Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,323 --> 00:00:10,727
There is a fifth dimension
beyond that which is known to man.
2
00:00:10,804 --> 00:00:16,377
It is a dimension as vast as space
and as timeless as infinity.
3
00:00:16,754 --> 00:00:20,234
It is the middle ground
between light and shadow,
4
00:00:20,333 --> 00:00:22,623
between science
and superstition,
5
00:00:22,660 --> 00:00:25,853
and it lies between
the pit of man's fears
6
00:00:25,887 --> 00:00:28,500
and the summit
of his knowledge.
7
00:00:28,983 --> 00:00:31,344
This is the dimension
of imagination.
8
00:00:31,505 --> 00:00:36,047
It is an area which we call
The Twilight Zone.
9
00:01:34,488 --> 00:01:36,563
Let's see you
pay for your drink
10
00:01:37,142 --> 00:01:40,022
in your own
inimitable fashion, huh?
11
00:01:40,614 --> 00:01:41,901
A song, Denton.
12
00:01:43,341 --> 00:01:44,521
How about it?
13
00:01:46,054 --> 00:01:48,540
How dry I...
Come on now. Come on.
14
00:01:48,814 --> 00:01:50,110
Come on, Denton.
15
00:01:52,844 --> 00:01:53,809
Get up.
16
00:02:03,209 --> 00:02:04,497
Come on, Denton.
17
00:02:06,627 --> 00:02:08,397
How dry I am
18
00:02:09,746 --> 00:02:11,383
How dry I am
19
00:02:12,798 --> 00:02:15,739
Charlie, can't you break that up?
Nobody knows
20
00:02:15,967 --> 00:02:18,031
I don't like it any
more than you do.
21
00:02:18,032 --> 00:02:20,299
The misery they give
that guy out there.
22
00:02:21,140 --> 00:02:22,768
How dry I am
23
00:02:23,582 --> 00:02:25,048
Nobody cares
24
00:02:26,085 --> 00:02:27,498
How dry I am
25
00:02:46,604 --> 00:02:49,358
Come on, let's go in
and have some music, men.
26
00:03:08,666 --> 00:03:11,779
Portrait of a town drunk
named Al Denton.
27
00:03:12,751 --> 00:03:15,594
This is a man who's begun
his dying early.
28
00:03:16,231 --> 00:03:19,504
A long, agonizing route
through a maze of bottles.
29
00:03:20,240 --> 00:03:21,193
Al Denton,
30
00:03:21,342 --> 00:03:24,726
who would probably give an arm
or a leg or a part of his soul
31
00:03:25,252 --> 00:03:26,692
to have another chance.
32
00:03:26,957 --> 00:03:30,392
To be able to rise up and
shake the dirt from his body
33
00:03:30,652 --> 00:03:34,050
and the bad dreams
that infest his consciousness.
34
00:03:35,241 --> 00:03:37,308
In the parlance of the times,
35
00:03:37,309 --> 00:03:39,081
this is a peddler.
36
00:03:39,817 --> 00:03:42,677
A rather fanciful-looking
little man
37
00:03:43,049 --> 00:03:44,622
in a black frock coat.
38
00:03:47,871 --> 00:03:50,970
And this is the third principal
character of our story.
39
00:03:51,131 --> 00:03:52,258
Its function,
40
00:03:52,469 --> 00:03:54,747
perhaps to give Mr. Al Denton
41
00:03:54,908 --> 00:03:56,209
his second chance.
42
00:05:08,599 --> 00:05:10,196
How are you doing, Al?
43
00:05:11,601 --> 00:05:13,276
How are you doing,
Miss Smith?
44
00:05:13,372 --> 00:05:15,110
You packing a gun now?
45
00:05:15,329 --> 00:05:17,613
Well, this isn't mine.
46
00:05:17,904 --> 00:05:19,818
I found it right over there.
47
00:05:20,749 --> 00:05:23,092
Somebody must it dropped.
48
00:05:23,947 --> 00:05:26,590
You were pretty good with
a gun in your day, weren't you?
