All language subtitles for How.I.Ended.This.Summer.2010.720p.BluRay.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:26,719 Rossiya TV 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,199 Koktebel Film Company 3 00:00:34,320 --> 00:00:36,799 Roman Borisevich Aleksandr Kushaev 4 00:00:39,480 --> 00:00:42,559 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 5 00:00:44,560 --> 00:00:47,279 Supported by the government of the Chukotka Autonomous District 6 00:00:49,240 --> 00:00:51,399 present 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,999 a Koktebel Film Company production 8 00:00:55,080 --> 00:00:57,119 in association with StartFilm Company 9 00:04:40,440 --> 00:04:45,319 Grigori Dobrygin 10 00:04:58,800 --> 00:05:04,039 Sergei Puskepalis 11 00:05:33,840 --> 00:05:38,719 in a film by Alexei Popogrebsky 12 00:05:46,800 --> 00:05:51,799 HOW I ENDED THIS SUMMER 13 00:06:48,800 --> 00:06:51,679 - Where have you been? - Checking the isotope beacon. 14 00:06:52,600 --> 00:06:54,679 It radiates like hell. 15 00:06:55,080 --> 00:06:56,999 It's already at 400 roentgens. 16 00:06:58,600 --> 00:07:02,439 - I tied the Geiger counter to a pole... - Hand in the cartridges. 17 00:07:21,400 --> 00:07:22,479 Oops... 18 00:07:24,440 --> 00:07:26,439 Tell it to the bear. 19 00:07:29,000 --> 00:07:30,999 If you get the chance. 20 00:07:46,960 --> 00:07:51,039 Right. You don't leave the station without me. 21 00:07:52,600 --> 00:07:55,799 You'll be home soon. Do your role-playing there. 22 00:07:56,800 --> 00:07:59,039 Just let me finish this shift properly. 23 00:08:00,320 --> 00:08:02,119 Without incident. 24 00:08:02,920 --> 00:08:05,519 It was a scheduled check-up. 25 00:08:34,920 --> 00:08:37,319 What's that building on the cape? 26 00:08:41,560 --> 00:08:43,439 On the cliffs to the west? 27 00:08:47,040 --> 00:08:48,959 The fog station. 28 00:08:49,920 --> 00:08:52,559 They were all evacuated in 1982. 29 00:08:53,640 --> 00:08:56,199 - Who was? - The hydrographers. 30 00:08:57,720 --> 00:09:00,599 In 1981 one of them was killed by a bear. 31 00:09:02,120 --> 00:09:03,759 It's sync time. 32 00:09:07,520 --> 00:09:23,679 Archym calling Fairy. 33 00:09:26,080 --> 00:09:30,159 - Archym calling Fairy. - Good evening, Sergei Vitalievich. 34 00:09:31,000 --> 00:09:32,239 Hi there, Volodia. 35 00:09:32,640 --> 00:09:37,319 - This is Stas. It's my shift today. - Whatever. Hello, Stas. 36 00:09:38,480 --> 00:09:41,839 Sergei Vitalievich, there's an SMS for you from your wife. 37 00:09:42,240 --> 00:09:43,519 Shall I read it to you? 38 00:09:48,640 --> 00:09:50,159 Tell your buddy 39 00:09:50,920 --> 00:09:53,959 - this is not the way to do things. - So shall I read it to you? 40 00:09:55,960 --> 00:09:57,119 Go ahead. 41 00:09:58,480 --> 00:10:02,599 "Flying out to Mom's tomorrow. Will await you in Kislovodsk." 42 00:10:03,000 --> 00:10:06,479 "Kisses. Masha and little Matvei. Smiley." 43 00:10:06,560 --> 00:10:07,839 Do you read? 44 00:10:09,600 --> 00:10:11,039 Loud and clear. 45 00:10:13,280 --> 00:10:14,959 Except for the ending. 46 00:10:15,480 --> 00:10:20,079 "Kisses. Masha and little Matvei. Smiley." 47 00:10:20,480 --> 00:10:22,479 What do I reply? 48 00:10:23,800 --> 00:10:27,239 A smiley is a graphic symbol. Like a smiling face. 49 00:10:33,520 --> 00:10:35,079 Write this... 50 00:10:37,960 --> 00:10:41,359 "Kisses... Give my regards to Mom." 51 00:10:42,240 --> 00:10:44,199 Right. Dictating from the index mark: 52 00:10:46,440 --> 00:10:48,359 32-999. 53 00:10:50,480 --> 00:10:51,839 70-503. 54 00:10:55,240 --> 00:10:57,719 10-013. 55 00:11:00,160 --> 00:11:02,999 20-001. 