Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,873 --> 00:00:19,917
[Classical music playing]
2
00:01:51,890 --> 00:01:55,560
LUIS:
She's, um...
3
00:01:55,686 --> 00:01:58,813
Well, she's...
4
00:01:58,814 --> 00:02:02,316
something a little strange.
5
00:02:02,442 --> 00:02:04,277
That's what you notice,
6
00:02:04,403 --> 00:02:07,823
that she's not a woman
like all the others.
7
00:02:07,824 --> 00:02:12,744
She seems all wrapped up
in herself.
8
00:02:12,829 --> 00:02:15,581
Lost...
9
00:02:15,707 --> 00:02:20,752
in a world she carries
deep inside her...
10
00:02:20,837 --> 00:02:26,550
but surrounded by a world
of luxury.
11
00:02:26,676 --> 00:02:30,220
A sumptuous boudoir.
12
00:02:30,346 --> 00:02:34,766
Her bed all quilted satin.
13
00:02:34,851 --> 00:02:37,854
Chiffon drapes.
14
00:02:39,106 --> 00:02:43,860
From her window,
you can see the Eiffel Tower.
15
00:02:43,861 --> 00:02:45,320
[Chuckles]
16
00:02:45,446 --> 00:02:50,074
Suddenly, her maid brings in
a gift-wrapped box.
17
00:02:50,200 --> 00:02:53,161
A token from an admirer.
18
00:02:53,287 --> 00:02:58,416
She's a cabaret star
of the highest rank.
19
00:02:58,542 --> 00:03:01,044
She opens the box.
20
00:03:01,170 --> 00:03:03,546
It's a diamond bracelet.
21
00:03:03,672 --> 00:03:06,425
But she sends it back.
22
00:03:06,551 --> 00:03:10,179
Men are really at her feet.
She's known a few.
23
00:03:10,305 --> 00:03:12,890
But not the one
24
00:03:12,891 --> 00:03:16,518
she's been waiting for
all her life.
25
00:03:16,645 --> 00:03:18,562
A real man.
26
00:03:18,688 --> 00:03:22,650
Her maid has prepared her
a foam bath.
27
00:03:22,776 --> 00:03:27,780
The star takes a towel
and wraps it around her hair
28
00:03:27,906 --> 00:03:30,783
like a turban.
29
00:03:30,909 --> 00:03:34,829
Her fingernails painted
a rosy peach,
30
00:03:34,914 --> 00:03:38,917
she unfastens
her taffeta nightgown
31
00:03:38,918 --> 00:03:42,545
and lets it slide smoothly
down her thighs
32
00:03:42,672 --> 00:03:45,131
to the tile floor.
33
00:03:45,257 --> 00:03:47,467
Her skin glistens.
34
00:03:47,593 --> 00:03:52,931
Her petite ankle slips
into the perfumed water.
35
00:03:53,057 --> 00:03:58,103
Then her sensuous legs,
until finally her whole body
36
00:03:58,229 --> 00:04:01,439
is caressed with foam.
37
00:04:01,565 --> 00:04:03,609
I told you.
No erotic descriptions.
38
00:04:03,735 --> 00:04:06,529
Whatever, but she's
a ravishing woman.
39
00:04:06,655 --> 00:04:07,947
Do you know what I mean?
40
00:04:08,031 --> 00:04:09,949
I mean...
41
00:04:09,950 --> 00:04:15,162
the most ravishing woman
in the world.
42
00:04:15,288 --> 00:04:16,956
Yeah, sure.
43
00:04:16,957 --> 00:04:18,124
She really is.
44
00:04:18,250 --> 00:04:20,292
Perfect figure.
45
00:04:20,419 --> 00:04:22,753
Classical features.
46
00:04:22,879 --> 00:04:27,550
But with these big green...
47
00:04:27,676 --> 00:04:29,969
eyes.
48
00:04:31,388 --> 00:04:32,806
They're black.
49
00:04:32,932 --> 00:04:34,558
I'm the one
who saw the movie,
50
00:04:34,684 --> 00:04:36,977
but if that's what you want,
big black eyes.
51
00:04:37,103 --> 00:04:38,895
Kind eyes.
52
00:04:38,980 --> 00:04:42,024
Tender eyes.
53
00:04:42,150 --> 00:04:45,986
But beware.
They can see...
54
00:04:46,070 --> 00:04:47,571
everything.
55
00:04:47,697 --> 00:04:51,033
There's nothing you can hide
from them.
56
00:04:55,121 --> 00:04:58,999
No matter how lonely
she may be,
57
00:04:59,000 --> 00:05:03,337
she keeps men...at a distance.
58
00:05:03,464 --> 00:05:05,965
She's probably got bad breath
or something.
59
00:05:06,050 --> 00:05:08,760
[Chuckles]
60
00:05:08,886 --> 00:05:10,803
If you're going to crack jokes
about a film
61
00:05:10,929 --> 00:05:13,222
that I happen to be fond of,
there's no reason to go on.
62
00:05:13,348 --> 00:05:16,309
All right, all right, go ahead.
63
00:05:19,021 --> 00:05:20,938
Suddenly...
64
00:05:21,023 --> 00:05:23,691
we're in Paris.
65
00:05:25,069 --> 00:05:28,112
Troops are marching
66
00:05:28,238 --> 00:05:31,742
right underneath
the Arc de Triomphe.
67
00:05:31,868 --> 00:05:33,368
[Soldiers marching]
68
00:05:33,495 --> 00:05:36,955
Really handsome soldiers,
69
00:05:37,040 --> 00:05:39,333
and [chuckles]
70
00:05:39,459 --> 00:05:44,046
the French girls are applauding
as they pass by.
71
00:05:44,047 --> 00:05:48,884
Then we are on this typical
Parisian back street.
72
00:05:49,010 --> 00:05:52,846
Dead end, sort of --
sort of looking up a hill,
73
00:05:52,972 --> 00:05:57,935
and these really weird-looking
Frenchmen --
74
00:05:58,061 --> 00:06:00,605
not the typical ones
with the berets --
75
00:06:00,731 --> 00:06:04,067
are unloading a truck --
It's wartime of course --
76
00:06:04,193 --> 00:06:08,655
and the boxes contain contraband
delicacies like canned meat,
77
00:06:08,781 --> 00:06:12,075
the best cheeses...
78
00:06:12,076 --> 00:06:14,994
mm, peaches in syrup...
79
00:06:15,079 --> 00:06:16,371
Don't talk about food.
80
00:06:16,497 --> 00:06:19,457
Not to mention the hams
and the pat�s.
81
00:06:19,583 --> 00:06:21,543
I'm serious.
82
00:06:21,669 --> 00:06:24,087
No food and no naked women.
83
00:06:28,759 --> 00:06:30,594
You still feeling dizzy?
84
00:06:30,720 --> 00:06:33,848
It's my back.
85
00:06:33,974 --> 00:06:35,933
You've been bleeding again.
Look at your shirt.
86
00:06:36,059 --> 00:06:36,934
It's all wet.
87
00:06:37,060 --> 00:06:40,104
It's just sweat.
I had another fever break.
88
00:06:41,606 --> 00:06:43,107
[Zipper unzips]
89
00:06:43,108 --> 00:06:48,529
Well, what do you think so far?
Isn�t it fabulous?
90
00:06:48,655 --> 00:06:50,114
Helps pass the time.
91
00:06:50,240 --> 00:06:52,283
Does that mean
that you like it?
92
00:06:52,409 --> 00:06:55,786
Doesn't help any great cause,
but I guess it's all right.
93
00:06:55,912 --> 00:06:58,122
Blessed Mary, is that all
you can talk about?
94
00:06:58,123 --> 00:07:00,709
You must have studied political
philosophies in school.
95
00:07:00,835 --> 00:07:02,752
The phrase
is "political science,"
96
00:07:02,879 --> 00:07:05,130
and the answer is no.
I studied journalism.
97
00:07:05,214 --> 00:07:07,132
Oh, so you can appreciate
a good story.
98
00:07:07,216 --> 00:07:09,050
And easily spot a cheap one.
99
00:07:09,135 --> 00:07:11,094
I know it's nothing
terribly intellectual
100
00:07:11,179 --> 00:07:12,554
like you must be used to.
101
00:07:12,680 --> 00:07:15,098
It's just a...romance,
102
00:07:15,183 --> 00:07:17,809
but it's so beautiful.
103
00:07:20,062 --> 00:07:22,147
Now...
104
00:07:22,273 --> 00:07:24,149
suddenly...
105
00:07:24,233 --> 00:07:29,071
this military convoy
rushes forward!
106
00:07:29,156 --> 00:07:32,283
[Man shouting in German,
footsteps, siren wailing]
107
00:07:32,409 --> 00:07:34,744
Marvelous German soldiers
108
00:07:34,870 --> 00:07:37,914
catch those weird smugglers
in the act
109
00:07:38,040 --> 00:07:39,957
and arrest them all.
110
00:07:47,549 --> 00:07:52,595
But watching nearby...
111
00:07:52,721 --> 00:07:56,557
is this small truck.
112
00:07:56,683 --> 00:08:00,270
With these two French thugs
from the Resistance...
113
00:08:00,396 --> 00:08:02,940
who are spying on the Germans.
114
00:08:03,066 --> 00:08:06,443
This hulking clubfoot
and his half-deaf flunky.
115
00:08:06,569 --> 00:08:07,986
Wait a minute.
116
00:08:08,112 --> 00:08:10,280
Those weird guys
the Germans arrested?
117
00:08:10,406 --> 00:08:12,199
Yes.
118
00:08:13,201 --> 00:08:16,161
What do you mean
they didn't look French?
119
00:08:16,246 --> 00:08:18,747
They didn't look French.
They looked...
120
00:08:18,873 --> 00:08:22,125
um...Turkish.
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,877
I'm not sure,
but they had these,
122
00:08:24,003 --> 00:08:25,545
like, these caps on their heads,
123
00:08:25,672 --> 00:08:27,423
like these -- like these, um...
124
00:08:30,970 --> 00:08:33,221
Turkish. Fezzes.
125
00:08:33,347 --> 00:08:38,685
Those caps are yarmulkes.
126
00:08:38,811 --> 00:08:41,771
Can't you see this is
a fucking anti-Semitic film?
127
00:08:41,897 --> 00:08:45,233
Oh, come on!
128
00:08:45,359 --> 00:08:47,235
Wait.
129
00:08:47,236 --> 00:08:49,153
This must have been
a German movie, right?
130
00:08:49,238 --> 00:08:51,906
I don't know.
It was from years ago.
131
00:08:52,032 --> 00:08:53,950
Look.
132
00:08:54,076 --> 00:08:58,247
I don't explain my movies.
It just ruins the emotion.
133
00:08:58,248 --> 00:09:00,249
This must have been
a Nazi propaganda film
134
00:09:00,250 --> 00:09:01,208
done during the war.
135
00:09:01,293 --> 00:09:05,004
I don't know.
That's just the background.
136
00:09:05,130 --> 00:09:09,758
This is where
the important part begins,
137
00:09:09,884 --> 00:09:13,012
the part about the lovers.
138
00:09:13,138 --> 00:09:15,264
It's divine.
139
00:09:15,265 --> 00:09:18,267
[Mid-tempo music playing]
140
00:09:18,351 --> 00:09:23,272
Every night, the chic set
flocks to this exclusive club,
141
00:09:23,273 --> 00:09:27,986
with lovers at every table,
spies in every corner,
142
00:09:28,112 --> 00:09:33,283
and the top officers
of the German high command.
143
00:09:33,284 --> 00:09:36,286
One of them is Werner.
144
00:09:36,370 --> 00:09:39,205
Werner --
so distant, so divine --
145
00:09:39,290 --> 00:09:40,999
and the chief of
counterintelligence
146
00:09:41,125 --> 00:09:42,292
for all France.
147
00:09:42,293 --> 00:09:46,629
Oh, and Michelle,
with her angel face,
148
00:09:46,756 --> 00:09:49,883
the cigarette girl who really
is working for, the --
149
00:09:50,009 --> 00:09:51,134
Well, you'll see.
150
00:09:51,260 --> 00:09:54,138
And then...
151
00:09:54,264 --> 00:09:57,641
The moment
they're all waiting for...
152
00:09:57,768 --> 00:09:59,310
[Applause]
153
00:09:59,311 --> 00:10:00,686
Da da!
154
00:10:00,812 --> 00:10:05,316
Stepping into the spotlight
is that legendary star,
155
00:10:05,442 --> 00:10:08,194
that ravishing chanteuse,
156
00:10:08,320 --> 00:10:10,988
Leni...
157
00:10:11,114 --> 00:10:12,323
Lamaison.
158
00:10:17,329 --> 00:10:20,998
[Speaking French]
159
00:10:39,394 --> 00:10:42,396
[Singing in French]
160
00:11:15,597 --> 00:11:17,140
Yes?
161
00:11:17,266 --> 00:11:19,684
MAN: Yakov and Naveed
were arrested.
162
00:11:19,810 --> 00:11:21,311
Did you get the map?
163
00:11:21,396 --> 00:11:23,397
No. There was no time.
164
00:11:23,523 --> 00:11:25,774
Just get it.
165
00:11:25,900 --> 00:11:28,402
Nothing else matters.
166
00:11:28,403 --> 00:11:30,404
Vive la France!
167
00:11:30,488 --> 00:11:32,156
[Click]
168
00:11:35,118 --> 00:11:37,828
[Singing in French continues]
169
00:12:16,869 --> 00:12:22,791
LUIS: Werner's eyes begin
to burn into her soul.
170
00:12:22,918 --> 00:12:25,044
Eyes like the claws of an eagle.
171
00:12:25,170 --> 00:12:27,296
Inescapable.
172
00:12:27,422 --> 00:12:28,923
[Valentin snickering]
173
00:12:32,469 --> 00:12:34,678
[Snickering continues]
174
00:12:38,475 --> 00:12:42,061
What are you laughing at?
175
00:12:42,187 --> 00:12:44,813
[Snickering continues]
176
00:12:44,940 --> 00:12:46,440
Well, it must be something.
177
00:12:49,779 --> 00:12:51,530
At you.
178
00:12:54,283 --> 00:12:56,868
And me.
179
00:13:22,854 --> 00:13:24,480
What's going on?
180
00:13:24,565 --> 00:13:26,899
Quiet!
181
00:13:27,025 --> 00:13:28,609
They're bringing someone new.
182
00:13:28,735 --> 00:13:31,696
[Grunting]
183
00:13:33,532 --> 00:13:36,450
What time is it anyway?
184
00:13:36,535 --> 00:13:39,287
He's really bleeding.
185
00:13:39,413 --> 00:13:42,415
Is it a political prisoner?
186
00:13:45,168 --> 00:13:49,965
They don't treat you like that
for stealing bananas.
187
00:13:50,091 --> 00:13:53,302
Mm. You know him?
188
00:14:04,105 --> 00:14:06,440
[Indistinct conversations]
189
00:14:30,007 --> 00:14:32,884
Come on. Go.
190
00:14:33,010 --> 00:14:36,346
[Speaking indistinctly]
191
00:14:36,472 --> 00:14:39,724
Your name?
Hey! You!
192
00:14:39,850 --> 00:14:41,601
And your name?
193
00:14:49,611 --> 00:14:51,278
Luis Molina.
194
00:14:51,404 --> 00:14:53,113
Valentin Arregui.
195
00:14:58,078 --> 00:14:59,286
[Door slams]
196
00:14:59,412 --> 00:15:01,330
[Lock clanks]
197
00:15:14,094 --> 00:15:15,637
Do you want to shave?
198
00:15:20,351 --> 00:15:23,061
Well, I didn't mean your legs.
199
00:15:29,568 --> 00:15:32,278
What is the matter?
200
00:15:32,405 --> 00:15:36,574
I don't understand why they
stopped my interrogation.
201
00:15:39,954 --> 00:15:43,665
It's been almost a week.
202
00:15:45,001 --> 00:15:46,669
Why couldn't they give me
203
00:15:46,795 --> 00:15:49,672
that handsome leading
blond man here
204
00:15:49,673 --> 00:15:53,300
to keep me company,
instead of you?
205
00:15:53,427 --> 00:15:55,636
What the hell
are you talking about?
206
00:15:55,721 --> 00:15:58,013
Are you afraid to talk
about sex?
207
00:15:58,140 --> 00:16:01,559
You really want to know, Molina?
208
00:16:01,685 --> 00:16:03,185
I find you boring.
209
00:16:03,311 --> 00:16:07,189
Darling,
you don't know page one.
210
00:16:07,315 --> 00:16:10,776
You know I'm a faggot.
