All language subtitles for Gidseltagningen S01 E01 - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:20,220 I'm curious. 2 00:00:20,220 --> 00:00:25,540 What would you do if I untied you right now and set you free. 3 00:00:26,620 --> 00:00:33,780 Free? - Yes. If I told you you can go, what would you do? 4 00:00:36,500 --> 00:00:43,940 I'd find someone to take me to the border. - Of course. 5 00:00:45,000 --> 00:00:48,100 Then I'd go home... 6 00:00:50,000 --> 00:00:58,540 I'd contact the Secret Service and I would tell them that I can lead them here. 7 00:00:58,980 --> 00:01:04,460 To this place and the 4 other places where you're keeping the hostages. 8 00:01:05,120 --> 00:01:08,820 And I would help them find you. 9 00:01:08,920 --> 00:01:12,140 And I would help them kill you. 10 00:01:12,600 --> 00:01:15,100 Really? 11 00:01:16,760 --> 00:01:20,020 You would do that? 12 00:01:21,780 --> 00:01:24,900 I like that. 13 00:01:32,180 --> 00:01:36,220 Op, op, op... breathe! 14 00:01:48,110 --> 00:01:51,780 Breathe. Ok. 15 00:01:52,760 --> 00:01:56,980 What would you really do? 16 00:01:57,840 --> 00:02:01,340 I would go home... 17 00:02:01,390 --> 00:02:06,550 ...and live the most normal life in the world. - Exactly. 18 00:02:06,550 --> 00:02:12,180 I think you would do that, but... 19 00:02:14,840 --> 00:02:18,340 ...it's too late for that now. 20 00:02:26,460 --> 00:02:30,220 Let's welcome Philip Nørgaard. 21 00:02:33,700 --> 00:02:40,140 Six months as a hostage and he's here, ready to start back. 22 00:02:40,140 --> 00:02:42,460 How does it feel to be kidnapped? 23 00:02:42,460 --> 00:02:46,140 One thing we Danes are not good at is celebrating our heroes. 24 00:02:46,140 --> 00:02:48,940 Philip is a hero! 25 00:02:48,940 --> 00:02:54,180 I'm proud to have him as a friend and representing Denmark. 26 00:04:22,940 --> 00:04:26,600 DAY 1 27 00:04:28,220 --> 00:04:32,380 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 28 00:04:38,700 --> 00:04:42,860 Hi, can I have an American? 29 00:04:49,200 --> 00:04:51,940 Thanks. That's fine. 30 00:05:00,800 --> 00:05:02,740 Hi. 31 00:05:14,240 --> 00:05:19,780 On the good side, I got time to think about what I need to do. 32 00:05:20,580 --> 00:05:25,620 Do you hear me? Hello? 33 00:05:38,200 --> 00:05:42,020 Arriving on track 2 the train for Vanløse. 34 00:06:16,300 --> 00:06:19,100 Good morning. - Morning. 35 00:06:19,200 --> 00:06:22,980 Already up? - Yes. 36 00:06:22,980 --> 00:06:27,300 Are you leaving? - I don't know. 37 00:06:27,300 --> 00:06:31,260 You don't know? - I haven't decided yet. 38 00:06:31,260 --> 00:06:36,620 Ok, how do I make you stay? - Tell me what that was. 39 00:06:36,620 --> 00:06:41,380 What was what? - Whatever woke you up like that. 40 00:06:42,220 --> 00:06:47,420 A nightmare... I can't remember. - Always the same one I guess. 41 00:06:47,420 --> 00:06:53,170 What you mean? - You wake up like that every time I'm here... 21 times. 42 00:06:53,170 --> 00:06:56,060 What are you talking about? 43 00:06:56,060 --> 00:07:00,380 You slept here 21 times? - 22 now, I just told you. 44 00:07:00,380 --> 00:07:04,820 I don't know what that was but it's not a recurring thing. 45 00:07:04,820 --> 00:07:08,340 Surely not 21 times. - 22. 