56 00:11:05,240 --> 00:11:08,159 30-087. 57 00:11:10,080 --> 00:11:13,119 40-094. 58 00:11:15,560 --> 00:11:17,919 87-030. 59 00:11:19,960 --> 00:11:21,279 The threes: 60 00:11:22,480 --> 00:11:24,359 50-112. 61 00:11:26,120 --> 00:11:27,399 The fives: 62 00:11:28,920 --> 00:11:30,679 11, slash, 63 00:11:32,080 --> 00:11:35,719 70-00, slash. Out. Please confirm. 64 00:11:36,880 --> 00:11:39,279 Confirmed. Until the next sync. 65 00:11:39,360 --> 00:11:40,959 Until the next sync. 66 00:11:41,920 --> 00:11:43,799 Telemetry has been transmitted. 67 00:11:43,880 --> 00:11:45,519 Corrections: 68 00:11:47,040 --> 00:11:49,759 For the threes, it's 55-140. 69 00:12:22,520 --> 00:12:26,479 I'm sleeping until the next read-out. There's some walrus meat. 70 00:16:57,960 --> 00:16:59,079 Hey! 71 00:17:06,280 --> 00:17:08,399 Let's go to the barracks! 72 00:18:50,360 --> 00:18:52,359 Hey, get over here! 73 00:19:36,000 --> 00:19:39,999 Sergei Vitalievich, there's still two months' worth of fuel left in the tank. 74 00:19:49,520 --> 00:19:50,919 Come on. 75 00:19:51,560 --> 00:19:53,919 The ship is on its way. 76 00:19:55,320 --> 00:19:56,599 You never know. 77 00:20:00,840 --> 00:20:03,399 Sergei Vitalievich, why are you always so? 78 00:20:13,440 --> 00:20:14,839 Spit on it. 79 00:20:56,200 --> 00:20:57,599 Go get some sleep. 80 00:22:41,600 --> 00:22:43,519 50-026. 81 00:22:46,600 --> 00:22:48,319 Out. Please confirm. 82 00:22:49,160 --> 00:22:51,319 Confirmed, Sergei Vitalievich. 83 00:22:52,600 --> 00:22:54,799 Has the telemetry come through, Stas? 84 00:22:56,160 --> 00:22:57,399 This is Volodia. 85 00:22:58,400 --> 00:23:01,239 Right, Volodia. Has it come through? 86 00:23:02,320 --> 00:23:04,919 It has. In auto mode. Everything's okay. 87 00:23:05,720 --> 00:23:07,199 What's up with Pasha? 88 00:23:07,600 --> 00:23:10,959 Your Pasha's asleep. I gave him permission. 89 00:23:11,360 --> 00:23:14,159 Say hi to him. Until the next sync. 90 00:23:14,560 --> 00:23:16,279 Until the next sync. 91 00:23:24,000 --> 00:23:25,879 Had enough sleep? 92 00:23:27,160 --> 00:23:31,159 I did the sync. Your telemetry got through okay. 93 00:23:38,080 --> 00:23:40,079 Listen, do you never get backaches? 94 00:23:43,600 --> 00:23:46,319 With all that hunching over the screen? 95 00:23:47,200 --> 00:23:49,199 It's time to do something useful. 96 00:23:54,280 --> 00:23:56,559 Will you do the next ten read-outs? 97 00:24:01,360 --> 00:24:03,199 We'll check them later 98 00:24:03,600 --> 00:24:05,519 and do the corrections together. 99 00:24:09,240 --> 00:24:11,519 Here's a present for you. 100 00:24:13,120 --> 00:24:14,919 I've got one in my watch. 101 00:24:16,680 --> 00:24:18,519 This one will wake the dead. 102 00:24:23,040 --> 00:24:25,159 Ever tried fresh Arctic trout? 103 00:24:29,760 --> 00:24:32,399 Don't sleep between the first five read-outs. 104 00:24:32,480 --> 00:24:37,919 Between the next three read-outs you sleep for three hours. 105 00:24:38,600 --> 00:24:43,319 Set the alarm half an hour earlier or you'll sleepwalk. 106 00:24:48,560 --> 00:24:51,399 And never leave without a gun, you understand? 107 00:24:51,800 --> 00:24:55,279 And don't forget the bullets! Here, take the sleeping bag. 108 00:24:57,280 --> 00:24:58,679 Let's give it a push. 109 00:25:06,160 --> 00:25:10,079 There's no need to tell anyone I went fishing on the South Lagoon. 110 00:25:10,480 --> 00:25:14,399 - If they ask, make up some story. - All right. 111 00:28:18,360 --> 00:28:34,279 Archym calling Fairy. 112 00:28:35,200 --> 00:28:36,999 Pasha, hang on. 113 00:28:38,120 --> 00:28:39,639 Danilov, get Gulybin. 