All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E32.DVDVer.180813-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:01,999 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,342 --> 00:01:26,932 METEOR GARDEN 3 00:01:27,159 --> 00:01:30,079 EPISODE 32 4 00:01:31,439 --> 00:01:32,319 You're an idiot. 5 00:01:42,799 --> 00:01:43,639 Okay. 6 00:01:43,879 --> 00:01:45,679 What do you plan to do? 7 00:01:45,799 --> 00:01:46,999 Quietly look out for Shancai? 8 00:01:47,559 --> 00:01:48,959 What do you mean? 9 00:01:49,319 --> 00:01:50,919 Didn't Huaze Lei confess 10 00:01:51,199 --> 00:01:52,559 to Shancai today? 11 00:01:52,799 --> 00:01:54,959 Also, the problem with Xiaoyou and Qinghe's families. 12 00:01:55,599 --> 00:01:57,559 There are so many obstacles standing in your way. 13 00:01:59,599 --> 00:02:00,759 That's not important. 14 00:02:01,519 --> 00:02:02,399 What's important is 15 00:02:02,839 --> 00:02:03,999 Shancai's feelings. 16 00:02:09,319 --> 00:02:10,399 But Shancai said 17 00:02:11,719 --> 00:02:13,319 that she feels at peace 18 00:02:13,879 --> 00:02:15,879 -with Huaze Lei. -I don't want her to feel at peace! 19 00:02:18,159 --> 00:02:19,319 I want us to be together. 20 00:02:23,319 --> 00:02:24,639 Whether there are obstacles 21 00:02:25,639 --> 00:02:28,319 or if Shancai's undecided on whoever she likes, 22 00:02:28,599 --> 00:02:29,679 I want to get her back. 23 00:02:35,719 --> 00:02:37,119 Daoming Si, you're such a nice guy. 24 00:02:38,039 --> 00:02:39,359 Why aren't you mine? 25 00:02:40,599 --> 00:02:41,439 Xiaozi. 26 00:02:43,079 --> 00:02:43,959 Fine. 27 00:02:44,079 --> 00:02:45,719 I was just kidding. Okay? 28 00:02:47,999 --> 00:02:48,919 I support you. 29 00:02:53,159 --> 00:02:55,079 TALENT'S TEA SHOP 30 00:02:58,119 --> 00:02:59,599 Your White Jasmine Dew. 31 00:03:02,679 --> 00:03:05,479 I still remember the first time you came here. 32 00:03:06,079 --> 00:03:07,519 You didn't actually like milk tea. 33 00:03:07,879 --> 00:03:09,759 But you ordered it because of its unique name. 34 00:03:09,839 --> 00:03:11,159 You still remember that? 35 00:03:14,439 --> 00:03:15,519 Where's your friend Xiaoyou? 36 00:03:15,719 --> 00:03:16,959 Why isn't she here today? 37 00:03:17,119 --> 00:03:19,479 She's busy with her finals. 38 00:03:19,559 --> 00:03:20,679 So she's got the day off. 39 00:03:20,759 --> 00:03:23,519 I'll wait for you and take you home later. 40 00:03:29,999 --> 00:03:31,039 Lei. 41 00:03:31,679 --> 00:03:33,959 I'm grateful you brought me back from the fishing village. 42 00:03:34,639 --> 00:03:36,279 You decorated my place, 43 00:03:36,959 --> 00:03:38,159 helped me with my assignments, 44 00:03:39,079 --> 00:03:40,719 stayed beside me, and took care of me 45 00:03:41,319 --> 00:03:42,599 during my most difficult times. 46 00:03:43,079 --> 00:03:44,759 And the song you played 47 00:03:45,319 --> 00:03:46,399 was really nice. 48 00:03:47,039 --> 00:03:48,119 I really liked it. 49 00:03:50,039 --> 00:03:50,919 I'm really grateful... 50 00:03:52,839 --> 00:03:54,039 to you. 51 00:03:55,239 --> 00:03:56,799 You really are a nice guy. 52 00:03:58,079 --> 00:04:00,479 I did those things because I wanted to. 53 00:04:18,679 --> 00:04:20,319 We can't be together. 54 00:04:23,839 --> 00:04:24,719 Don't worry. 55 00:04:24,959 --> 00:04:26,399 I just want to be nice to you. 56 00:04:27,119 --> 00:04:29,719 Maybe there won't be an opportunity for me to do so in the future. 57 00:04:30,839 --> 00:04:34,119 Right now, these are unforgettable memories for me. 58 00:04:35,639 --> 00:04:36,479 Shancai. 59 00:04:37,639 --> 00:04:39,839 This is the first time I don't have to think about Si 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,479 and just be with you. 61 00:05:01,159 --> 00:05:02,839 Are you used to living alone? 