49
00:05:27,153 --> 00:05:29,602
That was a long time ago,
Miss smith.
50
00:05:31,077 --> 00:05:32,708
Well, you know something?
51
00:05:33,813 --> 00:05:37,395
This is the first time
I've held a gun since...
52
00:05:45,065 --> 00:05:48,099
I can't remember
how long it's been.
53
00:05:48,323 --> 00:05:50,004
Too much of that, isn't it?
54
00:05:52,256 --> 00:05:52,949
Yep.
55
00:05:54,952 --> 00:05:55,924
Why, Al?
56
00:05:57,397 --> 00:05:59,328
Why do you have to
drink so much?
57
00:05:59,441 --> 00:06:00,934
I really don't know.
58
00:06:02,453 --> 00:06:05,308
I just got the habit
one day and kept to it.
59
00:06:07,783 --> 00:06:09,433
Wait a minute, boys.
60
00:06:10,728 --> 00:06:12,228
Here we go again, fellas.
61
00:06:12,791 --> 00:06:14,627
Let's hear our
little songbird.
62
00:06:15,356 --> 00:06:16,537
Hey, Denton!
63
00:06:18,959 --> 00:06:21,245
Three choruses of
"How dry I am."
64
00:06:22,749 --> 00:06:23,930
Let's hear it!
65
00:06:27,877 --> 00:06:29,283
Al, don't do it.
66
00:06:29,405 --> 00:06:31,029
He'll give me a drink,
Miss smith.
67
00:06:31,103 --> 00:06:32,518
The devil with him.
I can give you one too
68
00:06:32,519 --> 00:06:34,320
and you won't have
to do that for it.
69
00:06:44,176 --> 00:06:46,013
How dry I am
70
00:06:48,338 --> 00:06:50,035
How dry I am
71
00:06:51,900 --> 00:06:53,550
Nobody knows
72
00:06:54,530 --> 00:06:55,815
How dry I...
73
00:07:00,735 --> 00:07:03,868
All right. come on, rummy.
go on and get your drink.
74
00:07:04,054 --> 00:07:05,878
You've been a good boy.
75
00:07:17,205 --> 00:07:18,612
Wait a minute, Denton.
76
00:07:21,423 --> 00:07:23,564
Hey, gunner! Hey,
77
00:07:23,687 --> 00:07:25,533
where did you
get the artillery?
78
00:07:27,119 --> 00:07:28,663
I... found it
79
00:07:29,375 --> 00:07:31,160
I found it right over
there in the street.
80
00:07:31,161 --> 00:07:32,370
Is that a fact?
81
00:07:36,087 --> 00:07:39,342
Bet it's a long time since
you used one of those, rummy?
82
00:07:39,953 --> 00:07:42,060
Yeah, a long time.
83
00:07:44,113 --> 00:07:45,980
Maybe you could use it now.
84
00:07:47,196 --> 00:07:51,338
Yeah. Maybe you could even outdraw me.
85
00:07:52,378 --> 00:07:54,763
No, I wouldn't know
how to use it anymore.
86
00:07:55,132 --> 00:07:57,943
Let's see you try. Come on.
You and me will draw.
87
00:07:58,244 --> 00:08:00,148
All right, cut it out.
It's not funny anymore.
88
00:08:00,149 --> 00:08:03,439
Get away, Liz. We're
having a showdown here.
89
00:08:04,324 --> 00:08:05,563
Come on, gunner.
90
00:08:05,989 --> 00:08:07,190
Oh, Dan, stop it!
91
00:08:07,191 --> 00:08:09,701
- Dan, Liz is right.
- Go on back to the bar, Charlie.
92
00:08:09,995 --> 00:08:11,702
Can't you see we got
private business here?
93
00:08:11,703 --> 00:08:12,617
Listen, Dan.
94
00:08:20,540 --> 00:08:21,446
Come on.
95
00:08:23,868 --> 00:08:25,144
Come on out here.