114 00:28:43,200 --> 00:28:45,799 Nikolai Petrovich, he's asleep. 115 00:28:48,000 --> 00:28:49,839 Wake him up. I'll wait. 116 00:28:55,520 --> 00:28:57,359 Right away. 117 00:29:16,400 --> 00:29:18,719 He's not there, Nikolai Petrovich. 118 00:29:19,120 --> 00:29:20,519 What do you mean? 119 00:29:22,120 --> 00:29:25,119 Right. Danilov, find him after the sync. 120 00:29:25,840 --> 00:29:28,039 Tell him to use the emergency frequency. 121 00:29:28,120 --> 00:29:29,799 I'll be waiting. Is that clear? 122 00:29:30,560 --> 00:29:31,759 Perfectly. 123 00:29:32,640 --> 00:29:34,439 So get to work. 124 00:29:36,800 --> 00:29:38,519 Pasha, I'm standing by. 125 00:29:38,920 --> 00:29:41,399 Dictating from the index mark... 126 00:31:35,360 --> 00:31:42,319 Archym calling Fairy. 127 00:31:43,320 --> 00:31:45,719 Danilov, get me Gulybin. 128 00:31:48,160 --> 00:31:50,399 He's at the barracks. 129 00:31:50,800 --> 00:31:52,799 Danilov, don't bullshit me. 130 00:31:55,680 --> 00:31:57,679 I'm not bullshitting you. 131 00:32:00,160 --> 00:32:02,079 He's getting fuel. 132 00:32:05,240 --> 00:32:06,239 Right. 133 00:32:07,520 --> 00:32:09,959 Danilov, take down this radiogram. 134 00:32:24,920 --> 00:32:26,319 Go on. 135 00:32:27,040 --> 00:32:28,559 "To the head 136 00:32:29,960 --> 00:32:32,159 of the Archym Island weather station 137 00:32:32,600 --> 00:32:35,759 of the State Meteorological Network 138 00:32:36,160 --> 00:32:38,959 of the Chukotka Autonomous District, 139 00:32:39,440 --> 00:32:42,199 Sergei Vitalievich Gulybin." 140 00:32:44,160 --> 00:32:45,519 Got that? 141 00:32:47,480 --> 00:32:50,119 - Danilov! - Almost there. 142 00:32:51,440 --> 00:32:53,839 "SV Gulybin." 143 00:32:56,000 --> 00:32:58,679 "Due to an accident 144 00:32:59,600 --> 00:33:01,839 your wife and son were..." 145 00:33:06,920 --> 00:33:08,599 You'd better write... 146 00:33:08,680 --> 00:33:12,759 "...were taken to hospital in a grave condition." 147 00:33:13,640 --> 00:33:15,759 "We will take all necessary steps 148 00:33:16,160 --> 00:33:19,039 and immediately send 149 00:33:19,440 --> 00:33:22,159 the vessel Academic Obruchev to you." 150 00:33:22,560 --> 00:33:25,159 "Prepare the station for conservation." 151 00:33:25,600 --> 00:33:27,319 "Signed: 152 00:33:27,720 --> 00:33:31,919 NP Safronov, head of the State Meteorological Network." 153 00:33:33,320 --> 00:33:36,559 - Have you got that? - I have. 154 00:33:38,720 --> 00:33:40,399 Listen, Danilov, 155 00:33:41,400 --> 00:33:44,119 give him this radiogram 156 00:33:44,520 --> 00:33:47,919 and then leave him be, do you understand? 157 00:33:49,480 --> 00:33:53,159 I'll see to it that the vessel sets course for your island right away. 158 00:33:53,560 --> 00:33:55,799 They'll be with you in about five days. 159 00:33:57,200 --> 00:33:58,199 Got it. 160 00:34:00,400 --> 00:34:04,359 When Gulybin gets back, he is to contact me right away. 161 00:34:05,440 --> 00:34:08,559 If I'm not there, let him pass on what he needs. 162 00:34:11,800 --> 00:34:13,199 Understood. 163 00:34:14,360 --> 00:34:16,079 So get on with your work. 164 00:34:16,160 --> 00:34:19,559 RADIOGRAM 165 00:34:23,000 --> 00:34:24,999 Pasha, I'm standing by. 166 00:37:09,840 --> 00:37:11,279 Look at that. 167 00:37:20,600 --> 00:37:23,119 See? You hold it like this 168 00:37:23,520 --> 00:37:27,039 and you cut it up from the tail to the head. 169 00:37:29,840 --> 00:37:33,999 You cut it up all the way to the lip. 170 00:37:38,440 --> 00:37:43,119 And then, look carefully, you take out all this stuff 171 00:37:43,520 --> 00:37:46,919 and cut it off just like that. You with me? 172 00:37:55,480 --> 00:37:59,959 Two years ago in the fall there were so many Arctic trout 173 00:38:00,360 --> 00:38:05,239 we salted at least three barrels full. 174 00:38:08,000 --> 00:38:10,919 They taste best lightly salted. 