All language subtitles for I was a communist for the FBI,80min

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,812 --> 00:00:21,123 J'AI ETE COMMUNISTE POUR LE F.B.I. 2 00:01:15,052 --> 00:01:16,850 Oui, les bagages sont enregistr�s. 3 00:01:17,052 --> 00:01:19,009 Tu veux parler � Gregory ? 4 00:01:28,892 --> 00:01:30,804 Mclntyre pour Brierly. 5 00:01:32,892 --> 00:01:35,407 Bob ? C'est Mclntyre. Je suis � LaGuardia. 6 00:01:35,572 --> 00:01:37,768 L'avion est pr�t � d�coller. 7 00:01:38,412 --> 00:01:41,803 Il est bien mont� � bord. Jonesy lui tient compagnie. 8 00:01:42,132 --> 00:01:44,806 C'est le vol 19, sans escale pour Pittsburgh. 9 00:01:50,892 --> 00:01:53,407 � L'ATTENTION DU BUREAU DE WASHINGTON 10 00:02:01,092 --> 00:02:03,812 GERHARD TEISLER A QUITT� LAGUARDIA 11 00:02:14,692 --> 00:02:16,046 Merci, Mme Motelli. 12 00:02:16,212 --> 00:02:18,408 Je suis ravie de me rendre utile. 13 00:02:21,412 --> 00:02:24,086 Envoyez un t�lex � Crowley, � Pittsburgh. 14 00:02:25,212 --> 00:02:27,681 Gerhardt Eisler a quitt� LaGuardia... 15 00:02:31,612 --> 00:02:34,127 Et voil�, Dottie ! Un caf� sans sucre 16 00:02:34,292 --> 00:02:36,602 et un donut au sucre. 17 00:02:36,772 --> 00:02:37,967 Merci. 18 00:02:43,852 --> 00:02:47,084 Mettez Williams et Schwartz sur le coup. Ils feront l'affaire. 19 00:02:49,252 --> 00:02:51,209 - Souhaitez-vous r�pondre ? - Non. 20 00:02:56,452 --> 00:02:57,522 Mason ! 21 00:03:03,492 --> 00:03:05,165 - Oui, Ken ? - Regarde �a. 22 00:03:08,812 --> 00:03:10,485 Gerhardt Eisler... 23 00:03:11,252 --> 00:03:13,403 Il vient � peine d'�tre lib�r�. 24 00:03:13,572 --> 00:03:18,328 On dirait qu'il fait la tourn�e des sections locales du Parti. 25 00:03:18,492 --> 00:03:20,643 - Pour une derni�re visite ? - Possible. 26 00:03:20,812 --> 00:03:24,044 Va � l'a�roport et surveille l'arriv�e du vol 19. 27 00:03:24,212 --> 00:03:25,487 On doit savoir o� il va. 28 00:03:25,652 --> 00:03:28,884 Il aura un faux nom, mais trouve ce que tu peux sur lui. 29 00:03:29,972 --> 00:03:33,204 Gerhardt Eisler, agent communiste, espion, 30 00:03:33,412 --> 00:03:36,211 condamn� pour parjure, se rendait � Pittsburgh. 31 00:03:36,852 --> 00:03:39,606 Pittsburgh, le c�ur de l'Am�rique industrielle... 32 00:03:40,412 --> 00:03:43,883 Les rouges s'y �taient implant�s pourl'emp�cher de battre. 33 00:03:44,412 --> 00:03:46,131 Qu'ai-je � voir avec �a ? 34 00:03:47,012 --> 00:03:49,004 Je m'appelle Matt Cvetic. 35 00:03:49,452 --> 00:03:51,569 Cvetic est un nom slov�ne. 36 00:03:51,732 --> 00:03:53,849 Les Slov�nes sont nombreux, � Pittsburgh. 37 00:03:54,012 --> 00:03:56,447 Je suis n� ici il y a 38 ans. 38 00:03:56,612 --> 00:03:58,285 Mes parents, de braves gens, 39 00:03:58,452 --> 00:04:00,762 sont arriv�s dans ce pays il y a 40 ans. 40 00:04:00,932 --> 00:04:04,164 Devenus am�ricains, ils ont fond� une famille. 41 00:04:04,692 --> 00:04:07,127 Leurs six enfants sont grands, aujourd'hui. 42 00:04:07,292 --> 00:04:08,646 - Je l'ai eue. - Non. 43 00:04:08,812 --> 00:04:10,087 - Si ! - Non ! 44 00:04:10,292 --> 00:04:12,363 - Si ! - Je te dis que non ! 45 00:04:12,532 --> 00:04:15,127 N'importe quoi ! Monsieur, vous �tiez l� ? 46 00:04:15,292 --> 00:04:17,568 - Non, d�sol�. - Zut, alors... 47 00:04:17,732 --> 00:04:19,610 Arr�te de discuter et joue. 48 00:04:19,772 --> 00:04:22,492 Ne fais pas le malin... Vas-y, lance. 49 00:04:24,012 --> 00:04:26,243 L'an pass�, ils �taient roses. Avant �a, rouges. 50 00:04:26,412 --> 00:04:28,051 Cette ann�e, ils sont bleus. 51 00:04:28,332 --> 00:04:29,402 Bonsoir, Tom. 52 00:04:29,572 --> 00:04:30,847 Bonsoir, Matt. 53 00:04:31,532 --> 00:04:32,761 Bonsoir � tous. 54 00:04:32,932 --> 00:04:34,764 - Matt ! - Bonsoir, maman. 55 00:04:36,452 --> 00:04:38,045 Joyeux anniversaire. 56 00:04:38,212 --> 00:04:40,010 Je savais que tu viendrais. 57 00:04:40,212 --> 00:04:41,646 Tu en doutais ? 58 00:04:42,572 --> 00:04:45,167 Tu as l'air en forme ! N'est-ce pas, Joe ? 59 00:04:45,372 --> 00:04:48,046 Je n'ai pas arr�t� de lui dire, aujourd'hui. 60 00:04:48,212 --> 00:04:51,523 Dick ! Que se passe-t-il ? Tu ne salues pas ton p�re ? 61 00:04:51,692 --> 00:04:52,682 Bonsoir, papa. 62 00:04:52,852 --> 00:04:55,412 Ce gamin grandit d'une fois sur l'autre. 63 00:04:55,572 --> 00:04:56,972 Tu le vois trop rarement. 64 00:04:57,132 --> 00:04:59,044 Je sais. Je suis tr�s occup�. 65 00:04:59,212 --> 00:05:00,566 Il para�t, oui. 66 00:05:00,732 --> 00:05:02,849 - Et le lyc�e ? - �a va. 67 00:05:03,012 --> 00:05:05,572 J'aimerais voir un bulletin, un de ces jours. 68 00:05:05,732 --> 00:05:06,848 Oui, oui... 69 00:05:08,172 --> 00:05:11,290 Maman, tu dois �tre fi�re d'avoir tous tes gar�ons. 70 00:05:11,452 --> 00:05:14,570 Ton p�re aussi serait fier, s'il �tait encore l�. 71 00:05:14,772 --> 00:05:16,764 C'est un exploit de les avoir tous. 72 00:05:16,932 --> 00:05:18,924 C'est vrai. C'est plut�t rare. 73 00:05:19,132 --> 00:05:20,202 �a vaut peut-�tre mieux. 74 00:05:21,972 --> 00:05:23,929 Je vois que tu as �t� g�t�e. 75 00:05:24,652 --> 00:05:26,769 C'est une tr�s jolie robe de chambre. 76 00:05:26,932 --> 00:05:28,810 Mais un peu trop fantaisie, pour moi. 77 00:05:29,012 --> 00:05:30,492 Le p�re Novak a parl� de toi. 78 00:05:30,692 --> 00:05:32,092 Il se demande ce que tu deviens. 79 00:05:32,292 --> 00:05:33,612 Il le sait bien. 80 00:05:33,812 --> 00:05:35,929 Pas de dispute. C'est l'anniversaire 81 00:05:36,132 --> 00:05:37,122 de maman. 82 00:05:37,852 --> 00:05:40,447 Ne fais pas attention. Ils me charrient. 83 00:05:40,652 --> 00:05:41,768 Ce n'est rien. 84 00:05:42,492 --> 00:05:43,767 J'y vais. 85 00:05:48,052 --> 00:05:50,328 Vous ne m'offrez pas de bi�re ? 86 00:05:50,732 --> 00:05:53,327 Tu veux une bi�re ou tu pr�f�res d�ner ? 87 00:05:53,492 --> 00:05:55,609 - D�ner. - Bonne id�e. 88 00:05:57,292 --> 00:05:58,806 Laisse. Je m'en occupe. 89 00:06:01,492 --> 00:06:04,132 - On te demande au t�l�phone. - Qui est-ce ? 90 00:06:04,332 --> 00:06:06,369 - Je ne sais pas. - J'arrive ! 91 00:06:06,532 --> 00:06:09,366 J'esp�re qu'il y a de quoi me rassasier, maman. 92 00:06:09,812 --> 00:06:10,882 Cvetic, j'�coute ? 93 00:06:11,052 --> 00:06:12,691 Blandon � l'appareil. 94 00:06:13,092 --> 00:06:15,004 Vous ne deviez pas m'appeler ici. 95 00:06:15,212 --> 00:06:16,328 Plus tard... 96 00:06:16,492 --> 00:06:19,963 M. Eisler est en ville. Nous organisons une r�union ce soir. 97 00:06:20,132 --> 00:06:21,725 Il souhaite vous voir avant. 98 00:06:21,892 --> 00:06:24,851 Venez au State Hotel aussi vite que possible. 99 00:06:25,012 --> 00:06:27,971 Vous demanderez � voir J.B. Williams. 100 00:06:28,932 --> 00:06:30,446 J'arrive tout de suite. 101 00:06:39,052 --> 00:06:40,168 �a y est, tu pars ? 102 00:06:40,332 --> 00:06:41,402 Je n'ai pas le choix. 103 00:06:41,572 --> 00:06:44,212 Inutile de lui mentir. Elle n'est pas dupe. 104 00:06:45,252 --> 00:06:47,130 Pour tout te dire, elle a honte. 105 00:06:47,452 --> 00:06:49,125 Elle n'a jamais eu honte de moi. 106 00:06:49,292 --> 00:06:51,932 Fiche le camp et ne remets pas les pieds ici. 107 00:06:52,092 --> 00:06:53,446 Pour qui tu te prends ? 108 00:06:53,652 --> 00:06:55,325 Esp�ce de sale rouge. 109 00:07:15,972 --> 00:07:17,929 - Il y a un t�l�phone ? - L�-bas. 110 00:07:31,332 --> 00:07:33,210 9.7.0.0.3, j'�coute ? 111 00:07:33,372 --> 00:07:34,567 Passez-moi M. Crowley. 112 00:07:34,732 --> 00:07:37,088 M. Crowley ? De la part de qui ? 113 00:07:37,252 --> 00:07:38,481 Braddock. 114 00:07:38,652 --> 00:07:40,006 Un instant. 115 00:07:40,892 --> 00:07:42,008 M. Crowley ? 116 00:07:42,852 --> 00:07:44,491 Un certain Braddock au t�l�phone. 117 00:07:44,732 --> 00:07:45,848 Passez-le-moi. 118 00:07:47,012 --> 00:07:48,002 Crowley, j'�coute. 119 00:07:48,212 --> 00:07:52,252 Gerhardt Eisler est en ville. Une r�union a lieu ce soir. 120 00:07:52,652 --> 00:07:55,486 Nous sommes au courant. Vous allez � la r�union ? 121 00:07:55,692 --> 00:07:58,207 Je vais d'abord le rencontrer � son h�tel. 122 00:07:58,412 --> 00:08:01,132 Rappelez-moi apr�s la r�union. Mais pas ici. 123 00:08:01,292 --> 00:08:04,569 Appelez dans ma voiture. J'irai vous chercher. Autre chose ? 124 00:08:04,772 --> 00:08:06,445 - Non. - Parfait. 125 00:08:38,572 --> 00:08:40,564 - Matt ! Entrez donc. - Merci. 126 00:08:40,732 --> 00:08:42,803 Entrez. Vous buvez quelque chose ? 127 00:08:42,972 --> 00:08:44,452 Avec plaisir ! Merci. 128 00:08:44,612 --> 00:08:46,365 - Bonsoir, Harmon. - Bonsoir. 129 00:08:47,012 --> 00:08:49,766 Eh bien ! Quel festin ! 130 00:08:50,252 --> 00:08:53,962 Ce sera tous les jours comme �a quand le pays sera � nous. 131 00:08:54,132 --> 00:08:55,964 Pour les ouvriers aussi ? 132 00:08:57,092 --> 00:08:59,004 Ils resteront des ouvriers. 133 00:08:59,172 --> 00:09:01,289 Vous �tes un extr�miste. 134 00:09:01,452 --> 00:09:02,283 Qui �a ? 135 00:09:02,612 --> 00:09:03,602 Cvetic. 136 00:09:04,572 --> 00:09:06,529 M. Eisler, voici Matt Cvetic. 137 00:09:08,852 --> 00:09:11,811 J'ai toujours plaisir � rencontrer des extr�mistes, 138 00:09:11,972 --> 00:09:14,487 mais nous devons rester r�alistes. 139 00:09:15,572 --> 00:09:16,562 Merci. 140 00:09:19,092 --> 00:09:20,082 � Staline. 141 00:09:32,252 --> 00:09:33,606 M. Cvetic, 142 00:09:34,332 --> 00:09:36,801 on m'a dit beaucoup de bien de vous. 143 00:09:37,772 --> 00:09:39,809 Vos parents sont donc slov�nes ? 144 00:09:41,332 --> 00:09:44,370 Vous avez recrut� des centaines de vos concitoyens 145 00:09:44,532 --> 00:09:45,648 pour le compte du Parti ? 146 00:09:45,812 --> 00:09:48,930 Il travaille au service du personnel de l'aci�rie. 147 00:09:49,092 --> 00:09:50,572 Il recrute et il licencie. 148 00:09:50,732 --> 00:09:54,123 Il embauche les membres du Parti et licencie les autres. 149 00:09:54,292 --> 00:09:55,612 Excellent. 