Well, congratulations.
211
00:16:10,902 --> 00:16:12,695
You know I corrupted a minor.
212
00:16:12,696 --> 00:16:16,700
Well, that's even on TV,
film at 11:00.
213
00:16:16,826 --> 00:16:19,327
You really like those
Nazi blonds, don't you?
214
00:16:19,454 --> 00:16:23,331
Well, no, you see,
I detest politics,
215
00:16:23,458 --> 00:16:25,876
but I'm mad
about the leading man.
216
00:16:26,002 --> 00:16:28,628
He's so romantic.
217
00:16:28,713 --> 00:16:31,006
Should I be shot for that?
218
00:16:31,132 --> 00:16:32,716
Your Nazis are about as romantic
219
00:16:32,842 --> 00:16:35,218
as the fucking warden
and his torture room.
220
00:16:35,344 --> 00:16:36,720
I can imagine.
221
00:16:36,804 --> 00:16:39,973
No.
222
00:16:40,099 --> 00:16:41,808
You can't.
223
00:17:22,227 --> 00:17:23,560
[Grunts]
224
00:17:23,686 --> 00:17:24,770
You can't sleep?
225
00:17:26,940 --> 00:17:28,774
You mind if I tell my picture?
226
00:17:31,778 --> 00:17:34,780
After the show,
227
00:17:34,781 --> 00:17:37,616
Leni changes
into a satin evening gown
228
00:17:37,742 --> 00:17:39,785
that makes her look heavenly.
229
00:17:39,911 --> 00:17:41,996
Firm breasts...
230
00:17:42,122 --> 00:17:44,499
thin waist...
231
00:17:44,625 --> 00:17:45,792
smooth hips...
232
00:17:45,793 --> 00:17:47,794
Is this propaganda or porno?
233
00:17:47,795 --> 00:17:50,505
Just listen.
You'll see.
234
00:17:50,631 --> 00:17:51,798
Excuse me.
235
00:17:53,008 --> 00:17:54,425
Leni.
236
00:17:56,053 --> 00:17:58,471
What is it, Michelle?
237
00:18:01,308 --> 00:18:03,726
Leni...
238
00:18:03,811 --> 00:18:07,105
I'm a traitor.
A traitor to France.
239
00:18:07,231 --> 00:18:08,982
What do you mean?
240
00:18:09,108 --> 00:18:11,277
I'm going to have a baby.
241
00:18:11,403 --> 00:18:12,862
But the father,
242
00:18:12,988 --> 00:18:16,824
he's a young lieutenant
of the occupation army.
243
00:18:16,825 --> 00:18:19,702
Is that so?
244
00:18:19,828 --> 00:18:21,745
My poor Michelle.
245
00:18:21,830 --> 00:18:25,207
But he loves me
and wants to get married --
246
00:18:25,333 --> 00:18:27,835
as soon as he can get
permission.
247
00:18:29,838 --> 00:18:33,132
I really can't understand.
248
00:18:33,258 --> 00:18:35,342
How could you fall in love
249
00:18:35,468 --> 00:18:39,806
with an enemy of our France?
250
00:18:39,891 --> 00:18:41,892
Love has no country, Leni.
251
00:18:44,270 --> 00:18:47,856
But there's something else
you don't know.
252
00:18:47,857 --> 00:18:49,816
Leni, dear...
253
00:18:49,901 --> 00:18:51,526
I'm working for the resist--
254
00:18:51,652 --> 00:18:53,028
- [Knock on door]
- [Both gasp]
255
00:18:53,154 --> 00:18:56,406
Come in!
256
00:19:03,122 --> 00:19:04,623
For you, madame.
257
00:19:04,874 --> 00:19:07,876
How can you remember
all this crap?
258
00:19:07,877 --> 00:19:09,253
You must be making it up.
259
00:19:09,379 --> 00:19:12,256
No! I'm not, I sw--
260
00:19:12,382 --> 00:19:14,926
Well, I embroider a little
261
00:19:15,052 --> 00:19:17,261
so that you can see it
the way I do.
262
00:19:17,387 --> 00:19:18,888
God help me.
263
00:19:18,889 --> 00:19:23,267
You atheists never stop
talking about God.
264
00:19:23,393 --> 00:19:25,728
And you gays never face facts.
265
00:19:25,854 --> 00:19:27,438
Fantasies are no escape.
266
00:19:27,564 --> 00:19:28,814
Whew.
267
00:19:31,360 --> 00:19:34,654
If you've got the keys
to that door,
268
00:19:34,780 --> 00:19:38,367
I will gladly follow.
269
00:19:38,493 --> 00:19:42,788
Otherwise, I will escape
in my own way.
270
00:19:42,914 --> 00:19:44,081
Thank you.
271
00:19:44,207 --> 00:19:47,292
Then your life is as trivial
as your movies.
272
00:19:49,629 --> 00:19:51,672
I'm going to sleep.
273
00:19:55,093 --> 00:19:57,052
Tell the truth.
274
00:19:57,178 --> 00:20:00,555
Who do you
identify with the most?
275
00:20:00,682 --> 00:20:05,519
The clubfoot patriot
or the handsome Werner?
276
00:20:07,356 --> 00:20:09,148
Who do you identify with?
277
00:20:11,151 --> 00:20:15,113
Oh, the singer.
278
00:20:15,239 --> 00:20:16,948
Mmm.
279
00:20:17,074 --> 00:20:18,866
She's the star.
280
00:20:18,951 --> 00:20:21,619
I'm always...
281
00:20:21,745 --> 00:20:23,955
...the heroine.
282
00:20:34,800 --> 00:20:37,177
[Indistinct conversations]
283
00:20:52,819 --> 00:20:54,653
Have some.
It's delicious.
284
00:20:54,779 --> 00:20:55,988
No, thanks.
285
00:20:56,072 --> 00:20:57,614
What's the matter?
You don't like it?
286
00:20:57,741 --> 00:21:00,909
Sure, I like it,
but, no, thanks.
287
00:21:00,994 --> 00:21:03,829
Well, then go ahead
and have some.
288
00:21:03,955 --> 00:21:05,540
It's a long time till lunch.
289
00:21:05,666 --> 00:21:07,000
Can't afford to get spoiled.
290
00:21:07,084 --> 00:21:09,002
Do you really think
that eating this avocado
291
00:21:09,003 --> 00:21:10,670
will make you spoiled and weak?
292
00:21:10,796 --> 00:21:12,255
Enjoy what life offers you.
293
00:21:12,381 --> 00:21:17,010
What life offers me
is the struggle.
294
00:21:17,011 --> 00:21:18,803
When you're dedicated to that,
295
00:21:18,929 --> 00:21:20,388
pleasure becomes secondary.
296
00:21:20,514 --> 00:21:22,098
Does your girlfriend
think the same thing?
297
00:21:22,224 --> 00:21:23,516
How do you know I have a girl?
298
00:21:23,642 --> 00:21:27,353
It's...the normal thing.
299
00:21:27,480 --> 00:21:31,649
Does she avoid pleasure, too?
300
00:21:31,776 --> 00:21:33,443
She knows what really counts.
301
00:21:33,569 --> 00:21:35,196
That the most important thing
302
00:21:35,322 --> 00:21:37,239
is serving a cause
that is noble.
303
00:21:37,365 --> 00:21:38,741
What kind of cause is that,
304
00:21:38,867 --> 00:21:40,493
one that doesn't let you eat
an avocado?
305
00:21:40,619 --> 00:21:42,036
Molina, you would
never understand.
306
00:21:42,120 --> 00:21:43,454
Well, I understand one thing.
307
00:21:43,580 --> 00:21:45,039
I offer you half
of my precious avocado
308
00:21:45,165 --> 00:21:46,582
and you throw it back
in my face.
309
00:21:46,708 --> 00:21:49,210
Don't act like that!
You sound just like a --
310
00:21:49,336 --> 00:21:52,004
Like a what?
Say it.
311
00:21:52,089 --> 00:21:55,633
Say it.
Like a woman, you mean.
312
00:21:55,759 --> 00:21:58,636
What's wrong with being
like a woman?
313
00:21:58,762 --> 00:22:01,806
Why do only women
get to be sensitive?
314
00:22:03,935 --> 00:22:05,393
Why not a man?
315
00:22:05,520 --> 00:22:07,729
A dog?
316
00:22:07,855 --> 00:22:10,649
Or a faggot?
317
00:22:10,775 --> 00:22:12,442
If more men acted like women,
318
00:22:12,568 --> 00:22:15,028
there wouldn't be so much
violence like that.
319
00:22:15,113 --> 00:22:18,323
-Maybe you have a point.
-Oh!
320
00:22:18,449 --> 00:22:20,075
A flimsy one,
but still a point.
321
00:22:20,076 --> 00:22:23,161
Oh, nice!
"Maybe I have a point."
322
00:22:23,287 --> 00:22:25,080
[Door creaking]
323
00:22:30,795 --> 00:22:34,090
Molina,
today's your lucky day.
324
00:22:34,216 --> 00:22:36,634
The warden want to talk to you.
325
00:22:48,021 --> 00:22:49,313
[Door creaking]
326
00:22:49,439 --> 00:22:51,107
[Door slams]
327
00:22:52,317 --> 00:22:55,111
Why did the warden
want to see you?
328
00:22:58,949 --> 00:23:01,952
My lawyer called.
329
00:23:02,078 --> 00:23:05,122
Parole seems
out of the question.
330
00:23:06,624 --> 00:23:09,126
For a while, at least.
331
00:23:09,210 --> 00:23:12,254
How did he treat you,
the warden?
332
00:23:12,380 --> 00:23:15,716
Like a faggot.
333
00:23:15,842 --> 00:23:17,134
Same as always.
334
00:23:17,135 --> 00:23:19,136
- [Bell rings]
-Oh, no.
335
00:23:19,137 --> 00:23:20,721
Shit!
336
00:23:20,847 --> 00:23:22,181
[Sighs]
337
00:23:25,143 --> 00:23:27,561
[Match scratches]
338
00:23:27,687 --> 00:23:29,146
He told me something else.
339
00:23:33,194 --> 00:23:36,154
My mother's not doing too well.
340
00:23:38,824 --> 00:23:41,576
She has high blood pressure.
341
00:23:44,121 --> 00:23:46,497
And her heart is kind of weak.
342
00:23:46,624 --> 00:23:48,625
[Sighs]
343
00:23:48,751 --> 00:23:50,710
People can go on forever
like that.
344
00:23:50,836 --> 00:23:53,087
Sure, but not if you upset them.
345
00:23:53,172 --> 00:23:56,466
Can you imagine the shame
of having a son in prison?
346
00:23:56,592 --> 00:23:58,635
And the reason?
347
00:24:01,014 --> 00:24:02,348
Go to sleep.
You'll feel better.
348
00:24:02,474 --> 00:24:05,184
No.
349
00:24:05,185 --> 00:24:08,187
Only one thing can help.
350
00:24:08,188 --> 00:24:11,106
[Sighs]
351
00:24:11,191 --> 00:24:12,900
Sure, man, go ahead.
352
00:24:13,026 --> 00:24:15,152
"Man"?
[Scoffs]
353
00:24:15,237 --> 00:24:18,197
Is there a man here?
Don't let him go!
354
00:24:18,198 --> 00:24:20,199
Did he get away?
355
00:24:20,283 --> 00:24:23,786
[Chuckles]
356
00:24:23,912 --> 00:24:26,330
Okay. Cut the crap
and tell your movie.
357
00:24:26,456 --> 00:24:30,126
And now...
358
00:24:30,211 --> 00:24:35,590
waiting in the moonlight,
behind the cabaret...
359
00:24:35,716 --> 00:24:38,051
is Werner's limousine.
360
00:24:38,177 --> 00:24:43,098
Werner's eyes are locked
on the backstage exit.
361
00:24:43,224 --> 00:24:47,143
"La sortie des artistes."
362
00:24:47,228 --> 00:24:50,772
He signals his chauffeur
to open the door for her.
363
00:24:50,898 --> 00:24:56,194
Maybe because Leni sees a chance
to help Michelle,
364
00:24:56,279 --> 00:24:59,115
or maybe because
Leni wants to know
365
00:24:59,241 --> 00:25:03,661
what kind of man is hidden
inside this enemy invader,
366
00:25:03,787 --> 00:25:06,247
she decides...
367
00:25:06,248 --> 00:25:09,250
to join him for the evening.
368
00:25:09,376 --> 00:25:11,460
[Classical music playing]
369
00:25:17,426 --> 00:25:19,135
Madame.
370
00:25:19,261 --> 00:25:20,928
[Music stops]
371
00:25:28,104 --> 00:25:30,022
[Soft music playing]
372
00:25:36,154 --> 00:25:39,281
To a great artiste.
373
00:25:39,282 --> 00:25:41,283
[Glasses clink]
374
00:25:43,536 --> 00:25:48,665
LUIS: Michelle hurries
to meet her secret love.
375
00:25:48,791 --> 00:25:52,544
But dark forces have already
decided the fate
376
00:25:52,670 --> 00:25:54,296
of this sweet girl,
377
00:25:54,297 --> 00:25:56,506
this girl
from the French Resistance
378
00:25:56,632 --> 00:26:00,303
in love
with a German lieutenant.
379
00:26:00,304 --> 00:26:04,140
Her time is up.
380
00:26:04,266 --> 00:26:05,308
What?
381
00:26:05,392 --> 00:26:08,311
LUIS: Because...
382
00:26:08,312 --> 00:26:10,229
Hanson!
383
00:26:10,314 --> 00:26:13,524
LUIS:
...love is a luxury
384
00:26:13,650 --> 00:26:17,195
a spy cannot afford.
385
00:26:23,786 --> 00:26:25,870
HANSON:
Michelle, look out!
386
00:26:27,040 --> 00:26:28,749
- [Screams]
- [Thud, tires screech]
387
00:26:42,347 --> 00:26:45,265
How can you leave me
sitting there like that,
388
00:26:45,350 --> 00:26:48,268
chattering to myself
like some silly parrot?
389
00:26:48,353 --> 00:26:50,062
Strange.
390
00:26:52,148 --> 00:26:54,608
When Michelle was killed,
391
00:26:54,734 --> 00:26:57,821
I...[Sighs]
392
00:26:57,947 --> 00:26:59,864
It was chilling.
393
00:26:59,990 --> 00:27:01,366
It's just a movie, Valentin,
394
00:27:01,450 --> 00:27:03,284
just one of mother's
many stories.
395
00:27:03,369 --> 00:27:06,371
Yeah, but I keep
thinking about...
396
00:27:06,455 --> 00:27:08,248
someone I know.
397
00:27:09,875 --> 00:27:12,877
Your girlfriend.
Tell me about her!
398
00:27:13,003 --> 00:27:15,380
My lips are sealed.
399
00:27:15,506 --> 00:27:18,383
[Sighs]
400
00:27:18,384 --> 00:27:21,302
It's just that I'm...
401
00:27:21,387 --> 00:27:25,891
so helpless in here,
with no way to protect her.
402
00:27:26,017 --> 00:27:28,185
So you have a heart after all.
403
00:27:28,311 --> 00:27:30,813
Mm.
404
00:27:30,939 --> 00:27:33,566
Write to her, tell her
to stop taking chances.
405
00:27:33,692 --> 00:27:34,733
If you think like that,
406
00:27:34,860 --> 00:27:36,652
you'll never change anything
in this world.
407
00:27:38,697 --> 00:27:41,449
Now look who's living
in a fantasy.
408
00:27:44,411 --> 00:27:47,413
You call this fantasy?
409
00:27:51,626 --> 00:27:53,920
I'm so sorry.
410
00:27:54,046 --> 00:27:57,090
Someday the struggle
will be won.
411
00:28:01,429 --> 00:28:03,722
Don't worry, Valentin.
You'll have your day.
412
00:28:03,848 --> 00:28:05,891
[Lock clicking in distance]
413
00:28:06,017 --> 00:28:08,351
I'm sure.
414
00:28:08,436 --> 00:28:10,770
[Door slamming in distance]
415
00:28:10,897 --> 00:28:12,647
[Indistinct conversations]
416
00:28:22,450 --> 00:28:24,660
[Humming]
417
00:28:48,435 --> 00:28:50,645
[Metal rattles]
418
00:28:53,441 --> 00:28:55,734
Great.
I'm starving.
419
00:29:01,699 --> 00:29:03,492
Here.
420
00:29:03,493 --> 00:29:05,661
No. You take this one.
It has twice as much.
421
00:29:05,787 --> 00:29:06,995
Sure.