96
00:08:26,142 --> 00:08:27,417
Come on, rummy.
97
00:08:28,194 --> 00:08:29,072
Come on!
98
00:08:35,444 --> 00:08:37,505
I'm going to give you
a break, rummy.
99
00:08:38,892 --> 00:08:41,083
I'm going to do it
left-handed.
100
00:08:45,114 --> 00:08:47,157
Miss smith, tell him.
101
00:08:47,653 --> 00:08:49,856
Please tell him, please.
102
00:08:50,412 --> 00:08:52,161
Miss smith.
Explain to him...
103
00:09:02,017 --> 00:09:03,107
Miss smith.
104
00:09:04,317 --> 00:09:07,184
Please tell him it was an accident.
I don't want any trouble.
105
00:09:07,634 --> 00:09:10,640
- Mr. Hotaling.
- More like shooting, Al.
106
00:09:10,641 --> 00:09:13,402
Come in and get a drink.
It's on the house.
107
00:09:16,325 --> 00:09:19,375
Did you get your eye back, Al?
You been practicing or something?
108
00:09:19,376 --> 00:09:21,937
I ain't seen shooting like that.
Since I don't know when.
109
00:09:21,938 --> 00:09:23,795
Against Hotaling too.
110
00:09:23,865 --> 00:09:25,895
It isn't even mine.
111
00:09:25,978 --> 00:09:27,360
Drinks on the house!
112
00:09:27,593 --> 00:09:28,741
Hey, rummy!
113
00:09:33,242 --> 00:09:34,448
Face me, Denton!
114
00:09:44,309 --> 00:09:46,390
It was an accident, Mr. Hotaling.
115
00:09:47,218 --> 00:09:48,788
I'm gonna get this
right in your stomach.
116
00:09:49,027 --> 00:09:50,606
Dan, give him a break.
117
00:09:50,963 --> 00:09:52,163
I didn't mean to...
118
00:09:53,209 --> 00:09:54,390
I didn't even mean to...
119
00:09:54,821 --> 00:09:55,821
I didn't even mean to...
120
00:10:17,800 --> 00:10:19,947
Mr. Denton, maybe you'd let us buy you a drink.
121
00:10:21,046 --> 00:10:22,413
What did you call me?
122
00:10:22,414 --> 00:10:24,364
Uh, I didn't mean
no offense.
123
00:10:24,848 --> 00:10:26,780
I just asked you
what you called me.
124
00:10:27,165 --> 00:10:30,193
Nothing. Nothing, Mr. Denton.
I didn't call you anything.
125
00:10:30,624 --> 00:10:33,680
That's what you
called me. Mr. Denton.
126
00:10:37,118 --> 00:10:38,912
He called me
mister, Charlie.
127
00:10:40,358 --> 00:10:41,705
Here you are, Al.
128
00:10:42,652 --> 00:10:43,761
No, thanks.
129
00:10:46,677 --> 00:10:47,736
I've had enough.
130
00:10:56,950 --> 00:10:59,716
I think I'll go out and get a shave.
131
00:11:16,142 --> 00:11:18,279
And don't call me rummy anymore!
132
00:11:34,738 --> 00:11:35,487
Al!
133
00:11:38,935 --> 00:11:42,182
I think everything's gonna be
all right now. Understand?
134
00:11:42,526 --> 00:11:45,462
Charlie says you're as good with
a gun now as you ever were.
135
00:11:45,463 --> 00:11:47,451
That's what Charlie
says, huh?
136
00:11:49,033 --> 00:11:50,588
I was good.
137
00:11:50,811 --> 00:11:52,393
I was real good.
138
00:11:53,251 --> 00:11:55,424
I was so good
that once a day
139
00:11:55,709 --> 00:11:58,255
someone would ride into
town to make me prove it.
140
00:12:00,309 --> 00:12:01,783
And every morning
141
00:12:02,910 --> 00:12:05,449
I'd start my drinking
a few minutes earlier
142
00:12:06,352 --> 00:12:07,956
until one morning
143
00:12:08,704 --> 00:12:12,881
the guy who asked me to prove
it turned out to be 16 years old.