150 00:09:56,492 --> 00:09:59,485 Le comit� ex�cutif souhaite vous r�compenser. 151 00:10:00,092 --> 00:10:02,652 Peters vient justement d'�tre transf�r�. 152 00:10:02,812 --> 00:10:05,532 Vous prendrez sa place de responsable de section, 153 00:10:06,092 --> 00:10:08,084 ici, � Pittsburgh. 154 00:10:09,092 --> 00:10:10,970 Merci infiniment, M. Eisler. 155 00:10:11,292 --> 00:10:12,408 J'en suis honor�. 156 00:10:14,372 --> 00:10:19,049 On produit plus d'acier ici que dans tout le reste du pays. 157 00:10:20,732 --> 00:10:23,452 Si on parvient � mobiliser Pittsburgh, 158 00:10:23,652 --> 00:10:26,042 �a aura un effet sur le reste du pays. 159 00:10:26,372 --> 00:10:27,647 Mais... 160 00:10:29,372 --> 00:10:31,682 Pittsburgh est trop tranquille. 161 00:10:32,092 --> 00:10:33,606 Trop paisible. 162 00:10:34,652 --> 00:10:37,406 Pour faire triompher le communisme en Am�rique, 163 00:10:37,572 --> 00:10:39,484 nous devons encourager les �meutes, 164 00:10:39,892 --> 00:10:41,121 la grogne, 165 00:10:41,292 --> 00:10:43,284 la guerre entre les citoyens. 166 00:10:43,452 --> 00:10:46,206 Tel est l'objet de la r�union de ce soir. 167 00:10:48,412 --> 00:10:50,005 Il se fait tard. 168 00:10:50,692 --> 00:10:52,649 Allez-y et ouvrez la r�union. 169 00:10:53,452 --> 00:10:55,011 Nous vous y rejoindrons. 170 00:10:59,132 --> 00:11:00,202 � l'Union sovi�tique. 171 00:11:09,452 --> 00:11:10,522 Caviar ? 172 00:11:27,252 --> 00:11:29,812 La salle n'est pas pleine, ce soir. 173 00:11:29,972 --> 00:11:32,168 J'aimerais la voir pleine � craquer. 174 00:11:32,332 --> 00:11:34,324 Nous sommes l� pour vous aider. 175 00:11:34,492 --> 00:11:37,564 Maintenant, j'aimerais vous poser quelques questions. 176 00:11:38,092 --> 00:11:39,731 Comme le disait Eisler, 177 00:11:39,892 --> 00:11:42,487 Pittsburgh �tait trop "calme", trop "paisible". 178 00:11:43,572 --> 00:11:46,644 Alors, ils ont attis� les haines, selon une recette du Kremlin. 179 00:11:48,132 --> 00:11:51,330 Ils resservaient toujours le m�me discours aux minorit�s, 180 00:11:51,532 --> 00:11:53,524 pour semer le trouble et la discorde. 181 00:11:53,692 --> 00:11:55,331 Je n'ai pas ma carte au Parti. 182 00:11:55,532 --> 00:11:57,683 Je suis simplement venu vous �couter. 183 00:11:57,852 --> 00:11:59,366 Et vous y allez fort ! 184 00:12:00,812 --> 00:12:04,647 Comme d'autres vendus, Blandon avait �t� form� � Moscou. 185 00:12:04,812 --> 00:12:08,123 Il y a 1 001 moyens de miner la tranquillit� d'un pays. 186 00:12:09,612 --> 00:12:12,650 Il avait choisi une m�thode extr�mement dangereuse, 187 00:12:12,812 --> 00:12:15,850 qui consistait � diviser pour mieux r�gner. 188 00:12:22,132 --> 00:12:24,408 Quelle d�licieuse soir�e ! 189 00:12:26,132 --> 00:12:27,566 Fermez la porte. 190 00:12:30,132 --> 00:12:32,931 Blandon, vous avez �t� brillant. 191 00:12:33,772 --> 00:12:35,889 Merci. Ces n�gros ont tout gob�. 192 00:12:36,932 --> 00:12:38,810 Vous voulez dire ces "Noirs" ? 193 00:12:39,652 --> 00:12:41,769 Seulement quand je leur vends mes id�es. 194 00:12:41,932 --> 00:12:43,844 Ces camarades nous sont utiles. 195 00:12:44,492 --> 00:12:45,642 "Camarades" ? 196 00:12:45,812 --> 00:12:47,405 �a va provoquer du grabuge. 197 00:12:47,572 --> 00:12:50,883 J'esp�re bien ou j'aurai perdu mon temps. Je vous sers ? 198 00:12:51,372 --> 00:12:52,965 - Je peux ? - Allez-y. 199 00:12:54,412 --> 00:12:56,210 Des "camarades"... 200 00:12:56,772 --> 00:12:59,412 Matt les nomme ainsi sans arri�re-pens�e. 201 00:12:59,732 --> 00:13:00,768 Voyez-vous, Matt, 202 00:13:01,292 --> 00:13:03,523 si l'un d'eux descend dans la rue 203 00:13:03,692 --> 00:13:07,129 pour s'en prendre � un Blanc et que, disons, il le tue, 204 00:13:07,292 --> 00:13:09,045 il sera condamn� par un jury blanc. 205 00:13:09,212 --> 00:13:12,922 On fera appel et on l�vera des fonds pour sa d�fense. Pas vrai ? 206 00:13:14,332 --> 00:13:16,801 Comme dans l'affaire Scottsboro. 207 00:13:17,212 --> 00:13:20,728 Oui. Le Parti avait r�colt� pr�s de 2 millions de dollars. 208 00:13:20,892 --> 00:13:24,044 Deux millions de dollars pour d�fendre ces n�gres. 209 00:13:24,212 --> 00:13:26,249 Finalement, 65 000 dollars auront suffi. 210 00:13:26,412 --> 00:13:27,971 � perdre le proc�s... 211 00:13:28,132 --> 00:13:29,282 C'est vrai. 212 00:13:29,452 --> 00:13:32,206 Nous avons �t� gagnants, dans cette affaire. 213 00:13:32,372 --> 00:13:33,806 Je leur dis o� est all� l'argent ? 214 00:13:33,972 --> 00:13:35,725 Je ne pr�f�re pas, Blandon. 215 00:13:36,172 --> 00:13:38,892 Le comit� ex�cutif n'appr�cierait pas. 216 00:13:39,052 --> 00:13:41,248 Donc votre discours avait deux vis�es. 217 00:13:41,412 --> 00:13:44,484 Bien vu ! La section de Pittsburg a besoin d'argent. 218 00:13:44,652 --> 00:13:46,166 Elle est dans le rouge. 219 00:13:47,372 --> 00:13:49,841 Restons-en l� pour ce soir, messieurs. 220 00:13:50,532 --> 00:13:52,091 Je suis rinc�. 221 00:14:05,132 --> 00:14:06,327 Montez avec nous ! 222 00:14:06,492 --> 00:14:08,484 Non, je prends un taxi. Bonsoir. 223 00:14:10,412 --> 00:14:11,732 Harmon, suivez-le. 224 00:14:14,332 --> 00:14:17,086 Vous vous m�fiez de votre responsable de section ? 225 00:14:17,252 --> 00:14:18,971 Avons-nous confiance en quiconque ? 226 00:14:19,372 --> 00:14:20,931 Pas vraiment. 227 00:14:48,532 --> 00:14:50,171 J'ai perdu 3 000 billets, 228 00:14:50,332 --> 00:14:53,211 mais c'est quoi, 3 000 billets, pour moi ? 229 00:14:53,372 --> 00:14:55,603 Rien du tout. Charlie ! La m�me chose. 230 00:14:55,812 --> 00:14:56,802 Bonsoir, ch�ri ! 231 00:14:57,012 --> 00:14:59,652 - Tu m'offres un verre ? - Plus tard. 232 00:14:59,812 --> 00:15:02,247 Plus tard... Toujours la m�me rengaine. 233 00:15:14,132 --> 00:15:17,762 C'est Braddock. Passez-moi le poste L.D.7.9.0. 234 00:15:18,612 --> 00:15:19,250 Merci. 235 00:15:19,692 --> 00:15:21,923 L.D. sept, neuf, z�ro. 236 00:15:22,492 --> 00:15:24,131 Un appel de M. Braddock. 237 00:15:24,292 --> 00:15:25,442 C'estlui. 238 00:15:35,892 --> 00:15:38,532 Et puis, plus tard, j'ai achet� des actions. 239 00:15:38,692 --> 00:15:40,684 Piti� ! Changeons de sujet. 240 00:15:40,852 --> 00:15:42,650 Bien, bien... 241 00:15:49,772 --> 00:15:51,001 Qui appelez-vous ? 242 00:15:53,692 --> 00:15:54,682 All�, tr�sor ? 243 00:15:57,532 --> 00:16:00,286 Allez, sois gentille, passe me prendre en voiture. 244 00:16:01,012 --> 00:16:03,891 O.K., mon chou. Sixi�me rue, devant le tabac. 245 00:16:04,372 --> 00:16:06,603 Parfait. � plus tard, ma jolie. 246 00:16:06,812 --> 00:16:07,609 Au revoir, tr�sor. 247 00:16:10,492 --> 00:16:11,767 Si vous saviez ce qui m'attend... 248 00:16:12,372 --> 00:16:13,408 Un peu de d�tente ? 249 00:16:13,612 --> 00:16:16,081 Comme vous dites. Et j'en ai bien besoin. 250 00:16:19,652 --> 00:16:21,564 Voil� ce que je peux vous dire. 251 00:16:22,012 --> 00:16:24,572 En le notant, des d�tails me reviendront. 252 00:16:24,732 --> 00:16:27,850 Les �meutes de 1943 � Detroit ont d�but� comme �a. 253 00:16:28,012 --> 00:16:31,323 � Harlem aussi, la m�me ann�e. Cinq Noirs ont �t� tu�s. 254 00:16:32,012 --> 00:16:34,971 La mort de ces gars avait �t� d�cid�e � Moscou. 255 00:16:35,132 --> 00:16:37,283 Et on ne peut rien y faire. 256 00:16:37,892 --> 00:16:39,884 Eisler reste longtemps � Pittsburgh ? 257 00:16:40,052 --> 00:16:43,090 Je n'en sais rien. Je vous tiendrai inform�. 258 00:16:46,372 --> 00:16:48,250 D�pose-le au prochain carrefour. 259 00:16:49,692 --> 00:16:52,287 - Prenez ma veste. - �a ira. Je prendrai un bus. 260 00:17:23,532 --> 00:17:24,602 Mon bras ! 261 00:17:24,772 --> 00:17:26,172 Du calme, Frank. 262 00:17:27,012 --> 00:17:29,208 - Que s'est-il pass� ? - J'en sais rien ! 263 00:17:29,372 --> 00:17:31,011 Emmenez-le � l'infirmerie. 264 00:17:31,172 --> 00:17:33,607 Remettez-vous au travail, messieurs ! 265 00:17:34,212 --> 00:17:35,532 D�p�chez-vous. 266 00:17:36,052 --> 00:17:38,567 Il va perdre son bras. C'est pas de chance. 267 00:17:38,732 --> 00:17:40,052 Une imprudence ? 268 00:17:40,212 --> 00:17:43,011 Pas de sa part. Il connaissait son boulot. 269 00:17:43,172 --> 00:17:45,050 J'ai un rempla�ant tout trouv�. 270 00:17:45,212 --> 00:17:46,885 Carson ! Prends sa place. 271 00:17:47,052 --> 00:17:48,042 D'accord. 272 00:17:48,212 --> 00:17:50,681 Frank n'a pas sa carte au Parti. 273 00:17:50,852 --> 00:17:52,127 Carson, oui. 274 00:17:53,972 --> 00:17:55,122 Je vois... 275 00:18:06,612 --> 00:18:08,126 Une femme a appel�. 276 00:18:08,292 --> 00:18:09,408 Qui �a ? 277 00:18:09,572 --> 00:18:12,485 Mlle Scott, le proviseur du lyc�e de votre fils. 278 00:18:12,972 --> 00:18:14,042 Un probl�me ? 279 00:18:14,612 --> 00:18:16,012 Elle n'a rien dit. 280 00:18:17,492 --> 00:18:19,370 Je n'en ai pas pour longtemps. 281 00:18:36,252 --> 00:18:38,289 11h40. Est all� voir Scott. 282 00:18:44,212 --> 00:18:46,090 Semblait contrari�. 283 00:18:53,012 --> 00:18:54,366 Il m'a invit�e au bal. 284 00:18:54,532 --> 00:18:56,808 J'ai accept�, � condition qu'il ait un smoking. 285 00:18:56,972 --> 00:18:58,486 Il n'en avait pas. 286 00:18:58,652 --> 00:19:00,564 J'ai dit: "Dans ce cas, c'est non." 287 00:19:00,732 --> 00:19:03,770 J'ai pass� l'�ge de sortir avec des gamins. 288 00:19:04,292 --> 00:19:05,931 - Mlle Scott ? - Oui. 289 00:19:06,092 --> 00:19:07,572 M. Cvetic est l�. 290 00:19:07,732 --> 00:19:08,848 - Enchant�e. - De m�me. 291 00:19:09,012 --> 00:19:11,243 Mlle Merrick, l'un des professeurs de Dick. 292 00:19:11,452 --> 00:19:14,524 Dick ne nous cause que des probl�mes, derni�rement. 293 00:19:14,692 --> 00:19:16,411 Il se bat continuellement. 294 00:19:16,572 --> 00:19:20,771 Aujourd'hui, l'un de ses camarades est reparti avec le nez cass�. 295 00:19:22,092 --> 00:19:23,765 Que s'est-il pass� ? 296 00:19:26,132 --> 00:19:28,442 Voil� la r�ponse que nous obtenons. 