46 00:07:08,780 --> 00:07:14,080 What do you want exactly? - Honesty, to begin with. 47 00:07:14,080 --> 00:07:17,180 You think I'm not being honest? - I know you're not. 48 00:07:17,180 --> 00:07:22,180 I told you I've been held hostage and it's been hell. 49 00:07:22,180 --> 00:07:26,100 A therapist even made me relive the experience... 50 00:07:26,100 --> 00:07:30,440 ...and it worked, I cried and wept and moved forward. 51 00:07:30,440 --> 00:07:33,500 Can't we move forward too, you and me? 52 00:07:34,060 --> 00:07:37,460 You really wanna fight over this? 53 00:07:39,060 --> 00:07:42,500 Yes, I do. 54 00:07:46,820 --> 00:07:51,820 I can take anything, I'm prepared to fight for this. 55 00:07:51,820 --> 00:07:56,140 The only thing I can't take is lies. 56 00:08:02,900 --> 00:08:06,820 You had 22 chances. 57 00:08:22,740 --> 00:08:26,100 It takes too much time to fire back on, dammit. 58 00:08:26,780 --> 00:08:31,140 It's good to see you anyway. - It was nice of you to pick me up. 59 00:10:41,300 --> 00:10:45,140 We got an alarm in the second tunnel. Will you check it right away? 60 00:10:45,300 --> 00:10:46,580 What's up? 61 00:10:46,580 --> 00:10:51,420 211 is stuck between two stations, there's people on the tracks. 62 00:10:52,140 --> 00:10:57,100 Close tunnel 2. We need an eye on 211. 63 00:11:27,700 --> 00:11:30,560 Have you read this? - You think it's good? 64 00:11:30,560 --> 00:11:33,020 Yes. - Really? 65 00:11:33,220 --> 00:11:35,860 So? - So what? 66 00:11:35,960 --> 00:11:39,660 Will you publish it? - No. 67 00:11:40,180 --> 00:11:43,140 You won't...? - No and nobody will. 68 00:11:43,140 --> 00:11:47,220 Why not? - Readers won't pick a book from Naja Toft. 69 00:11:47,220 --> 00:11:50,620 And who wants to read Naja Toft, doesn't want that kind of book. 70 00:11:50,620 --> 00:11:55,470 You may have written the first book ever with no possible readers. 71 00:11:55,470 --> 00:12:02,540 If it's good, they'll read it. - People love you already... why waste a year over this? 72 00:12:02,540 --> 00:12:07,940 'Cause I think it's important. - Some grad hippie will cover it eventually. 73 00:12:07,940 --> 00:12:11,420 I write better than grad hippies. 74 00:12:13,380 --> 00:12:18,800 Naja. - Come over right away, something big is going on. 75 00:12:18,800 --> 00:12:22,580 Ok, I'll be right there. 76 00:12:23,380 --> 00:12:26,620 Will you lock? - Ok. 77 00:14:07,450 --> 00:14:10,740 It's called "soul-sucker". 78 00:14:10,740 --> 00:14:13,380 It's a small wasp. 79 00:14:13,700 --> 00:14:18,020 "Ampulex dementor". Gets it's nickname from Harry Potter's Dementors. 80 00:14:18,020 --> 00:14:24,420 It releases a toxin in the prey's stomach and turns it into a zombie. 81 00:14:24,620 --> 00:14:30,700 It carries around a roach like a dog on a leash. - Nice revenge. 82 00:14:30,800 --> 00:14:34,700 Then it eats the prey alive. - Sweet... 83 00:14:46,220 --> 00:14:50,210 Hi, Philip. - Sorry, Elizabeth... I wasn't able to kill him. 84 00:14:50,210 --> 00:14:54,380 Can't say he didn't try. - Philip! 85 00:14:54,900 --> 00:14:57,780 SP, what's up? - We're picking you up. 86 00:14:57,780 --> 00:15:01,300 TTF* has been activated. (*Anti- Terrorism) 87 00:15:01,300 --> 00:15:05,740 Dad, I have to go. - Thanks for the company. 