Because those bastards
422
00:29:07,121 --> 00:29:08,705
want us to fight over it.
Take it.
423
00:29:08,831 --> 00:29:10,207
No, you need it
more than I do.
424
00:29:10,333 --> 00:29:11,625
Please. Please.
To build your strength.
425
00:29:11,751 --> 00:29:13,043
Don't argue.
Take it!
426
00:29:15,547 --> 00:29:17,172
May I have a spoon?
427
00:29:20,510 --> 00:29:21,970
Thanks.
428
00:29:36,110 --> 00:29:37,652
[Chuckles]
429
00:29:39,822 --> 00:29:41,698
What's the matter?
Afraid of getting fat?
430
00:29:41,824 --> 00:29:44,534
No. [Chuckles]
431
00:29:47,204 --> 00:29:49,622
This glue is not so bad today.
432
00:29:49,748 --> 00:29:52,501
No.
433
00:29:55,213 --> 00:29:57,631
Valentin?
434
00:29:57,757 --> 00:30:00,718
When I said you should write
your girlfriend,
435
00:30:00,844 --> 00:30:04,221
I also meant you should tell her
that you love her.
436
00:30:04,347 --> 00:30:07,308
It's so nice to get a letter
from someone that you love.
437
00:30:07,434 --> 00:30:09,351
Are you crazy?
438
00:30:09,477 --> 00:30:12,062
A letter would be like
denouncing her to them.
439
00:30:12,188 --> 00:30:14,315
The only reason I'm still alive
440
00:30:14,441 --> 00:30:16,567
is because they want
some information from me.
441
00:30:16,693 --> 00:30:18,944
And if anyone tries to save me,
442
00:30:19,070 --> 00:30:22,365
they'd hide my arrest
by killing me on the spot.
443
00:30:22,491 --> 00:30:26,119
Valentin, please.
Just don't say things like that.
444
00:30:26,245 --> 00:30:29,497
The same thing could be
happening to her right now.
445
00:30:29,582 --> 00:30:30,915
You love her very much,
don't you?
446
00:30:31,042 --> 00:30:32,375
Love should always come first.
447
00:30:32,501 --> 00:30:34,419
That's great.
Now I'd like to eat in peace!
448
00:30:34,545 --> 00:30:38,340
Don't worry.
I won't disturb you.
449
00:30:40,593 --> 00:30:43,219
[Moans]
450
00:30:43,346 --> 00:30:46,014
Oh.
451
00:30:51,146 --> 00:30:52,855
[Groans]
452
00:30:52,981 --> 00:30:54,607
What is it now?
453
00:30:54,608 --> 00:30:56,984
It's my mother.
454
00:30:57,110 --> 00:30:58,611
She must really be in bad shape,
455
00:30:58,612 --> 00:31:00,237
or she'd come visit me
with groceries.
456
00:31:00,364 --> 00:31:02,281
This happened once before.
457
00:31:02,407 --> 00:31:03,783
Sorry to hear that.
458
00:31:03,909 --> 00:31:05,368
Well, I told you she was sick,
459
00:31:05,494 --> 00:31:07,578
but of course you weren't paying
any attention.
460
00:31:09,665 --> 00:31:11,999
But that's not what
I'm crying about.
461
00:31:12,125 --> 00:31:14,627
So what is it,
for Christ's sake?
462
00:31:14,753 --> 00:31:17,630
Because it's so beautiful...
463
00:31:17,756 --> 00:31:22,177
when lovers are together
for a lifetime.
464
00:31:22,303 --> 00:31:25,347
Why is it so impossible?
465
00:31:25,473 --> 00:31:28,934
You got to be crazy crying
about something like that.
466
00:31:29,060 --> 00:31:34,564
I will cry
about whatever I want to.
467
00:31:34,649 --> 00:31:40,237
Valentin, do you think you're
the only one who's suffered?
468
00:31:40,363 --> 00:31:45,659
You think it's easy
to find a real man?
469
00:31:45,660 --> 00:31:49,664
One who's humble
and yet has dignity.
470
00:31:49,665 --> 00:31:51,624
How many years
have I been searching?
471
00:31:51,709 --> 00:31:54,460
How many nights?
472
00:31:54,586 --> 00:31:58,673
How many faces filled with scorn
and deceit?
473
00:31:58,674 --> 00:32:01,759
I mean, you know,
474
00:32:01,885 --> 00:32:04,679
working as a window dresser --
475
00:32:04,680 --> 00:32:07,682
enjoyable as it is --
476
00:32:07,683 --> 00:32:09,684
sometimes,
at the end of the day,
477
00:32:09,685 --> 00:32:11,686
you wonder what it's all about.
478
00:32:11,687 --> 00:32:16,399
You feel kind of...empty inside.
479
00:32:16,526 --> 00:32:18,152
Then one night...
480
00:32:18,278 --> 00:32:19,486
What?
481
00:32:19,612 --> 00:32:21,905
It's something new
she just invented herself,
482
00:32:22,031 --> 00:32:24,158
which she calls it
La Chikka-Chakka.
483
00:32:24,284 --> 00:32:26,452
And she goes, "Chikka-chakka,
chikka-chakka."
484
00:32:26,578 --> 00:32:28,036
And it's an overnight sensation!
485
00:32:28,163 --> 00:32:29,913
Next day she's in all newspaper,
486
00:32:30,039 --> 00:32:31,707
and her husband
becomes so jealous
487
00:32:31,791 --> 00:32:33,709
because he thinks she's nuts.
488
00:32:33,710 --> 00:32:35,794
GABRIEL:
Good evening, gentlemen.
489
00:32:35,920 --> 00:32:37,713
Would you care
for the daily special,
490
00:32:37,797 --> 00:32:39,715
or would you like
to order a la carte?
491
00:32:39,716 --> 00:32:42,718
I haven't decided yet.
492
00:32:42,844 --> 00:32:44,636
Okay. Right.
493
00:32:44,721 --> 00:32:47,474
LUIS:
My heart was pounding,
494
00:32:47,600 --> 00:32:53,021
so afraid that I would be hurt
once again.
495
00:32:53,147 --> 00:32:55,774
Are you ready for me, sir?
496
00:32:55,900 --> 00:32:59,110
Um...what do you suggest?
497
00:32:59,236 --> 00:33:01,738
Well, perhaps the lasagna
and antipasto.
498
00:33:01,864 --> 00:33:05,658
Don't you think the lasagna
might be fattening?
499
00:33:05,743 --> 00:33:07,911
Then perhaps the steak
and onion soup.
500
00:33:08,037 --> 00:33:11,164
That sounds wonderful.
501
00:33:11,290 --> 00:33:12,165
Right.
502
00:33:12,291 --> 00:33:13,541
-Thank you.
-Okay.
503
00:33:13,667 --> 00:33:16,670
LUIS: His white tunic,
the way he moved,
504
00:33:16,755 --> 00:33:19,548
his sad smile.
505
00:33:19,674 --> 00:33:25,387
Everything seemed so perfect,
like in the movies.
506
00:33:25,514 --> 00:33:28,849
You have no idea how much
trouble I went through,
507
00:33:28,975 --> 00:33:31,769
month after month, just to get
him to go for a walk.
508
00:33:31,770 --> 00:33:33,062
[Chuckles]
509
00:33:33,188 --> 00:33:37,525
But little by little, I made him
see that I respected him.
510
00:33:37,651 --> 00:33:41,362
[Sighs]
511
00:33:41,488 --> 00:33:44,199
Anyway, after more than a year,
we finally became friends.
512
00:33:44,325 --> 00:33:46,076
Jesus, did it take you
another year
513
00:33:46,202 --> 00:33:47,577
to get him in the sack?
514
00:33:47,703 --> 00:33:50,080
[Scoffs]
Are you out of your mind?
515
00:33:50,206 --> 00:33:52,624
Nothing at all happened, ever.
516
00:33:52,750 --> 00:33:54,167
You got to be kidding.
517
00:33:54,293 --> 00:33:56,753
Don't you know anything at all?
He's straight. He's married.
518
00:33:56,838 --> 00:33:59,339
I said to him, "Just once.
Let's do it just once,"
519
00:33:59,465 --> 00:34:01,758
but, uh, he never wanted to.
520
00:34:01,843 --> 00:34:03,802
I don't believe this.
521
00:34:03,803 --> 00:34:06,763
Here I am staying up all night
thinking about your boyfriend.
522
00:34:06,848 --> 00:34:09,391
Sounds like a real bind, Molina.
523
00:34:09,517 --> 00:34:12,352
All you can do is take it
like a man.
524
00:34:14,064 --> 00:34:16,732
I take it...
525
00:34:16,817 --> 00:34:19,026
like a woman.
526
00:34:19,152 --> 00:34:21,153
Always.
527
00:34:21,280 --> 00:34:25,825
That's why I want a husband
who's the boss.
528
00:34:25,826 --> 00:34:27,660
Did you ever meet his wife?
529
00:34:27,786 --> 00:34:30,204
No.
530
00:34:30,330 --> 00:34:32,832
But when they were on the verge
of splitting up,
531
00:34:32,833 --> 00:34:34,876
God, such illusions I had.
532
00:34:35,002 --> 00:34:37,128
Like what?
533
00:34:37,254 --> 00:34:39,964
That he might come home
and live with me.
534
00:34:40,090 --> 00:34:42,593
With my mother and me.
535
00:34:42,719 --> 00:34:46,346
And I would take care of him...
536
00:34:46,472 --> 00:34:50,767
and help him lose that sadness
of his forever.
537
00:34:50,852 --> 00:34:52,769
Well, that's life, Molina.
538
00:34:52,854 --> 00:34:53,937
No, it's a shame.
539
00:34:54,063 --> 00:34:55,522
With your looks and charm,
540
00:34:55,648 --> 00:34:57,774
you should work
in a chic restaurant
541
00:34:57,859 --> 00:35:00,152
or in a big luxury hotel,
542
00:35:00,278 --> 00:35:02,654
making three times
what you're getting now
543
00:35:02,780 --> 00:35:04,406
in that stinkhole.
544
00:35:04,532 --> 00:35:06,867
[Chuckles]
That's not so easy.
545
00:35:06,951 --> 00:35:11,998
I know someone who works
in a big hotel on the coast.
546
00:35:13,208 --> 00:35:15,001
He could talk to the manager,
547
00:35:15,127 --> 00:35:17,712
and -- presto -- a new life.
548
00:35:17,838 --> 00:35:21,883
And be what,
a busboy in a snob joint?
549
00:35:21,884 --> 00:35:23,551
I would make less money
than now.
550
00:35:23,677 --> 00:35:26,888
I could help you with a loan.
551
00:35:26,972 --> 00:35:30,892
With your poise,
you'd be a waiter in six months.
552
00:35:32,227 --> 00:35:34,896
I don't know.
553
00:35:34,897 --> 00:35:36,356
Of course you do.
554
00:35:36,482 --> 00:35:39,567
In a year,
a maitre d' in a tuxedo.
555
00:35:39,693 --> 00:35:42,571
You could pay me back
in no time.
556
00:35:42,697 --> 00:35:44,073
Maybe.
557
00:35:44,199 --> 00:35:46,909
Anyway, I appreciate your offer.
558
00:35:46,910 --> 00:35:47,993
I'll think about it.
559
00:35:48,119 --> 00:35:49,787
[Bus brakes squealing]
560
00:35:49,913 --> 00:35:53,499
I got to get my bus.
I'm gonna be late.
561
00:35:53,625 --> 00:35:54,917
See you tomorrow.
562
00:35:54,918 --> 00:35:57,336
Bye-bye, Molina.
563
00:35:57,462 --> 00:35:59,296
Good night, Gabriel.
564
00:36:02,926 --> 00:36:05,260
Kiss the children for me.
565
00:36:06,972 --> 00:36:08,931
[Bus departs]
566
00:36:20,236 --> 00:36:24,531
LUIS: And then
it's over -- again.
567
00:36:24,657 --> 00:36:28,952
My dreams disappear...
568
00:36:28,953 --> 00:36:31,788
into the darkness...
569
00:36:33,833 --> 00:36:37,961
and I wake up alone...
570
00:36:38,045 --> 00:36:40,965
waiting, as always,
571
00:36:41,091 --> 00:36:44,051
waiting and waiting
and waiting and waiting.
572
00:36:44,177 --> 00:36:46,887
VALENTIN:
Waiting for what?
573
00:36:46,972 --> 00:36:48,973
A man...
574
00:36:48,974 --> 00:36:51,976
Ha ha.
A real man.
575
00:36:51,977 --> 00:36:54,729
But that can't happen
because a real man,
576
00:36:54,855 --> 00:36:57,982
what he wants is a real woman.
577
00:37:00,110 --> 00:37:02,111
Can I ask you a question?
578
00:37:04,072 --> 00:37:06,907
What is a real man
in your terms?
579
00:37:06,992 --> 00:37:10,120
Well...
580
00:37:10,246 --> 00:37:14,499
to be marvelous-looking
and strong,
581
00:37:14,625 --> 00:37:16,376
without making any fuss
about it,
582
00:37:16,502 --> 00:37:18,128
and walking very tall
like my waiter.
583
00:37:18,254 --> 00:37:20,255
He just gives you
that impression,
584
00:37:20,381 --> 00:37:22,507
but inside it's another story.
585
00:37:22,633 --> 00:37:26,303
In this society,
without power behind you,
586
00:37:26,429 --> 00:37:27,971
no one walks tall.
587
00:37:28,056 --> 00:37:29,598
Don't be jealous.
588
00:37:29,724 --> 00:37:31,016
Don't be stupid.
589
00:37:31,017 --> 00:37:33,769
You see how you react?
590
00:37:33,895 --> 00:37:37,189
There's just no talking
about a guy with another guy,
591
00:37:37,315 --> 00:37:39,317
without getting into a fuss.
592
00:37:39,443 --> 00:37:42,779
Look, just keep it
at a certain level, okay?
593
00:37:42,905 --> 00:37:44,030
Or let's not talk at all.
594
00:37:44,031 --> 00:37:48,367
Okay, you tell me
what a real man is.
595
00:37:48,494 --> 00:37:50,703
I don't know.
596
00:37:50,829 --> 00:37:54,707
Sure, you do.
Go ahead, tell me.
597
00:37:54,833 --> 00:37:58,628
Well, not taking any crap
from anybody,
598
00:37:58,754 --> 00:38:00,046
not even the powers that be.
599
00:38:00,172 --> 00:38:02,048
That's not the most
important thing.
600
00:38:02,132 --> 00:38:03,257
What really makes a man
601
00:38:03,383 --> 00:38:05,384
has to do with not
humiliating anybody.
602
00:38:05,511 --> 00:38:10,933
It's not letting the people
around you feel degraded.
603
00:38:11,059 --> 00:38:13,060
That sounds like a saint.
604
00:38:13,186 --> 00:38:16,021
Forget it.
605
00:38:16,106 --> 00:38:19,066
[Grunts]
606
00:38:19,192 --> 00:38:21,443
Ohh!
607
00:38:21,569 --> 00:38:22,778
What's wrong?
608
00:38:22,904 --> 00:38:25,072
-My stomach.
-Maybe it's your appendix.
609
00:38:25,073 --> 00:38:27,116
No, I had mine out.
God, it hurts.
610
00:38:27,242 --> 00:38:28,826
You feel like throwing up?
611
00:38:28,952 --> 00:38:30,869
No, it's below there.
It's in my guts.
612
00:38:30,995 --> 00:38:32,121
[Groans]
613
00:38:32,247 --> 00:38:34,790
The food didn't do anything
to me.
614
00:38:34,916 --> 00:38:38,169
I don't know.
Maybe it's my ulcer.
615
00:38:38,295 --> 00:38:41,965
I don't like this.
[Groans]
616
00:38:42,091 --> 00:38:43,550
Why don't you go on
with your movie?
617
00:38:43,676 --> 00:38:46,094
God! I never felt a pain
like this.
618
00:38:46,095 --> 00:38:47,720
Go ahead and tell it.
619
00:38:47,847 --> 00:38:53,101
LUIS: Leni...lingers at
the window, so sad, so alone,
620
00:38:53,102 --> 00:38:57,438
so afraid
that she will fall in love...
621
00:38:57,565 --> 00:38:59,065
[Inhales sharply]
622
00:38:59,150 --> 00:39:02,902
Tonight, the invaders murdered
your friend Michelle.
623
00:39:03,028 --> 00:39:04,237
No!
624
00:39:04,363 --> 00:39:09,368
You must complete her mission
and find the secret map
625
00:39:09,494 --> 00:39:11,120
to the German arsenal.