297 00:19:28,612 --> 00:19:31,844 Si nous laissions M. Cvetic seul avec son fils... 298 00:19:32,012 --> 00:19:33,605 C'est possible. 299 00:19:34,332 --> 00:19:36,244 - Veuillez nous excuser. - Merci. 300 00:19:36,412 --> 00:19:38,369 Une derni�re chose, M. Cvetic. 301 00:19:38,812 --> 00:19:42,806 Si cela continue, Dick finira devant le conseil de discipline. 302 00:19:42,972 --> 00:19:45,487 - J'aimerais �viter cela. - Je comprends. 303 00:19:54,332 --> 00:19:55,607 Qu'y a-t-il, mon gar�on ? 304 00:19:56,452 --> 00:19:57,886 Tu devrais le savoir. 305 00:19:58,052 --> 00:19:59,202 Non, je l'ignore. 306 00:20:00,052 --> 00:20:01,611 Allons ! Dis-moi tout. 307 00:20:02,812 --> 00:20:05,611 Je te vois peu, depuis que je vis chez grand-m�re. 308 00:20:07,172 --> 00:20:11,132 D�s que je lui parle de toi, les larmes lui montent aux yeux. 309 00:20:12,012 --> 00:20:14,129 Et elle change de sujet. 310 00:20:16,652 --> 00:20:18,291 Je ne suis pas stupide. 311 00:20:19,212 --> 00:20:21,044 Les gens parlent, tu sais ! 312 00:20:21,812 --> 00:20:23,531 Mais je n'en crois pas un mot. 313 00:20:25,052 --> 00:20:28,523 Le plus dur � supporter, ce sont les moqueries, au lyc�e. 314 00:20:29,052 --> 00:20:30,281 � propos de quoi ? 315 00:20:31,372 --> 00:20:32,806 Ils te traitent de coco. 316 00:20:33,412 --> 00:20:34,812 De rouge ! 317 00:20:35,732 --> 00:20:38,452 Alors quand j'entends �a, je cogne. 318 00:20:40,172 --> 00:20:43,961 Il est temps qu'on ait une discussion, toi et moi. 319 00:20:44,692 --> 00:20:46,126 Et que comptes-tu faire ? 320 00:20:46,292 --> 00:20:47,851 Me dicter ma pens�e ? 321 00:20:48,492 --> 00:20:49,767 Tu es un peu jeune. 322 00:20:49,932 --> 00:20:51,924 J'aurai bient�t 18 ans ! 323 00:20:53,012 --> 00:20:54,002 Des gars de mon �ge 324 00:20:54,172 --> 00:20:57,449 vont combattre cette chose... � laquelle on t'associe. 325 00:20:57,612 --> 00:20:58,887 �a suffit. 326 00:20:59,852 --> 00:21:01,684 Tout �a ne regarde que moi. 327 00:21:02,012 --> 00:21:03,605 Je t'en prie ! 328 00:21:05,052 --> 00:21:07,089 Dis-moi la v�rit�, papa. 329 00:21:08,812 --> 00:21:10,166 Tu es l'un d'eux ? 330 00:21:13,212 --> 00:21:15,010 Tr�s bien. Je vais te le dire. 331 00:21:16,532 --> 00:21:17,932 Je suis communiste. 332 00:21:19,572 --> 00:21:21,564 Depuis 9 ans, maintenant. 333 00:21:27,092 --> 00:21:28,765 Quand j'�tais petit, 334 00:21:29,452 --> 00:21:31,284 vers l'�ge de 9 ou 10 ans, 335 00:21:32,292 --> 00:21:35,091 je voulais te ressembler, en grandissant. 336 00:21:37,012 --> 00:21:39,163 Maintenant, plut�t mourir ! 337 00:21:39,332 --> 00:21:40,925 - Dick... - Ne me touche pas ! 338 00:21:42,492 --> 00:21:44,802 Ne t'approche plus de moi. 339 00:21:55,012 --> 00:21:56,241 M. Cvetic ! 340 00:21:58,332 --> 00:21:59,686 Je suis le professeur de Dick. 341 00:22:00,932 --> 00:22:02,525 J'appr�cie votre fils. 342 00:22:03,012 --> 00:22:04,605 Je garderai un �il sur lui. 343 00:22:04,972 --> 00:22:06,406 C'est un bon gar�on. 344 00:22:06,572 --> 00:22:11,124 Si vous voulez �tre tenu au courant, n'h�sitez pas � m'appeler. 345 00:22:11,292 --> 00:22:12,362 Merci beaucoup. 346 00:22:12,532 --> 00:22:16,572 Et ne vous en faites pas, tout finira par s'arranger. 347 00:22:17,132 --> 00:22:18,691 Merci, Mlle... 348 00:22:18,852 --> 00:22:20,081 Merrick. 349 00:22:20,492 --> 00:22:22,131 Eve Merrick. 350 00:22:22,292 --> 00:22:23,521 Merci. 351 00:22:42,372 --> 00:22:44,682 - Willy ! Willy ! - Quoi encore ? 352 00:22:44,852 --> 00:22:46,889 Tu as int�r�t � rentrer avant minuit ! 353 00:22:47,052 --> 00:22:49,851 - Sinon, quoi ? - Sinon, je fiche le camp ! 354 00:22:50,012 --> 00:22:51,890 Ne te g�ne surtout pas ! 355 00:22:54,972 --> 00:22:57,441 M. Cvetic ! Attendez ! 356 00:22:57,612 --> 00:22:59,410 Qu'y a-t-il, Jackie ? 357 00:22:59,572 --> 00:23:02,167 Vous m'avez appris l'amorti, l'autre jour. 358 00:23:03,092 --> 00:23:06,130 Eh bien, j'ai r�essay�. Et �a n'a pas march�. 359 00:23:06,332 --> 00:23:08,051 - S�rieusement ? - S�rieusement. 360 00:23:08,612 --> 00:23:10,763 Les pros y arrivent. Pourquoi pas toi ? 361 00:23:10,932 --> 00:23:13,288 - Je ne sais pas. - Montre-moi. 362 00:23:14,372 --> 00:23:16,364 J'�tais sur le marbre, comme �a. 363 00:23:18,212 --> 00:23:19,566 Et j'ai amorti. 364 00:23:19,732 --> 00:23:21,485 Je vois... Je vais te montrer. 365 00:23:22,732 --> 00:23:24,325 Regarde. Et ne bouge pas. 366 00:23:24,492 --> 00:23:25,482 D'accord. 367 00:23:25,652 --> 00:23:27,723 Tu es sur le marbre, comme �a. 368 00:23:27,892 --> 00:23:28,928 Ta batte est ici. 369 00:23:30,132 --> 00:23:31,566 Tu observes bien le lanceur. 370 00:23:32,372 --> 00:23:34,648 Quand la balle part, changement de position. 371 00:23:35,052 --> 00:23:37,169 Et tu rabats. Compris ? 372 00:23:37,492 --> 00:23:38,892 - Je crois. - Mais oui ! 373 00:23:39,052 --> 00:23:40,691 Jackie, viens ici. 374 00:23:40,852 --> 00:23:42,206 J'arrive, papa. 375 00:23:42,652 --> 00:23:45,087 Cette fois, j'ai compris, M. Cvetic. 376 00:23:45,252 --> 00:23:46,732 - Merci ! - De rien. 377 00:23:46,892 --> 00:23:47,882 Cvetic ! 378 00:23:50,652 --> 00:23:52,848 Je vous avais interdit de l'approcher. 379 00:23:53,012 --> 00:23:54,526 On parlait baseball... 380 00:23:54,692 --> 00:23:56,046 C'est un sport am�ricain. 381 00:23:56,612 --> 00:23:58,922 Il n'a pas besoin de vos conseils. 382 00:25:07,932 --> 00:25:09,446 Mon gar�on, 383 00:25:10,692 --> 00:25:14,481 je confierai cette lettre au pr�tre de notre paroisse, M. Novak. 384 00:25:14,652 --> 00:25:17,963 S'il m'arrive malheur, il te la remettra. 385 00:25:18,692 --> 00:25:20,843 Lui seul sait, en dehors du F.B.I., 386 00:25:21,052 --> 00:25:24,363 que je suis un agent infiltr� pourle compte du gouvernement. 387 00:25:24,532 --> 00:25:26,763 J'aurais voulu te le dire, aujourd'hui, 388 00:25:27,332 --> 00:25:31,451 pour voir autre chose que chagrin et m�pris dans tes yeux. 389 00:25:32,292 --> 00:25:34,852 Maisje combats un mal obscur et dangereux, 390 00:25:35,012 --> 00:25:38,562 et le moindre soup�on pourrait entra�ner ma perte 391 00:25:38,732 --> 00:25:43,045 et celle d'hommes plus valeureux encore, expos�s aux m�mes risques. 392 00:25:45,532 --> 00:25:47,489 Je ne t'en veux pas, mon gar�on. 393 00:25:47,772 --> 00:25:49,491 Tu m'as rendu fier. 394 00:25:50,492 --> 00:25:53,087 Garde toujours ceci � l'esprit: 395 00:25:53,412 --> 00:25:55,927 Si ta conscience semble te dicter le bien, 396 00:25:56,092 --> 00:25:57,924 alors fie-toi � elle. 397 00:25:58,652 --> 00:26:02,965 Conserve cette lettre en souvenir et n'oublie pas mes conseils. 398 00:26:03,372 --> 00:26:05,489 Je fais �a pour ton bien. 399 00:26:06,092 --> 00:26:08,288 Et parce que je t'aime �norm�ment. 400 00:26:09,012 --> 00:26:10,605 Sije disparais, 401 00:26:10,772 --> 00:26:14,482 mes derni�res pens�es iront vers toi et ta grand-m�re. 402 00:26:15,212 --> 00:26:18,250 Sois un bon gar�on. Dieu vous b�nisse tous deux. 403 00:26:19,732 --> 00:26:20,882 Papa. 404 00:26:29,612 --> 00:26:30,932 Une minute. 405 00:26:45,252 --> 00:26:46,242 Je peux entrer ? 406 00:26:47,172 --> 00:26:48,162 Oui, bien s�r. 407 00:26:56,412 --> 00:26:59,211 - �a vous g�ne si je m'assieds ? - Pas du tout. 408 00:27:04,652 --> 00:27:06,450 Dick vous a donn� mon adresse ? 409 00:27:06,612 --> 00:27:09,207 Je ne suis pas venue vous parler de lui, 410 00:27:09,372 --> 00:27:10,692 mais de moi. 411 00:27:11,172 --> 00:27:12,322 Et de vous. 412 00:27:13,052 --> 00:27:15,328 Je sais depuis longtemps o� vous vivez. 413 00:27:15,692 --> 00:27:18,002 Une amie � moi est tr�sori�re adjointe 414 00:27:18,172 --> 00:27:20,084 de l'une des sections du parti communiste. 415 00:27:21,292 --> 00:27:23,761 Elle a acc�s aux dossiers des adh�rents 416 00:27:23,932 --> 00:27:25,651 et m'a donn� votre adresse. 417 00:27:27,492 --> 00:27:29,609 Je vous ai souvent vu aux r�unions. 418 00:27:30,172 --> 00:27:31,162 Vraiment ? 419 00:27:31,332 --> 00:27:34,723 Vous n'avez pas pu me voir. Je suis assez discr�te. 420 00:27:36,652 --> 00:27:38,484 Vos discours me plaisent. 421 00:27:38,932 --> 00:27:42,084 Vous parlez avec sinc�rit�... Avec franchise. 422 00:27:42,572 --> 00:27:44,370 Ravi que �a vous plaise. 423 00:27:45,252 --> 00:27:48,563 Ne prenez pas cet air �nigmatique. Je suis inoffensive. 424 00:27:50,532 --> 00:27:52,012 Voici ma carte. 425 00:27:56,532 --> 00:27:58,091 Vous �tes donc au Parti ? 426 00:28:00,932 --> 00:28:01,922 Qui vous envoie ? 427 00:28:03,812 --> 00:28:05,292 Personne. 428 00:28:05,772 --> 00:28:07,525 Je souhaitais vous parler. 429 00:28:08,132 --> 00:28:10,089 Vous avez eu une journ�e difficile. 430 00:28:10,252 --> 00:28:12,209 Je vous apporte du r�confort. 431 00:28:13,572 --> 00:28:15,052 - Vous ne me croyez pas. - Si. 432 00:28:16,532 --> 00:28:19,809 Comment un professeur peut-il �tre membre du Parti ? 433 00:28:19,972 --> 00:28:21,531 Et votre loyaut� envers le gouvernement ? 434 00:28:22,892 --> 00:28:27,250 Mon engagement envers le Parti est plus important encore. 435 00:28:29,572 --> 00:28:32,690 Je suis pr�te � tout pour promouvoir notre cause. 436 00:28:34,252 --> 00:28:37,086 Et quoi de mieux, pour cela, qu'un lyc�e ? 437 00:28:37,532 --> 00:28:38,727 C'est vrai. 438 00:28:40,812 --> 00:28:42,883 Et �a a port� ses fruits ? 439 00:28:43,052 --> 00:28:44,725 Je ne me plains pas. 440 00:28:44,892 --> 00:28:46,645 Et avec mon fils ? 441 00:28:47,012 --> 00:28:48,526 Je n'ai pas encore essay�. 442 00:28:48,692 --> 00:28:50,206 Laissez-le tranquille. 443 00:28:51,132 --> 00:28:54,443 Il est obstin�. Je veux qu'il se fasse sa propre opinion. 444 00:28:55,092 --> 00:28:56,492 Non, merci. 445 00:28:57,092 --> 00:29:00,210 Mon secteur, c'est l'acier. Parlez-moi du v�tre. 446 00:29:00,972 --> 00:29:03,726 Il y a beaucoup d'enseignants au Parti ? 447 00:29:04,732 --> 00:29:08,362 Dans ma section, la cellule enseignante compte trente femmes. 