144
00:12:15,488 --> 00:12:17,628
I left him there on his face
145
00:12:17,814 --> 00:12:19,781
right there
in front of the saloon.
146
00:12:20,537 --> 00:12:23,556
I left him there, bleeding to
death with my bullet in him.
147
00:12:25,439 --> 00:12:27,883
I guess it'll start
all over again now.
148
00:12:29,130 --> 00:12:31,605
Every fast and fancy man
who owns a gun
149
00:12:31,606 --> 00:12:33,644
will come riding in
down that street.
150
00:12:35,383 --> 00:12:37,996
Only this time,
it'll be me face down
151
00:12:38,244 --> 00:12:39,602
bleeding to death.
152
00:12:44,669 --> 00:12:46,992
I think I'll go in
and get a shave.
153
00:12:47,153 --> 00:12:50,219
I want to look proper
on the day I die.
154
00:13:08,665 --> 00:13:12,115
The Twilight Zone
S01E03 Mr. Denton On Doomsday
155
00:13:35,145 --> 00:13:36,198
A tall man.
156
00:13:36,991 --> 00:13:38,851
Doesn't usually
wear his gun.
157
00:13:39,937 --> 00:13:41,138
Blond hair.
158
00:13:44,026 --> 00:13:45,562
Who does that describe?
159
00:13:46,231 --> 00:13:48,095
It describes a man
named Al Denton.
160
00:13:48,879 --> 00:13:50,497
He supposed to
be top gun here.
161
00:13:51,513 --> 00:13:52,466
Would that be you?
162
00:13:53,051 --> 00:13:54,363
That would be me.
163
00:13:54,695 --> 00:13:56,483
I got a message
for you, Denton,
164
00:13:57,752 --> 00:13:59,364
coming from Pete Grant.
165
00:14:00,936 --> 00:14:02,496
Well, let's hear the message.
166
00:14:02,497 --> 00:14:04,701
He'll be in town
tomorrow night at 10:00.
167
00:14:05,283 --> 00:14:06,794
He'll meet you
over in the saloon.
168
00:14:09,035 --> 00:14:10,274
You tell him,
169
00:14:11,103 --> 00:14:12,763
you tell him
there's no call.
170
00:14:20,883 --> 00:14:23,377
Tell Mr. Grant I'll be there tomorrow night.
171
00:14:24,408 --> 00:14:26,077
I'll wait for his pleasure.
172
00:14:27,850 --> 00:14:29,462
It's just what it'll be.
173
00:14:56,387 --> 00:14:58,591
It didn't take any time at all.
174
00:14:59,681 --> 00:15:01,543
Just time enough
for one shave.
175
00:16:19,331 --> 00:16:20,774
Evening, Mr. Denton.
176
00:16:22,941 --> 00:16:24,637
I can't use anything.
177
00:16:25,152 --> 00:16:26,250
How's that?
178
00:16:26,719 --> 00:16:28,329
I can't use anything.
179
00:16:28,874 --> 00:16:30,347
You're a peddler, aren't you?
180
00:16:30,409 --> 00:16:32,936
Oh, yes.
Dealer in everything.
181
00:16:33,380 --> 00:16:35,832
Utensils, herbs, medicine,
182
00:16:36,117 --> 00:16:37,739
liniments and tonics.
183
00:16:38,823 --> 00:16:39,999
Farm implements,
184
00:16:40,482 --> 00:16:41,621
clothing,
185
00:16:42,104 --> 00:16:43,194
and potions.
186
00:16:47,526 --> 00:16:48,974
Oh, yes. Potions.
187
00:16:49,618 --> 00:16:51,761
Kind of a sideline,
you might say.
188
00:16:52,488 --> 00:16:54,906
Fate's the name.
Henry J. Fate.
189
00:16:55,694 --> 00:16:58,891
And you're Al Denton.
And you're running away.
190
00:16:59,513 --> 00:17:00,987
You shouldn't,
you know.