62 00:05:03,839 --> 00:05:04,759 It's all right. 63 00:05:05,559 --> 00:05:07,439 I keep myself busy as much as possible. 64 00:05:07,959 --> 00:05:09,719 That way, I have less time to think about it. 65 00:05:11,719 --> 00:05:13,719 You sound like Jing. 66 00:05:15,079 --> 00:05:15,959 Jing? 67 00:05:17,679 --> 00:05:19,239 Since I left France, 68 00:05:19,599 --> 00:05:21,319 Jing was alone. 69 00:05:22,599 --> 00:05:24,319 Even though that was her decision, 70 00:05:25,039 --> 00:05:26,559 I went there and left. 71 00:05:27,239 --> 00:05:29,599 It'd be worse if I didn't go there at all. 72 00:05:30,759 --> 00:05:31,639 I know. 73 00:05:32,679 --> 00:05:34,759 When you enter someone's life, 74 00:05:35,159 --> 00:05:36,639 she'll have expectations of you. 75 00:05:37,799 --> 00:05:40,879 When you leave, her life goes back to square one. 76 00:05:41,559 --> 00:05:44,439 The disappointment and sadness are even more unbearable. 77 00:05:46,799 --> 00:05:47,759 You're right. 78 00:05:48,719 --> 00:05:51,039 But I wasn't thinking clearly at the time. 79 00:05:52,159 --> 00:05:54,439 I wasn't sure how to face her. 80 00:05:55,519 --> 00:05:57,119 So I left. 81 00:05:59,079 --> 00:06:00,879 But Jing didn't blame me. 82 00:06:01,799 --> 00:06:02,679 She just said 83 00:06:03,159 --> 00:06:05,119 she made herself busier to tire herself out. 84 00:06:05,879 --> 00:06:06,879 To numb herself. 85 00:06:08,999 --> 00:06:10,039 Do you regret it? 86 00:06:13,719 --> 00:06:14,559 I do. 87 00:06:16,479 --> 00:06:19,359 I regret giving up on her so easily. 88 00:06:20,879 --> 00:06:23,559 I regret not holding on a little longer that time. 89 00:06:30,679 --> 00:06:31,519 Shancai. 90 00:06:32,159 --> 00:06:33,119 Do you get it? 91 00:06:33,519 --> 00:06:34,559 Hold on a little longer. 92 00:06:38,039 --> 00:06:39,359 If you do, 93 00:06:39,879 --> 00:06:41,959 a lot of things might end up differently. 94 00:06:43,159 --> 00:06:45,039 But if you miss that opportunity, 95 00:06:46,759 --> 00:06:48,119 you'll regret it your whole life. 96 00:06:52,039 --> 00:06:53,079 Regret? 97 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 Your decision 98 00:06:57,519 --> 00:06:58,879 determines the outcome, 99 00:06:59,079 --> 00:07:01,439 whether it's a happy ending or a sad one. 100 00:07:07,159 --> 00:07:09,999 If you still don't know what you want to do, 101 00:07:11,159 --> 00:07:12,279 then hold on a little longer. 102 00:07:16,839 --> 00:07:17,759 Just like Si. 103 00:07:18,159 --> 00:07:20,039 Even though he's immature, he's very sincere. 104 00:07:21,919 --> 00:07:23,119 He's still holding on 105 00:07:23,999 --> 00:07:25,199 to his love for you. 106 00:07:29,959 --> 00:07:31,039 Didn't you say 107 00:07:31,639 --> 00:07:33,799 that Si can recover as quickly as a dog? 108 00:07:35,999 --> 00:07:39,599 I think that's how he is when it comes to love too. 109 00:08:04,119 --> 00:08:05,279 What do you think, Mrs. Yu? 110 00:08:06,079 --> 00:08:07,279 Do I give out 111 00:08:08,239 --> 00:08:09,439 powerful vibes? 112 00:08:18,239 --> 00:08:19,159 What's wrong? 113 00:08:19,519 --> 00:08:20,999 Is there something on my face? 114 00:08:24,639 --> 00:08:25,599 Si. 115 00:08:27,039 --> 00:08:27,999 Right now, 116 00:08:28,679 --> 00:08:30,839 you're back at being your old self. 117 00:08:32,759 --> 00:08:33,759 Of course. 118 00:08:34,039 --> 00:08:35,199 I'm not like you, 119 00:08:35,559 --> 00:08:37,279 who's a flickering candle. 120 00:08:41,599 --> 00:08:42,839 You're joking around again. 121 00:08:44,839 --> 00:08:46,319 You meant to say, 122 00:08:46,399 --> 00:08:48,519 "A candle in the wind," right? 123 00:08:52,479 --> 00:08:53,799 Silly boy. 124 00:08:56,559 --> 00:08:57,399 Silly boy? 125 00:08:58,319 --> 00:08:59,519 You can call me silly. 