175 00:38:11,920 --> 00:38:13,799 They're very tender then. 176 00:38:16,760 --> 00:38:18,679 My Masha loves them, too. 177 00:38:21,240 --> 00:38:22,479 In February... 178 00:38:23,560 --> 00:38:25,719 Yes, it was February two years ago. 179 00:38:26,120 --> 00:38:29,319 She never said anything, and I never guessed at first. 180 00:38:29,720 --> 00:38:33,959 She had a sudden craving for salted trout. 181 00:38:36,240 --> 00:38:38,919 She kept hanging around the barrels. 182 00:38:41,760 --> 00:38:44,839 Careful with those gills. You'll cut yourself. 183 00:38:46,880 --> 00:38:48,999 Cut all the way through the lips. 184 00:38:50,440 --> 00:38:54,239 She kept saying, "I love this salted trout!" 185 00:38:54,320 --> 00:38:56,039 I wondered what was going on. 186 00:38:56,120 --> 00:38:57,839 Then it all became clear. 187 00:39:00,400 --> 00:39:01,799 Wonderful! 188 00:39:03,680 --> 00:39:07,079 When she was evacuated in June two years ago, 189 00:39:07,480 --> 00:39:12,119 it was too early for trout, so she had to make do with smoked. 190 00:39:12,520 --> 00:39:16,679 But it wasn't the same. She craved the salted fish. 191 00:39:19,560 --> 00:39:22,079 They're visiting her parents in Kislovodsk. 192 00:39:22,160 --> 00:39:23,559 Sergei Vitalievich... 193 00:39:27,120 --> 00:39:30,719 Oh, man, you've ripped that poor fish apart! 194 00:39:33,280 --> 00:39:37,479 You have to hold it like this. See? Look, you hold it there. 195 00:39:39,080 --> 00:39:40,879 And then you take it out. 196 00:40:19,240 --> 00:40:21,279 Everything all right? 197 00:40:22,440 --> 00:40:23,439 Good. 198 00:40:33,000 --> 00:40:34,639 I'll go and do the read-out. 199 00:40:38,480 --> 00:40:41,959 You take a rest, maybe have a nap. 200 00:40:42,920 --> 00:40:45,679 Your telemetry will work without you. 201 00:40:54,920 --> 00:41:01,199 Archym calling Fairy. 202 00:41:01,920 --> 00:41:03,999 Hello, Sergei Vitalievich. 203 00:41:04,400 --> 00:41:05,959 Hello. Stas? 204 00:41:07,080 --> 00:41:08,079 Yes. 205 00:41:09,600 --> 00:41:11,919 I can even tell you apart now. 206 00:41:13,520 --> 00:41:17,559 Safronov isn't here right now. What do you want me to pass on to him? 207 00:41:22,840 --> 00:41:24,719 What do you mean? 208 00:41:29,720 --> 00:41:30,799 Stas? 209 00:41:36,160 --> 00:41:38,759 Right. Dictating from the index mark... 210 00:42:04,120 --> 00:42:05,719 Turn it on. 211 00:42:09,640 --> 00:42:11,879 Go to the session before last. 212 00:42:30,800 --> 00:42:32,839 Now the next page. 213 00:42:53,480 --> 00:42:55,319 Listen, Danilov... 214 00:42:59,000 --> 00:43:00,799 This house, right, 215 00:43:03,840 --> 00:43:05,999 has been occupied since 1935. 216 00:43:07,000 --> 00:43:09,159 Later they built that blue house. 217 00:43:10,800 --> 00:43:13,199 That's where we lived with our families. 218 00:43:15,200 --> 00:43:17,199 Life was always pretty tough. 219 00:43:20,160 --> 00:43:23,999 The years pass, but this will always remain the Arctic. 220 00:43:26,000 --> 00:43:29,119 We went to the read-outs on foot, 221 00:43:30,920 --> 00:43:33,679 and wrote everything down by hand. 222 00:43:36,880 --> 00:43:40,999 A few times things were so bad that no one went out of the house. 