626
00:39:12,956 --> 00:39:16,959
Their chief
of counterintelligence
627
00:39:17,085 --> 00:39:18,794
is in love with you.
628
00:39:18,920 --> 00:39:21,839
I could never get involved
in such a thing.
629
00:39:21,965 --> 00:39:23,132
[Chuckles evilly]
630
00:39:23,216 --> 00:39:27,344
Nonsense.
Nothing could be safer.
631
00:39:27,470 --> 00:39:29,138
Do you love France?
632
00:39:29,222 --> 00:39:31,682
Of course I do.
633
00:39:31,808 --> 00:39:35,937
That Kraut can't keep
his hands off you.
634
00:39:36,063 --> 00:39:41,151
Next time he touch you
like this...
635
00:39:41,152 --> 00:39:45,155
and like this,
think of your country
636
00:39:45,281 --> 00:39:48,992
and get the map.
637
00:39:49,118 --> 00:39:51,161
Ah.
638
00:39:53,122 --> 00:39:54,497
Aah! Ohh!
639
00:39:54,624 --> 00:39:57,167
- [Classical music playing]
-Stop her, you idiot!
640
00:40:03,174 --> 00:40:07,011
LUIS:
Leni, desperate,
641
00:40:07,137 --> 00:40:08,888
runs along this dark,
empty street,
642
00:40:09,014 --> 00:40:11,182
but, furious, Clubfoot
hobbles after her.
643
00:40:13,185 --> 00:40:17,188
Taxi!
644
00:40:17,272 --> 00:40:18,940
LUIS:
When suddenly...
645
00:40:19,066 --> 00:40:21,776
[Exhales sharply]
This girl is finished.
646
00:40:21,902 --> 00:40:24,070
What girl?
647
00:40:24,196 --> 00:40:27,198
Me, stupid!
[Groans]
648
00:40:27,282 --> 00:40:28,741
Molina!
649
00:40:30,452 --> 00:40:33,580
Guard! Guard!!
650
00:40:33,706 --> 00:40:35,207
[Breathing heavily]
651
00:40:35,208 --> 00:40:36,833
Guard!
652
00:40:59,232 --> 00:41:02,235
MAN: You're strong enough
to go back to your cell.
653
00:41:02,236 --> 00:41:05,238
Your diarrhea will stop
tomorrow.
654
00:41:05,239 --> 00:41:07,824
Till then, no food.
655
00:41:07,950 --> 00:41:11,244
Only water.
Clean water.
656
00:41:11,245 --> 00:41:12,620
If you can find it.
657
00:41:12,746 --> 00:41:15,164
Doctor, I need to see
the warden right away.
658
00:41:15,249 --> 00:41:18,251
That's what they all say.
659
00:41:22,089 --> 00:41:23,256
[Door closes]
660
00:41:31,308 --> 00:41:34,310
[Breathing heavily]
661
00:41:34,436 --> 00:41:37,896
I don't understand how you can
pass out from an ulcer.
662
00:41:38,023 --> 00:41:41,275
I'm no spring chicken, darling.
663
00:41:41,276 --> 00:41:45,279
I'm getting dizzy even looking
at these pictures.
664
00:41:50,035 --> 00:41:51,452
God, wouldn't it be wonderful
665
00:41:51,578 --> 00:41:53,412
if you told me a movie
for a change?
666
00:41:53,538 --> 00:41:56,832
One that I haven't seen.
667
00:41:56,958 --> 00:41:59,877
I don't remember any.
668
00:42:00,003 --> 00:42:02,297
Don't be like that.
669
00:42:02,882 --> 00:42:06,217
Come on, tell me one.
670
00:42:06,302 --> 00:42:08,219
Please?
671
00:42:08,304 --> 00:42:10,430
Don't be such a crybaby.
672
00:42:12,683 --> 00:42:14,601
Valentin,
have you ever loved someone
673
00:42:14,727 --> 00:42:16,311
that you didn't want to love?
674
00:42:16,395 --> 00:42:19,314
What do you mean?
675
00:42:21,525 --> 00:42:25,070
Leni didn't want to fall in love
with Werner,
676
00:42:25,196 --> 00:42:28,573
but what could she do?
677
00:42:28,699 --> 00:42:32,286
She steps through his doorway
678
00:42:32,371 --> 00:42:35,414
like a goddess.
679
00:42:35,540 --> 00:42:38,334
Her slim, graceful figure
680
00:42:38,335 --> 00:42:40,336
trembles at the sight of Werner
681
00:42:40,420 --> 00:42:42,588
descending the marble staircase.
682
00:42:42,714 --> 00:42:44,215
Their eyes meet.
683
00:42:44,341 --> 00:42:45,341
Leni says...
684
00:42:45,467 --> 00:42:48,302
My best friend has been killed.
685
00:42:48,387 --> 00:42:50,471
I need a place to stay.
686
00:43:06,572 --> 00:43:08,907
Prepare the guest room.
687
00:43:09,033 --> 00:43:11,993
[Classical music playing]
688
00:43:12,120 --> 00:43:15,163
This music is magical.
689
00:43:15,289 --> 00:43:17,999
I feel like...
690
00:43:18,126 --> 00:43:20,710
I'm floating on air.
691
00:43:23,089 --> 00:43:25,090
LUIS:
But her heart is saying,
692
00:43:25,216 --> 00:43:28,302
"Oh, Werner,
you seem like a god,
693
00:43:28,387 --> 00:43:30,304
but your tears...
694
00:43:30,389 --> 00:43:33,891
your tears are proof that you
have the feelings of a man."
695
00:43:34,017 --> 00:43:35,101
Quiet!
696
00:43:35,227 --> 00:43:36,561
[Door opens in distance]
697
00:43:36,687 --> 00:43:38,938
I can't hear.
698
00:43:52,119 --> 00:43:54,412
[Groaning]
699
00:43:54,496 --> 00:43:57,207
Murderers.
700
00:43:57,333 --> 00:43:59,877
Fascist murderers.
701
00:44:02,172 --> 00:44:04,631
Murderers.
702
00:44:04,757 --> 00:44:07,843
Fascist murderers.
703
00:44:07,969 --> 00:44:09,428
[Clanking]
704
00:44:09,429 --> 00:44:11,555
Murderers!
705
00:44:12,098 --> 00:44:16,768
Fascist murderers!
Murderers!
706
00:44:16,895 --> 00:44:19,438
Fascist murderers!
707
00:44:19,439 --> 00:44:21,440
Murderers!
708
00:44:21,441 --> 00:44:25,736
[Cups clanking]
709
00:44:25,862 --> 00:44:30,450
Murderers!
Fascist mur--
710
00:44:32,953 --> 00:44:36,539
Motherfucker!
Motherfucker!
711
00:44:36,790 --> 00:44:38,708
Motherfucker!
712
00:44:38,834 --> 00:44:39,834
I'll clean it up.
713
00:44:42,463 --> 00:44:44,255
You son of a bitch.
714
00:44:44,381 --> 00:44:46,841
They're killing one of my
brothers, and what am I doing?
715
00:44:46,967 --> 00:44:50,637
Listening to your
fucking Nazi movie!
716
00:44:50,763 --> 00:44:53,181
Don't you know anything?!
717
00:44:53,307 --> 00:44:55,476
Don't you know what the Nazis
did to people?
718
00:44:55,477 --> 00:44:58,270
Jews! Marxists!
Catholics!
719
00:44:58,396 --> 00:44:59,480
Homosexuals!
720
00:44:59,481 --> 00:45:00,856
Of course I know.
721
00:45:00,982 --> 00:45:03,317
What do you take me for,
an even dumber broad than I am?
722
00:45:03,443 --> 00:45:06,320
You son of a bitch!
723
00:45:06,446 --> 00:45:08,489
You don't know shit!
724
00:45:08,490 --> 00:45:10,491
Aah!
725
00:45:10,617 --> 00:45:13,619
You wouldn't know reality
if it was stuck up your ass!
726
00:45:13,745 --> 00:45:16,497
Why should I think about reality
in a stinkhole like this?
727
00:45:16,498 --> 00:45:18,832
Why should I get more depressed
than I already am?
728
00:45:18,959 --> 00:45:20,501
You're worse than I thought.
729
00:45:20,502 --> 00:45:22,628
You just use these movies
to jerk yourself off.
730
00:45:22,754 --> 00:45:25,632
If you don't stop,
I will never speak to you again!
731
00:45:25,758 --> 00:45:26,841
Stop crying!
732
00:45:26,968 --> 00:45:28,760
You sound just like
an old woman!
733
00:45:28,886 --> 00:45:30,762
That's what I am.
That's what I am.
734
00:45:30,888 --> 00:45:32,889
What's this between
your legs?! Huh?!
735
00:45:33,015 --> 00:45:35,308
Tell me, lady!
736
00:45:37,270 --> 00:45:38,687
It's an accident.
737
00:45:38,813 --> 00:45:41,147
If I had the courage,
I'd cut it off.
738
00:45:41,274 --> 00:45:44,109
You'd still be a man.
A man!
739
00:45:44,235 --> 00:45:47,028
A man in prison!
740
00:45:47,154 --> 00:45:51,408
Just like the faggots
the Nazis shoved in the ovens!
741
00:45:54,538 --> 00:45:57,540
Don't look at me like that.
742
00:46:10,554 --> 00:46:11,887
[Gavel taps]
743
00:46:12,014 --> 00:46:14,098
MAN: [Distantly]
Luis Alberto Molina...
744
00:46:14,224 --> 00:46:16,559
you shall endure the full weight
of the law
745
00:46:16,685 --> 00:46:17,893
and not one day less.
746
00:46:18,020 --> 00:46:21,355
You will be confined
without a chance of parole
747
00:46:21,481 --> 00:46:24,568
for a period of not less
than eight years.
748
00:46:24,652 --> 00:46:26,028
[Gavel taps]
749
00:46:26,154 --> 00:46:29,114
Poor Mama.
750
00:46:29,240 --> 00:46:32,868
Her eyes filled with tears
as if someone had died.
751
00:46:32,994 --> 00:46:35,871
A life full of humiliation
752
00:46:35,997 --> 00:46:38,582
and then the humiliation
of a son steeped in vice,
753
00:46:38,583 --> 00:46:41,293
but she never gave me
that black look.
754
00:46:41,419 --> 00:46:45,005
Her heart broken
by too much suffering,
755
00:46:45,131 --> 00:46:47,007
too much forgiving.
756
00:46:49,010 --> 00:46:51,928
Because of me she could die.
757
00:46:55,643 --> 00:46:57,727
[Thunder rumbling, sobbing]
758
00:47:02,608 --> 00:47:06,611
If he ever says
one unkind word about her,
759
00:47:06,612 --> 00:47:10,406
I'll strangle
the son of a bitch.
760
00:47:15,454 --> 00:47:18,247
Him and his filthy words
761
00:47:18,374 --> 00:47:21,376
and his piss-ass revolution!
762
00:47:21,503 --> 00:47:24,338
[Thunder rumbles]
763
00:47:51,701 --> 00:47:54,661
[Metal rattling,
footsteps approaching]
764
00:48:25,402 --> 00:48:27,737
[Siren wailing in distance]
765
00:48:41,710 --> 00:48:42,918
[Valentin groaning]
766
00:48:43,044 --> 00:48:45,463
Get me some water!
767
00:48:45,589 --> 00:48:48,132
It's my stomach.
768
00:48:48,258 --> 00:48:50,510
It's like a bomb exploding.
769
00:48:50,636 --> 00:48:52,095
It's the same thing
that happened --
770
00:48:52,221 --> 00:48:53,430
I think it's the food.
771
00:48:53,556 --> 00:48:55,223
We got to get to the infirmary
right away.
772
00:48:55,349 --> 00:48:56,641
-Guard!
-No!
773
00:48:56,726 --> 00:48:58,810
Wait! Stop!
774
00:48:58,936 --> 00:49:00,729
I'm a political prisoner.
775
00:49:00,730 --> 00:49:01,813
Don't be ridiculous.
776
00:49:01,939 --> 00:49:03,440
This is no time
for your damn discipline.
777
00:49:03,566 --> 00:49:05,066
Get away from the door!
778
00:49:05,193 --> 00:49:07,235
Look at me. They gave me a shot,
and I'm better already.
779
00:49:07,361 --> 00:49:08,737
Are you crazy?
That's what they want.
780
00:49:08,738 --> 00:49:09,988
They'll get me hooked
on those shots,
781
00:49:10,114 --> 00:49:11,198
and I'll tell them everything.
782
00:49:11,324 --> 00:49:12,199
What are we going to do?
783
00:49:12,325 --> 00:49:13,533
Just leave me alone.
784
00:49:15,745 --> 00:49:18,623
[Groaning]
785
00:49:18,749 --> 00:49:20,750
Oh, God.
786
00:49:22,753 --> 00:49:24,504
[Classical music playing]
787
00:49:24,630 --> 00:49:25,797
What about my movie?
788
00:49:25,923 --> 00:49:28,382
It might help you
forget the pain.
789
00:49:28,509 --> 00:49:32,136
Later that night,
on the moonlit veranda,
790
00:49:32,262 --> 00:49:35,264
Leni feels so safe,
791
00:49:35,390 --> 00:49:39,310
so secure in Werner's arms.
792
00:50:05,338 --> 00:50:08,924
Even when the phonograph stops,
they continue dancing.
793
00:50:09,050 --> 00:50:10,342
[Music stops]
794
00:50:10,468 --> 00:50:14,054
Dancing and dancing.
795
00:50:14,180 --> 00:50:15,806
Dancing.
796
00:50:15,807 --> 00:50:22,355
To the music
of the evening breezes.
797
00:50:22,481 --> 00:50:25,108
[Imitates breeze blowing]
798
00:50:46,548 --> 00:50:48,549
Marta.
799
00:50:54,306 --> 00:50:57,182
Who are you?
800
00:50:57,309 --> 00:50:59,351
It's okay.
801
00:51:01,354 --> 00:51:03,898
There, now.
802
00:51:04,024 --> 00:51:05,858
Try to rest.
803
00:51:08,612 --> 00:51:09,904
[Breathes deeply]
804
00:51:10,030 --> 00:51:18,914
Marta.
805
00:51:23,502 --> 00:51:27,672
You shouldn't eat this garbage
while you're sick.
806
00:51:27,798 --> 00:51:31,426
I have to get my strength back.
807
00:51:31,552 --> 00:51:33,887
It will only make you worse.
808
00:51:33,888 --> 00:51:38,308
Tastes like...dog piss.
809
00:51:39,644 --> 00:51:42,020
My poor little Valentina.
810
00:51:42,146 --> 00:51:45,441
Don't call me "Valentina."
I'm not a woman.
811
00:51:45,567 --> 00:51:49,904
Well, I've never seen proof
to the contrary.
812
00:51:49,905 --> 00:51:51,739
And you never will.
813
00:51:53,784 --> 00:51:57,036
Now, uh, the clubfoot told...
814
00:51:57,162 --> 00:51:59,914
You'll like this part.
Wait and see.
815
00:51:59,915 --> 00:52:03,709
The clubfoot told Leni
that her sweet lover
816
00:52:03,835 --> 00:52:06,796
was ordering the execution
of her countrymen every day.
817
00:52:06,922 --> 00:52:08,965
But she refused to believe it.
818
00:52:09,091 --> 00:52:11,676
She only wanted to live
this love,
819
00:52:11,802 --> 00:52:15,097
to feel his touch,
to hear his voice.
820
00:52:15,223 --> 00:52:17,140
WERNER:
It's a difficult decision.
821
00:52:17,266 --> 00:52:19,685
MAN: Ja, Herr Kommandant.
We captured 10 of them.
822
00:52:19,811 --> 00:52:22,145
They are all French,
but their activities prove
823
00:52:22,271 --> 00:52:23,939
that they are enemies
of the people.
824
00:52:23,940 --> 00:52:25,941
They call themselves patriots,
825
00:52:25,942 --> 00:52:28,276
but in fact
they're common criminals.
826
00:52:28,403 --> 00:52:29,653
Jawohl, Herr Kommandant.
827
00:52:29,779 --> 00:52:31,154
Let the execution take place
at dawn.
828
00:52:31,280 --> 00:52:32,781
Jawohl.
829
00:52:32,907 --> 00:52:33,949
[Suspenseful music plays]
830
00:52:33,950 --> 00:52:35,951
Her fingers trembled
with the agony
831
00:52:35,952 --> 00:52:38,245
of betraying the man
that she loves.
832
00:52:38,371 --> 00:52:39,955
[Groaning]
833
00:52:43,961 --> 00:52:47,505
It's like a nail in my gut!