126 00:08:59,799 --> 00:09:02,679 I'm going to do the silliest thing I'll ever do in my life. 127 00:09:08,719 --> 00:09:09,599 This boy. 128 00:09:11,079 --> 00:09:13,119 Doesn't he still have 129 00:09:13,679 --> 00:09:16,759 a lot of silly things that he's never done in his life yet? 130 00:09:28,159 --> 00:09:30,399 Lei, I want to tell you something. 131 00:09:31,239 --> 00:09:32,119 Okay. 132 00:09:33,799 --> 00:09:35,199 Shancai's mine. 133 00:09:37,079 --> 00:09:38,639 Does that mean you're competing with me? 134 00:09:39,759 --> 00:09:40,799 I accept your challenge. 135 00:09:43,319 --> 00:09:44,319 Why are you smiling? 136 00:09:46,439 --> 00:09:49,039 So you're not giving up on her? 137 00:09:53,839 --> 00:09:54,719 That's right. 138 00:09:57,519 --> 00:09:59,319 I can't let her be with another guy. 139 00:10:00,319 --> 00:10:01,599 I want to win her heart. 140 00:10:02,599 --> 00:10:04,679 Regardless if it's my mom or you... 141 00:10:05,479 --> 00:10:07,439 Even if the whole world wants me to give up on her, 142 00:10:07,959 --> 00:10:09,559 I'd never leave Shancai. 143 00:10:21,239 --> 00:10:24,639 In that case, let Shancai choose. 144 00:10:32,879 --> 00:10:35,919 TALENT'S TEA SHOP 145 00:10:49,599 --> 00:10:50,479 Hello? 146 00:10:51,999 --> 00:10:54,079 Shancai, promise me one thing. 147 00:10:55,359 --> 00:10:56,359 What is it? 148 00:10:56,519 --> 00:10:58,999 Turn off your cell phone for 48 hours starting now. 149 00:10:59,799 --> 00:11:01,679 Turn off my phone for 48 hours? 150 00:11:02,039 --> 00:11:02,919 Why? 151 00:11:03,199 --> 00:11:04,199 I don't want to. 152 00:11:17,879 --> 00:11:18,719 POWER OFF 153 00:11:24,319 --> 00:11:26,359 Shancai, why did you turn off your phone? 154 00:11:37,959 --> 00:11:40,279 Turn to chapter two. 155 00:11:42,439 --> 00:11:44,159 Is there anything I can do for you? 156 00:11:44,879 --> 00:11:46,959 Sorry, professor. I'm looking for Dong Shancai. 157 00:11:47,519 --> 00:11:48,999 She didn't come to class today. 158 00:11:55,239 --> 00:11:56,439 Let's continue. 159 00:11:59,799 --> 00:12:01,999 The number you are calling cannot be reached. 160 00:12:02,079 --> 00:12:03,559 Please try again later. 161 00:12:14,599 --> 00:12:16,359 Hey, have you seen Shancai? 162 00:12:27,639 --> 00:12:29,759 The number you are calling cannot be reached. 163 00:12:29,839 --> 00:12:31,279 Please try again later. 164 00:12:45,719 --> 00:12:47,999 The number you are calling cannot be reached. 165 00:12:48,079 --> 00:12:49,399 Please try again later. 166 00:13:00,959 --> 00:13:01,799 Qinghe. 167 00:13:02,719 --> 00:13:03,559 What? 168 00:13:03,719 --> 00:13:04,559 Come here. 169 00:13:04,759 --> 00:13:05,639 Wait for me. 170 00:13:08,679 --> 00:13:09,519 What's the matter? 171 00:13:09,719 --> 00:13:10,599 Where's Shancai? 172 00:13:12,839 --> 00:13:13,839 Why do you want to know? 173 00:13:13,919 --> 00:13:15,279 Cut the crap. Tell me. 174 00:13:16,159 --> 00:13:17,559 I'm not telling you even if I know. 175 00:13:18,119 --> 00:13:19,399 Tell me now. 176 00:13:19,999 --> 00:13:21,599 All right. Let go of me. 177 00:13:23,639 --> 00:13:24,479 Shancai... 178 00:13:25,639 --> 00:13:27,079 Shancai didn't come to school today. 179 00:13:37,159 --> 00:13:39,279 Hi, is Shancai here? 180 00:13:39,839 --> 00:13:41,759 Shancai? She already left. 181 00:13:48,839 --> 00:13:49,799 Shancai. 182 00:13:50,239 --> 00:13:51,119 Shancai! 183 00:14:03,239 --> 00:14:05,239 The number you are calling cannot be reached. 184 00:14:05,319 --> 00:14:06,839 Please try again later. 185 00:14:46,359 --> 00:14:48,439 The number you are calling cannot be reached. 186 00:14:50,799 --> 00:14:52,879 The number you are calling cannot be reached. 187 00:14:55,439 --> 00:14:57,839 The number you are calling cannot be reached. 188 00:15:43,279 --> 00:15:44,599 Sir, I want to report a crime. 