223 00:43:44,200 --> 00:43:48,199 But never before has anyone, out of sheer laziness, 224 00:43:50,160 --> 00:43:52,159 written down such crap. 225 00:43:52,240 --> 00:43:54,479 It's not crap. It's the telemetry data... 226 00:43:54,560 --> 00:43:56,399 It's crap! 227 00:43:57,600 --> 00:44:01,279 None of this is valid! The thing hasn't been calibrated yet. 228 00:44:01,920 --> 00:44:05,519 You're here to see if it's reliable. 229 00:44:05,920 --> 00:44:09,239 If this telemetry goes haywire, 230 00:44:09,640 --> 00:44:11,999 all the work goes down the drain! 231 00:44:12,800 --> 00:44:15,799 All those years of continuous read-outs. 232 00:44:17,840 --> 00:44:21,599 All thanks to some tourist who came up here 233 00:44:22,000 --> 00:44:25,999 just to write some swanky essay How I "ended" this summer! 234 00:44:27,720 --> 00:44:29,519 People have died out here. 235 00:44:53,520 --> 00:44:56,519 Talking about graves... 236 00:45:01,440 --> 00:45:04,439 Once there were two geophysicists 237 00:45:04,840 --> 00:45:06,839 who lived and worked here. 238 00:45:08,680 --> 00:45:10,639 One of them cheated the other. 239 00:45:11,040 --> 00:45:14,039 Over work, over the supplies... 240 00:45:15,800 --> 00:45:19,159 One day the other one had enough. 241 00:45:19,240 --> 00:45:21,359 All that remained of the cheat 242 00:45:21,760 --> 00:45:24,399 was a hole in the ceiling 243 00:45:24,800 --> 00:45:26,519 in the smoking room. 244 00:45:28,840 --> 00:45:31,079 This is not a playground. 245 00:49:28,480 --> 00:49:29,839 Careful! 246 00:49:40,840 --> 00:49:42,439 What's with the heliograph? 247 00:49:51,360 --> 00:49:53,399 Just take the old one out. 248 00:50:17,640 --> 00:50:20,039 - Sergei Vitalievich! - What? 249 00:50:23,160 --> 00:50:24,959 I understand that... 250 00:50:27,240 --> 00:50:30,639 - Why did you do that? - Go on, get back to work. 251 00:51:14,320 --> 00:51:22,039 Archym calling Fairy. 252 00:51:23,840 --> 00:51:25,079 Hello, Pasha. 253 00:51:25,840 --> 00:51:26,959 Hi, Vova. 254 00:51:27,960 --> 00:51:29,359 How are you? 255 00:51:30,360 --> 00:51:31,799 All right. 256 00:51:32,200 --> 00:51:33,319 Hang in there. 257 00:51:34,200 --> 00:51:35,399 And how's Serg... 258 00:51:36,600 --> 00:51:38,919 Dictating from the index mark: 259 00:51:40,440 --> 00:51:42,439 42-997. 260 00:51:44,640 --> 00:51:46,639 50-909. 261 00:51:49,040 --> 00:51:51,279 10-058. 262 00:51:53,320 --> 00:51:55,679 20-034. 263 00:51:58,040 --> 00:51:59,799 40-160. 264 00:52:02,160 --> 00:52:04,159 54-000. 265 00:52:05,840 --> 00:52:08,439 80-001. 266 00:52:09,880 --> 00:52:11,199 The threes: 267 00:52:12,440 --> 00:52:14,879 911-14. 268 00:52:16,400 --> 00:52:18,399 Out. Please confirm. 269 00:52:19,280 --> 00:52:22,239 Confirmed. So, until the next sync? 270 00:52:22,640 --> 00:52:24,919 - Until the next sync. - Hang on. 271 00:52:27,720 --> 00:52:29,319 Hi there, Volodia! 272 00:52:30,760 --> 00:52:32,799 Good afternoon, Sergei Vitalievich. 273 00:52:33,760 --> 00:52:37,359 Volodia, do me a favour. Send my wife an SMS. 274 00:52:44,600 --> 00:52:48,439 Volodia, please send my wife an SMS. 275 00:52:51,400 --> 00:52:53,319 Have you got her number? 276 00:52:55,840 --> 00:52:59,199 Yes. Go ahead, Sergei Vitalievich. 277 00:53:02,280 --> 00:53:04,639 "I'm bringing barrels full of presents." 278 00:53:06,400 --> 00:53:08,239 "Give my little boy a kiss." 279 00:53:10,640 --> 00:53:12,039 "Sergei." 280 00:53:18,920 --> 00:53:20,919 Got that? 281 00:53:22,920 --> 00:53:24,559 I got it. 282 00:53:24,960 --> 00:53:27,359 Volodia, at the end put a... 283 00:53:29,880 --> 00:53:31,879 What was this thing called? 284 00:53:33,160 --> 00:53:38,159 - Smiley. - Volodia, put a smiley at the end. 285 00:53:41,040 --> 00:53:42,999 That's all. Thanks. 