88 00:15:05,740 --> 00:15:07,420 Thank you. 89 00:15:07,420 --> 00:15:10,420 They seized a subway train. - When? 90 00:15:10,420 --> 00:15:12,900 6.37, 30 minutes ago. 91 00:15:12,900 --> 00:15:16,400 The subway has been cleared, a task force is there. 92 00:15:16,400 --> 00:15:23,700 Gunfire? - No record of casualties, there's people in the new section though. 93 00:15:23,800 --> 00:15:27,520 A station still not operating? - Marmorkirken. 94 00:15:27,520 --> 00:15:30,660 How many hijackers and hostages? - We don't know yet. 95 00:15:32,020 --> 00:15:37,140 Cameras? - Six, but the hard disk has been removed. 96 00:15:37,140 --> 00:15:40,420 The video footage is coming over. 97 00:15:50,700 --> 00:15:56,740 A terrorist attack is taking place in the Danish capital Copenhagen. 98 00:15:56,740 --> 00:16:00,060 A terrorist attack in Copenhagen... 99 00:16:11,580 --> 00:16:19,140 The task force has sealed a large area. Police and ambulances keep rushing in. 100 00:17:02,420 --> 00:17:04,860 This way. 101 00:17:18,300 --> 00:17:21,100 Philip. - Hans. 102 00:17:22,880 --> 00:17:26,340 It's serious. - I know. 103 00:17:26,340 --> 00:17:31,860 This is what we created TTF for. - I'm ready. 104 00:17:36,460 --> 00:17:39,120 Can I have your attention? 105 00:17:39,120 --> 00:17:45,760 For the ones who don't know me, I'm Hans Hejndorf, chief of Security and Intelligence. 106 00:17:45,760 --> 00:17:50,740 This is Philip Nørgaard, chief of TTF. 107 00:17:50,880 --> 00:17:58,220 So, when you hear "terror", Philip is the one you'll be referring to. 108 00:18:00,140 --> 00:18:05,100 From now on, you're all gonna refer to Philip. 109 00:18:06,060 --> 00:18:12,580 He'll take final decisions. Whoever's not up to it, will be replaced. 110 00:18:12,680 --> 00:18:16,620 Is that clear? - Roger that. 111 00:18:16,620 --> 00:18:21,220 It's gonna be a tough day, so be careful. 112 00:18:22,580 --> 00:18:28,180 Situation. Daniel? - 20 men operative in 10 minutes, other 20 in 1 hour. 113 00:18:28,180 --> 00:18:32,700 Scouts? - Clausen and I lead the team, we spoke with the subway workers. 114 00:18:32,700 --> 00:18:35,620 We checked an abandoned van. 115 00:18:35,620 --> 00:18:40,500 We found a bag full of cellphones, surely from the hostages. 116 00:18:40,500 --> 00:18:44,550 Negotiators? Garnov? - They're all in stand-by. 117 00:18:44,550 --> 00:18:51,270 4 people. 3 of us and the third on his way. Hejndorf asked for Jung, Andreasen... 118 00:18:51,270 --> 00:18:53,980 That's good. What about the train? 119 00:18:53,990 --> 00:19:00,740 We have a video from Kgs Nytorv. There's 3 of them, all got on at the same moment. 120 00:19:00,740 --> 00:19:04,220 They all carried a bag. - How many passengers? 121 00:19:04,220 --> 00:19:07,340 We counted 13 but there might be 2 more. 122 00:19:07,340 --> 00:19:11,180 So, we're dealing with 3 hijackers and 13/15 hostages. 123 00:19:11,180 --> 00:19:14,700 Subway situation? - All trains have been stopped. 124 00:19:14,700 --> 00:19:19,660 Passengers have been rerouted to the nearest stations by the subway personnel. - Good. 125 00:19:19,660 --> 00:19:21,740 It's all for now. 126 00:19:21,740 --> 00:19:26,900 Keep a line open with the subway company. I need every map available. 