189 00:15:44,879 --> 00:15:45,759 There's a thief. 190 00:15:54,719 --> 00:15:55,599 Dong Shancai. 191 00:15:56,759 --> 00:15:58,439 No matter where you're hiding, 192 00:15:59,599 --> 00:16:00,759 I'll find you. 193 00:16:19,199 --> 00:16:21,799 I bought the moisturizer you recommended in Canada 194 00:16:21,879 --> 00:16:23,119 right after I returned. 195 00:16:23,799 --> 00:16:25,799 Doesn't it nicely tighten and moisturize your skin? 196 00:16:26,239 --> 00:16:28,239 It's made from the finest herbs. Safe and effective. 197 00:16:28,399 --> 00:16:30,639 Look. I don't have fine lines anymore. 198 00:16:31,159 --> 00:16:31,999 See. 199 00:16:32,079 --> 00:16:33,439 Is Jiang Xiaoyou smart or what? 200 00:16:33,999 --> 00:16:34,839 Yes. 201 00:16:35,959 --> 00:16:38,719 Shancai, thanks for helping me look for venues today. 202 00:16:39,439 --> 00:16:41,639 You must come to the tea ceremony. 203 00:16:41,719 --> 00:16:42,999 No problem. 204 00:16:45,399 --> 00:16:46,319 However, 205 00:16:46,439 --> 00:16:48,399 why did Huaze Lei call and tell me 206 00:16:48,479 --> 00:16:49,599 to hold you up 207 00:16:49,799 --> 00:16:51,039 as long as possible? 208 00:16:53,039 --> 00:16:54,279 He said that? 209 00:16:54,919 --> 00:16:55,759 Why? 210 00:16:56,239 --> 00:16:57,519 I'm not sure either. 211 00:16:58,639 --> 00:17:00,879 Huaze Lei is very mysterious. 212 00:17:02,239 --> 00:17:03,719 Here. Have some fruit. 213 00:17:05,159 --> 00:17:06,159 Thank you, Mrs. Jiang. 214 00:17:06,639 --> 00:17:07,479 Shancai. 215 00:17:07,639 --> 00:17:08,999 You haven't been here for so long. 216 00:17:09,199 --> 00:17:11,519 Look. I prepared your favorite fruit. 217 00:17:11,679 --> 00:17:12,799 -Eat more. -Okay. 218 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 It's so sweet. 219 00:17:16,999 --> 00:17:18,079 You're such a foodie. 220 00:17:20,639 --> 00:17:22,799 I am and so are you. 221 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 This happiness 222 00:17:29,079 --> 00:17:31,319 was almost gone because of me. 223 00:17:32,639 --> 00:17:36,279 Yesterday, I was still thinking if I should be true to myself. 224 00:17:38,679 --> 00:17:41,119 But if I do that, 225 00:17:42,039 --> 00:17:43,999 I might hurt people around me 226 00:17:44,119 --> 00:17:46,079 and not be able to live with myself. 227 00:18:00,959 --> 00:18:01,799 Hey. 228 00:18:02,399 --> 00:18:03,599 What is Si doing? 229 00:18:04,119 --> 00:18:05,159 Why isn't he back yet? 230 00:18:08,119 --> 00:18:09,039 I have a feeling 231 00:18:09,719 --> 00:18:11,719 that Si won't be back tonight. 232 00:18:14,079 --> 00:18:15,439 You're trying to say something. 233 00:18:15,719 --> 00:18:17,399 Tell me. What's going on? 234 00:18:22,519 --> 00:18:25,639 Si called me yesterday and asked where Shancai lives. 235 00:18:27,839 --> 00:18:29,519 Is Si pursuing Shancai again? 236 00:18:30,519 --> 00:18:31,479 No way. 237 00:18:31,599 --> 00:18:33,679 Isn't Shancai with Lei now? 238 00:18:41,439 --> 00:18:42,719 I'll call Si. 239 00:18:52,799 --> 00:18:53,639 Hello? 240 00:18:53,919 --> 00:18:54,839 Hello, Si. 241 00:18:54,959 --> 00:18:55,959 Where are you now? 242 00:19:14,679 --> 00:19:15,839 I'm coming. 243 00:19:16,079 --> 00:19:17,279 Who's being so rude? 244 00:19:21,239 --> 00:19:22,319 Who are you looking for? 245 00:19:37,759 --> 00:19:39,599 Shancai stayed here last night. 246 00:19:40,159 --> 00:19:42,159 But a guy picked her up earlier. 247 00:20:11,519 --> 00:20:12,359 Lei. 248 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 You haven't told me yet. 249 00:20:14,919 --> 00:20:16,639 Why did you ask me to turn off my cell phone? 250 00:20:18,239 --> 00:20:19,639 To avoid unnecessary disturbance. 251 00:20:21,959 --> 00:20:23,439 Unnecessary disturbance? 