834
00:52:47,631 --> 00:52:49,590
[Exhales sharply]
835
00:52:51,969 --> 00:52:54,012
That's better.
836
00:52:54,138 --> 00:52:56,723
Do me a favor
and stop all this crap
837
00:52:56,849 --> 00:52:58,975
about beautiful women in tears?
838
00:53:03,022 --> 00:53:05,565
Leni's heart was beating
so fast,
839
00:53:05,691 --> 00:53:11,404
that her swelling breasts
leapt out of her low-cut gown,
840
00:53:11,530 --> 00:53:13,949
like luscious hors d'oeuvres
on a silver platter.
841
00:53:15,618 --> 00:53:17,995
Oh, don't make me laugh.
It hurts!
842
00:53:18,121 --> 00:53:21,623
Here.
Have a nice juicy tit.
843
00:53:21,750 --> 00:53:24,001
[Laughing]
844
00:53:24,002 --> 00:53:26,003
Have another.
845
00:53:27,130 --> 00:53:29,214
The best places serve them
in pairs.
846
00:53:29,340 --> 00:53:34,011
[Laughs]
The bucket, quick!
847
00:53:34,012 --> 00:53:36,263
Oh, no!
848
00:53:36,389 --> 00:53:37,973
Ah.
849
00:53:38,058 --> 00:53:40,309
[Groans]
850
00:53:40,435 --> 00:53:41,728
[Sighs]
851
00:53:41,854 --> 00:53:44,606
Phew. Christ.
What a smell.
852
00:53:44,732 --> 00:53:46,941
I'm sorry.
853
00:53:47,026 --> 00:53:48,401
You don't know how much
it hurts.
854
00:53:48,527 --> 00:53:50,779
Just let it all out.
855
00:53:50,905 --> 00:53:53,031
It can't smell any worse
than it already does.
856
00:53:53,032 --> 00:53:54,157
[Moans]
857
00:53:54,283 --> 00:53:55,950
God, I can't stand this.
858
00:53:56,035 --> 00:53:59,037
You've been through worse.
859
00:53:59,121 --> 00:54:01,039
Much worse.
860
00:54:03,667 --> 00:54:04,918
I'm so ashamed.
861
00:54:05,044 --> 00:54:06,211
Aren't you the one
always saying,
862
00:54:06,337 --> 00:54:07,504
"Take it like a man"?
863
00:54:07,630 --> 00:54:09,255
So what's this business
of being embarrassed?
864
00:54:09,381 --> 00:54:12,968
I can't stand this.
I can't stand myself like this.
865
00:54:13,053 --> 00:54:14,678
Take off your pants.
866
00:54:14,805 --> 00:54:18,057
Here.
Come on. Come on.
867
00:54:18,058 --> 00:54:21,268
Cover yourself with this.
Here.
868
00:54:21,394 --> 00:54:23,938
[Sighs]
869
00:54:24,064 --> 00:54:26,649
[Zipper unzips]
870
00:54:26,775 --> 00:54:29,568
Why do you always have to...
871
00:54:29,694 --> 00:54:33,072
pick on yourself so much?
872
00:54:33,073 --> 00:54:37,993
That's it. That's it.
This one first.
873
00:54:38,078 --> 00:54:41,998
Now this one.
That's it.
874
00:54:42,083 --> 00:54:45,001
Okay, now...
875
00:54:45,086 --> 00:54:46,336
wipe yourself off.
876
00:54:46,462 --> 00:54:48,922
No!
It'll -- It's yours.
877
00:54:49,048 --> 00:54:52,092
No, it's not.
It's ours.
878
00:54:52,218 --> 00:54:54,219
Wipe yourself.
879
00:55:01,769 --> 00:55:03,854
Okay.
880
00:55:06,440 --> 00:55:10,945
There's a little more here...
and here...
881
00:55:11,071 --> 00:55:12,822
Jesus.
Aren't you disgusted?
882
00:55:12,948 --> 00:55:15,366
No, it breaks my heart
to see you like this.
883
00:55:15,492 --> 00:55:17,660
There, almost finished.
884
00:55:19,204 --> 00:55:22,206
Good.
Now take off your shirt.
885
00:55:22,332 --> 00:55:23,666
No. It's all right.
886
00:55:23,792 --> 00:55:26,127
The shirttails are soiled.
Please.
887
00:55:28,130 --> 00:55:32,091
There. That's it.
That's it.
888
00:55:37,264 --> 00:55:41,476
There we go.
Now just a second.
889
00:55:41,603 --> 00:55:45,147
Okay, now, try to stand up.
890
00:55:45,231 --> 00:55:46,940
No, it'll stink.
891
00:55:47,066 --> 00:55:49,902
My weekly shower is tomorrow.
892
00:55:50,028 --> 00:55:53,906
I'll have it all clean by noon.
893
00:55:54,032 --> 00:55:57,534
There we go.
There we go.
894
00:55:58,161 --> 00:55:59,244
There we go.
895
00:55:59,370 --> 00:56:01,705
All wrapped up
like a little papoose.
896
00:56:01,831 --> 00:56:03,165
It doesn't disgust you?
897
00:56:03,166 --> 00:56:04,208
Lie down.
898
00:56:07,421 --> 00:56:09,589
There we go.
899
00:56:09,715 --> 00:56:12,842
We don't want you
to catch a chill.
900
00:56:12,968 --> 00:56:16,221
What a shame
I have no talcum left.
901
00:56:16,347 --> 00:56:18,181
There.
Are you comfortable now?
902
00:56:18,182 --> 00:56:21,184
Yeah, but I'm so cold.
903
00:56:21,185 --> 00:56:24,520
I'll make you a nice hot cup
of tea.
904
00:56:41,248 --> 00:56:43,832
This will work wonders.
It's hot -- hot, hot.
905
00:56:43,959 --> 00:56:45,292
You'll burn yourself.
906
00:56:52,759 --> 00:56:55,511
You're very kind, honestly.
907
00:56:55,637 --> 00:56:57,304
I don't know what to say.
908
00:56:57,430 --> 00:56:59,098
Don't burn yourself.
909
00:57:12,029 --> 00:57:13,029
[Sighs]
910
00:57:13,155 --> 00:57:17,784
Oh, um, this...fell out
of your shirt.
911
00:57:17,910 --> 00:57:21,621
Go ahead, read it.
I know you've been curious.
912
00:57:21,747 --> 00:57:23,039
No, I only read love letters.
913
00:57:23,165 --> 00:57:25,166
I don't want to know anything
about your politics.
914
00:57:25,251 --> 00:57:29,629
It's from my girlfriend.
Her name is Lydia.
915
00:57:29,755 --> 00:57:31,256
What about Marta?
916
00:57:34,260 --> 00:57:35,970
How do you know about Marta?
917
00:57:36,096 --> 00:57:38,180
You mumbled her name
in your sleep.
918
00:57:38,265 --> 00:57:39,557
What else did I mumble?
919
00:57:39,683 --> 00:57:41,600
Nothing.
920
00:57:48,233 --> 00:57:49,150
[Sighs]
921
00:57:49,276 --> 00:57:50,276
The letter's from Lydia.
922
00:57:50,277 --> 00:57:51,902
She's my girlfriend
in the movement.
923
00:57:52,029 --> 00:57:55,072
Her handwriting
is like a child's.
924
00:57:55,198 --> 00:57:56,991
[Breathes deeply]
925
00:57:57,117 --> 00:57:59,493
She hasn't had
much of an education.
926
00:58:02,247 --> 00:58:05,208
I'm gonna tell you the truth.
927
00:58:05,293 --> 00:58:10,047
During torture, whenever I felt
close to death,
928
00:58:10,173 --> 00:58:13,008
it was Marta
I would think about,
929
00:58:13,134 --> 00:58:15,093
and she would save me.
930
00:58:15,219 --> 00:58:18,513
My whole body ached to hold her.
931
00:58:18,639 --> 00:58:20,807
What's she like?
932
00:58:22,310 --> 00:58:25,979
She's upper class.
933
00:58:26,105 --> 00:58:28,357
Pure bourgeoisie.
934
00:58:28,483 --> 00:58:30,317
She's got everything.
935
00:58:30,318 --> 00:58:35,323
Money, looks, education...
freedom.
936
00:58:35,324 --> 00:58:38,951
[Scoffs]
I'm such a hypocrite.
937
00:58:39,078 --> 00:58:41,329
Just like all those
class-conscious pigs.
938
00:58:41,413 --> 00:58:44,957
I must admit, it was convenient.
939
00:58:45,084 --> 00:58:48,753
A safe place to stay
940
00:58:48,879 --> 00:58:52,757
while I was forced to hide.
941
00:58:52,883 --> 00:58:55,802
Until one day I had to tell her
942
00:58:55,928 --> 00:58:58,346
about my other life.
943
00:59:01,058 --> 00:59:04,853
She just listened in silence
like she knew already.
944
00:59:04,979 --> 00:59:07,356
Then she asked me to leave
the movement.
945
00:59:07,357 --> 00:59:08,774
But how could I do nothing
946
00:59:08,900 --> 00:59:11,860
when my friends were
disappearing every day?
947
00:59:16,699 --> 00:59:21,286
I sensed that she was right,
but I had no choice.
948
00:59:21,371 --> 00:59:24,873
So once again
I didn't know what to say.
949
00:59:27,502 --> 00:59:29,962
Things are what they are.
950
00:59:33,384 --> 00:59:37,512
I'll be back in a few days.
Same as always.
951
00:59:39,682 --> 00:59:42,725
I can't take it anymore.
952
00:59:42,852 --> 00:59:47,397
Always waiting,
watching the phone.
953
00:59:47,523 --> 00:59:49,774
Always alone.
954
01:00:21,600 --> 01:00:24,518
Valentin...
955
01:00:24,644 --> 01:00:29,356
if you leave, don't come back.
956
01:00:29,441 --> 01:00:33,570
Please.
Don't come back.
957
01:00:35,531 --> 01:00:38,450
VALENTIN: I no longer believed
in violence,
958
01:00:38,534 --> 01:00:40,368
but I had to do something.
959
01:00:40,453 --> 01:00:41,870
As a journalist,
960
01:00:41,996 --> 01:00:44,664
I was always hearing
about the illegal arrests
961
01:00:44,790 --> 01:00:47,000
and secret torture.
962
01:00:47,126 --> 01:00:50,754
Then leaking
this information abroad.
963
01:01:06,355 --> 01:01:09,565
My assignment was to meet
one of the last
964
01:01:09,691 --> 01:01:13,819
surviving members
of the original movement.
965
01:01:13,946 --> 01:01:18,741
His code name was Dr. Americo.
966
01:01:18,867 --> 01:01:22,495
He needed my passport
to leave the country.
967
01:01:25,499 --> 01:01:28,001
Are you all right?
968
01:01:28,127 --> 01:01:31,547
A little tired.
969
01:01:31,673 --> 01:01:35,509
You should have left a long time
ago, Dr. Americo.
970
01:01:35,510 --> 01:01:37,678
This is where I'm needed.
971
01:01:37,804 --> 01:01:39,471
I keep wondering
if it's all worth it
972
01:01:39,556 --> 01:01:41,848
when nothing really changes.
973
01:01:41,975 --> 01:01:44,518
[Sighs]
974
01:01:44,519 --> 01:01:49,773
Well, good luck.
Here's your passport.
975
01:01:49,899 --> 01:01:53,443
Take care of yourself.
976
01:01:53,528 --> 01:01:55,529
Thank you.
977
01:01:59,201 --> 01:02:02,161
He had accomplished
almost nothing,
978
01:02:02,288 --> 01:02:07,000
but I was glad I could help him.
979
01:02:19,805 --> 01:02:20,680
MAN: Freeze!
980
01:02:20,806 --> 01:02:22,557
Stop!
981
01:02:22,558 --> 01:02:25,893
Here! Open your legs!
Open your legs!
982
01:02:30,400 --> 01:02:33,569
Move!
983
01:02:36,031 --> 01:02:38,907
LUIS:
What happened to Marta?
984
01:02:39,034 --> 01:02:41,744
VALENTIN: I don't know anything
for sure except...
985
01:02:41,870 --> 01:02:44,580
I'll never see her again.
986
01:02:44,581 --> 01:02:47,458
Don't say that.
987
01:02:47,584 --> 01:02:51,086
I don't deserve to die
in this cell.
988
01:02:51,212 --> 01:02:56,009
I only confessed some code names
they already knew.
989
01:02:56,135 --> 01:03:00,305
I can't stand being a martyr.
990
01:03:00,431 --> 01:03:02,974
It infuriates me.
991
01:03:03,100 --> 01:03:05,310
I don't want to be a martyr.
992
01:03:08,105 --> 01:03:11,858
My whole life, a mistake.
993
01:03:11,984 --> 01:03:13,401
No.
994
01:03:16,614 --> 01:03:18,698
Give me your hand.
995
01:03:25,749 --> 01:03:28,501
I don't want to die, Molina.
996
01:03:31,630 --> 01:03:34,632
I don't want to die.
997
01:03:39,721 --> 01:03:41,806
Don't let me die.
998
01:03:41,932 --> 01:03:43,641
Of course not.
999
01:03:45,477 --> 01:03:49,063
You look thin, Molina.
1000
01:03:49,189 --> 01:03:50,564
What's the matter?
1001
01:03:50,649 --> 01:03:54,569
It's nothing. I was sick,
but I'm better now.
1002
01:03:54,654 --> 01:03:55,904
So stop trembling.
1003
01:03:56,030 --> 01:03:58,615
There's nothing to be afraid of.
1004
01:04:00,702 --> 01:04:04,538
Arregui doesn't suspect
anything, does he?
1005
01:04:04,664 --> 01:04:05,664
No, sir.
1006
01:04:08,668 --> 01:04:10,669
What has he told you?
1007
01:04:10,670 --> 01:04:12,796
[Toilet flushes]
1008
01:04:12,922 --> 01:04:15,632
Well...
1009
01:04:15,717 --> 01:04:17,676
nothing yet.
1010
01:04:17,677 --> 01:04:19,970
He...
1011
01:04:20,096 --> 01:04:23,599
I feel I should proceed
very cautiously.
1012
01:04:23,684 --> 01:04:27,103
Molina, you are lying.
1013
01:04:30,691 --> 01:04:32,108
What are you hiding?
1014
01:04:32,234 --> 01:04:34,777
Nothing. How can you accuse me
when I almost died for you?
1015
01:04:34,903 --> 01:04:37,780
He insisted...that I eat
the bowl with the poison.
1016
01:04:37,906 --> 01:04:40,783
Why?
You made a mistake there.
1017
01:04:40,909 --> 01:04:43,494
One plate had twice as much
as the other one,
1018
01:04:43,620 --> 01:04:45,621
so he insisted I eat
the larger portion.
1019
01:04:45,706 --> 01:04:49,667
Sir, you told me that the
poison food would be in a --
1020
01:04:49,752 --> 01:04:52,211
in a new tin plate.
1021
01:04:52,338 --> 01:04:56,550
Well, they loaded it up so much,
I had no choice.
1022
01:04:56,676 --> 01:04:58,135
I had to eat it myself
1023
01:04:58,261 --> 01:05:00,429
or he would have
become suspicious.
1024
01:05:00,555 --> 01:05:03,348
Poor Molina.
I'm sorry for the mix-up.
1025
01:05:03,475 --> 01:05:06,727
I commend you.
1026
01:05:09,063 --> 01:05:11,732
Sit down, here.
1027
01:05:11,816 --> 01:05:13,525
Please.
1028
01:05:16,362 --> 01:05:18,739
Your mother is feeling
much better
1029
01:05:18,740 --> 01:05:20,783
since she learned
you may be paroled.
1030
01:05:20,909 --> 01:05:22,160
Really?
1031
01:05:22,286 --> 01:05:24,662
Of course, so stop crying.
1032
01:05:24,747 --> 01:05:26,414
You should be pleased.
1033
01:05:26,540 --> 01:05:28,625
It's from happiness, sir.
1034
01:05:28,751 --> 01:05:32,003
What did Valentin say
about his cadre?
1035
01:05:34,256 --> 01:05:36,633
His what?
1036
01:05:36,759 --> 01:05:38,968
His group.
1037
01:05:39,094 --> 01:05:42,639
Who they are.
Where they meet.
1038
01:05:42,765 --> 01:05:46,017
Nothing, sir.
He -- He is very sick.
1039
01:05:46,143 --> 01:05:50,438
If he has any more poison,
I don't know what will happen.
1040
01:05:50,564 --> 01:05:55,069
His girlfriend.
What did he say about her?