448 00:29:09,572 --> 00:29:11,609 Toutes aussi charmantes que vous ? 449 00:29:11,932 --> 00:29:13,764 C'est le but recherch�, non ? 450 00:29:13,932 --> 00:29:15,525 - Pas pour moi. - Pourquoi ? 451 00:29:15,692 --> 00:29:18,730 Pour Moscou, tous les moyens sont bons. Nos filles... 452 00:29:18,892 --> 00:29:21,123 Sur ce point, je suis en d�saccord. 453 00:29:21,292 --> 00:29:22,965 C'est une h�r�sie ? Tant mieux. 454 00:29:24,332 --> 00:29:26,210 Vous pensez par vous-m�me ? 455 00:29:26,612 --> 00:29:28,171 �a m'arrive. 456 00:29:29,492 --> 00:29:30,482 Vous ne m'aimez gu�re. 457 00:29:35,372 --> 00:29:38,012 Je pensais que vous vous sentiez seul. 458 00:29:41,332 --> 00:29:42,971 Je suis seule, moi aussi. 459 00:29:45,972 --> 00:29:48,726 Songez-y, si jamais vous changez d'avis. 460 00:29:58,292 --> 00:30:01,763 L'arsenal de la d�mocratie, pour le jour des repr�sailles. 461 00:30:03,812 --> 00:30:06,611 L'aci�rie est ici. �a vous concerne, Matt. 462 00:30:06,932 --> 00:30:09,970 Avant le d�part de M. Eisler, on a �tabli un plan. 463 00:30:10,132 --> 00:30:12,169 Nous allons paralyser cette taule. 464 00:30:13,012 --> 00:30:16,688 On postera un homme pr�s de la d�charge, � chaque roulement. 465 00:30:16,852 --> 00:30:17,968 Nuit et jour. 466 00:30:18,372 --> 00:30:20,682 Ce sera compliqu�. Disons un seul. 467 00:30:20,852 --> 00:30:22,081 J'en veux deux. 468 00:30:22,252 --> 00:30:25,643 Et vous, allez faire pression sur le syndicat. Et vite. 469 00:30:25,812 --> 00:30:27,292 Faire pression ? 470 00:30:27,572 --> 00:30:29,803 Deux camarades font partie du bureau. 471 00:30:29,972 --> 00:30:31,850 La Conf�d�ration a une dent contre eux. 472 00:30:32,012 --> 00:30:35,688 S'ils jouent les gros bras, je les perds aux �lections. 473 00:30:35,852 --> 00:30:38,606 Epargnez-moi votre blabla. Des id�es, Matt ? 474 00:30:38,772 --> 00:30:40,491 Il faut un homme dans la salle des dessins 475 00:30:40,692 --> 00:30:42,524 pour avoir des doubles des plans. 476 00:30:42,692 --> 00:30:45,287 Le char M46 Patton subit des modifications. 477 00:30:45,452 --> 00:30:46,602 Comment le savez-vous ? 478 00:30:46,772 --> 00:30:48,491 J'ail'oreille aux aguets. 479 00:30:48,692 --> 00:30:51,446 Je v�rifierai. Mais il faut un homme l�-bas. 480 00:30:53,412 --> 00:30:56,052 Beau travail. Le son est bien meilleur. 481 00:30:56,212 --> 00:30:57,771 Remerciez Cvetic. 482 00:30:58,092 --> 00:31:00,402 L'id�e est de nous, mais il a pos� le micro. 483 00:31:00,572 --> 00:31:03,041 �coute la suite, Ken. C'est instructif. 484 00:31:03,212 --> 00:31:05,772 Cet �change a eu lieu � la fin. 485 00:31:07,932 --> 00:31:09,730 �a doit �tre ici. 486 00:31:10,172 --> 00:31:13,210 Ce sera tout, Matt. Rentrez vous coucher. 487 00:31:13,372 --> 00:31:15,682 Avecjoie. Je suis ext�nu�. 488 00:31:16,092 --> 00:31:19,051 C'est une lourde t�che, M. le responsable de section. 489 00:31:19,212 --> 00:31:20,805 Et des maux de t�te assur�s. 490 00:31:20,972 --> 00:31:22,884 J'inspecte mon lit, maintenant. 491 00:31:23,052 --> 00:31:25,044 - Pourquoi ? - Quelle question ! 492 00:31:26,612 --> 00:31:28,046 Que disent les statuts ? 493 00:31:28,372 --> 00:31:32,161 "Les camarades ont pour t�che de surveiller les dirigeants 494 00:31:32,332 --> 00:31:35,404 "et de signaler toute entorse � la ligne du Parti." 495 00:31:36,212 --> 00:31:37,726 Qui vous surveille, Blandon ? 496 00:31:37,892 --> 00:31:39,087 Peut-�tre vous, Matt. 497 00:31:39,252 --> 00:31:40,368 Possible. 498 00:31:41,772 --> 00:31:42,967 Il a raison. 499 00:31:43,292 --> 00:31:44,646 Quelqu'un le surveille ? 500 00:31:44,812 --> 00:31:47,043 Oui. Une enseignante. 501 00:31:47,372 --> 00:31:50,331 Un joli petit lot. Allez, rentrons chez nous. 502 00:31:51,172 --> 00:31:52,288 C'est tout. 503 00:31:52,932 --> 00:31:57,131 Dis � Cvetic de nous retrouver pr�s du pont Allegheny. 504 00:32:00,692 --> 00:32:02,445 Comme �a, elle m'espionne... 505 00:32:02,932 --> 00:32:05,003 Les camarades s'espionnent entre eux ? 506 00:32:05,972 --> 00:32:07,372 Que dois-je faire ? 507 00:32:07,532 --> 00:32:09,364 Tirer parti de la situation. 508 00:32:09,892 --> 00:32:13,329 Dressez une liste des enseignants. Ils seront remerci�s. 509 00:32:14,132 --> 00:32:17,091 Pour Mlle Merrick, attendons, ou vous serez suspect�. 510 00:32:18,092 --> 00:32:20,323 Entrez dans son jeu sans trop en faire. 511 00:32:20,492 --> 00:32:23,052 Avec les dames, �tre fut� ne suffit pas. 512 00:32:23,772 --> 00:32:25,365 Elle ne m'aura pas. 513 00:32:26,372 --> 00:32:28,011 Je vous contacterai. 514 00:32:53,252 --> 00:32:54,447 Dick ! 515 00:32:55,412 --> 00:32:56,402 Tu es venu ! 516 00:32:56,892 --> 00:32:59,930 Je ne suis pas l� pour toi. Grand-m�re est malade. 517 00:33:01,092 --> 00:33:03,084 Le docteur dit qu'elle se meurt. 518 00:33:03,732 --> 00:33:06,486 Tout le monde est l�-bas. Le p�re Novak aussi. 519 00:33:07,092 --> 00:33:08,128 Elle te demande. 520 00:33:08,532 --> 00:33:09,932 Allons-y. 521 00:33:17,252 --> 00:33:18,481 Comment va-t-elle ? 522 00:33:19,732 --> 00:33:21,689 Dick a dit qu'elle me demandait. 523 00:33:22,812 --> 00:33:24,451 Oui, en effet. 524 00:33:26,412 --> 00:33:27,812 Je peux aller la voir ? 525 00:33:27,972 --> 00:33:30,612 Si tu y tiens. Elle est dans sa chambre. 526 00:33:38,132 --> 00:33:39,964 O� vas-tu ? 527 00:33:40,652 --> 00:33:42,211 Maman veut me voir. 528 00:33:42,772 --> 00:33:43,762 Il est trop tard. 529 00:33:44,732 --> 00:33:46,052 C'est fini. 530 00:34:03,412 --> 00:34:05,131 - Vous avez du feu ? - Oui. 531 00:34:15,572 --> 00:34:17,689 Bonjour, Matt. Mlle Merrick. 532 00:34:17,852 --> 00:34:19,206 Vous voyez, on est l�. 533 00:34:19,372 --> 00:34:20,886 Merci pour les fleurs. 534 00:34:21,372 --> 00:34:22,806 Des roses rouges ! 535 00:34:22,972 --> 00:34:25,089 C'est une sacr�e mascarade ! 536 00:34:25,492 --> 00:34:27,404 Je vous ai vu suivre ces moutons. 537 00:34:27,572 --> 00:34:29,131 Il n'avait pas le choix. 538 00:34:30,812 --> 00:34:31,882 J'imagine que non. 539 00:34:32,292 --> 00:34:34,170 Vous avez pri�, vous aussi ? 540 00:34:34,332 --> 00:34:36,528 Les pri�res sont inutiles, d�sormais. 541 00:34:36,892 --> 00:34:38,884 Matt, il faut qu'on parle. 542 00:34:39,852 --> 00:34:43,129 Attention � ne pas y perdre votre �me, Matt. 543 00:34:43,292 --> 00:34:44,851 On se voit plus tard. 544 00:34:47,532 --> 00:34:49,649 - Vous permettez ? - Bien s�r. 545 00:34:51,132 --> 00:34:54,682 Sachant qu'on se verrait, je t'ai rapport� �a. 546 00:34:55,052 --> 00:34:56,725 La lettre pour ton fils. 547 00:34:57,532 --> 00:35:00,889 Je dois aller � Rome. Tu devras la confier � un autre. 548 00:35:01,052 --> 00:35:02,168 Entendu. 549 00:35:02,332 --> 00:35:05,803 On ne se reverra s�rement pas, alors au revoir, Matt. 550 00:35:05,972 --> 00:35:07,326 Merci beaucoup. 551 00:35:17,052 --> 00:35:18,805 Rends �a � tes amis rouges. 552 00:35:19,012 --> 00:35:21,368 Quel culot, de les amener ici ! 553 00:35:21,532 --> 00:35:23,728 J'attendais �a depuis longtemps. 554 00:35:25,652 --> 00:35:26,642 L�ve les mains. 555 00:35:27,412 --> 00:35:29,722 L�ve les mains, sale tra�tre ! 556 00:35:37,732 --> 00:35:39,883 Rel�ve-toi. Allez ! 557 00:35:41,412 --> 00:35:42,926 Tu me d�go�tes, sale... 558 00:35:43,092 --> 00:35:44,162 �a suffit ! 559 00:35:44,812 --> 00:35:47,532 Tu n'as pas honte ? Un jour comme aujourd'hui ! 560 00:35:47,692 --> 00:35:48,762 Tu songes � ta m�re ? 561 00:35:48,932 --> 00:35:49,922 Il se d�fendait. 562 00:35:50,092 --> 00:35:52,288 Certainement pas ! J'ai tout vu. 563 00:35:52,452 --> 00:35:54,569 Joe l'a frapp� et Matt n'a pas r�agi. 564 00:35:54,732 --> 00:35:58,123 On a vu ses amis rouges ricaner pendant la c�r�monie. 565 00:35:58,292 --> 00:36:00,011 Laissez-nous. Allez ! 566 00:36:01,292 --> 00:36:03,648 Un jour, tu regretteras ton geste. 567 00:36:04,892 --> 00:36:07,930 Matt, je t'en prie, dis-leur la v�rit� ! 568 00:36:08,332 --> 00:36:09,686 Quelle v�rit� ? 569 00:36:09,892 --> 00:36:11,611 Que je suis fier d'�tre communiste ? 570 00:36:16,012 --> 00:36:17,605 Je comprends... 571 00:37:17,412 --> 00:37:19,085 Lui seul sait, en dehors du F.B.I., 572 00:37:19,252 --> 00:37:23,451 que je suis un agent infiltr� pourle compte du gouvernement. 573 00:37:46,292 --> 00:37:48,682 Je l'ai trouv� ! Je peux payer demain ? 574 00:37:48,852 --> 00:37:51,526 Bien s�r, Peggy. Je peux vous aider ? 575 00:37:51,692 --> 00:37:53,524 Vous avez "L'Empereur" de Beethoven ? 576 00:37:53,692 --> 00:37:56,605 - Le 33 tours ? - Celui avec l'�tiquette rouge. 577 00:38:00,052 --> 00:38:02,726 Il reste une cabine dans la salle du fond. 578 00:38:14,132 --> 00:38:15,805 Mes condol�ances, Matt. 579 00:38:15,972 --> 00:38:17,531 Triste nouvelle... 580 00:38:19,092 --> 00:38:21,209 - �coutez... - Non ! Vous, �coutez ! 581 00:38:22,372 --> 00:38:25,331 Je comprends les types qui perdent la boule en taule. 582 00:38:26,092 --> 00:38:28,812 Je suis en prison. J'ai servi pendant neuf ans. 583 00:38:28,972 --> 00:38:32,090 Neuf ans � jouer un r�le qui ne me vaut que de la haine. 584 00:38:32,252 --> 00:38:33,925 - Un probl�me au Parti ? - Non. 585 00:38:34,092 --> 00:38:37,051 Je reste un salaud qui vendrait p�re et m�re. 586 00:38:37,212 --> 00:38:39,204 Vous avez une maison, une famille. 587 00:38:39,372 --> 00:38:42,206 Le soir, ils vous accueillent � bras ouverts. 588 00:38:42,932 --> 00:38:45,652 Moi, je suis entour� de cocos pr�ts � m'abattre 589 00:38:45,812 --> 00:38:48,372 et � me balancer dans la rivi�re. Ken... 590 00:38:49,412 --> 00:38:51,927 D�barrassez-moi de cette souillure rouge. 591 00:38:52,092 --> 00:38:53,651 Je ne le supporte plus. 592 00:38:54,732 --> 00:38:57,691 J'essaie de lutter, mais c'est plus fort que moi ! 593 00:38:58,172 --> 00:39:01,529 Vous pouvez d�crocher, mais pas vous d�douaner. 