127 00:19:26,900 --> 00:19:31,340 I'll inform the Minister of Justice, I need every relevant info before that. 128 00:19:31,340 --> 00:19:36,820 First things: who we're dealing with and the hostages situation. Move. 129 00:19:36,990 --> 00:19:43,940 The bag looks 80 x 25, it can carry 25 kilos. 130 00:19:44,700 --> 00:19:47,750 Louise, you're here...? - Hejndorf put me on the team. 131 00:19:47,750 --> 00:19:49,980 Of course. - Where are they? 132 00:19:49,980 --> 00:19:52,180 Outside. I'll show you. 133 00:19:57,500 --> 00:20:01,580 About this morning... - We knew it could happen. 134 00:20:01,580 --> 00:20:05,660 It was a flirt and it's over. I can keep things separated. 135 00:20:05,660 --> 00:20:09,020 Philip! We have the hijackers on the line! 136 00:20:15,950 --> 00:20:19,460 Whenever you want. - Go ahead. 137 00:21:24,240 --> 00:21:26,740 He hung up. 138 00:21:31,550 --> 00:21:35,500 Good. Call me if they make contact again. 139 00:24:36,240 --> 00:24:41,220 What the fuck! - You can say that... 140 00:24:41,980 --> 00:24:46,500 Might be a publicity stunt? Hidden cameras? 141 00:24:46,500 --> 00:24:52,020 Hidden cameras? - Yes... you believe they're terrorists? 142 00:24:52,220 --> 00:24:55,540 I'm afraid so. 143 00:24:55,740 --> 00:25:00,260 I still don't understand what happened on the train. 144 00:25:00,260 --> 00:25:04,220 There was probably something on the tracks, to stop the train. 145 00:25:04,220 --> 00:25:09,540 But even before that, those men were ready with guns. 146 00:25:09,660 --> 00:25:14,780 I thought it was over. Where do you think we are? 147 00:25:16,340 --> 00:25:22,980 I think we crossed to a different subway line. Might be the one still under construction. 148 00:25:22,980 --> 00:25:26,420 You think we went far? - I don't think so. 149 00:25:26,420 --> 00:25:31,740 1 km maybe. - Then we're still in midtown. 150 00:25:33,100 --> 00:25:39,200 You think they know, up there? - Yes... or they will soon. 151 00:25:39,200 --> 00:25:43,660 They'll send someone for us. - For sure. 152 00:25:44,580 --> 00:25:50,420 What really worries me is that it all seemed very well organized. 153 00:25:50,420 --> 00:25:56,860 They knew where to go, they had cases with all they needed inside. 154 00:25:56,860 --> 00:26:03,940 These men know what they're doing, they didn't plan this overnight. 155 00:27:49,700 --> 00:27:54,000 The police set up a road block in front of Marmorkirken station. 156 00:27:54,000 --> 00:27:59,220 No one is making any statement but Philip Nørgaard has just arrived. 157 00:27:59,220 --> 00:28:02,800 He's considered one of the best in hostage situations... 158 00:28:02,800 --> 00:28:11,140 ...so it's clear there are people held hostage in Copenhagen. Here's our live feed from Marmorkirken. 159 00:28:11,620 --> 00:28:16,780 It's ridiculous! - We do a presentation on Philip Nørgaard. 160 00:28:16,780 --> 00:28:21,900 We're telling the same stuff as everyone else along with the same images. 161 00:28:21,900 --> 00:28:27,020 That's what everyone has. - The biggest event in 100 years and we do "copy-paste"! 162 00:28:27,020 --> 00:28:31,100 What do you want? - If there's hostages, who are they? 163 00:28:31,100 --> 00:28:33,600 Their names? Their families? 