1041
01:05:55,195 --> 01:05:58,781
He says that personal things...
1042
01:05:58,782 --> 01:06:00,783
are secondary to the revolution.
1043
01:06:00,784 --> 01:06:03,786
He thinks everything else
is trash, so...
1044
01:06:03,787 --> 01:06:07,790
I think he's warming up
to talking about it.
1045
01:06:10,710 --> 01:06:12,169
For me?
1046
01:06:13,463 --> 01:06:15,130
Thank you.
1047
01:06:15,257 --> 01:06:18,801
What did he say
about the new prisoner?
1048
01:06:18,885 --> 01:06:20,804
The one across the hall.
1049
01:06:20,930 --> 01:06:24,808
The one who's all messed up.
1050
01:06:24,809 --> 01:06:28,019
He said no crime justifies
that kind of punishment.
1051
01:06:28,145 --> 01:06:31,189
This coffee really hits
the spot.
1052
01:06:31,315 --> 01:06:33,817
Did he tell you his name?
1053
01:06:35,820 --> 01:06:37,946
Of course, sir.
It's Valentin Arregui.
1054
01:06:38,072 --> 01:06:39,614
No, you idiot!
1055
01:06:40,992 --> 01:06:44,828
The name of the new prisoner.
1056
01:06:44,912 --> 01:06:48,373
Of course not.
He's always wearing a hood.
1057
01:06:48,499 --> 01:06:51,836
Who put a hood on him?
1058
01:06:51,837 --> 01:06:55,256
It's routine.
He's political.
1059
01:06:55,382 --> 01:06:57,341
How do you expect him to talk
1060
01:06:57,467 --> 01:06:59,969
if he can't even see
the bastard's face?
1061
01:07:00,095 --> 01:07:01,637
It won't happen again.
1062
01:07:04,558 --> 01:07:09,604
Molina, we've got to know
everything they are planning.
1063
01:07:09,730 --> 01:07:12,815
As soon as he sees
that new prisoner's face,
1064
01:07:12,900 --> 01:07:16,444
he will spill his guts.
1065
01:07:16,570 --> 01:07:19,823
Remember every damn word
he says.
1066
01:07:19,908 --> 01:07:22,284
Yes, sir.
1067
01:07:22,410 --> 01:07:26,872
The quicker he talks,
the quicker you get out.
1068
01:07:29,667 --> 01:07:32,878
Now, get back to work.
1069
01:07:35,423 --> 01:07:39,343
Uh, warden?
Um, one more thing.
1070
01:07:39,469 --> 01:07:43,805
Um, he heard the guards say
that my mother was coming.
1071
01:07:43,890 --> 01:07:46,934
And I had told him
that she always brings me
1072
01:07:47,060 --> 01:07:48,603
a bag full of groceries,
1073
01:07:48,729 --> 01:07:52,106
and...I don't want him
to get suspicious.
1074
01:07:52,232 --> 01:07:55,902
Okay.
Dictate what she brings.
1075
01:07:57,529 --> 01:07:58,863
To you, sir?
1076
01:07:58,948 --> 01:08:02,450
Yeah, to me.
And make it quick. I'm busy.
1077
01:08:05,120 --> 01:08:06,913
[Car horn honking]
1078
01:08:06,997 --> 01:08:08,957
Um...
1079
01:08:09,083 --> 01:08:10,959
Two roast chickens
in butter...
1080
01:08:11,085 --> 01:08:13,169
um...
1081
01:08:13,295 --> 01:08:15,505
egg salad...
1082
01:08:15,631 --> 01:08:16,924
canned peaches...
1083
01:08:16,925 --> 01:08:19,426
uh...
1084
01:08:19,552 --> 01:08:23,222
condensed milk,
two bags of -- of tea --
1085
01:08:23,348 --> 01:08:27,351
one regular and one chamomile...
1086
01:08:27,477 --> 01:08:29,603
a jar of pickled herring.
1087
01:08:29,729 --> 01:08:32,815
Four bars of toilet soap.
What else?
1088
01:08:32,941 --> 01:08:34,984
Um...
1089
01:08:35,110 --> 01:08:37,194
Blessed Mary, my mind's a blank.
1090
01:08:37,320 --> 01:08:39,363
What else? Let me think.
Um...
1091
01:08:41,366 --> 01:08:42,950
Uh...
1092
01:08:42,951 --> 01:08:46,246
Rye bread, sugar, I need.
Um...
1093
01:08:46,372 --> 01:08:50,583
roast chickens...
canned peaches...
1094
01:08:50,710 --> 01:08:53,837
Cheddar cheese. Mmm.
1095
01:08:53,963 --> 01:08:55,880
[Sniffs] Mmm.
1096
01:08:55,965 --> 01:08:57,882
Rye bread.
1097
01:08:57,967 --> 01:08:58,967
What happened?
1098
01:08:58,968 --> 01:09:02,887
Look at this.
Two roast chickens.
1099
01:09:02,972 --> 01:09:04,556
Two!
How about that?
1100
01:09:04,682 --> 01:09:06,516
Just watch how fast
you get better now.
1101
01:09:06,642 --> 01:09:07,976
Your mother came?
1102
01:09:07,977 --> 01:09:10,979
Yes. Tea!
1103
01:09:10,980 --> 01:09:12,981
Um...oh...
1104
01:09:12,982 --> 01:09:15,901
sugar.
1105
01:09:15,986 --> 01:09:17,987
And...
1106
01:09:20,782 --> 01:09:23,075
cigarettes.
1107
01:09:23,201 --> 01:09:24,785
[Laughs]
1108
01:09:24,911 --> 01:09:27,121
That's great.
How is she?
1109
01:09:27,247 --> 01:09:29,582
Oh, she's much better.
Much better. Thank you.
1110
01:09:29,708 --> 01:09:33,961
And look...
at all she brought me.
1111
01:09:34,046 --> 01:09:35,755
I mean "us."
1112
01:09:35,881 --> 01:09:37,339
Well, really that's all meant
for you.
1113
01:09:37,466 --> 01:09:39,216
No, you have to stop eating
that damn prison chow,
1114
01:09:39,342 --> 01:09:40,760
and you'll feel better
in no time.
1115
01:09:40,886 --> 01:09:41,969
You think so, huh?
1116
01:09:42,054 --> 01:09:42,970
You're damn right I do.
1117
01:09:43,055 --> 01:09:44,514
Starting today
a new life begins.
1118
01:09:44,640 --> 01:09:46,767
Oh, and I took a chance...
1119
01:09:46,893 --> 01:09:50,687
and left the sheets out
to dry...
1120
01:09:50,813 --> 01:09:53,523
and no one walked away
with them,
1121
01:09:53,649 --> 01:09:57,027
so tonight
we both have clean sheets.
1122
01:09:57,111 --> 01:09:58,320
Nice going.
1123
01:09:58,446 --> 01:10:00,989
Just let me get
this started and...
1124
01:10:02,241 --> 01:10:03,700
...presto.
1125
01:10:03,826 --> 01:10:06,036
In a few minutes,
you'll be licking your fingers.
1126
01:10:06,037 --> 01:10:08,413
I expect you to eat all of
these chickens, both of them.
1127
01:10:08,539 --> 01:10:11,041
Well, what about you?
1128
01:10:11,042 --> 01:10:13,795
I'm not gonna just let you
sit around and drool.
1129
01:10:13,921 --> 01:10:16,672
No, I have to keep an eye
on my girlish figure,
1130
01:10:16,799 --> 01:10:18,674
or at least what's left of it.
1131
01:10:18,801 --> 01:10:20,301
Not yet.
That's for dessert.
1132
01:10:28,060 --> 01:10:30,311
Mmm.
1133
01:10:30,437 --> 01:10:32,563
Would you like
some more peaches?
1134
01:10:32,689 --> 01:10:35,650
No, thanks, I'm stuffed.
1135
01:10:35,776 --> 01:10:38,778
[Chuckles]
1136
01:10:38,904 --> 01:10:41,572
[Breathes deeply]
1137
01:10:41,698 --> 01:10:44,076
Good food, good cigarette.
1138
01:10:44,077 --> 01:10:46,328
I don't remember
when I felt so good.
1139
01:10:48,706 --> 01:10:51,333
There's only one thing missing.
1140
01:10:51,459 --> 01:10:53,710
Christ!
1141
01:10:53,837 --> 01:10:56,004
And I thought I was supposed
to be the one
1142
01:10:56,089 --> 01:10:58,090
who was the degenerate
around here.
1143
01:10:58,091 --> 01:11:00,425
No, no.
I mean a good movie.
1144
01:11:00,552 --> 01:11:02,261
Oh, of course!
1145
01:11:02,387 --> 01:11:04,096
[Chuckles]
1146
01:11:04,180 --> 01:11:06,098
Geez, why didn't I
think of that?
1147
01:11:06,099 --> 01:11:07,808
Your Nazi movie.
How does it end?
1148
01:11:07,934 --> 01:11:09,101
I thought you hated it.
1149
01:11:09,102 --> 01:11:12,105
Yeah, but I'm curious to see
how it turns out.
1150
01:11:12,106 --> 01:11:15,108
Well, let's see...
1151
01:11:15,109 --> 01:11:16,776
[Classical music playing]
1152
01:11:16,902 --> 01:11:20,113
They are dining
at the majestic table
1153
01:11:20,239 --> 01:11:22,824
in Werner's chateau.
1154
01:11:22,950 --> 01:11:26,411
As Werner begins to notice
1155
01:11:26,537 --> 01:11:30,206
Leni's cold distance...
1156
01:11:30,332 --> 01:11:36,045
she, suddenly, impulsively...
1157
01:11:36,130 --> 01:11:40,717
hurls her wine glass
across the room and says...
1158
01:11:40,843 --> 01:11:42,511
I refuse to love a man
1159
01:11:42,637 --> 01:11:45,389
who is the butcher
of my country!
1160
01:11:49,144 --> 01:11:51,979
Oh, my love.
1161
01:11:52,105 --> 01:11:56,567
Come with me,
and you will understand.
1162
01:11:58,153 --> 01:12:02,489
Werner takes her
to this government archive
1163
01:12:02,616 --> 01:12:05,201
filled with photos and documents
1164
01:12:05,327 --> 01:12:09,079
about famine
throughout the world.
1165
01:12:09,164 --> 01:12:12,375
He shows her how the elite
1166
01:12:12,501 --> 01:12:18,173
create false shortages
to enslave the masses.
1167
01:12:18,174 --> 01:12:21,927
Leni is deeply moved
1168
01:12:22,053 --> 01:12:26,681
and begins to see things
through Werner's eyes.
1169
01:12:26,807 --> 01:12:30,602
From that moment on,
1170
01:12:30,728 --> 01:12:34,731
Leni understood
Werner's mission --
1171
01:12:34,857 --> 01:12:38,985
to liberate humanity
from injustice
1172
01:12:39,111 --> 01:12:41,280
and domination.
1173
01:12:41,406 --> 01:12:44,242
As they leave
the baroque archive,
1174
01:12:44,368 --> 01:12:48,621
Leni feels the anguish
in her heart being transformed
1175
01:12:48,747 --> 01:12:50,957
back to her previous admiration,
1176
01:12:51,083 --> 01:12:54,210
but this time...
1177
01:12:54,211 --> 01:12:58,214
with the depth of a love...
1178
01:12:58,340 --> 01:13:00,925
reborn.
1179
01:13:01,051 --> 01:13:04,095
Oh, my love.
1180
01:13:04,221 --> 01:13:08,725
How could I ever
have doubted you?
1181
01:13:08,851 --> 01:13:12,688
She begs him to forgive her...
1182
01:13:12,814 --> 01:13:17,234
and promises to help ensnare
his enemies.
1183
01:13:17,318 --> 01:13:20,028
She arranges this secret meeting
1184
01:13:20,154 --> 01:13:22,781
with the head of the Resistance,
1185
01:13:22,907 --> 01:13:25,117
by telling him
that she will give the map --
1186
01:13:25,243 --> 01:13:26,243
Remember the map?
1187
01:13:26,244 --> 01:13:27,536
[Valentin grunts]
1188
01:13:27,662 --> 01:13:30,038
Only to him.
1189
01:13:57,985 --> 01:14:01,321
I believe this...
1190
01:14:01,447 --> 01:14:03,698
is what you want.
1191
01:14:03,824 --> 01:14:06,200
Yes.
1192
01:14:06,285 --> 01:14:08,203
Well done.
1193
01:14:11,291 --> 01:14:17,296
So often, I was tempted to steal
it from him myself,
1194
01:14:17,297 --> 01:14:22,301
but some things are best done
by a woman,
1195
01:14:22,302 --> 01:14:27,222
a woman who betrays the man
she loves.
1196
01:14:27,307 --> 01:14:32,311
And there is something else
I have wanted...
1197
01:14:32,437 --> 01:14:36,733
almost as much as the map.
1198
01:14:36,859 --> 01:14:39,361
What?
1199
01:14:39,487 --> 01:14:42,947
You know very well.
1200
01:14:43,074 --> 01:14:45,325
Hmm?
1201
01:14:45,409 --> 01:14:49,537
I've prepared a lavish banquet
for two.
1202
01:14:49,663 --> 01:14:51,623
I'm not hungry.
1203
01:14:51,749 --> 01:14:53,249
I am...
1204
01:14:53,334 --> 01:14:55,335
for you.
1205
01:15:06,640 --> 01:15:09,350
Aah!
1206
01:15:09,351 --> 01:15:12,353
[Groans]
1207
01:15:35,628 --> 01:15:37,879
[Grunts]
1208
01:15:40,716 --> 01:15:43,135
[Gunshot]
1209
01:16:09,037 --> 01:16:11,706
[Gasps]
1210
01:16:23,260 --> 01:16:24,844
Leni.
1211
01:16:26,430 --> 01:16:29,015
LUIS:
Werner hears her sing.
1212
01:16:29,141 --> 01:16:33,770
She sings like never before.
1213
01:16:33,897 --> 01:16:37,441
She sings of her eternal love
for him
1214
01:16:37,442 --> 01:16:41,320
and begs him not to cry,
1215
01:16:41,446 --> 01:16:45,449
because her sacrifice was not...
1216
01:16:45,450 --> 01:16:47,451
in vain.
1217
01:16:54,292 --> 01:16:56,460
The end.
1218
01:16:59,756 --> 01:17:02,509
Well, what'd you think?
1219
01:17:02,635 --> 01:17:05,470
You told it well.
Next time, tell one I like.
1220
01:17:05,471 --> 01:17:07,514
Come off it.
The love story was divine.
1221
01:17:07,640 --> 01:17:09,807
Forget about the rest.
It's so perfect.
1222
01:17:09,934 --> 01:17:11,100
When Leni...
1223
01:17:11,227 --> 01:17:12,477
[Man groaning]
1224
01:17:12,603 --> 01:17:14,479
What's going on?
1225
01:17:18,651 --> 01:17:19,943
What is it?
1226
01:17:43,510 --> 01:17:45,511
That guy is Americo.
1227
01:17:45,512 --> 01:17:46,762
Who?
1228
01:17:46,888 --> 01:17:50,140
The man with my passport!
1229
01:17:50,267 --> 01:17:51,517
God.
1230
01:17:51,643 --> 01:17:53,519
[Door closes in distance]
1231
01:17:53,520 --> 01:17:55,521
They don't know he's here.
1232
01:17:55,522 --> 01:17:57,690
Who doesn't know?
1233
01:17:57,816 --> 01:18:00,484
Please, Valentin.
Maybe I can help.
1234
01:18:17,670 --> 01:18:21,131
[Groans]
1235
01:18:21,257 --> 01:18:22,549
[Grunts]
1236
01:18:28,764 --> 01:18:30,683
Good morning.
Did you sleep well?
1237
01:18:32,561 --> 01:18:34,437
Turn the other way, will you?
1238
01:18:34,563 --> 01:18:35,563
Why?
1239
01:18:35,564 --> 01:18:36,731
Because you'll laugh.
1240
01:18:36,857 --> 01:18:38,733
At what?
1241
01:18:38,859 --> 01:18:41,569
Something on any healthy man,
that's all.
1242
01:18:41,570 --> 01:18:44,655
Whoo. A hard-on.
1243
01:18:44,781 --> 01:18:48,868
Well, that is healthy.
Shall I close my eyes, too?
1244
01:18:48,994 --> 01:18:50,578
[Chuckles]
1245
01:18:56,877 --> 01:18:58,920
Hey, I missed breakfast.
Why didn't you wake me?
1246
01:18:59,047 --> 01:19:01,131
I told the guard
not to bring us anything
1247
01:19:01,257 --> 01:19:02,716
as long as our food holds up.