252 00:20:25,519 --> 00:20:26,599 You mean... 253 00:20:27,879 --> 00:20:29,679 Daoming Si told me he's not giving up on you. 254 00:20:31,519 --> 00:20:32,519 What do you think? 255 00:20:39,239 --> 00:20:40,719 I've already decided. 256 00:20:45,799 --> 00:20:47,119 Are you sure? 257 00:20:54,559 --> 00:20:55,399 Yes. 258 00:20:58,159 --> 00:21:01,119 This decision was really hard to make. 259 00:21:03,479 --> 00:21:04,959 I admit that I hesitated. 260 00:21:08,599 --> 00:21:10,399 But since I already knew the outcome, 261 00:21:14,119 --> 00:21:15,399 I can't just 262 00:21:15,999 --> 00:21:17,319 blindly hold on. 263 00:21:20,239 --> 00:21:22,119 I know Si has been looking for you 264 00:21:22,479 --> 00:21:23,559 and waiting for you. 265 00:21:24,599 --> 00:21:25,959 He's been holding on. 266 00:21:39,279 --> 00:21:40,439 I'm going to work. 267 00:21:43,039 --> 00:21:44,039 I'll go with you. 268 00:22:16,519 --> 00:22:17,359 Shancai! 269 00:22:21,239 --> 00:22:22,119 Don't go. 270 00:22:23,359 --> 00:22:24,439 Don't go with Lei. 271 00:22:25,279 --> 00:22:26,359 Don't leave me. 272 00:22:29,839 --> 00:22:30,719 Si. 273 00:22:30,959 --> 00:22:32,519 Shancai already made her choice. 274 00:22:33,039 --> 00:22:34,999 Why should she stay with you? 275 00:22:35,159 --> 00:22:36,799 Screw her choice! 276 00:22:39,919 --> 00:22:40,799 Shancai. 277 00:22:42,999 --> 00:22:44,079 I can't be without you. 278 00:22:45,479 --> 00:22:46,759 I can't live without you. 279 00:22:51,639 --> 00:22:52,599 Daoming Si. 280 00:22:54,839 --> 00:22:56,159 Let's just give up. 281 00:22:58,279 --> 00:22:59,319 Stop holding on anymore. 282 00:23:00,679 --> 00:23:01,519 Absolutely not. 283 00:23:04,799 --> 00:23:06,279 My life has no meaning without you. 284 00:23:07,999 --> 00:23:09,479 When I'm awake, 285 00:23:09,679 --> 00:23:10,879 you're all I think of. 286 00:23:12,199 --> 00:23:14,199 When I close my eyes, you're in my dreams. 287 00:23:17,439 --> 00:23:19,199 I can only think of one thing. 288 00:23:21,079 --> 00:23:22,279 I can't live without you. 289 00:23:33,919 --> 00:23:34,799 Shancai. 290 00:23:40,159 --> 00:23:41,959 I've always done what I wanted to do before. 291 00:23:43,479 --> 00:23:45,119 But I don't know what to do anymore. 292 00:23:46,599 --> 00:23:47,519 Please tell me. 293 00:23:48,599 --> 00:23:49,679 What should I do 294 00:23:50,599 --> 00:23:51,999 for me to continue loving you? 295 00:23:56,479 --> 00:23:57,359 Si. 296 00:23:59,119 --> 00:24:00,959 If your love brings problems to Shancai, 297 00:24:01,999 --> 00:24:03,959 are you sure that will make her happy? 298 00:24:24,279 --> 00:24:25,159 Shancai. 299 00:24:27,119 --> 00:24:28,719 You know you're the only one for me. 300 00:24:30,399 --> 00:24:31,319 Trust me. 301 00:24:32,439 --> 00:24:33,759 I'll definitely make you happy. 302 00:24:45,119 --> 00:24:45,999 Shancai. 303 00:24:46,559 --> 00:24:48,479 If you're sure about your decision, 304 00:24:49,279 --> 00:24:51,479 I'll support you no matter what. 305 00:25:07,599 --> 00:25:08,439 Shancai! 306 00:25:25,479 --> 00:25:26,319 Shancai! 307 00:25:33,919 --> 00:25:34,999 Shancai! 308 00:25:35,319 --> 00:25:36,239 Shancai! 309 00:25:38,359 --> 00:25:39,559 Shancai! 310 00:25:43,319 --> 00:25:45,599 -Faster. Go faster. -Shancai! 311 00:25:46,799 --> 00:25:48,679 Don't let me hear his voice again. 312 00:25:48,759 --> 00:25:49,839 Shancai! 313 00:27:20,959 --> 00:27:21,879 Shancai! 314 00:27:27,559 --> 00:27:28,999 Shancai! 315 00:27:32,679 --> 00:27:33,999 Shancai! 316 00:27:35,919 --> 00:27:36,999 Shancai! 317 00:27:40,399 --> 00:27:41,439 Daoming Si. 318 00:27:42,559 --> 00:27:43,919 -My heart... -Shancai! 319 00:27:44,359 --> 00:27:45,519 ...is going to break apart. 320 00:27:45,879 --> 00:27:46,879 Shancai! 321 00:27:48,919 --> 00:27:50,079 Stop looking. 