164 00:28:33,600 --> 00:28:37,820 The police is keeping it confidential. - Then send someone over! 165 00:28:37,820 --> 00:28:41,060 I have no one to send grab a coffee with an old cop friend. 166 00:28:41,060 --> 00:28:44,500 You got me. - I need you here. 167 00:28:44,500 --> 00:28:48,580 Right now, we need a face people are familiar with. 168 00:28:50,500 --> 00:28:52,900 You're one of these! 169 00:28:52,990 --> 00:28:57,140 It's Naja. - Hi, I don't really have time now. 170 00:28:57,140 --> 00:29:03,240 It'll only taker a second, I need something other than Twitter right now... 171 00:29:03,240 --> 00:29:06,740 I can't help you. Call the press coordinator. 172 00:29:06,840 --> 00:29:08,740 Fuck you! 173 00:29:08,740 --> 00:29:11,620 It's just ridiculous! 174 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Stand-by studio. 175 00:29:14,620 --> 00:29:19,060 Naja, we're opening with you in 20 seconds. 176 00:29:26,980 --> 00:29:30,500 Philip Nørgaard. - Havdrup. - Frydstrøm. 177 00:29:30,600 --> 00:29:31,820 Wilden. 178 00:29:31,820 --> 00:29:37,980 Ebbe Møller, from the ministry of Justice. Anne Gornstein, National Police Commissioner. 179 00:29:38,180 --> 00:29:43,380 Did they make any demands yet? - Yes, 4 million euros. 30 million crowns. 180 00:29:43,380 --> 00:29:46,270 For each hostage? - For all of them. 181 00:29:46,270 --> 00:29:50,940 Two million crowns per hostage. Can it be done? 182 00:29:50,940 --> 00:29:56,340 The Navy paid 13 million crowns for Eddie and Søren, the hostages in Somalia. 183 00:29:56,340 --> 00:30:00,640 Daniel Rye was released in Siria for 15 million crowns. 184 00:30:00,640 --> 00:30:04,340 The amount must remain secret, it could compromise negotiations. 185 00:30:04,340 --> 00:30:07,540 Why the subway? - It draws more attention. 186 00:30:07,540 --> 00:30:10,300 The city shuts down, attention is maximum. 187 00:30:10,300 --> 00:30:15,220 But they can't get out of there. - And we can't go in. 188 00:30:15,220 --> 00:30:21,620 It's easy to control. It doesn't feel like a suicide mission. 189 00:30:21,620 --> 00:30:26,100 We don't know their escape plan but we're sure they have one. 190 00:30:28,700 --> 00:30:32,860 The Parliament is abuzz, the PM has a press conference in one hour. 191 00:30:32,860 --> 00:30:37,740 They gonna ask who we're dealing with, so... what do we say? 192 00:30:38,820 --> 00:30:41,260 We don't know. 193 00:30:41,440 --> 00:30:44,460 ISIS? Al Qaeda? 194 00:30:45,260 --> 00:30:50,620 Maybe... maybe not. - No suspects at all? 195 00:30:51,340 --> 00:30:55,620 All we know is they speak English and demand 4 million euros. 196 00:30:55,620 --> 00:31:04,900 Are we expecting other attacks? - Nothing points to that but we're on our toes everywhere. 197 00:31:32,540 --> 00:31:36,940 Hey, could you give me that box? 198 00:31:39,240 --> 00:31:40,580 Thanks. 199 00:31:42,620 --> 00:31:47,340 Looks like they also have a first aid kit. 200 00:31:50,360 --> 00:31:53,980 What's your name? - Marie. 201 00:31:56,460 --> 00:31:59,180 Where are you from? 202 00:32:00,220 --> 00:32:06,100 A small town in Sweden, Katrineholm. 203 00:32:07,540 --> 00:32:09,860 Katrineholm? 204 00:32:09,860 --> 00:32:15,980 I know that... I had a lot of fun in Katrineholm. 205 00:32:16,380 --> 00:32:20,940 You can't have fun in Katrineholm. - Really? 