1248
01:19:02,842 --> 01:19:05,594
Damn it, Molina.
Stop running my life for me!
1249
01:19:13,269 --> 01:19:15,270
They already took him away.
1250
01:19:22,070 --> 01:19:24,946
I didn't want to wake you.
1251
01:19:25,073 --> 01:19:28,951
The water's almost hot
if you want some tea.
1252
01:19:37,378 --> 01:19:39,003
Here.
1253
01:19:41,632 --> 01:19:43,633
-Have some cake.
-You eat it.
1254
01:19:43,634 --> 01:19:45,385
Oh, come on,
let me spoil you a little.
1255
01:19:45,511 --> 01:19:47,261
Back off, Molina.
1256
01:19:48,722 --> 01:19:51,015
It's not my fault
they killed your friend --
1257
01:19:51,141 --> 01:19:53,643
Shut up!
You damn faggot!
1258
01:19:53,769 --> 01:19:55,687
[Indistinct conversations]
1259
01:20:00,026 --> 01:20:01,652
MAN: Look.
1260
01:20:01,653 --> 01:20:05,656
Oh! Oh, Luisa.
My favorite friend.
1261
01:20:32,518 --> 01:20:34,561
[Indistinct conversations
continue]
1262
01:20:55,207 --> 01:20:56,709
[Door closes]
1263
01:20:56,835 --> 01:21:02,339
Look...at all the wonderful
things Mama brought me.
1264
01:21:02,466 --> 01:21:05,176
Here's a special treat!
1265
01:21:09,181 --> 01:21:12,558
Assorted bonbons.
1266
01:21:18,648 --> 01:21:21,734
What's the matter?
You don't like candy?
1267
01:21:21,735 --> 01:21:23,861
About the --
1268
01:21:23,987 --> 01:21:25,906
this morning.
1269
01:21:26,032 --> 01:21:28,909
Uh, about my temper.
I'm really sorry.
1270
01:21:29,035 --> 01:21:30,368
Oh, nonsense.
1271
01:21:30,495 --> 01:21:34,164
It -- It wasn't even you
I was mad at.
1272
01:21:34,290 --> 01:21:37,542
I've been thinking
maybe I am mad at you.
1273
01:21:37,668 --> 01:21:39,753
Why?
1274
01:21:39,837 --> 01:21:42,798
Because you're so kind.
1275
01:21:45,218 --> 01:21:46,718
I don't --
1276
01:21:46,803 --> 01:21:49,721
I don't want to feel obligated
to treat you the same way.
1277
01:21:49,806 --> 01:21:52,557
"Unable to take.
1278
01:21:52,683 --> 01:21:55,269
Unable to give."
1279
01:22:00,776 --> 01:22:03,778
[Chuckling]
1280
01:22:05,864 --> 01:22:08,616
LUIS: Every day he opens up
more and more with me.
1281
01:22:08,742 --> 01:22:12,119
Just give me a few more days.
I'm sure he'll talk.
1282
01:22:12,246 --> 01:22:16,958
If he doesn't,
he'll be interrogated again.
1283
01:22:17,084 --> 01:22:18,709
And thoroughly this time.
1284
01:22:18,794 --> 01:22:20,294
But he's too weak
to be tortured.
1285
01:22:20,420 --> 01:22:22,088
And if he drops dead,
we all lose out.
1286
01:22:22,214 --> 01:22:24,550
I can't take anybody
being nice to me
1287
01:22:24,676 --> 01:22:26,885
without asking
anything in return.
1288
01:22:27,011 --> 01:22:29,221
If I'm very nice to you
it's because...
1289
01:22:29,347 --> 01:22:31,807
I want your friendship and...
1290
01:22:31,808 --> 01:22:34,560
No -- Yeah.
1291
01:22:34,686 --> 01:22:36,270
And...
1292
01:22:36,396 --> 01:22:39,439
Why not say it?
Your affection.
1293
01:22:39,566 --> 01:22:41,733
The same way that I try
to be good to my mother,
1294
01:22:41,818 --> 01:22:43,277
who's never harmed anyone
1295
01:22:43,403 --> 01:22:46,113
and who accepts me for what I am
and loves me.
1296
01:22:46,239 --> 01:22:48,574
It's...
1297
01:22:48,700 --> 01:22:51,827
It's like a gift from heaven...
1298
01:22:51,911 --> 01:22:56,040
and the only thing
that keeps me going.
1299
01:22:56,166 --> 01:22:58,376
The only thing.
1300
01:22:58,502 --> 01:23:02,338
And you, too,
are a very good person.
1301
01:23:02,464 --> 01:23:03,798
Very selfless and devoted.
1302
01:23:03,883 --> 01:23:06,259
Risking your life
for your ideals, ready to die,
1303
01:23:06,385 --> 01:23:08,386
even in here,
for what you believe in.
1304
01:23:09,847 --> 01:23:11,347
Am I embarrassing you?
1305
01:23:11,473 --> 01:23:13,182
No.
1306
01:23:13,309 --> 01:23:16,895
Well, sir, there might be a way
to speed this up.
1307
01:23:17,021 --> 01:23:20,690
I'm not sure, but I'm...
1308
01:23:20,816 --> 01:23:22,568
It's just a hunch.
1309
01:23:22,694 --> 01:23:24,612
Say it straight, Molina.
1310
01:23:24,738 --> 01:23:26,864
Well, you know
how inmates are, sir.
1311
01:23:26,865 --> 01:23:31,243
When --
When a cellmate leaves...
1312
01:23:31,369 --> 01:23:34,413
they feel all sentimental
and helpless.
1313
01:23:34,539 --> 01:23:36,206
So, um...
1314
01:23:36,333 --> 01:23:38,250
Well, he's gotten
a bit attached to me,
1315
01:23:38,376 --> 01:23:40,794
so if he thought
that I was being released,
1316
01:23:40,879 --> 01:23:42,421
he's bound to open up and talk,
1317
01:23:42,547 --> 01:23:46,258
get a few things off his chest.
1318
01:23:46,384 --> 01:23:47,885
What do you think?
1319
01:23:49,846 --> 01:23:53,350
So, that's why I respect you
and like you...
1320
01:23:53,476 --> 01:23:55,477
and hope that you feel
the same way about me.
1321
01:23:55,603 --> 01:23:58,438
So I want us always
to be friends.
1322
01:23:58,564 --> 01:24:00,190
Sure.
1323
01:24:00,316 --> 01:24:03,902
The reason I...
1324
01:24:03,903 --> 01:24:06,905
wanted to get this
in the open is...
1325
01:24:06,989 --> 01:24:09,032
because I may be leaving,
1326
01:24:09,158 --> 01:24:10,909
since I just heard
from the warden
1327
01:24:10,993 --> 01:24:12,911
that I may be paroled soon.
1328
01:24:12,995 --> 01:24:14,746
When?
1329
01:24:14,872 --> 01:24:17,582
Tell him that you're up
for parole,
1330
01:24:17,708 --> 01:24:20,962
that we are going to move you
to another cell in 24 hours.
1331
01:24:23,173 --> 01:24:24,048
Yes, sir.
1332
01:24:24,174 --> 01:24:26,342
And this is your last chance,
so get going.
1333
01:24:26,468 --> 01:24:28,302
You've got 24 hours.
1334
01:24:28,428 --> 01:24:29,929
One thing, sir.
1335
01:24:29,930 --> 01:24:32,598
You can't catch a fish
without bait.
1336
01:24:32,724 --> 01:24:34,475
I, um, I need more food.
1337
01:24:34,601 --> 01:24:38,813
This time, sir,
I've prepared a list.
1338
01:24:40,440 --> 01:24:43,025
They'll probably move me
to another cell in 24 hours.
1339
01:24:43,151 --> 01:24:45,069
My lawyer says
that's the procedure.
1340
01:24:47,322 --> 01:24:50,742
I don't want to get my hopes up
too high.
1341
01:24:50,868 --> 01:24:52,411
Do you want an apple?
1342
01:24:52,537 --> 01:24:54,746
No, thanks.
1343
01:24:54,872 --> 01:24:57,082
I guess I should be happy
for you.
1344
01:24:57,208 --> 01:25:00,168
I don't know.
1345
01:25:00,294 --> 01:25:02,254
Yes. All I wanted in life
was to get out of here
1346
01:25:02,380 --> 01:25:03,630
and take care of my mother.
1347
01:25:03,756 --> 01:25:05,966
Nothing else mattered,
but now that my wish might be...
1348
01:25:05,967 --> 01:25:10,721
Be happy, damn it.
I'd give anything to get out.
1349
01:25:10,847 --> 01:25:12,848
But is it fair?
1350
01:25:12,974 --> 01:25:15,225
What?
1351
01:25:15,351 --> 01:25:17,602
That I always end up
with nothing?
1352
01:25:17,729 --> 01:25:20,606
That I don't have anything
truly my own in life?
1353
01:25:20,733 --> 01:25:21,983
You've got your mother.
1354
01:25:22,109 --> 01:25:24,861
Yes, but listen, though,
she's had a life and lived it.
1355
01:25:24,987 --> 01:25:29,532
She had a husband and a son.
But I'm still waiting.
1356
01:25:29,658 --> 01:25:30,908
At least she's still alive.
1357
01:25:30,993 --> 01:25:33,953
But so am I.
1358
01:25:34,038 --> 01:25:35,621
When is my life
supposed to begin?
1359
01:25:35,748 --> 01:25:37,999
When do I strike it lucky
and have something for my own?
1360
01:25:38,000 --> 01:25:40,543
Right now you just got lucky.
Take advantage of it.
1361
01:25:40,669 --> 01:25:43,212
You're getting out.
1362
01:25:43,338 --> 01:25:48,677
And do what?
Hang out with my friends?
1363
01:25:48,803 --> 01:25:53,307
A bunch of silly old queens
like me?
1364
01:25:53,433 --> 01:25:56,685
Tell a few jokes till I can't
stand the sight of them,
1365
01:25:56,811 --> 01:25:58,437
because they're a bunch
of mirrors
1366
01:25:58,563 --> 01:26:01,440
that send me running
for my life.
1367
01:26:01,566 --> 01:26:04,651
My life of waiting for nothing?
1368
01:26:11,659 --> 01:26:13,077
[Door slams in distance]
1369
01:26:13,203 --> 01:26:15,788
Tell a movie.
You'll feel better.
1370
01:26:15,914 --> 01:26:17,999
[Bell rings]
1371
01:26:23,589 --> 01:26:27,759
Once upon a time...
1372
01:26:27,885 --> 01:26:33,098
in a tropical island far away...
1373
01:26:33,224 --> 01:26:35,058
[Bird chirping]
1374
01:26:35,059 --> 01:26:39,062
...there lived a strange woman.
1375
01:26:39,063 --> 01:26:42,982
She wore a long gown
1376
01:26:43,067 --> 01:26:45,151
of black lam�
1377
01:26:45,277 --> 01:26:49,073
that fit her like a glove.
1378
01:26:49,074 --> 01:26:51,492
But the poor thing --
1379
01:26:51,618 --> 01:26:56,080
she was caught
in a giant spider web
1380
01:26:56,081 --> 01:26:59,291
that grew out of her own body.
1381
01:27:05,257 --> 01:27:07,091
One day...
1382
01:27:07,092 --> 01:27:12,138
a shipwrecked man
drifted onto the beach.
1383
01:27:18,980 --> 01:27:23,859
She fed him
and cared for his wounds.
1384
01:27:23,985 --> 01:27:29,447
She nourished him with love
and brought him back to life.
1385
01:27:32,118 --> 01:27:34,494
When he awoke...
1386
01:27:38,124 --> 01:27:42,752
...he gazed up
at the spider woman...
1387
01:27:42,879 --> 01:27:45,089
and saw...
1388
01:27:47,134 --> 01:27:50,428
...a perfect teardrop
1389
01:27:50,554 --> 01:27:53,472
slide from under her mask.
1390
01:27:55,184 --> 01:27:57,476
VALENTIN:
Why is she crying?
1391
01:28:00,147 --> 01:28:03,107
I don't know.
1392
01:28:03,192 --> 01:28:07,278
Why do you always need
explanations?
1393
01:28:07,404 --> 01:28:12,241
Valentin, I'm so tired.
I'm tired of suffering.
1394
01:28:12,367 --> 01:28:14,036
You're not the only one
they've hurt.
1395
01:28:14,162 --> 01:28:15,787
You don't know.
1396
01:28:18,166 --> 01:28:21,835
I hurt so much inside.
1397
01:28:21,961 --> 01:28:24,171
Where does it hurt you?
1398
01:28:24,172 --> 01:28:27,174
[Chuckles]
In my neck and shoulders.
1399
01:28:27,300 --> 01:28:30,928
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1400
01:28:33,264 --> 01:28:35,849
Please don't touch me.
1401
01:28:42,190 --> 01:28:45,193
Can't a friend
even pat your back?
1402
01:28:45,194 --> 01:28:48,404
It only makes it worse.
1403
01:28:48,530 --> 01:28:50,448
Why?
1404
01:28:53,160 --> 01:28:55,912
'Cause I've fallen in love
with you.
1405
01:29:00,251 --> 01:29:04,212
I'm sorry, Valentin.
I wish it hadn't happened.
1406
01:29:09,385 --> 01:29:12,846
I understand.
Don't be ashamed.
1407
01:29:33,285 --> 01:29:35,452
Can I touch you?
1408
01:29:38,581 --> 01:29:41,459
If it doesn't disgust you,
I'd like you to.
1409
01:29:45,756 --> 01:29:47,465
[Exhales sharply]
1410
01:29:52,847 --> 01:29:54,681
[Moans]
1411
01:30:01,605 --> 01:30:05,108
Can I touch your scar?
1412
01:30:05,234 --> 01:30:07,402
Sure.
1413
01:30:07,528 --> 01:30:09,654
Oh.
1414
01:30:36,725 --> 01:30:41,938
Do what you want with me
because that's what I want.
1415
01:30:42,065 --> 01:30:44,524
If it doesn't disgust you.
1416
01:30:47,945 --> 01:30:49,279
Okay.
1417
01:30:49,364 --> 01:30:50,781
[Moans]
1418
01:31:08,132 --> 01:31:12,095
You are so kind to me.
1419
01:31:12,221 --> 01:31:14,514
No.
1420
01:31:14,640 --> 01:31:17,350
You're the one who's kind.
1421
01:31:43,169 --> 01:31:46,505
LUIS: Wait, I'm squeezed
against the wall.
1422
01:31:46,631 --> 01:31:49,383
That's better.
1423
01:31:49,384 --> 01:31:52,511
No, wait,
let me lift my legs.
1424
01:31:59,310 --> 01:32:03,814
You know, when I woke up,
I put my hand to my eyebrow...
1425
01:32:03,940 --> 01:32:06,275
to feel my scar.
1426
01:32:06,401 --> 01:32:07,694
VALENTIN:
You don't have one.
1427
01:32:07,820 --> 01:32:11,406
LUIS: Like I wasn't me anymore.
As if somehow...
1428
01:32:11,407 --> 01:32:13,950
I was you.
1429
01:32:16,412 --> 01:32:19,372
Look, let's not talk about this.
1430
01:32:19,457 --> 01:32:23,042
Let's not talk
about anything at all.
1431
01:32:23,169 --> 01:32:25,879
Just for this morning,
I'm asking.
1432
01:32:28,007 --> 01:32:30,425
Aren't you going to ask me why?
1433
01:32:30,426 --> 01:32:32,427
Why?
1434
01:32:32,428 --> 01:32:35,305
Because I'm happy.
1435
01:32:35,431 --> 01:32:37,892
I'm really happy,
and I don't want to spoil it.
1436
01:32:40,020 --> 01:32:46,108
The nicest thing
about feeling happy...
1437
01:32:46,234 --> 01:32:48,444
[Chuckles]
1438
01:32:48,528 --> 01:32:52,490
is that you think you'll never
feel unhappy again.
1439
01:32:56,745 --> 01:33:00,456
You shit-face motherfuck.
1440
01:33:00,457 --> 01:33:01,582
Talk!
1441
01:33:03,460 --> 01:33:06,213
Let me handle this.
1442
01:33:09,133 --> 01:33:11,301
Look at me, Molina.
1443
01:33:16,474 --> 01:33:18,850
What's the matter?
1444
01:33:18,976 --> 01:33:21,311
You're afraid this group
will kill you?
1445
01:33:21,437 --> 01:33:22,812
Is that it?
1446
01:33:22,939 --> 01:33:26,191
No, sir, I want to help.