191
00:17:01,334 --> 00:17:02,773
You shouldn't run away.
192
00:17:03,000 --> 00:17:04,214
I shouldn't.
193
00:17:05,537 --> 00:17:07,449
Yeah. I guess you're right.
194
00:17:07,886 --> 00:17:09,371
I shouldn't run away.
195
00:17:09,372 --> 00:17:11,561
I should stay here
and get shot to death.
196
00:17:11,886 --> 00:17:13,700
I guess that's what I should do.
197
00:17:14,974 --> 00:17:16,226
Curse this thing.
198
00:17:16,524 --> 00:17:17,917
Curse the moment I found it.
199
00:17:18,597 --> 00:17:20,152
No, no, no.
200
00:17:20,153 --> 00:17:23,060
Don't curse it,
Mr. Denton. Use it.
201
00:17:25,249 --> 00:17:25,918
Here.
202
00:17:26,958 --> 00:17:28,506
This is one of my potions.
203
00:17:29,280 --> 00:17:31,933
You might call it that,
or an elixir.
204
00:17:32,388 --> 00:17:35,552
Either way, it'll help solve
your problem, Mr. Denton.
205
00:17:45,308 --> 00:17:47,708
I call that my
fast gun developer.
206
00:17:48,346 --> 00:17:50,821
Man who drinks that becomes
the fastest of the fast.
207
00:17:51,425 --> 00:17:54,182
You'll be able to shoot a hole
through a sliver dollar in mid-air
208
00:17:54,183 --> 00:17:56,845
at a hundred feet or better
without even aiming.
209
00:17:57,104 --> 00:17:59,448
It's guaranteed to
last for 10 seconds.
210
00:18:01,303 --> 00:18:02,447
10 seconds?
211
00:18:03,741 --> 00:18:05,072
And after that?
212
00:18:05,391 --> 00:18:08,072
Well, after that,
the user's on his own.
213
00:18:09,009 --> 00:18:11,728
Here. Try it.
214
00:18:12,434 --> 00:18:15,864
Well, test the merchandise,
so to speak. go ahead.
215
00:18:16,593 --> 00:18:17,924
Proof of the pudding.
216
00:18:18,618 --> 00:18:20,624
Go ahead. Drink it.
217
00:18:33,366 --> 00:18:35,447
There's your target,
Mr. Denton.
218
00:18:35,522 --> 00:18:37,247
Go ahead.
Draw on it.
219
00:18:37,809 --> 00:18:38,756
Draw on it!
220
00:18:45,163 --> 00:18:49,188
6, 7, 8, 9, 10.
221
00:18:50,184 --> 00:18:51,706
There you go, Mr. Denton.
222
00:18:52,291 --> 00:18:54,556
Now that gun probably
wouldn't be anymore use to you
223
00:18:54,557 --> 00:18:56,583
than a bottle
would be to a bull.
224
00:18:58,848 --> 00:19:01,774
Drink this. A few seconds
after 10:00 in the night.
225
00:19:02,629 --> 00:19:05,676
Just at the moment
Mr. Grant walks into the saloon.
226
00:19:09,077 --> 00:19:10,700
How much do I owe you?
227
00:19:11,492 --> 00:19:13,196
Oh, there's no charge for this.
228
00:19:13,628 --> 00:19:15,299
You might call this...
229
00:19:15,300 --> 00:19:17,747
just a service.
That's what it is.
230
00:19:18,489 --> 00:19:20,539
Just a service
of Henry J. Fate.
231
00:19:21,486 --> 00:19:23,949
Just so you might
remember sometime
232
00:19:23,950 --> 00:19:25,624
the night fate stepped in.
233
00:19:53,952 --> 00:19:55,406
You want a drink, Al?
234
00:20:00,056 --> 00:20:01,382
How about you, doc?
235
00:20:15,552 --> 00:20:17,052
That would be Grant.
236
00:21:02,745 --> 00:21:03,738
You Denton?