286 00:53:44,360 --> 00:53:47,479 Until the next sync. 287 00:53:54,160 --> 00:53:58,159 We'll check the telemetry and have a sauna at two. 288 00:54:30,920 --> 00:54:32,519 What are you doing out here? 289 00:54:34,400 --> 00:54:37,399 Why so bashful all of a sudden? 290 00:54:38,240 --> 00:54:40,439 Afraid I'll have my way with you? 291 00:54:40,840 --> 00:54:42,159 Come on, get in! 292 00:55:00,920 --> 00:55:04,559 - So, will you diddle ever again? - No! 293 00:55:06,880 --> 00:55:08,879 - Will you? - No! 294 00:55:17,640 --> 00:55:20,679 Go on! Hurry! 295 00:55:28,760 --> 00:55:29,839 Go on, get in! 296 00:56:02,000 --> 00:56:03,519 Ah well... 297 00:56:04,840 --> 00:56:06,839 Time for the read-out. 298 00:56:10,800 --> 00:56:13,639 I'll do the read-out and the sync. 299 00:56:20,520 --> 00:56:22,519 I'll be very accurate. 300 00:56:27,800 --> 00:56:29,239 No problem. 301 00:56:32,000 --> 00:56:33,919 Then you can stay here. 302 00:56:36,400 --> 00:56:38,439 If you say so. 303 00:56:39,640 --> 00:56:40,759 Thanks. 304 00:56:46,800 --> 00:56:48,239 Archym calling Fairy. 305 00:56:53,840 --> 00:56:55,639 Fairy, come in, this is Archym. 306 00:56:57,600 --> 00:57:00,159 - Fairy... - Is that you again, Danilov? 307 00:57:02,160 --> 00:57:06,759 Yes, Nikolai Petrovich. I'm doing the read-out and the sync. 308 00:57:08,080 --> 00:57:09,839 Where is Gulybin? 309 00:57:12,160 --> 00:57:14,159 In the sauna. 310 00:57:17,880 --> 00:57:19,559 Listen, Danilov... 311 00:57:20,920 --> 00:57:23,079 The radio operators say that Gulybin... 312 00:57:26,160 --> 00:57:29,559 isn't reacting adequately. Is that true? 313 00:57:31,880 --> 00:57:33,839 How did he take the radiogram? 314 00:57:38,800 --> 00:57:41,439 Danilov! How did he take it? 315 00:57:42,280 --> 00:57:44,159 I don't know. 316 00:57:45,000 --> 00:57:46,879 Were you with him when he read it? 317 00:57:50,200 --> 00:57:53,119 Weren't you going to talk to him yourself? 318 00:57:55,400 --> 00:57:58,919 Gulybin never contacted me. 319 00:58:01,840 --> 00:58:06,879 Danilov, have you shown him the radiogram? 320 00:58:09,800 --> 00:58:12,919 Nikolai Petrovich, maybe we shouldn't tell him 321 00:58:13,320 --> 00:58:16,319 before the ship arrives. It'll be here soon. 322 00:58:18,400 --> 00:58:20,759 The ship's arrival hasn't been confirmed yet. 323 00:58:23,480 --> 00:58:27,679 Danilov, you must understand, it's a very serious matter. 324 00:58:28,080 --> 00:58:30,439 Go and get Gulybin. 325 00:58:34,720 --> 00:58:36,439 Get Gulybin! 326 00:58:41,800 --> 00:58:43,439 Understood. 327 00:58:44,920 --> 00:58:46,999 But I can hardly hear you. 328 00:58:48,320 --> 00:58:50,279 The interference is getting worse. 329 00:58:52,320 --> 00:58:53,959 On the other... 330 00:58:54,720 --> 00:58:57,839 On the other frequencies there's a lot of interference, too. 331 00:58:59,400 --> 00:59:00,839 Nikolai Petrovich! 332 00:59:02,200 --> 00:59:05,599 Get Gulybin! 333 00:59:09,080 --> 00:59:10,519 All right. 334 01:00:03,280 --> 01:00:04,639 Nikolai Petrovich. 335 01:00:07,440 --> 01:00:09,159 I will go and get Gulybin now. 336 01:00:11,920 --> 01:00:13,599 Do you read me? 337 01:00:18,320 --> 01:00:25,399 Archym calling Fairy. 338 01:00:29,520 --> 01:00:32,559 Calling all stations. Fairy, this is Archym. 339 01:00:32,640 --> 01:00:33,719 You see? 340 01:00:37,800 --> 01:00:39,279 Archym calling Fairy. 341 01:00:42,040 --> 01:00:44,839 What did Safronov want? Was it something urgent? 342 01:00:47,600 --> 01:00:49,439 I couldn't make it out. 343 01:00:51,520 --> 01:00:54,959 Something about the Academic. It'll be here soon. 344 01:01:01,480 --> 01:01:03,679 Then we'll have to take action, right? 