1447
01:33:26,317 --> 01:33:27,526
So what did he say?
1448
01:33:29,737 --> 01:33:31,488
Nothing.
1449
01:33:33,449 --> 01:33:35,743
Wouldn't it be worse
if I told you something
1450
01:33:35,869 --> 01:33:38,496
that was not true?
1451
01:33:41,625 --> 01:33:44,418
I'll have to move you
to another cell, Molina.
1452
01:33:44,503 --> 01:33:45,836
No, sir, please don't do that.
1453
01:33:45,963 --> 01:33:47,338
As long as I'm with him,
1454
01:33:47,464 --> 01:33:50,091
there's still a chance
that he might talk.
1455
01:33:50,217 --> 01:33:55,054
You faggot piece of shit!
1456
01:33:55,180 --> 01:33:59,642
You fell in love
with that bastard!
1457
01:34:01,770 --> 01:34:04,314
Okay, Molina.
You can go.
1458
01:34:07,235 --> 01:34:09,236
Get your things ready.
You're leaving today.
1459
01:34:09,362 --> 01:34:10,445
Here.
1460
01:34:10,530 --> 01:34:15,534
The minister approved
your parole.
1461
01:34:15,535 --> 01:34:17,411
Oh. God.
Thank you, sir.
1462
01:34:17,537 --> 01:34:19,288
[Scoffs]
1463
01:34:19,414 --> 01:34:20,872
Thank you.
1464
01:34:26,170 --> 01:34:29,464
And no more hanky-panky
with the little boys.
1465
01:34:29,549 --> 01:34:31,425
Oh, no, sir.
I swear.
1466
01:34:34,430 --> 01:34:38,433
VALENTIN: They --
They would never suspect you.
1467
01:34:38,559 --> 01:34:41,060
I mean, really,
1468
01:34:41,186 --> 01:34:42,604
there's no risk at all.
1469
01:34:42,730 --> 01:34:44,147
I'm sorry.
I can't do it.
1470
01:34:44,273 --> 01:34:46,482
I'm --
I'm just too afraid.
1471
01:34:46,567 --> 01:34:49,360
All you have to do
is give them a message...
1472
01:34:49,486 --> 01:34:50,737
from any public phone.
1473
01:34:50,863 --> 01:34:53,239
No. No names.
No phone numbers. Nothing.
1474
01:34:53,365 --> 01:34:56,159
I'm terrified of the police.
1475
01:34:56,285 --> 01:34:58,578
Okay.
1476
01:34:58,579 --> 01:35:03,584
I guess I shouldn't drag you
into this.
1477
01:35:03,585 --> 01:35:05,461
[Sighs]
1478
01:35:05,587 --> 01:35:08,547
I swear, Valentin.
1479
01:35:08,632 --> 01:35:14,178
My only desire is to stay here
with you.
1480
01:35:14,304 --> 01:35:16,597
Take care of yourself.
1481
01:35:23,355 --> 01:35:27,483
Valentin, I've only ever loved
two people in my life.
1482
01:35:27,609 --> 01:35:29,109
My mother and you.
1483
01:35:29,235 --> 01:35:32,030
I'm gonna miss you, Molina.
1484
01:35:42,792 --> 01:35:45,251
At least the movies.
1485
01:35:45,378 --> 01:35:48,630
Yeah.
Whenever I go to sleep,
1486
01:35:48,631 --> 01:35:51,174
I'll probably be thinking
of you and your...
1487
01:35:51,300 --> 01:35:52,967
[chuckles]
crazy movies.
1488
01:35:53,094 --> 01:35:54,969
[Chuckles]
1489
01:35:55,096 --> 01:35:59,432
Whenever I see bonbons,
I'll be thinking of you.
1490
01:36:01,186 --> 01:36:02,895
Valentin, there's something
I'd like to ask you
1491
01:36:03,021 --> 01:36:05,106
that you've never done,
although we've done much more.
1492
01:36:08,568 --> 01:36:09,985
A kiss.
1493
01:36:11,655 --> 01:36:14,782
Okay, but first promise me
something.
1494
01:36:14,908 --> 01:36:17,243
I told you I can't,
and I'm so sorry.
1495
01:36:17,369 --> 01:36:19,912
No, no, no, no, no.
1496
01:36:20,038 --> 01:36:25,668
Promise me you will never let
anybody humiliate you again.
1497
01:36:25,752 --> 01:36:29,338
That you'll make them
respect you.
1498
01:36:29,464 --> 01:36:32,217
Promise me you'll never let
anybody exploit you again.
1499
01:36:32,343 --> 01:36:35,345
Nobody has the right to do that
to anybody.
1500
01:36:38,474 --> 01:36:40,684
I promise.
Thank you.
1501
01:36:45,064 --> 01:36:46,690
Valentin?
1502
01:36:53,698 --> 01:36:55,657
What? The kiss?
1503
01:36:55,742 --> 01:36:58,201
No. The...
1504
01:36:58,327 --> 01:37:00,496
The phone number.
1505
01:37:11,508 --> 01:37:16,512
Wait a few days.
Dial two times, then hang up.
1506
01:37:16,638 --> 01:37:18,556
The third time...
1507
01:37:18,682 --> 01:37:21,726
[Cell door closing
in distance]
1508
01:37:21,727 --> 01:37:24,228
[Whispering indistinctly]
1509
01:37:48,588 --> 01:37:51,757
[Lock rattling]
1510
01:37:54,302 --> 01:37:56,428
Molina. Let's go.
1511
01:38:05,231 --> 01:38:06,773
Wait.
1512
01:38:13,781 --> 01:38:15,114
Good luck, Molina.
1513
01:38:15,241 --> 01:38:16,491
Come on.
1514
01:38:27,712 --> 01:38:30,631
[Indistinct conversations]
1515
01:39:02,832 --> 01:39:06,501
[Radio chatter]
1516
01:39:20,600 --> 01:39:21,933
A beer.
1517
01:39:33,864 --> 01:39:37,325
[Typewriter keys clacking]
1518
01:39:37,451 --> 01:39:40,036
MAN: Subject was granted
a special parole
1519
01:39:40,162 --> 01:39:41,871
by the minister of justice
1520
01:39:41,872 --> 01:39:45,416
on orders from the Department
of Political Surveillance.
1521
01:39:45,542 --> 01:39:48,878
The department believes
he will lead our agents
1522
01:39:48,879 --> 01:39:51,672
to the cadre
of Valentin Arregui.
1523
01:40:48,899 --> 01:40:52,068
Mama?
1524
01:40:52,194 --> 01:40:54,947
[Gasps]
1525
01:40:55,031 --> 01:40:57,241
[Sighs]
1526
01:41:08,294 --> 01:41:10,963
[Mid-tempo music playing]
1527
01:41:28,816 --> 01:41:30,817
[Scattered laughs]
1528
01:41:32,278 --> 01:41:35,071
MAN:
Whoo-hoo! Luisa!
1529
01:41:35,197 --> 01:41:37,699
Look who's here.
1530
01:41:37,825 --> 01:41:40,660
Nice to see you!
1531
01:41:40,786 --> 01:41:44,998
The return
of the leopard woman!
1532
01:41:44,999 --> 01:41:46,249
[Laughs]
1533
01:41:46,375 --> 01:41:49,753
Don't pay attention to them.
You look great!
1534
01:41:49,879 --> 01:41:52,673
1 0 years younger, darling.
Doesn't she?
1535
01:41:52,799 --> 01:41:55,217
Let's watch the show.
1536
01:41:55,343 --> 01:41:57,094
[Scattered laughs]
1537
01:42:01,016 --> 01:42:04,810
[Wolf whistle]
1538
01:42:07,522 --> 01:42:10,024
[Cheers and applause]
1539
01:42:13,862 --> 01:42:17,073
Oh, shut up,
you bunch of faggots!
1540
01:42:17,199 --> 01:42:21,953
Now I would like to welcome home
a very dear friend,
1541
01:42:22,038 --> 01:42:23,789
a cherished sister,
1542
01:42:23,915 --> 01:42:27,793
who spent Lord knows
how many precious nights
1543
01:42:27,919 --> 01:42:32,047
to pay a stupid debt
to this hypocritical society.
1544
01:42:32,131 --> 01:42:36,843
This is for you, lovely Luisa.
1545
01:42:36,969 --> 01:42:39,888
[Whistling,
cheers and applause]
1546
01:42:41,682 --> 01:42:43,058
[Up-tempo music playing]
1547
01:42:47,563 --> 01:42:51,734
[Singing in French]
1548
01:42:55,072 --> 01:42:56,614
[Chuckles]
1549
01:42:58,575 --> 01:43:00,868
[Singing continues]
1550
01:43:12,631 --> 01:43:15,466
[Typewriter keys clacking]
1551
01:43:15,592 --> 01:43:19,388
MAN: Surveillance reveals
subject has not returned to work
1552
01:43:19,514 --> 01:43:21,807
and almost never leaves home.
1553
01:43:21,933 --> 01:43:25,102
He spends his evenings
staring out the window
1554
01:43:25,228 --> 01:43:28,105
for no apparent reason.
1555
01:43:30,108 --> 01:43:33,026
You sure you won't eat
something?
1556
01:43:33,111 --> 01:43:34,653
Just coffee.
1557
01:43:34,779 --> 01:43:37,489
You want to talk, Molina?
Is there something wrong?
1558
01:43:40,118 --> 01:43:42,327
No, I'm just not going
to see you for a while.
1559
01:43:42,453 --> 01:43:43,871
I'm going away.
1560
01:43:43,997 --> 01:43:47,792
With another boy?
1561
01:43:47,918 --> 01:43:51,004
That's good.
1562
01:43:51,130 --> 01:43:53,047
Don't get arrested again.
1563
01:43:53,132 --> 01:43:55,341
You're too old for it.
1564
01:44:00,181 --> 01:44:02,473
[Door closes,
door bell jingles]
1565
01:44:06,520 --> 01:44:08,813
[Man speaking indistinctly
on television]
1566
01:45:08,000 --> 01:45:26,227
[Bell dings]
1567
01:45:38,824 --> 01:45:42,076
I have a message
from Valentin Arregui.
1568
01:45:44,246 --> 01:45:46,373
Yes, a pay phone.
1569
01:45:51,546 --> 01:45:54,715
Excuse me,
is that really necessary?
1570
01:46:00,388 --> 01:46:02,347
Um, all right.
1571
01:46:02,473 --> 01:46:04,808
Um...
1572
01:46:04,934 --> 01:46:07,227
I'll be wearing a red scarf.
1573
01:46:12,275 --> 01:46:14,277
You don't have to close
the account.
1574
01:46:14,278 --> 01:46:16,237
There's no penalty
if you maintain --
1575
01:46:16,322 --> 01:46:18,448
Yes. Thank you.
Do you have an envelope, please?
1576
01:46:19,658 --> 01:46:21,284
Thank you.
1577
01:46:29,626 --> 01:46:32,378
Now, this...
1578
01:46:32,504 --> 01:46:35,298
is for Mama.
1579
01:46:35,424 --> 01:46:37,925
To take care of her
while I'm gone.
1580
01:46:38,052 --> 01:46:39,594
Please.
1581
01:46:42,056 --> 01:46:44,850
All right, I'll handle it.
1582
01:46:44,976 --> 01:46:49,313
Wherever you're going,
it's probably for the best.
1583
01:47:10,335 --> 01:47:13,421
Mama, you look so beautiful.
1584
01:47:17,510 --> 01:47:20,011
Remember, Mama,
when I was little
1585
01:47:20,137 --> 01:47:22,430
and you used to come
into my room
1586
01:47:22,556 --> 01:47:24,057
and kiss me good night.
1587
01:47:24,183 --> 01:47:25,934
I always pretended
to be asleep,
1588
01:47:26,060 --> 01:47:29,354
but I was always waiting
for your kiss.
1589
01:47:31,399 --> 01:47:32,982
And though you're sleeping now,
1590
01:47:33,109 --> 01:47:35,360
I know you understand me.
1591
01:47:42,911 --> 01:47:47,289
It's time for me
to take care of my own life.
1592
01:47:52,754 --> 01:47:55,506
You understand, don't you, Mama?
1593
01:48:03,598 --> 01:48:06,058
Don't be sad.
1594
01:48:13,151 --> 01:48:15,318
[Classical music playing]
1595
01:49:52,545 --> 01:49:56,673
[Radio chatter]
1596
01:50:54,275 --> 01:50:55,817
Go that way.
Move, quick.
1597
01:51:00,573 --> 01:51:03,033
[Accordion playing
in distance]
1598
01:51:28,352 --> 01:51:30,519
[Accordion playing continues]
1599
01:51:42,367 --> 01:51:44,242
Who are you?
1600
01:51:44,369 --> 01:51:46,828
I have a message from Valentin.
1601
01:51:46,954 --> 01:51:47,829
Are you Lydia?
1602
01:51:47,955 --> 01:51:49,623
Yes. Get in quick.
1603
01:51:49,749 --> 01:51:50,707
MAN:
Get him!
1604
01:51:50,833 --> 01:51:52,125
[Gunshot, tires screech]
1605
01:51:52,251 --> 01:51:54,294
[Gunshots, screaming]
1606
01:51:59,342 --> 01:52:02,719
Molina! Stop!
1607
01:52:02,845 --> 01:52:04,389
[Breathing heavily]
1608
01:52:04,515 --> 01:52:05,640
Stop, Molina!
1609
01:52:09,645 --> 01:52:19,779
[Tires screech]
1610
01:52:25,994 --> 01:52:27,704
[Gunshot]
1611
01:52:52,021 --> 01:52:55,023
Get the car.
Move. Hurry!
1612
01:53:06,328 --> 01:53:09,706
Stand up. Move.
Get in the car!
1613
01:53:13,586 --> 01:53:15,712
The number.
1614
01:53:15,713 --> 01:53:18,506
Tell me the telephone number,
1615
01:53:18,632 --> 01:53:21,134
and you go to the hospital.
1616
01:53:24,013 --> 01:53:26,723
Talk, you fucking fag!
1617
01:53:26,724 --> 01:53:29,768
The number!
1618
01:53:56,755 --> 01:53:57,922
[Typewriter keys clacking]
1619
01:53:58,048 --> 01:54:01,760
MAN: Subject was shot to death
by the extremists.
1620
01:54:01,761 --> 01:54:03,178
His recent activities,
1621
01:54:03,304 --> 01:54:05,680
such as closing
his bank account,
1622
01:54:05,765 --> 01:54:09,768
suggest that he planned
to escape with them.
1623
01:54:09,769 --> 01:54:11,770
Also the way he was shot
1624
01:54:11,771 --> 01:54:13,688
seems to indicate
that he had agreed,
1625
01:54:13,773 --> 01:54:17,776
if necessary,
to be eliminated by them.
1626
01:54:17,777 --> 01:54:20,987
In any case, it appears that
he was more deeply involved
1627
01:54:21,113 --> 01:54:22,906
than we suspected.
1628
01:54:27,745 --> 01:54:28,620
[Gasps]
1629
01:54:28,746 --> 01:54:29,830
This is morphine.
1630
01:54:31,834 --> 01:54:34,919
So you can get some rest, okay?
1631
01:54:35,045 --> 01:54:37,922
Oh, my God.
1632
01:54:38,048 --> 01:54:39,966
The way they worked you over.
1633
01:54:40,092 --> 01:54:42,802
Okay.
1634
01:54:42,928 --> 01:54:46,138
Just don't tell anyone
about this, or I'll lose my job.
1635
01:54:48,225 --> 01:54:51,811
Just count to 40
and you'll be asleep.
1636
01:55:11,833 --> 01:55:13,834
Marta...
1637
01:55:17,839 --> 01:55:22,050
Come, Valentin.
Come with me.
1638
01:55:22,176 --> 01:55:26,471
Don't be afraid.
You won't wake up in the cell.
1639
01:55:41,280 --> 01:55:43,406
What about Molina?
1640
01:55:43,532 --> 01:55:46,576
Come, my love.
1641
01:55:46,702 --> 01:55:53,541
Only he knows
if he died happy or sad.
1642
01:56:08,850 --> 01:56:12,269
VALENTIN:
I love you so much.
1643
01:56:12,395 --> 01:56:14,939
That's the one thing
I never said to you
1644
01:56:15,065 --> 01:56:17,900
because I was afraid
of losing you forever.
1645
01:56:33,918 --> 01:56:37,837
MARTA:
That can never happen now.
1646
01:56:37,922 --> 01:56:41,174
This dream is short,
1647
01:56:41,300 --> 01:56:45,470
but this dream is happy.
111897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.