594 00:39:01,692 --> 00:39:04,082 Vous avez infiltr� le Parti. Vous �tes seul. 595 00:39:04,252 --> 00:39:07,802 Si un de nos espions est menac�, on lui vient en aide. 596 00:39:07,972 --> 00:39:09,804 Mais officiellement, il sera d�savou�. 597 00:39:10,412 --> 00:39:11,846 Oui, je sais. 598 00:39:17,532 --> 00:39:19,649 Il y a plus important encore. 599 00:39:20,132 --> 00:39:23,523 J'ai �crit une lettre � mon fils, dans le cas o� je mourrais. 600 00:39:23,732 --> 00:39:27,282 Hier, lors d'une dispute avec mon fr�re, je l'ai perdue. 601 00:39:27,452 --> 00:39:30,172 - Que contient-elle ? - Toute la v�rit�. 602 00:39:31,132 --> 00:39:33,966 Je suis retourn� sur place, elle avait disparu. 603 00:39:34,132 --> 00:39:35,532 Quelqu'un l'a trouv�e. 604 00:39:35,692 --> 00:39:37,251 Eve Merrick �tait avec moi. 605 00:39:37,812 --> 00:39:40,088 Alors cet �change va vous int�resser. 606 00:39:40,252 --> 00:39:42,369 Il a eu lieu apr�s la c�r�monie. 607 00:39:45,772 --> 00:39:47,809 Vous allez reconna�tre les voix. 608 00:39:48,892 --> 00:39:50,565 Le premier, c'est Blandon. 609 00:39:52,972 --> 00:39:55,851 Qu'a dit le pr�tre � Matt apr�s notre d�part ? 610 00:39:56,012 --> 00:39:59,084 Il va � Rome. Il a suppli� Matt de quitterle Parti. 611 00:39:59,252 --> 00:40:00,527 Et c'est tout ? 612 00:40:00,692 --> 00:40:04,208 Matt a dit �tre fier de ce qu'il faisait. Il est loyal. 613 00:40:04,772 --> 00:40:06,126 Presque trop. 614 00:40:06,292 --> 00:40:09,091 Il s'est laiss� frapper sans r�agir. 615 00:40:09,252 --> 00:40:10,971 Il a eu une bonne formation. 616 00:40:11,572 --> 00:40:14,485 Au fait, Matt a besoin de moi surle piquet de gr�ve, 617 00:40:14,652 --> 00:40:17,292 devant l'aci�rie. J'ai votre aval ? 618 00:40:17,452 --> 00:40:19,967 Oui. Nous devons pr�senter un front uni. 619 00:40:20,132 --> 00:40:22,328 Plus il y a de femmes, mieux c'est. 620 00:40:26,892 --> 00:40:28,770 Eve n'a pas trouv� la lettre. 621 00:40:28,932 --> 00:40:30,127 On dirait que non. 622 00:40:31,132 --> 00:40:32,532 En effet. 623 00:40:33,892 --> 00:40:35,326 �coutez, Ken... 624 00:40:36,692 --> 00:40:39,605 Je veux pouvoir marcher � nouveau la t�te haute, 625 00:40:40,252 --> 00:40:43,404 reparler aux flics et m'exprimer librement. 626 00:40:43,972 --> 00:40:47,409 Et ne plus �tre r�veill� la nuit par la police secr�te. 627 00:40:48,012 --> 00:40:49,002 J'en demande trop ? 628 00:40:50,012 --> 00:40:51,002 Je ne trouve pas. 629 00:40:57,652 --> 00:40:59,405 Oubliez ce que j'ai dit. 630 00:41:00,212 --> 00:41:01,566 Comptez sur moi. 631 00:41:04,972 --> 00:41:06,326 Il a un sacr� mental. 632 00:41:08,892 --> 00:41:12,772 Nous r�clamons une hausse des salaires et des effectifs, 633 00:41:12,972 --> 00:41:15,612 des aides sociales et des bureaux d'embauche. 634 00:41:16,172 --> 00:41:19,244 Cet aspect est primordial, car ces bureaux... 635 00:41:19,412 --> 00:41:20,402 Ce soir-l�, 636 00:41:20,572 --> 00:41:23,804 les rouges us�rent d'une strat�gie maintes fois �prouv�e. 637 00:41:25,772 --> 00:41:28,332 Avec des hommes � eux dans le bureau, 638 00:41:28,812 --> 00:41:30,690 et d'autres dans l'assistance. 639 00:41:30,892 --> 00:41:33,088 Ces experts �taient form�s pour museler, 640 00:41:33,252 --> 00:41:35,642 r�fr�ner et soumettre les syndicalistes, 641 00:41:35,812 --> 00:41:38,122 venus voter en toute honn�tet�. 642 00:41:38,732 --> 00:41:42,646 Les auditeurs �taient ext�nu�s parleurjourn�e � l'aci�rie. 643 00:41:43,452 --> 00:41:44,806 C'�taitl'id�e... 644 00:41:44,972 --> 00:41:48,807 Des heures et des heures de blabla pourles avoir � l'usure. 645 00:41:49,412 --> 00:41:51,529 Les heures passaient... 646 00:41:53,012 --> 00:41:56,005 Tout cela �tait savamment orchestr� en haut lieu. 647 00:41:56,812 --> 00:41:58,929 Minuit, une heure, deux heures... 648 00:42:00,052 --> 00:42:02,886 � trois heures, ils �taient fin pr�ts. 649 00:42:03,052 --> 00:42:06,932 Harmon r�clama une gr�ve symbolique, une journ�e de d�brayage. 650 00:42:07,292 --> 00:42:09,488 Le Parti n'avait pas besoin de plus. 651 00:42:10,572 --> 00:42:13,041 GR�VE SAUVAGE � L'ACIERIE 652 00:42:15,812 --> 00:42:17,804 LES PATRONS D�TESTENT LES SYNDICATS 653 00:42:17,972 --> 00:42:19,964 C'est bien. Tr�s bien. 654 00:42:20,132 --> 00:42:21,851 Les gars ont bien boss�. 655 00:42:22,012 --> 00:42:23,969 Elles me plaisent toutes. 656 00:42:24,372 --> 00:42:25,362 - Dobbs. - Oui ? 657 00:42:25,532 --> 00:42:29,128 Confiez les gros panneaux aux travailleurs syndiqu�s. 658 00:42:29,292 --> 00:42:32,603 Donnez les petits aux femmes et dites-leur de s'�gosiller. 659 00:42:32,772 --> 00:42:33,888 Elles seront bien l� ? 660 00:42:34,052 --> 00:42:37,363 Oui, habill�es comme des femmes d'ouvriers syndiqu�s. 661 00:42:39,452 --> 00:42:41,921 Massonovitch, allez dans le v�hicule sonoris�. 662 00:42:42,132 --> 00:42:45,011 Faites comme pour la gr�ve des dockers � New York. 663 00:42:45,172 --> 00:42:46,686 - Compris. - Allez-y. 664 00:42:51,532 --> 00:42:52,602 On vous attendait. 665 00:42:52,772 --> 00:42:54,525 J'ai d� passer prendre Eve. 666 00:42:55,172 --> 00:42:56,970 Vous avez une mission pour elle ? 667 00:42:57,132 --> 00:42:59,169 En effet, oui. 668 00:42:59,572 --> 00:43:01,928 - D�licieuse, n'est-ce pas ? - Absolument. 669 00:43:02,772 --> 00:43:04,604 Alors voil�, tr�sor... 670 00:43:07,572 --> 00:43:09,689 Distribuez �a � chaque ouvrier. 671 00:43:09,852 --> 00:43:12,412 Et adressez-leur votre plus joli sourire. 672 00:43:12,572 --> 00:43:14,370 Ne soyez pas offens�e par leurs avances. 673 00:43:14,572 --> 00:43:15,926 Vous saisissez ? 674 00:43:16,332 --> 00:43:18,005 Matt, � vous. 675 00:43:19,972 --> 00:43:21,804 Vous pouvez entrer, messieurs. 676 00:43:26,492 --> 00:43:29,644 Des camarades de New York. Voici Matt Cvetic. 677 00:43:29,812 --> 00:43:32,168 C'est � lui que vous vous adresserez. 678 00:43:32,332 --> 00:43:34,005 Il passera les consignes. 679 00:43:34,892 --> 00:43:36,770 Voici vos outils de travail. 680 00:43:38,772 --> 00:43:41,890 Enveloppez-les dans du journal. Comme �a. 681 00:43:43,052 --> 00:43:44,372 Fut�, non ? 682 00:43:45,412 --> 00:43:49,372 D'innocents badauds, un journal en poche... Rien de plus anodin ! 683 00:43:49,892 --> 00:43:52,088 Mais ce sont des journaux juifs ! 684 00:43:52,452 --> 00:43:54,648 Et alors ? �a vous pose un probl�me ? 685 00:43:54,812 --> 00:43:56,371 Mais on va croire... 686 00:43:56,532 --> 00:44:00,048 Elle conna�t mal cette partie du travail. Elle apprendra. 687 00:44:00,212 --> 00:44:02,966 Rendez-vous tout � l'heure devant l'usine. 688 00:44:03,132 --> 00:44:04,122 Autre chose ? 689 00:44:04,972 --> 00:44:07,726 Soyez tr�s vigilant. J'ai besoin de vous. 690 00:44:07,892 --> 00:44:10,691 Soyez en place avant l'arriv�e des ouvriers. 691 00:44:12,052 --> 00:44:13,281 Allons-y. 692 00:44:14,572 --> 00:44:17,087 "Mais ce sont des journaux juifs !" 693 00:44:18,052 --> 00:44:20,362 - C'est quoi, son probl�me ? - Qui sait ? 694 00:44:20,532 --> 00:44:22,728 Elle est tourment�e par sa conscience. 695 00:44:22,892 --> 00:44:25,805 J'ignorais qu'elle en avait une. Surveillons-la. 696 00:44:26,492 --> 00:44:29,087 LES DIRIGEANTS SYNDICAUX DENONCENTLES ROUGES 697 00:44:29,892 --> 00:44:33,488 Tenez bon ! Ne laissez pas passer les briseurs de gr�ve. 698 00:44:34,172 --> 00:44:36,323 On est l� pour d�fendre vos droits. 699 00:44:36,492 --> 00:44:39,291 Pour cela, il faudra recourir � la force. 700 00:44:39,452 --> 00:44:40,442 Restez calmes, 701 00:44:40,652 --> 00:44:41,881 rien ne presse. 702 00:44:43,532 --> 00:44:44,807 Les dirigeants syndicaux. 703 00:44:56,852 --> 00:44:58,764 - Joe ! - Ne me touche pas. 704 00:44:58,932 --> 00:45:00,286 Que fais-tu ici ? 705 00:45:00,452 --> 00:45:03,445 Certains illumin�s de ma bo�te ont rejoint la gr�ve. 706 00:45:03,692 --> 00:45:05,012 Reste en dehors de �a. 707 00:45:06,172 --> 00:45:07,652 Qui a organis� �a ? 708 00:45:08,612 --> 00:45:09,648 D'o� vient la pancarte ? 709 00:45:09,852 --> 00:45:11,764 Du syndicat, � ce qu'on m'a dit. 710 00:45:11,932 --> 00:45:13,286 Vous ne savez pas lire ? 711 00:45:14,452 --> 00:45:16,125 D�barrassez-moi d'eux. 712 00:45:16,292 --> 00:45:19,490 En d'autres termes, faites-leur t�ter de vos journaux. 713 00:45:19,652 --> 00:45:21,689 - Allez ! - Compris. On y va. 714 00:45:30,452 --> 00:45:31,886 Tout �a est d� aux rouges. 715 00:45:32,052 --> 00:45:35,602 Le syndicat n'a rien � voir avec �a. Aucun des membres... 716 00:45:36,412 --> 00:45:37,766 Tu causes trop. 717 00:45:43,732 --> 00:45:46,167 Ne les laissez pas briser la gr�ve ! 718 00:45:46,332 --> 00:45:47,732 Frappez-les ! 719 00:45:52,692 --> 00:45:55,252 Tuez-les ! Tuez ces salauds ! 720 00:45:55,412 --> 00:45:57,290 Allez ! Vous attendez quoi ? 721 00:45:57,492 --> 00:46:00,007 Pourquoi vous ne criez pas, vous aussi ? 722 00:46:00,172 --> 00:46:01,572 Je ne peux pas. 723 00:46:07,572 --> 00:46:10,326 Tuez-les ! Tuez-les tous ! Allez ! 724 00:46:31,132 --> 00:46:33,328 Attrapez ces salauds de flics ! 725 00:46:33,492 --> 00:46:35,006 Tuez-les ! 726 00:46:48,332 --> 00:46:49,561 - Votre nom ? - Stewart. 727 00:46:49,732 --> 00:46:51,803 - Epelez-le. - S.T.E.W.A.R.T. 728 00:46:51,972 --> 00:46:54,168 - Votre m�tier ? - Chronom�treur. 729 00:46:54,332 --> 00:46:55,652 - Vous avez tout vu ? - Oui. 730 00:46:55,812 --> 00:46:57,485 - �a ira, merci. - De rien. 731 00:47:02,452 --> 00:47:05,570 Le secr�taire g�n�ral et trois dirigeants sont bless�s. 732 00:47:05,732 --> 00:47:07,530 La journ�e a �t� productive. 733 00:47:07,692 --> 00:47:11,447 Filez avant que les flics ne viennent fouiner par ici. 734 00:47:14,972 --> 00:47:16,122 Matt ? 735 00:47:17,692 --> 00:47:19,809 Votre fr�re s'en sortira peut-�tre. 736 00:47:19,972 --> 00:47:22,567 - Son fr�re ? Lequel ? - Joe. 737 00:47:23,132 --> 00:47:24,771 Il est dans l'ambulance. 738 00:47:25,612 --> 00:47:26,887 Bonne nouvelle. 