345 01:01:06,480 --> 01:01:11,239 The trout will enter the lagoon now, and I've just enough fuel for one round. 346 01:01:14,480 --> 01:01:18,479 Let's fill one more barrel for our loved ones, okay? 347 01:01:29,760 --> 01:01:31,319 Hand me the net. 348 01:01:51,760 --> 01:01:54,479 If there's a storm, I'll wait it out in the lagoon. 349 01:01:55,040 --> 01:01:57,159 Will you manage for two or three days? 350 01:02:00,720 --> 01:02:04,559 If somebody asks for me tell them I've gone AWOL. I can afford it. 351 01:02:04,960 --> 01:02:06,639 Let's give it a push. 352 01:04:11,880 --> 01:04:13,599 Shit! 353 01:04:39,840 --> 01:04:41,999 Fairy calling Archym. 354 01:04:45,400 --> 01:04:47,799 Archym, this is Fairy. Come in, please. 355 01:04:53,520 --> 01:04:55,519 Archym, come in, please. 356 01:05:01,760 --> 01:05:03,919 Fairy calling Archym. 357 01:05:04,320 --> 01:05:05,559 This is Archym. 358 01:05:06,840 --> 01:05:08,319 Where's Gulybin? 359 01:05:09,920 --> 01:05:14,159 He's gone to the South Lagoon. He'll be back in two days. 360 01:05:15,720 --> 01:05:18,399 Did you tell him I want to speak to him? 361 01:05:21,000 --> 01:05:23,559 Yes, I did, but there was too much interference. 362 01:05:25,280 --> 01:05:28,919 Danilov, did you give him the radiogram? 363 01:05:31,760 --> 01:05:32,919 Yes. 364 01:05:33,320 --> 01:05:35,639 I didn't hear you. Repeat! 365 01:05:37,920 --> 01:05:40,079 I showed him the radiogram. 366 01:05:42,240 --> 01:05:44,599 And he went out to the lagoon? 367 01:05:47,160 --> 01:05:49,239 There's lots of trout at this time. 368 01:05:49,320 --> 01:05:54,439 What trout, for God's sake? Don't you get it? Gulybin's family... 369 01:05:56,040 --> 01:05:57,359 It's completely... 370 01:05:57,760 --> 01:06:00,759 - I know. - Then why is he... 371 01:06:03,200 --> 01:06:04,879 Did you tell him what I told you? 372 01:06:04,960 --> 01:06:08,919 I didn't tell him anything. I gave him the radiogram like you said. 373 01:06:10,480 --> 01:06:12,879 And then he goes off to the lagoon? 374 01:06:16,320 --> 01:06:19,759 Danilov, what's the matter with Gulybin? 375 01:06:25,360 --> 01:06:26,479 Danilov... 376 01:06:28,600 --> 01:06:30,599 Just so you understand the situation. 377 01:06:32,800 --> 01:06:37,039 The Academic is ice-bound in the strait. 378 01:06:37,120 --> 01:06:39,399 It's unlikely an icebreaker will get to it. 379 01:06:41,280 --> 01:06:46,159 So it's unlikely we'll be able to get to you during this navigational period. 380 01:06:56,480 --> 01:06:59,559 Now what's the matter with Gulybin? 381 01:07:03,800 --> 01:07:05,079 Are you listening? 382 01:07:13,800 --> 01:07:17,079 - Danilov! - Yes. 383 01:07:19,560 --> 01:07:24,039 Stay with the radio. Same frequency. And don't go anywhere. 384 01:07:24,120 --> 01:07:26,639 - Understand? - Understood. 385 01:07:29,640 --> 01:07:32,359 Nikolai... Nikolai Petro... 386 01:09:25,880 --> 01:09:27,519 Fuck. 387 01:09:59,640 --> 01:10:03,239 Danilov, change to 8/27. 388 01:10:04,520 --> 01:10:08,079 Danilov! 389 01:10:10,040 --> 01:10:11,599 Change to 8/27... 390 01:10:17,240 --> 01:10:18,679 Have changed. 391 01:10:20,040 --> 01:10:24,319 We're sending out a helicopter to you. What's the meteo? 392 01:10:25,320 --> 01:10:26,319 What? 393 01:10:27,640 --> 01:10:29,639 How's the weather with you? 394 01:10:33,480 --> 01:10:35,639 Westerly wind, about 14 m/s. 395 01:10:36,520 --> 01:10:38,759 Westerly wind, about 14 m/s! 396 01:10:39,160 --> 01:10:43,359 It'll be quieter by the lagoon. Find Gulybin and wait there. 