322 00:27:51,079 --> 00:27:53,559 -Don't get off if you've already decided. -Shancai! 323 00:27:54,559 --> 00:27:55,799 Don't give him any more chances. 324 00:27:58,239 --> 00:27:59,599 Shancai! 325 00:28:13,999 --> 00:28:14,959 Shancai! 326 00:28:58,719 --> 00:28:59,959 Daoming Si! 327 00:29:02,239 --> 00:29:03,479 Daoming Si! 328 00:29:16,879 --> 00:29:18,119 You're such a fool. 329 00:29:18,599 --> 00:29:20,039 Do you know how dangerous that was? 330 00:29:54,079 --> 00:29:55,639 She looks like the one in the picture. 331 00:29:56,079 --> 00:29:56,919 Let's go. 332 00:29:57,879 --> 00:29:59,359 Wait. It's a misunderstanding. 333 00:29:59,439 --> 00:30:02,079 Daoming Si, wait for me. I won't leave you anymore. 334 00:30:02,799 --> 00:30:04,839 Hey, Daoming Si. 335 00:30:05,319 --> 00:30:07,999 Someone reported that their meteor necklace went missing. 336 00:30:08,559 --> 00:30:09,519 Is it with you? 337 00:30:10,119 --> 00:30:11,319 Meteor necklace? 338 00:30:12,119 --> 00:30:13,079 Yes, it is. 339 00:30:13,559 --> 00:30:15,239 But I didn't steal it. 340 00:30:15,439 --> 00:30:16,879 -Are you admitting it? -I... 341 00:30:17,239 --> 00:30:19,559 The person who reported it said he was mistaken. 342 00:30:22,199 --> 00:30:23,959 We're responsible to protect the citizens. 343 00:30:24,399 --> 00:30:26,799 We'll thoroughly investigate every crime reported. 344 00:30:27,479 --> 00:30:29,959 I'm really sorry. I reported it without checking properly. 345 00:30:30,319 --> 00:30:32,399 -Please forgive me. -All right. 346 00:30:32,519 --> 00:30:35,319 Since it's your first offense and you've regretted your actions, 347 00:30:35,399 --> 00:30:38,799 we'll let you go this time. Don't do it again, okay? 348 00:30:38,959 --> 00:30:40,039 Thank you, sir. 349 00:30:51,519 --> 00:30:52,439 Daoming Si. 350 00:30:52,599 --> 00:30:53,639 Why did you do that? 351 00:30:54,199 --> 00:30:55,479 What do you mean? 352 00:30:58,799 --> 00:31:00,359 Silly girl, where did you go? 353 00:31:01,879 --> 00:31:03,199 Dong Shancai, listen carefully. 354 00:31:03,759 --> 00:31:05,799 No matter where you're hiding, I'll find you. 355 00:31:06,239 --> 00:31:07,199 Silly girl. 356 00:31:09,879 --> 00:31:11,759 Why did you keep calling me that? 357 00:31:11,919 --> 00:31:13,039 You're a silly boy, right? 358 00:31:13,919 --> 00:31:14,999 Why were you hiding? 359 00:31:15,359 --> 00:31:16,559 Didn't I tell you before? 360 00:31:16,759 --> 00:31:19,719 No matter what happens, I need to know where you are. 361 00:31:19,999 --> 00:31:21,559 So you asked the police to arrest me? 362 00:31:23,399 --> 00:31:24,759 You're so smart. 363 00:31:25,319 --> 00:31:27,119 I almost got myself a criminal record! 364 00:31:27,199 --> 00:31:28,519 Then what did you want me to do? 365 00:31:28,639 --> 00:31:30,439 I almost went crazy looking for you. 366 00:31:33,759 --> 00:31:34,679 You've been... 367 00:31:35,599 --> 00:31:36,719 looking for me? 368 00:31:36,799 --> 00:31:37,799 What did you think? 369 00:31:38,559 --> 00:31:40,759 You didn't attend class or go to work. 370 00:31:40,999 --> 00:31:42,159 You didn't go home. 371 00:31:42,639 --> 00:31:43,839 Your phone was turned off. 372 00:31:44,079 --> 00:31:47,159 Do you want me to die from stress? Why did you disappear? 373 00:31:51,599 --> 00:31:52,599 Thank you 374 00:31:53,919 --> 00:31:55,079 for looking for me. 375 00:32:03,359 --> 00:32:04,359 Daoming Si. 376 00:32:08,999 --> 00:32:10,759 I thought you'd never come back to me anymore. 377 00:32:20,359 --> 00:32:21,959 I've always pushed myself into a corner 378 00:32:22,759 --> 00:32:24,479 and trapped myself in fear and pain. 379 00:32:25,399 --> 00:32:26,359 However, 380 00:32:27,199 --> 00:32:28,599 even if I regret it later, 381 00:32:29,239 --> 00:32:31,519 I want to hold on to my happiness now. 382 00:32:40,279 --> 00:32:41,239 Are you hungry? 