739 00:47:27,372 --> 00:47:28,726 Je ne trouve pas. 740 00:47:29,212 --> 00:47:31,329 Et je r�prouve ce qui s'est pass�. 741 00:47:31,492 --> 00:47:32,608 - Trahison ! - Attendez. 742 00:47:32,812 --> 00:47:34,644 Elle ne se rend pas compte. 743 00:47:35,292 --> 00:47:38,126 Vous montez sur vos grands chevaux pour quelques coups ? 744 00:47:38,332 --> 00:47:40,449 � Moscou, on vous liquiderait. 745 00:47:40,612 --> 00:47:43,923 Mais je suis � Pittsburgh. J'ai le droit de m'exprimer. 746 00:47:44,412 --> 00:47:46,449 D�fendre ses id�es est juste, 747 00:47:47,012 --> 00:47:48,492 mais il faut les assumer. 748 00:47:49,012 --> 00:47:50,685 Pas rejeter la faute sur d'autres. 749 00:47:50,852 --> 00:47:53,242 Tout �a � cause de ces journaux juifs ? 750 00:47:53,612 --> 00:47:56,969 Oui, on leur a mis sur le dos. Juifs, catholiques... 751 00:47:57,132 --> 00:47:59,852 Si on ne les pousse pas � s'entre-d�chirer, 752 00:48:00,012 --> 00:48:02,288 on n'aura jamais d'Am�rique sovi�tique. 753 00:48:02,452 --> 00:48:05,490 - Il faut qu'on parle. - Ressaisissez-vous ! 754 00:48:06,292 --> 00:48:08,887 Prenez mes cl�s. Reconduisez-la chez elle. 755 00:48:09,172 --> 00:48:11,732 La trahison est un crime grave. 756 00:48:11,892 --> 00:48:14,282 Mettez-vous �a dans le cr�ne et fermez-la. 757 00:48:36,212 --> 00:48:37,931 Votre assistante �tait l� ? 758 00:48:38,092 --> 00:48:39,082 Oui. 759 00:48:39,252 --> 00:48:42,484 Dans ce cas, vous devez faire un rapport � Blandon. 760 00:48:42,652 --> 00:48:44,166 Je sais, mais Eve... 761 00:48:44,332 --> 00:48:45,971 Oui, elle aura des ennuis. 762 00:48:46,132 --> 00:48:49,443 Les h�r�tiques sont d�nonc�s � la Commission d'enqu�te. 763 00:48:49,612 --> 00:48:52,810 Elle utilise les m�thodes de la police secr�te sovi�tique. 764 00:48:52,972 --> 00:48:54,691 Eve risque de se trahir. 765 00:48:55,492 --> 00:48:57,404 Ou peut-�tre qu'elle vous teste. 766 00:48:57,812 --> 00:48:59,132 Je ne pense pas. 767 00:49:00,252 --> 00:49:03,051 S'il arrive malheur, je ne me le pardonnerai pas. 768 00:49:03,212 --> 00:49:06,808 Nous la prot�gerons, mais faites votre rapport � Blandon. 769 00:49:11,172 --> 00:49:12,765 - Bonjour, Ben. - Bonjour, Jim. 770 00:49:12,932 --> 00:49:13,843 Qu'y a-t-il ? 771 00:49:14,012 --> 00:49:16,572 Ces tracts doivent �tre distribu�s demain. 772 00:49:18,252 --> 00:49:20,403 Eve me donne un coup de main. 773 00:49:20,572 --> 00:49:22,723 C'est bien. On peut compter sur Eve. 774 00:49:22,892 --> 00:49:24,531 Elle fait du bon boulot. 775 00:49:24,692 --> 00:49:26,285 Je vais a�rer. On �touffe. 776 00:49:26,452 --> 00:49:29,809 Pas la peine. Laissez cette fen�tre. 777 00:49:29,972 --> 00:49:31,691 Qui a laiss� �a ouvert ? 778 00:49:31,852 --> 00:49:33,445 Je crois que c'est moi. 779 00:49:34,692 --> 00:49:37,002 Nous devons prot�ger nos dossiers. 780 00:49:37,172 --> 00:49:40,449 Nous ne sommes plus une simple association. 781 00:49:40,612 --> 00:49:42,490 Va d�poser �a dans le coffre. 782 00:49:43,292 --> 00:49:46,330 Certains cadres du Parti se sont mis � table. 783 00:49:46,492 --> 00:49:47,767 Notre confiance est �branl�e. 784 00:49:48,212 --> 00:49:50,772 Nous �tions en train de parler de vous. 785 00:49:51,972 --> 00:49:54,089 Matt, dites-lui. L'id�e est de vous. 786 00:49:58,012 --> 00:50:01,892 Ce n'est pas de gaiet� de c�ur... Je pense qu'on doit vous exclure 787 00:50:02,092 --> 00:50:03,242 du Parti. 788 00:50:03,412 --> 00:50:05,369 Vous ? Mais pourquoi ? 789 00:50:05,572 --> 00:50:07,723 Vous n'�tes pas communiste dans l'�me. 790 00:50:08,212 --> 00:50:11,330 Pendant la gr�ve, vous n'avez pas �t� convaincante. 791 00:50:11,492 --> 00:50:13,927 Pourquoi avez-vous adh�r� au Parti ? 792 00:50:15,012 --> 00:50:16,332 - Pourquoi ? - Oui. 793 00:50:16,492 --> 00:50:17,482 Je vais vous le dire. 794 00:50:17,972 --> 00:50:21,090 Je pensais que c'�tait un mouvement intellectuel, 795 00:50:21,252 --> 00:50:22,845 tourn� vers la libert�. 796 00:50:23,012 --> 00:50:24,526 C'est le cas. 797 00:50:24,692 --> 00:50:25,762 M. Blandon... 798 00:50:25,972 --> 00:50:29,648 Depuis cette gr�ve, mes illusions ont vol� en �clats. 799 00:50:29,812 --> 00:50:31,087 Votre unique but 800 00:50:31,252 --> 00:50:34,928 est d'exercer un contr�le total sur chaque individu. 801 00:50:35,252 --> 00:50:37,005 C'est un simulacre de libert�. 802 00:50:37,172 --> 00:50:38,811 L'exclusion est un acte grave. 803 00:50:38,972 --> 00:50:40,167 Ne vous fatiguez pas. 804 00:50:40,332 --> 00:50:43,211 J'ai quitt� le Parti le jour de la gr�ve. 805 00:50:43,372 --> 00:50:47,252 Demain, j'irai me pr�senter au conseil d'�tablissement. 806 00:50:47,732 --> 00:50:51,487 Je d�noncerai tous les enseignants ayant leur carte au Parti. 807 00:50:53,772 --> 00:50:55,365 Au revoir, camarades. 808 00:50:55,972 --> 00:50:57,486 Laissez-la partir. 809 00:51:01,852 --> 00:51:04,526 Si elle fait �a, ils vont retourner la ville. 810 00:51:04,692 --> 00:51:07,491 Elle ne le fera pas. Je vais l'en emp�cher. 811 00:51:07,812 --> 00:51:09,087 Occupez-vous d'elle. 812 00:51:15,812 --> 00:51:16,802 Eve ! 813 00:51:18,092 --> 00:51:19,208 Nous devons parler. 814 00:51:19,372 --> 00:51:21,409 - Vous m'avez d�nonc�e. - Il le fallait. 815 00:51:21,572 --> 00:51:23,006 Je vous ai pas d�nonc�. 816 00:51:23,172 --> 00:51:26,244 J'aurais d� le faire, mais je n'ai pas pu. 817 00:51:26,932 --> 00:51:28,764 Vous savez de quoi je parle ? 818 00:51:43,172 --> 00:51:45,004 - �coutez... - Venez avec moi. 819 00:51:50,972 --> 00:51:53,248 Vous saviez que je vous surveillais. 820 00:51:53,572 --> 00:51:55,245 Je ne vous en ai pas voulu. 821 00:51:55,932 --> 00:51:59,004 Tout le comit� ex�cutif est sous surveillance. 822 00:51:59,812 --> 00:52:01,087 Vous savez... 823 00:52:01,972 --> 00:52:04,328 Il n'y avait pas que la gr�ve. 824 00:52:05,892 --> 00:52:09,408 J'ai commenc� � y voir clair en lisant votre lettre. 825 00:52:10,412 --> 00:52:13,883 Le mieux serait de d�missionner et de ne rien dire. 826 00:52:15,132 --> 00:52:18,125 Nous avons d�j� les noms de ces enseignants. 827 00:52:18,732 --> 00:52:20,166 Ne restez pas ici. 828 00:52:20,372 --> 00:52:22,648 Quittez la ville et faites profil bas. 829 00:52:23,972 --> 00:52:25,452 Je ferai mes valises demain. 830 00:52:25,612 --> 00:52:27,092 Non. Ce soir. 831 00:52:28,092 --> 00:52:29,287 Je n'aurai pas le temps. 832 00:52:29,452 --> 00:52:32,889 Prenez le strict n�cessaire. Vous avez de l'argent ? 833 00:52:33,052 --> 00:52:34,645 Oui, j'ai ce qu'il me faut. 834 00:52:37,612 --> 00:52:39,205 Vous reverrai-je ? 835 00:52:39,372 --> 00:52:41,204 Pas avant la fin de ma mission. 836 00:52:41,692 --> 00:52:43,729 La suspicion r�gne, au Parti. 837 00:52:43,892 --> 00:52:45,963 On ne doit pas �tre vus ensemble. 838 00:52:46,132 --> 00:52:47,885 Je vous contacterai. 839 00:53:07,972 --> 00:53:10,441 Pr�parez-vous et nous irons � la gare. 840 00:53:10,612 --> 00:53:11,682 D'accord. 841 00:53:11,852 --> 00:53:13,081 A-t-on acc�s � la ruelle ? 842 00:53:13,252 --> 00:53:15,562 Par cette porte. Pensez-vous qu'ils... 843 00:53:15,732 --> 00:53:19,442 J'ai fait des erreurs, mais j'ai appris � �tre prudent. 844 00:54:22,652 --> 00:54:24,006 Appelle Blandon. 845 00:54:40,812 --> 00:54:42,883 - All� ? - Elle est chez elle. 846 00:54:43,252 --> 00:54:45,528 - Et Cvetic ? - Il est parti. 847 00:54:45,692 --> 00:54:48,366 Attendez qu'elle �teigne et faites le boulot. 848 00:54:48,532 --> 00:54:49,522 Appliquez-vous. 849 00:54:54,612 --> 00:54:55,932 Je manque de place. 850 00:54:56,092 --> 00:54:58,846 �a ne fait rien. D�p�chez-vous plut�t. 851 00:55:02,092 --> 00:55:03,492 Voici la ruelle. 852 00:55:05,372 --> 00:55:08,126 Ils vont ressortir avec elle. Je vais voir. 853 00:56:44,892 --> 00:56:46,372 Vous �tes press�s ? 854 00:56:46,532 --> 00:56:47,522 Que voulez-vous ? 855 00:56:47,692 --> 00:56:49,729 Les mains en l'air, pour commencer. 856 00:56:59,332 --> 00:57:01,483 On n'a rien � se reprocher. 857 00:57:01,652 --> 00:57:02,881 Absolument rien... 858 00:57:03,412 --> 00:57:04,607 Cambriolage, 859 00:57:05,332 --> 00:57:06,846 et pr�somption de vol. 860 00:57:07,772 --> 00:57:10,492 Assez pour que la police vous garde un peu. 861 00:57:34,172 --> 00:57:36,243 Il y a un probl�me. Cvetic est avec elle. 862 00:58:19,412 --> 00:58:22,405 - J'ai eu chaud. - Vous auriez pu vous tuer. 863 00:58:45,532 --> 00:58:46,522 Par ici. 864 01:00:02,612 --> 01:00:03,762 Restez ici. 865 01:01:42,132 --> 01:01:43,691 - Avez-vous vu Blandon ? - Oui. 866 01:01:43,852 --> 01:01:45,809 Il sait, pour les deux morts ? 867 01:01:45,972 --> 01:01:49,443 On ne les a pas identifi�s. Et �a s'annonce compliqu�. 868 01:01:49,812 --> 01:01:51,610 Il sait qu'Eve est partie. 869 01:01:52,012 --> 01:01:54,891 J'ai dit que je l'avais laiss�e devant chez elle. 870 01:01:55,052 --> 01:01:56,042 O� est-elle ? 871 01:01:56,212 --> 01:01:59,250 Dans un h�tel, � Bergen. Vous deviez la prot�ger ! 872 01:01:59,412 --> 01:02:00,402 Nous avons essay�. 873 01:02:00,612 --> 01:02:04,606 Un de nos agents �tait en planque dans l'appartement voisin. 874 01:02:04,772 --> 01:02:07,844 - Alors pourquoi... - On l'a retrouv� chez Merrick. 875 01:02:08,012 --> 01:02:09,128 Il est mort. 876 01:02:10,492 --> 01:02:14,372 �a doit �tre Harmon et Massonovitch. Je les ai vus monter. 877 01:02:14,532 --> 01:02:17,570 Malheureusement, vous ne pouvez pas t�moigner. 878 01:02:17,892 --> 01:02:19,008 Pas encore. 879 01:02:19,172 --> 01:02:21,641 Vous devez vous taire, pour l'instant. 880 01:02:22,172 --> 01:02:24,732 Un de leurs gros bonnets est en ville. 881 01:02:24,892 --> 01:02:25,769 Clyde Garson. 882 01:02:26,572 --> 01:02:29,690 Il doit s'exprimer au nom du Kremlin, ce soir. 883 01:02:29,852 --> 01:02:30,922 On tendra l'oreille. 884 01:02:31,092 --> 01:02:34,608 Mais la r�union aura lieu dans une suite du State Hotel. 