397 01:10:43,440 --> 01:10:47,719 Mark the landing site with flares. They won't start looking for you. 398 01:10:47,800 --> 01:10:50,759 They'll be low on fuel, the terrain is tricky. Got that? 399 01:10:50,840 --> 01:10:52,279 Yes. 400 01:10:52,360 --> 01:10:55,799 You've got 24 hours. After that the forecast gets nasty. 401 01:10:57,520 --> 01:10:59,359 Go on, get going. 402 01:15:48,000 --> 01:16:00,159 Over here! 403 01:16:07,680 --> 01:16:08,919 Stop! 404 01:16:10,400 --> 01:16:15,679 Hey! 405 01:16:19,080 --> 01:16:20,319 Shit! 406 01:21:56,080 --> 01:21:57,679 Do you feel sick? 407 01:22:05,160 --> 01:22:07,759 Put a fish to your head. It's cold. 408 01:23:07,680 --> 01:23:09,479 Sergei Vitalievich! 409 01:23:10,400 --> 01:23:12,599 We have to go to the South Lagoon. 410 01:23:13,800 --> 01:23:15,039 Why? 411 01:23:16,800 --> 01:23:18,439 A helicopter's waiting there. 412 01:23:22,120 --> 01:23:23,159 What? 413 01:23:24,320 --> 01:23:26,159 By order of Safronov. 414 01:23:39,920 --> 01:23:41,439 Sergei Vitalievich! 415 01:23:43,520 --> 01:23:44,799 Wait! 416 01:23:46,800 --> 01:23:50,679 I have to... tell you something. 417 01:23:53,160 --> 01:23:54,559 Well... 418 01:23:59,080 --> 01:24:00,279 Sergei Vitalievich! 419 01:24:02,920 --> 01:24:04,639 I never got the chance. 420 01:24:05,520 --> 01:24:06,799 Sergei Vitalievich! 421 01:24:07,760 --> 01:24:09,879 It's all because of your fucking trout! 422 01:24:13,160 --> 01:24:16,159 Sergei Vitalievich, your family is dead! 423 01:24:31,040 --> 01:24:33,039 What? 424 01:24:35,240 --> 01:24:36,399 Stay back, please. 425 01:24:38,040 --> 01:24:40,239 Sergei Vitalievich, please... 426 01:32:35,800 --> 01:32:37,199 Pasha! 427 01:32:40,760 --> 01:32:42,759 Pasha, we have to talk. 428 01:32:50,520 --> 01:32:51,959 Pasha, are you there? 429 01:33:00,200 --> 01:33:01,559 Pasha? 430 01:33:39,120 --> 01:33:40,359 Pasha! 431 01:41:04,520 --> 01:41:19,439 Fairy, come in. 432 01:42:01,400 --> 01:42:02,839 Fairy! Fairy! 433 01:44:39,200 --> 01:44:41,639 Asshole! You asshole! 434 01:44:42,160 --> 01:44:44,159 You're such an asshole! 435 01:45:09,040 --> 01:45:10,759 Asshole... 436 01:51:24,800 --> 01:51:26,159 Sit down. 437 01:51:51,360 --> 01:51:53,359 The Academic made it. 438 01:51:54,280 --> 01:51:56,559 It'll be here in three days. 439 01:52:01,880 --> 01:52:03,759 Go on, eat. 440 01:52:13,240 --> 01:52:15,319 Can't eat the fish. 441 01:52:22,680 --> 01:52:24,519 I contaminated it. 442 01:52:29,080 --> 01:52:30,879 In the isotope beacon. 443 01:54:33,800 --> 01:54:36,439 No need to tell anyone. 444 01:57:14,360 --> 01:57:16,359 We still have to sign it. 445 01:57:27,320 --> 01:57:28,639 Take care. 446 01:57:30,240 --> 01:57:31,679 I'm not leaving. 447 01:57:34,520 --> 01:57:35,999 Go on, don't be a fool. 448 01:57:36,080 --> 01:57:38,119 You have to go back to the mainland, too. 449 01:57:42,280 --> 01:57:44,159 For a medical check-up. 450 01:57:49,120 --> 01:57:50,999 I will tell them everything! 451 01:57:57,960 --> 01:57:59,679 Don't you get it? 452 01:58:00,080 --> 01:58:02,719 I have to stay here. 453 01:58:03,120 --> 01:58:05,119 Alone! 454 02:01:02,160 --> 02:01:05,839 Pavel (Pasha) Grigori Dobrygin 455 02:01:07,360 --> 02:01:10,919 Sergei Sergei Puskepalis 456 02:01:12,680 --> 02:01:16,199 Written and directed by Alexei Popogrebsky 457 02:01:17,840 --> 02:01:21,199 Director of Photography Pavel Kostomarov 458 02:01:23,120 --> 02:01:26,599 Production Design Gennady Popov 459 02:01:28,360 --> 02:01:31,919 Sound Vladimir Golovnitski 460 02:01:33,400 --> 02:01:36,959 Music Dmitry Katkhanov 461 02:01:38,640 --> 02:01:42,199 Editing Ivan Lebedev 462 02:01:43,920 --> 02:01:47,399 Colour grading Kirill Bobrov 31371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.