206 00:32:24,060 --> 00:32:28,460 You've been here long? - About one year. 207 00:32:28,460 --> 00:32:33,220 What do you do? - I go to nursing school. 208 00:32:33,320 --> 00:32:38,260 Nursing school? Could you...? 209 00:32:39,320 --> 00:32:41,060 Get down. 210 00:32:41,860 --> 00:32:47,660 I don't know if I'm gonna continue my nursing studies. 211 00:32:48,340 --> 00:32:52,740 You should, you're good at putting Band-Aids. 212 00:32:56,020 --> 00:32:58,340 Thanks. 213 00:33:04,700 --> 00:33:11,780 Say... what do you think they're gonna do to us? 214 00:33:13,500 --> 00:33:16,980 You think they'll kill us? 215 00:33:19,260 --> 00:33:21,900 No. - No? 216 00:33:22,460 --> 00:33:28,180 I've seen videos where they cut off people's heads. 217 00:33:28,180 --> 00:33:31,260 They were clear about it. 218 00:33:31,260 --> 00:33:36,700 They gave us water, blankets and a first aid kit. 219 00:33:36,700 --> 00:33:41,580 They need us alive to get what they want. 220 00:33:43,540 --> 00:33:46,020 It'll be alright. 221 00:33:48,980 --> 00:33:51,420 Thanks again. 222 00:33:57,820 --> 00:34:02,800 News? - A few ideas to get down there. 223 00:34:02,800 --> 00:34:05,460 Is it safe? - Too many unknowns. 224 00:34:05,460 --> 00:34:09,140 Not knowing the structure we'll have to orientate after we're in. 225 00:34:09,140 --> 00:34:14,660 Fumbling around will only endanger the hostages for too long. 226 00:34:14,770 --> 00:34:18,620 It's not gonna end well. - What do you think 227 00:34:18,620 --> 00:34:21,300 We need views of the place. 228 00:34:21,300 --> 00:34:25,530 There's a camera in the elevator. - Surely they know too. 229 00:34:25,530 --> 00:34:30,940 Right, but look at here. Wires going up to the main station panel. 230 00:34:30,940 --> 00:34:36,020 Some are hidden, I could place a camera on one of the pipes. 231 00:34:36,020 --> 00:34:42,140 This works at 360° and records sounds. We should be able to go in and out. 232 00:34:42,340 --> 00:34:44,940 Ok, let's do it. 233 00:35:11,220 --> 00:35:13,260 It's still unknown who the hijackers are. 234 00:35:13,260 --> 00:35:16,780 Hostages are trapped in a non operating line that goes around town. 235 00:35:16,780 --> 00:35:19,460 The entire system has been shut down. 236 00:35:34,800 --> 00:35:37,540 Ready to go in. 237 00:35:37,740 --> 00:35:41,260 Anytime you're ready. 238 00:35:41,750 --> 00:35:43,260 Now. 239 00:35:54,410 --> 00:35:56,540 They saw us! 240 00:36:08,940 --> 00:36:11,340 Hidden number. 241 00:37:02,740 --> 00:37:05,780 Karin, get over here! 242 00:37:07,340 --> 00:37:09,380 Karin! 243 00:37:10,180 --> 00:37:14,000 Where's Karin. - On a meeting, I'm the producer. 244 00:37:14,000 --> 00:37:15,860 What's your name? - Claus. 245 00:37:15,860 --> 00:37:17,860 We have a new plan, Claus. 246 00:37:17,860 --> 00:37:22,340 Get my Skype account ready and we'll go live with an interview. 247 00:37:22,340 --> 00:37:25,540 Here says "international comments first". 248 00:37:25,540 --> 00:37:28,100 Change of plan. - Since when? 249 00:37:28,100 --> 00:37:30,420 Now. - Who...? - Me. 250 00:37:30,420 --> 00:37:34,500 I can't just change everything like that. 251 00:37:34,500 --> 00:37:38,580 Yes you can. - We have a schedule... 