885 01:02:34,772 --> 01:02:36,445 Mettons-la sur �coute. 886 01:02:37,852 --> 01:02:38,968 Pourquoi pas ? 887 01:02:39,132 --> 01:02:43,172 L'ordre des "Shriners" se r�unit. Ils seront nombreux. �a nous aidera. 888 01:02:44,932 --> 01:02:47,208 ASSEMBL�E DE L'ORDRE DES SHRINERS 889 01:02:50,892 --> 01:02:54,090 Silence, messieurs ! �coutez attentivement. 890 01:02:54,252 --> 01:02:55,208 C'est Blandon. 891 01:02:55,372 --> 01:02:56,852 La r�union reprend. 892 01:02:57,452 --> 01:02:58,602 Camarades, 893 01:02:59,292 --> 01:03:03,411 la Commission d'enqu�te parlementaire constitue une menace. 894 01:03:04,572 --> 01:03:08,043 Les audiences men�es � Washington nous portent pr�judice. 895 01:03:08,852 --> 01:03:11,526 Moscou pr�conise une campagne nationale. 896 01:03:11,692 --> 01:03:15,527 Les responsables, � Pittsburgh, doivent informer les adh�rents. 897 01:03:16,692 --> 01:03:20,242 Chacun doit comprendre que cette Commission parlementaire 898 01:03:20,412 --> 01:03:23,405 est compos�e d'imb�ciles qui cherchent uniquement 899 01:03:23,572 --> 01:03:24,608 � faire parler d'eux. 900 01:03:25,172 --> 01:03:27,607 Couvrons-les de ridicule. Humilions-les. 901 01:03:27,772 --> 01:03:28,762 Allumons la m�che 902 01:03:28,932 --> 01:03:32,209 et des pigeons forts en gueule feront le reste. 903 01:03:33,452 --> 01:03:35,125 Une chose me chagrine. 904 01:03:36,412 --> 01:03:40,406 Onze dirigeants du Parti sont actuellement jug�s � New York. 905 01:03:40,972 --> 01:03:43,487 Ils se battent pour leur libert� et la n�tre. 906 01:03:43,652 --> 01:03:46,087 Que fait-on, pour assurer leur d�fense ? 907 01:03:46,412 --> 01:03:48,290 On a r�colt� un quart de million. 908 01:03:48,452 --> 01:03:51,763 Ce n'est pas assez. On a besoin du double. 909 01:03:53,892 --> 01:03:56,009 Attendez. Une minute ! 910 01:03:56,172 --> 01:03:57,652 Matt a raison. 911 01:03:57,812 --> 01:04:01,089 Mais on n'a pas besoin de payer de notre poche. 912 01:04:01,252 --> 01:04:02,811 Pittsburgh est riche. 913 01:04:03,252 --> 01:04:04,891 Elle va mettre au bout. 914 01:04:05,092 --> 01:04:07,084 Je viens d'avoir une id�e. 915 01:04:07,252 --> 01:04:09,812 Rehder, vous vivez dans le quartier allemand ? 916 01:04:09,972 --> 01:04:10,564 Oui. 917 01:04:10,732 --> 01:04:12,371 Si vous laissiez de c�t� 918 01:04:12,532 --> 01:04:15,604 vos id�es communistes pour recr�er un "Bund" nazi ? 919 01:04:16,012 --> 01:04:18,368 Moi ? Un fasciste ? Jamais de la vie. 920 01:04:18,572 --> 01:04:20,325 Un faux fasciste ! 921 01:04:20,492 --> 01:04:22,370 Vantez les m�rites de Fritz Kuhn. 922 01:04:22,532 --> 01:04:23,522 On n'y croirait pas. 923 01:04:23,732 --> 01:04:25,212 On y a cru il y a dix ans. 924 01:04:25,532 --> 01:04:29,526 Un communiste doit savoir retourner sa veste pour le bien de la cause. 925 01:04:29,692 --> 01:04:32,446 Staline a sign� un pacte avec Hitler, en 39 ! 926 01:04:32,612 --> 01:04:36,401 Enr�lez vos voisins, faites-en des Chemises noires ou blanches. 927 01:04:36,572 --> 01:04:38,404 Faites des d�fil�s, des discours. 928 01:04:38,572 --> 01:04:42,009 Contre l'Eglise. Toutes les Eglises. Et les minorit�s ! 929 01:04:42,412 --> 01:04:43,562 Vous saisissez ? 930 01:04:45,372 --> 01:04:46,692 �a excitera les gens. 931 01:04:46,852 --> 01:04:50,448 Et ils paieront pour combattre cette nouvelle menace. 932 01:04:50,612 --> 01:04:52,092 Tr�s ing�nieux ! 933 01:04:52,252 --> 01:04:55,882 Louons une salle de conf�rence pour tenir un meeting, 934 01:04:56,052 --> 01:04:58,806 avec des orateurs habiles, pleins de verve. 935 01:04:58,972 --> 01:05:00,804 Un ou deux de ces gourous. 936 01:05:00,972 --> 01:05:04,010 Qu'ils d�noncent la violation du premier amendement. 937 01:05:04,172 --> 01:05:05,322 �a me va. 938 01:05:05,492 --> 01:05:09,566 Dites au service culturel de mettre quelques cr�tins rouges au 1er rang. 939 01:05:09,732 --> 01:05:12,804 On remplira la salle pour 5 dollars l'entr�e. 940 01:05:12,972 --> 01:05:13,803 Tr�s bonne id�e. 941 01:05:13,972 --> 01:05:17,409 Allons, messieurs ! Clyde Garson a de bonnes nouvelles. 942 01:05:17,572 --> 01:05:18,562 Camarades, 943 01:05:19,292 --> 01:05:23,252 Les Nord-Cor�ens pourraient bien franchir le 38e parall�le 944 01:05:23,412 --> 01:05:27,292 et envahir la Cor�e du Sud. Un premier pas vers la victoire. 945 01:05:28,332 --> 01:05:30,403 Nous afficherons une nouvelle fa�ade. 946 01:05:30,572 --> 01:05:31,767 Oubli�, le communisme. 947 01:05:31,932 --> 01:05:34,811 Nous serons des citoyens inquiets pour leur pays. 948 01:05:35,292 --> 01:05:37,204 Nous critiquerons l'arm�e, 949 01:05:37,372 --> 01:05:40,206 nous amplifierons la menace sovi�tique, 950 01:05:40,372 --> 01:05:43,126 r�pandant le doute, la peur, le pessimisme. 951 01:05:43,812 --> 01:05:47,772 Notre t�che consistera � ramollir le peuple, � le d�moraliser, 952 01:05:47,932 --> 01:05:50,003 pour qu'il ne cherche pas � lutter. 953 01:05:50,172 --> 01:05:52,323 Et lorsque Staline en donnera l'ordre, 954 01:05:52,492 --> 01:05:55,724 la panique du peuple annoncera notre victoire. 955 01:06:03,012 --> 01:06:04,571 Je dois parler � Jim. 956 01:06:10,612 --> 01:06:12,285 Jim, jetez un �il � �a. 957 01:06:15,572 --> 01:06:18,770 LES CARTES DU PARTI PERMETTENT D'IDENTIFIER LES CORPS 958 01:06:19,452 --> 01:06:22,126 J'avais mal compris votre histoire de dons. 959 01:06:22,292 --> 01:06:23,965 - J'avais tort. - Oublions �a. 960 01:06:24,132 --> 01:06:26,169 Vous pouvez disposer, messieurs. 961 01:06:30,812 --> 01:06:31,848 "Retrouv�s morts 962 01:06:32,052 --> 01:06:33,611 "sur la voie ferr�e" ? Pourquoi ? 963 01:06:33,812 --> 01:06:35,610 Je ne sais pas. Et vous ? 964 01:06:36,492 --> 01:06:37,846 Comment le saurais-je ? 965 01:06:38,012 --> 01:06:40,288 Je ne sais pas... Pour l'instant. 966 01:06:40,452 --> 01:06:43,206 Nous allons au si�ge et vous venez aussi. 967 01:06:44,972 --> 01:06:46,531 Tr�s bien. 968 01:06:47,372 --> 01:06:50,046 Je ferai un rapport. C'est une affaire locale. 969 01:07:00,932 --> 01:07:02,446 Vous ne m'avez rien dit. 970 01:07:02,612 --> 01:07:04,888 - Pour que vous l'avertissiez ? - Il l'a fait. 971 01:07:05,052 --> 01:07:06,281 - Non ! - O� est-elle ? 972 01:07:06,452 --> 01:07:07,488 Je n'en sais rien ! 973 01:07:07,652 --> 01:07:10,645 - L'avez-vous appel�e, aujourd'hui ? - Sans succ�s. 974 01:07:10,812 --> 01:07:12,769 Vous devriez �tre plus inquiet. 975 01:07:12,932 --> 01:07:14,412 Elle nous a trahis ! 976 01:07:14,612 --> 01:07:18,526 Vous disiez l'avoir laiss�e devant chez elle. J'y ai cru ! 977 01:07:18,692 --> 01:07:20,285 Ils m'ont vu repartir. 978 01:07:20,452 --> 01:07:24,412 Oui et j'ai cru que les deux autres l'avaient tu�e et me contacteraient. 979 01:07:24,572 --> 01:07:28,327 En apprenant leur mort, j'ai su qu'il y avait eu un probl�me. 980 01:07:28,492 --> 01:07:30,882 - Pourquoi n'�tait-elle pas l� ? - Je l'ignore. 981 01:07:31,052 --> 01:07:33,009 Et pourquoi le F.B.I. �tait en planque ? 982 01:07:33,172 --> 01:07:34,845 Rien ne dit que c'�tait le F.B.I. 983 01:07:35,012 --> 01:07:36,207 Qui, alors ? 984 01:07:36,372 --> 01:07:40,571 Si vous l'avez aid�e � sauver sa peau, vous �tes un tra�tre. 985 01:07:40,772 --> 01:07:44,561 Vous savez ce qu'on leur fait ? Trotski se croyait en s�curit�... 986 01:07:44,732 --> 01:07:47,042 Jan Masaryk a �t� d�fenestr� � Prague. 987 01:07:47,212 --> 01:07:48,885 Ils ont conclu � un suicide... 988 01:07:49,052 --> 01:07:52,090 Et on a trouv� Krivitsky dans un h�tel de Washington. 989 01:07:52,292 --> 01:07:54,682 Un suicide aussi... 990 01:07:54,852 --> 01:07:57,651 De nombreux camarades ayant commis un faux pas 991 01:07:57,812 --> 01:07:59,087 l'ont pay� de leur vie. 992 01:07:59,572 --> 01:08:01,325 Avec Merrick, j'ai laiss� passer, 993 01:08:01,492 --> 01:08:04,291 mais je ne prendrai pas ce risque avec vous. 994 01:08:04,452 --> 01:08:06,683 Je vous �coute. Crachez le morceau ! 995 01:08:06,892 --> 01:08:07,882 Parlez ! 996 01:08:08,612 --> 01:08:10,490 Vous �tes fou � lier, Blandon. 997 01:08:10,652 --> 01:08:12,530 Dites � vos idiots de me l�cher. 998 01:08:14,292 --> 01:08:15,567 Occupez-vous de lui. 999 01:08:25,892 --> 01:08:28,361 Eh bien, camarades... On se dispute ? 1000 01:08:28,532 --> 01:08:29,727 Que voulez-vous ? 1001 01:08:29,892 --> 01:08:31,645 Je cherche Matt Cvetic. 1002 01:08:32,372 --> 01:08:33,488 C'est moi. 1003 01:08:33,652 --> 01:08:36,008 J'ai un message. Le F.B.I. vous demande. 1004 01:08:36,172 --> 01:08:38,243 - Vous l'arr�tez ? - D'apr�s vous ? 1005 01:08:38,412 --> 01:08:39,846 - Pour quoi ? - Meurtre pr�sum�. 1006 01:08:42,172 --> 01:08:43,925 - De qui ? - Vous avez oubli� ? 1007 01:08:44,332 --> 01:08:46,528 Pour rappel: James Broderick, 1008 01:08:46,692 --> 01:08:50,606 un agent du F.B.I., a �t� trouv� mort chez votre belle. 1009 01:08:50,772 --> 01:08:53,765 Vos empreintes sont partout. Vous avez des preuves 1010 01:08:53,972 --> 01:08:55,008 du contraire ? 1011 01:08:55,492 --> 01:08:56,642 Non. 1012 01:08:57,292 --> 01:09:00,012 Je m'en doutais. En route, sale coco. 1013 01:09:01,732 --> 01:09:03,724 Restez calme. �a vaut mieux. 1014 01:09:18,052 --> 01:09:20,521 Finalement, on s'est peut-�tre tromp�s. 1015 01:09:22,292 --> 01:09:24,124 Mitch ? C'est Jim. 1016 01:09:24,292 --> 01:09:28,252 Cvetic vient d'�tre embarqu� pour le meurtre d'un agent du F.B.I. 1017 01:09:28,412 --> 01:09:30,643 Leurs preuves doivent �tre minces. 1018 01:09:30,812 --> 01:09:33,407 Invoquez l'habeas corpus et sortez-le de l�. 1019 01:09:34,052 --> 01:09:36,362 Et tenez-moi inform�. Merci. 1020 01:09:39,052 --> 01:09:42,124 Dans le doute, on ne doit courir aucun risque. 1021 01:09:46,292 --> 01:09:49,285 Mason a surpris la fin de la conversation. 1022 01:09:49,452 --> 01:09:50,932 C'est lui qui m'a pr�venu. 1023 01:09:51,092 --> 01:09:53,607 Cette accusation de meurtre m'a fait peur. 1024 01:09:53,772 --> 01:09:55,411 J'y ai cru jusqu'au bout. 1025 01:09:55,572 --> 01:09:58,849 Vous pouvez y croire. Elle sera dans les journaux. 