237
00:21:05,717 --> 00:21:07,001
That's right.
238
00:21:07,442 --> 00:21:09,354
I hear you're
supposed to be fast.
239
00:21:11,455 --> 00:21:13,395
You got a good
chance to find out.
240
00:21:14,738 --> 00:21:15,713
I aim to.
241
00:21:17,074 --> 00:21:19,594
Step away from the bar,
please, Mr. Denton.
242
00:21:23,997 --> 00:21:25,047
And draw.
243
00:22:16,281 --> 00:22:18,813
This is a push, boys.
No winner.
244
00:22:22,542 --> 00:22:25,438
Yeah, you won't be shooting
anymore with that hand, Al.
245
00:22:25,647 --> 00:22:26,725
Not anymore.
246
00:22:27,096 --> 00:22:29,152
Couple of fingers
are going to be stiff, too.
247
00:22:30,174 --> 00:22:32,358
But that don't make
any difference.
248
00:22:32,470 --> 00:22:34,214
The way you stood up there,
249
00:22:35,356 --> 00:22:38,074
that will be something to
tell your grandchildren about.
250
00:22:38,187 --> 00:22:40,965
And the way it looks now,
you'll live to have some.
251
00:22:49,327 --> 00:22:50,503
Just like me.
252
00:22:51,965 --> 00:22:54,454
You'll never be able to
fire a gun again in anger.
253
00:22:55,698 --> 00:22:56,887
You're blessed, son.
254
00:22:57,717 --> 00:22:58,906
We've both been blessed.
255
00:23:06,855 --> 00:23:07,920
He's lucky.
256
00:23:08,836 --> 00:23:10,211
He learned it early.
257
00:23:13,977 --> 00:23:15,492
Did you get him, Pete?
258
00:23:16,392 --> 00:23:17,967
No more than he got me.
259
00:23:49,817 --> 00:23:51,054
Mr. Henry Fate,
260
00:23:51,055 --> 00:23:54,868
dealer in utensils and pots and
pans, liniments and potions.
261
00:23:55,613 --> 00:23:58,089
A fanciful little man
in a black frock coat
262
00:23:58,090 --> 00:24:00,789
who can help a man
climbing out of a pit
263
00:24:01,328 --> 00:24:04,228
or another man
from falling into one.
264
00:24:04,913 --> 00:24:07,860
Because, you see,
fate can work that way
265
00:24:08,207 --> 00:24:09,519
in The Twilight Zone.
266
00:24:15,272 --> 00:24:17,424
Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
267
00:24:17,425 --> 00:24:19,021
will tell you about
next week's story
268
00:24:19,022 --> 00:24:21,313
after thls word from
our alternate sponsor.
269
00:24:23,604 --> 00:24:25,164
And now, Mr. Serling.
270
00:24:25,459 --> 00:24:28,120
This motion picture
projector and this film
271
00:24:28,121 --> 00:24:30,146
provide a background
on next week's story
272
00:24:30,147 --> 00:24:31,548
when a most
distinguished actress
273
00:24:31,549 --> 00:24:33,634
takes a journey into
The Twilight Zone.
274
00:24:33,768 --> 00:24:36,843
Miss Ida Lupino stars in
The 16 Millimeter Shrine,
275
00:24:37,063 --> 00:24:39,190
a haunting story of
a haunted woman
276
00:24:39,323 --> 00:24:42,035
that I think you'll find
interesting and perhaps shocking.
277
00:24:42,254 --> 00:24:45,272
We hope you'll join us then.
Thank you and good night.
278
00:24:48,535 --> 00:25:27,774
Subtitle by Rockstarr
rockstarr8702@gmail.com
279
00:25:30,060 --> 00:25:32,101
Be sure to see the
fun filled family life
280
00:25:32,102 --> 00:25:34,110
of one of a America's
greatest entertainers,
281
00:25:34,111 --> 00:25:35,299
The Danny Thomas Show
282
00:25:35,300 --> 00:25:37,626
Monday nights over
most of these stations.
21297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.