383 00:32:42,719 --> 00:32:43,679 It wasn't me. 384 00:32:43,839 --> 00:32:45,079 It wasn't me. 385 00:32:45,199 --> 00:32:46,679 I'm sure it was you. I heard it. 386 00:32:46,919 --> 00:32:48,639 The sound came from your stomach! 387 00:32:48,719 --> 00:32:50,919 -Why are you accusing me? -Just because... 388 00:32:53,119 --> 00:32:56,079 All right. Since you looked so cute when you accused me, 389 00:32:56,159 --> 00:32:59,439 a chivalrous person like me won't argue with you anymore. 390 00:32:59,919 --> 00:33:01,799 When did I accuse you? 391 00:33:01,879 --> 00:33:03,359 All right. Let's eat. 392 00:33:11,359 --> 00:33:12,879 Why are you holding my hand so tightly? 393 00:33:14,759 --> 00:33:16,239 I'm afraid you'll run away. 394 00:33:16,479 --> 00:33:17,719 I'm thinking 395 00:33:18,039 --> 00:33:20,879 I should have borrowed handcuffs from that officer earlier. 396 00:33:21,039 --> 00:33:22,599 Then you won't be able to run away. 397 00:33:23,839 --> 00:33:24,759 Silly boy. 398 00:33:25,719 --> 00:33:27,039 Let's go eat ramen. 399 00:33:27,679 --> 00:33:28,559 Ramen? 400 00:33:28,919 --> 00:33:30,199 Why should we eat ramen? 401 00:33:30,319 --> 00:33:31,679 What are you thinking? 402 00:33:31,759 --> 00:33:32,959 I'm thinking of eating ramen. 403 00:33:33,879 --> 00:33:35,079 Then what are you thinking? 404 00:33:37,159 --> 00:33:39,559 It suddenly feels like we're flirting. 405 00:33:39,919 --> 00:33:41,759 What should I do to break the awkwardness? 406 00:33:44,679 --> 00:33:45,599 I know. 407 00:33:47,199 --> 00:33:48,559 You're thinking about me, right? 408 00:33:51,919 --> 00:33:52,999 Stop being so narcissistic. 409 00:33:55,519 --> 00:33:57,919 Goodness. What did I just say? 410 00:33:58,119 --> 00:33:59,839 It's even more awkward now. 411 00:34:04,199 --> 00:34:05,519 That's so funny. 412 00:34:07,439 --> 00:34:08,399 How is that funny? 413 00:34:08,559 --> 00:34:09,559 Are we eating or not? 414 00:34:10,359 --> 00:34:11,879 -Wasn't it funny? -Not at all. 415 00:34:12,359 --> 00:34:14,039 -Okay. -It was not funny. 416 00:34:19,039 --> 00:34:19,879 Hey! 417 00:34:53,559 --> 00:34:55,679 Sir, can you please stop the bus? 418 00:34:56,639 --> 00:34:58,479 I'm begging you! It's very important. 419 00:35:07,719 --> 00:35:08,559 Shancai. 420 00:35:09,959 --> 00:35:10,959 Are you sure? 421 00:35:13,119 --> 00:35:15,199 Lei, I want to give it a try. 422 00:35:15,999 --> 00:35:17,679 Compared to trying my best and failing, 423 00:35:18,519 --> 00:35:20,719 not trying at all would make me regret it even more. 424 00:36:00,759 --> 00:36:01,639 Excuse me. 425 00:36:03,079 --> 00:36:04,639 This is your ramen. Please enjoy. 426 00:36:06,679 --> 00:36:07,679 It looks so good. 427 00:36:09,839 --> 00:36:11,159 -Okay, thanks. -You're welcome. 428 00:36:21,599 --> 00:36:22,679 Why aren't you eating? 429 00:36:24,119 --> 00:36:25,639 I'm suddenly not that hungry. 430 00:36:26,279 --> 00:36:27,959 It's such a waste not to eat it. 431 00:36:28,239 --> 00:36:29,559 Okay, fine. 432 00:36:39,839 --> 00:36:41,199 How is it? Is it good? 433 00:36:42,159 --> 00:36:43,319 Yes, it's all right. 434 00:36:49,879 --> 00:36:50,759 Hey. 435 00:36:51,639 --> 00:36:52,599 Do you have a passport? 436 00:36:53,399 --> 00:36:54,599 Yes, I do. 437 00:36:55,159 --> 00:36:57,159 I applied for one the last time I went overseas. 438 00:36:57,679 --> 00:36:58,719 Then there's no problem. 439 00:36:59,479 --> 00:37:00,559 What are you talking about? 440 00:37:03,839 --> 00:37:05,799 Shancai, let's go to London together. 441 00:37:11,039 --> 00:37:11,999 You mean... 442 00:37:14,559 --> 00:37:16,919 that newly-opened London coffee shop? 443 00:37:18,079 --> 00:37:20,639 I think we need to come up with a plan soon. 444 00:37:20,719 --> 00:37:22,039 My mom is not that easy to handle. 