1026 01:10:00,052 --> 01:10:03,124 - On m'arr�te pour le meurtre... - �coutez-moi. 1027 01:10:03,292 --> 01:10:06,763 Vous devez t�moigner au proc�s des onze communistes. 1028 01:10:06,932 --> 01:10:10,004 Avec tout ce que vous savez, ils seront condamn�s. 1029 01:10:10,172 --> 01:10:12,050 Vous arrivez au bout du tunnel. 1030 01:10:14,492 --> 01:10:15,687 Enfin ! 1031 01:10:17,172 --> 01:10:20,244 Je pourrai quitter ce trou � rat et vivre normalement. 1032 01:10:20,412 --> 01:10:22,881 En attendant, la prison est plus s�re. 1033 01:10:32,492 --> 01:10:34,211 - Bonjour, Matt. - Bonjour. 1034 01:10:34,372 --> 01:10:36,443 Je vous avais mal jug�, on dirait. 1035 01:10:36,612 --> 01:10:39,889 Oublions �a. Le trou m'a permis de r�cup�rer. 1036 01:10:40,812 --> 01:10:42,007 Je dois faire vite. 1037 01:10:42,172 --> 01:10:45,131 On travaille d'arrache-pied depuis l'arrestation. 1038 01:10:45,812 --> 01:10:48,372 Le procureur allait saisir un grand jury. 1039 01:10:48,532 --> 01:10:50,125 On a fait obstruction. 1040 01:10:50,292 --> 01:10:52,807 Nos avocats ont d�pos� un ordre d'habeas corpus 1041 01:10:52,972 --> 01:10:55,441 en invoquant une insuffisance de preuves. 1042 01:10:55,612 --> 01:10:57,365 On va vous sortir de l�. 1043 01:10:57,532 --> 01:11:00,445 - Maintenant ? - Cet apr�s-midi, vers 15 heures. 1044 01:11:00,612 --> 01:11:02,251 Je viendrai vous chercher. 1045 01:11:02,412 --> 01:11:05,928 Et... vous devrez vous �loigner de Pittsburg un moment. 1046 01:11:06,092 --> 01:11:08,652 Vous pourriez nous �tre utile au proc�s de New York. 1047 01:11:09,332 --> 01:11:10,732 Oui, je pourrais vous aider. 1048 01:11:10,892 --> 01:11:14,727 C'est s�r. Vous savez, je fais r�guli�rement la navette. 1049 01:11:14,892 --> 01:11:16,406 J'ai racont� au si�ge 1050 01:11:16,572 --> 01:11:19,929 comment vous aviez encaiss� l'accusation de meurtre. 1051 01:11:20,852 --> 01:11:24,448 Matt, vous �tes un bel exemple de loyaut� envers le Parti. 1052 01:11:24,892 --> 01:11:28,124 Je suis loin d'�tre le seul, mais vous l'ignorez. 1053 01:11:30,212 --> 01:11:31,612 - � plus tard. - Oui. 1054 01:11:38,332 --> 01:11:41,131 Le proc�s des communistes a d�clench� une s�rie 1055 01:11:41,332 --> 01:11:43,563 d'�meutes rouges dans tout New York. 1056 01:12:07,772 --> 01:12:09,843 Vous n'avez qu'� quitter le pays ! 1057 01:12:10,012 --> 01:12:11,571 Jamais de la vie. Fermez-la ! 1058 01:12:11,732 --> 01:12:13,132 Allez de l'autre c�t�. 1059 01:12:13,292 --> 01:12:16,091 La police est pourrie jusqu'� l'os ! 1060 01:12:16,252 --> 01:12:18,721 Ces hommes que l'on juge en ce moment 1061 01:12:18,892 --> 01:12:21,452 se battent pour nous ! Pour nous tous ! 1062 01:12:21,612 --> 01:12:23,490 - Pr�t ? - �a devrait aller. 1063 01:12:23,652 --> 01:12:26,008 J'ai r�p�t� ma d�position des dizaines de fois. 1064 01:12:26,172 --> 01:12:28,084 Je la connais par c�ur. 1065 01:12:28,252 --> 01:12:30,164 Je serai dans la salle. 1066 01:12:30,332 --> 01:12:33,609 Tous ces cocos vont en tomber de leur chaise. 1067 01:12:33,772 --> 01:12:35,252 C'est s�r. 1068 01:12:35,612 --> 01:12:39,526 La d�fense tentera de vous discr�diter aux yeux du jury. 1069 01:12:39,692 --> 01:12:42,366 Elle proc�de ainsi avec les t�moins � charge. 1070 01:12:43,012 --> 01:12:45,402 Vous serez encercl� par vos ennemis. 1071 01:12:46,132 --> 01:12:49,967 Mais des millions d'Am�ricains �couteront. Ils seront avec vous. 1072 01:12:50,172 --> 01:12:51,401 Je le sais. 1073 01:12:52,452 --> 01:12:55,411 Et je m'adresserai � mon fr�re et � mon fils. 1074 01:12:56,012 --> 01:12:59,084 Je vais enfin pouvoir leur dire toute la v�rit�. 1075 01:12:59,572 --> 01:13:01,609 Que je ne suis pas un salaud 1076 01:13:01,772 --> 01:13:03,570 et que je suis comme eux. 1077 01:13:04,572 --> 01:13:07,326 Je ne veux plus voir la haine dans leurs yeux. 1078 01:13:12,852 --> 01:13:15,128 - Ils m'attendent ? - Plus maintenant. 1079 01:13:15,292 --> 01:13:18,490 Le procureur n'a plus besoin de votre d�position. 1080 01:13:20,492 --> 01:13:22,006 Je vous demande pardon ? 1081 01:13:23,372 --> 01:13:25,762 - Tout �a pour rien ? - Pas pour rien. 1082 01:13:25,932 --> 01:13:29,482 Alors pourquoi ces jours et ces nuits de pr�paration ? 1083 01:13:29,652 --> 01:13:31,962 Ils ne pouvaient pas le dire plus t�t ? 1084 01:13:32,132 --> 01:13:34,931 Vous croyez que je vais supporter �a longtemps ? 1085 01:13:35,092 --> 01:13:35,923 �coutez-moi. 1086 01:13:36,132 --> 01:13:38,931 Votre travail compte plus que ces hommes. 1087 01:13:39,092 --> 01:13:42,688 Pour eux, c'est fini. Mais vos d�couvertes sont vitales. 1088 01:13:42,892 --> 01:13:44,804 En attendant, je reste un rouge. 1089 01:13:44,972 --> 01:13:46,088 Pour le moment, oui. 1090 01:13:46,292 --> 01:13:49,729 Nous avons d'autres surprises. Mais pour plus tard. 1091 01:13:49,892 --> 01:13:51,372 Rejoignez le Parti, 1092 01:13:51,532 --> 01:13:54,570 mais ne dites � personne que vous alliez t�moigner. 1093 01:13:55,372 --> 01:13:56,806 Nous comptons sur vous. 1094 01:13:58,692 --> 01:14:00,206 Je ferai de mon mieux. 1095 01:14:02,172 --> 01:14:04,732 Dites au procureur que je me suis amus�. 1096 01:14:17,012 --> 01:14:18,765 Faites une pause, camarade. 1097 01:14:18,932 --> 01:14:20,002 Merci. 1098 01:14:21,732 --> 01:14:23,132 - Bonjour, Matt. - Alors ? 1099 01:14:23,292 --> 01:14:25,124 C'est l'horreur. Je vous cherchais. 1100 01:14:26,012 --> 01:14:27,605 J'�tais � Pittsburgh, ce matin. 1101 01:14:27,772 --> 01:14:32,051 Je suis pass� au bureau. J'ai �t� accueilli par un huissier. 1102 01:14:32,452 --> 01:14:35,012 Vous allez rire... Nous sommes convoqu�s 1103 01:14:35,172 --> 01:14:37,209 par la Commission d'enqu�te parlementaire 1104 01:14:37,412 --> 01:14:38,402 � Washington. 1105 01:14:38,572 --> 01:14:41,292 - Moi aussi ? - Tous les cadres de la section. 1106 01:14:41,652 --> 01:14:45,965 Peu importe. On tiendra le m�me discours que les autres camarades. 1107 01:14:46,132 --> 01:14:49,523 Invoquez la loi. Pr�parez une d�claration. 1108 01:14:49,732 --> 01:14:52,122 Pas la peine. Elle est d�j� pr�te. 1109 01:14:52,292 --> 01:14:54,488 Je m'y pr�pare depuis neuf ans. 1110 01:14:54,652 --> 01:14:56,928 Allez ailleurs, messieurs. 1111 01:15:09,212 --> 01:15:11,602 M. Harmon, vous n'avez pas compris ? 1112 01:15:12,132 --> 01:15:13,361 Bien s�r que si, 1113 01:15:13,532 --> 01:15:16,366 mais la r�ponse pourrait me porter pr�judice. 1114 01:15:16,572 --> 01:15:19,690 Aucune loi n'interdit l'appartenance au Parti. 1115 01:15:21,532 --> 01:15:24,969 Gr�ce au 1er amendement, le Congr�s ne peut forcer personne 1116 01:15:25,132 --> 01:15:26,771 � r�pondre � cette question. 1117 01:15:27,532 --> 01:15:31,321 Etes-vous ou avez-vous �t� membre du parti communiste ? 1118 01:15:33,612 --> 01:15:36,002 J'ai r�dig� une d�claration qui... 1119 01:15:36,212 --> 01:15:38,090 Une autre fois, la propagande. 1120 01:15:38,252 --> 01:15:40,244 R�pondez ou je vous fais arr�ter. 1121 01:15:48,492 --> 01:15:51,212 - Du nouveau ? - Harmon est sur la sellette. 1122 01:15:51,372 --> 01:15:54,524 - Le t�l�gramme est parti ? - Mieux encore. 1123 01:15:54,692 --> 01:15:57,287 Je les ai appel�s. Ils sont l�. 1124 01:15:57,652 --> 01:16:00,121 - Vous leur avez dit ? - Non, vous le ferez. 1125 01:16:00,292 --> 01:16:02,966 �a va �tre � vous. Vous devriez y aller. 1126 01:16:23,172 --> 01:16:27,086 M. Cvetic, �tes-vous membre du parti communiste am�ricain ? 1127 01:16:28,572 --> 01:16:31,770 Je l'ai �t� pendant neuf ans. Vous avez ma carte. 1128 01:16:37,132 --> 01:16:38,851 Pourquoi y avez-vous adh�r� ? 1129 01:16:39,372 --> 01:16:43,161 J'�tais un agent infiltr�. Je travaillais pour le F.B.I. 1130 01:16:43,852 --> 01:16:46,412 J'�tais ce qu'on appelle un espion. 1131 01:16:54,492 --> 01:16:56,723 Reconnaissez-vous ces cahiers ? 1132 01:16:57,132 --> 01:17:00,682 Oui, ce sont des copies de mes rapports au F.B.I. 1133 01:17:00,892 --> 01:17:04,329 Faites-nous un bref r�sum� de ce que vous avez appris. 1134 01:17:05,292 --> 01:17:08,763 Leurs activit�s politiques ne sont qu'une fa�ade. 1135 01:17:09,612 --> 01:17:13,083 C'est un vaste r�seau d'espionnage cr�� par les Sovi�tiques. 1136 01:17:13,732 --> 01:17:15,928 L'unique objectif de ces tra�tres 1137 01:17:16,132 --> 01:17:19,569 est de nous livrer � la Russie, qui fera de nous des esclaves. 1138 01:17:31,852 --> 01:17:35,562 Les notions de communaut� de biens et de pouvoir du peuple 1139 01:17:35,772 --> 01:17:37,809 n'ont jamais �t� appliqu�es en Russie. 1140 01:17:45,372 --> 01:17:46,408 Merci, M. Cvetic. 1141 01:17:47,132 --> 01:17:48,885 Cinq minutes de pause. 1142 01:17:57,532 --> 01:17:58,648 O� allez-vous ? 1143 01:17:58,812 --> 01:18:01,122 - Prendre l'air. - Plus tard. 1144 01:18:01,972 --> 01:18:03,964 On a un meurtre � r�soudre � Pittsburgh. 1145 01:18:09,012 --> 01:18:11,049 Esp�ce de sale taupe ! 1146 01:18:21,692 --> 01:18:24,252 - C'est � vous, M. Blandon. - Il est l�. 1147 01:18:24,412 --> 01:18:26,085 Merci beaucoup. 1148 01:18:26,252 --> 01:18:27,766 Pas de probl�me. 1149 01:18:38,572 --> 01:18:39,722 Papa... 1150 01:18:41,892 --> 01:18:43,406 Je suis d�sol�. 1151 01:18:44,332 --> 01:18:46,847 - Je ne savais pas. - Tu ne pouvais pas savoir. 1152 01:18:47,292 --> 01:18:50,285 Tu m'as rendu fier en r�agissant ainsi. 1153 01:18:51,212 --> 01:18:54,046 Tu avais raison, � propos de cette salet�. 1154 01:18:55,132 --> 01:18:58,762 Tu as eu le courage de me tenir t�te pour d�fendre tes id�es. 1155 01:19:04,212 --> 01:19:06,807 Tu m'as d�test�, et je t'aimais pour �a. 1156 01:19:20,412 --> 01:19:23,405 Adaptation: Elise Robouant 1157 01:19:23,572 --> 01:19:26,565 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 86911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.