445 00:37:25,639 --> 00:37:26,479 Wait. 446 00:37:27,439 --> 00:37:28,999 Aren't we being too rash? 447 00:37:29,079 --> 00:37:30,079 Don't you want to? 448 00:37:34,199 --> 00:37:35,039 No. 449 00:37:35,279 --> 00:37:36,279 I don't. 450 00:37:36,679 --> 00:37:37,559 Why? 451 00:37:38,479 --> 00:37:39,639 What do you mean? 452 00:37:41,239 --> 00:37:43,879 I don't want to go to a foreign country. 453 00:37:44,839 --> 00:37:47,039 I don't have friends there 454 00:37:48,159 --> 00:37:51,439 and my English is bad. I'm not used to Western food. 455 00:37:52,479 --> 00:37:54,239 What if I get sick? 456 00:37:57,759 --> 00:37:59,399 Then why did you get off the bus? 457 00:38:08,679 --> 00:38:09,839 Did I misunderstand? 458 00:38:11,399 --> 00:38:12,719 Why did you get off the bus? 459 00:38:14,279 --> 00:38:15,199 Is this guy 460 00:38:16,159 --> 00:38:17,879 pushing me to make things clear? 461 00:38:20,439 --> 00:38:21,999 Can't I get off the bus? 462 00:38:27,279 --> 00:38:28,279 I see. 463 00:38:30,519 --> 00:38:31,719 Then I'll go ahead. 464 00:38:37,999 --> 00:38:39,879 What exactly am I saying? 465 00:38:45,759 --> 00:38:46,759 Daoming Si, wait! 466 00:38:59,359 --> 00:39:00,199 I... 467 00:39:09,159 --> 00:39:10,279 I want to say... 468 00:39:22,799 --> 00:39:23,999 Good night. 469 00:39:28,079 --> 00:39:28,959 That's it? 470 00:39:31,279 --> 00:39:32,399 That's it. 471 00:40:28,239 --> 00:40:29,279 Why are you looking for me? 472 00:40:31,439 --> 00:40:34,679 I just want to tell you in person that Shancai is mine. 473 00:40:34,799 --> 00:40:35,839 Don't bother her anymore. 474 00:40:37,399 --> 00:40:38,559 So you're together now? 475 00:40:39,319 --> 00:40:40,559 Is Shancai your girlfriend? 476 00:40:41,039 --> 00:40:42,199 That's none of your business! 477 00:40:48,079 --> 00:40:48,959 I don't think she is. 478 00:40:52,119 --> 00:40:53,519 I still have a chance then. 479 00:40:58,359 --> 00:41:00,959 Don't you get it? Tell me that you're giving up on Shancai. 480 00:41:02,959 --> 00:41:04,799 I don't see why I should do that. 481 00:41:06,759 --> 00:41:07,679 Huaze Lei. 482 00:41:08,279 --> 00:41:09,599 Am I not your friend anymore? 483 00:41:10,079 --> 00:41:11,719 You know I can't live without Shancai. 484 00:41:11,799 --> 00:41:12,759 -You know I-- -I don't. 485 00:41:12,839 --> 00:41:13,679 You... 486 00:41:13,759 --> 00:41:15,719 I know you hurt her with your temper. 487 00:41:15,799 --> 00:41:17,319 How could I hurt her? 488 00:41:17,559 --> 00:41:19,599 Give up on Shancai, understand? 489 00:41:21,799 --> 00:41:24,079 I'm not deaf. You don't have to shout. 490 00:41:30,679 --> 00:41:31,839 I don't care what you think. 491 00:41:31,919 --> 00:41:34,039 I'm warning you. 492 00:41:34,119 --> 00:41:35,399 Shancai is mine. 493 00:41:35,599 --> 00:41:37,279 I, Daoming Si, will be responsible for her. 494 00:41:37,359 --> 00:41:38,279 I'll take care of her. 495 00:41:39,479 --> 00:41:43,119 I won't let her be with a guy like you. A guy who has no conscience and loyalty. 496 00:41:44,079 --> 00:41:45,319 Do you hear that? 497 00:41:54,839 --> 00:41:56,279 Oh, all right. 498 00:41:56,359 --> 00:41:58,279 What do you mean, "Oh, all right"? What exactly... 499 00:42:04,239 --> 00:42:05,199 What did you say again? 500 00:42:05,999 --> 00:42:06,919 I said all right. 501 00:42:07,279 --> 00:42:08,239 I'll give up on Shancai. 502 00:42:10,479 --> 00:42:11,359 Why? 503 00:42:13,359 --> 00:42:15,839 -So I can pursue Shancai? -No. 504 00:42:25,341 --> 00:42:29,310 Subtitles by Netflix 505 00:42:29,484 --> 00:42:33,172 Translated by Coleen Chua 506 00:42:33,379 --> 00:42:37,115 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 33235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.