252 00:37:38,580 --> 00:37:45,080 You'll only skip a small part. Open the line, we start in 2 minutes and 50 secs. 253 00:37:45,080 --> 00:37:48,900 You want me to kick your ass? Is the mike on? 254 00:37:48,990 --> 00:37:53,140 My name is Monika. - I'm Bodil. 255 00:37:53,140 --> 00:37:57,940 I used to be a teacher, I'm retired now. 256 00:37:57,940 --> 00:38:03,260 I'm Denise, from Amager, currently unemployed. 257 00:38:03,620 --> 00:38:07,580 I'm Leon, I'm in early retirement. 258 00:38:07,580 --> 00:38:14,340 I have a foreign girlfriend, that's why I always travel. 259 00:38:15,340 --> 00:38:20,900 Yes... I'm Marie and I'm attending nursing school. 260 00:38:21,260 --> 00:38:25,980 I'm Swedish but my father is Danish. 261 00:38:26,520 --> 00:38:30,860 Joachim. - I'm Adel. 262 00:38:31,460 --> 00:38:35,900 I'm Silas, from Funen island. I live here now. 263 00:38:35,910 --> 00:38:40,850 I'm a DJ, co-owner... - Excuse me, this is a funny game, but... 264 00:38:40,850 --> 00:38:44,140 Let him finish. - I'm done. 265 00:38:44,140 --> 00:38:47,820 Shouldn't we talk about escaping? - Escaping? 266 00:38:47,820 --> 00:38:51,810 We'll escape when the police gets here. - Police? 267 00:38:51,810 --> 00:38:55,520 They'll cut our heads off before the cops make a move. 268 00:38:55,520 --> 00:38:58,140 What's your name again? - Joachim. 269 00:38:58,140 --> 00:39:02,380 Stay quiet, Joachim. - If they're islamics... 270 00:39:02,380 --> 00:39:05,460 He just told you to stay quiet! 271 00:39:05,460 --> 00:39:12,230 Joachim... frightening people doesn't help. - Shall we wait till they get us one at a time? 272 00:39:59,900 --> 00:40:02,900 It's a dark day for Denmark. 273 00:40:02,900 --> 00:40:08,500 Our fears have become real, terror has taken over our Country. 274 00:40:08,500 --> 00:40:11,860 In a still non-operating subway line, near Marmorkirken... 275 00:40:11,860 --> 00:40:15,100 ...there are people held hostages by an indefinite number of kidnappers. 276 00:40:15,100 --> 00:40:19,860 We're the only channel broadcasting live from the very place. 277 00:40:19,860 --> 00:40:26,180 We are sharing with one of the hostages the worst nightmare of her life. 278 00:40:26,180 --> 00:40:30,260 I'm Naja Toft, who's on the other side? - Marie. 279 00:40:30,260 --> 00:40:35,940 Hi, Marie. I can't even imagine what you're going through right now. 280 00:40:35,940 --> 00:40:41,820 How's the situation down there? - We are fine... no one's hurt. 281 00:40:41,970 --> 00:40:49,460 What's your emotional state right now? - It is... good, it's that... 282 00:40:49,980 --> 00:40:54,540 We have food and water, we can use the bathroom... people are in a good mood. 283 00:40:54,540 --> 00:40:59,740 How many of you? - What...? - I mean hostages. - 15. 284 00:40:59,740 --> 00:41:04,580 Do you know what these people want, Marie? 285 00:41:04,580 --> 00:41:08,780 They said they want money, I don't know how much. 286 00:41:08,890 --> 00:41:10,880 Look at this! 287 00:41:10,880 --> 00:41:15,780 They're working hard to pull you out of there. 288 00:41:16,900 --> 00:41:20,300 I just want to go home. 289 00:41:20,300 --> 00:41:24,420 I know you're not supposed to pay terrorists... 290 00:41:24,420 --> 00:41:28,310 ...and they'll sure ask for a lot... 291 00:41:28,310 --> 00:41:32,300 ...but there's 15 of us down here... 292 00:41:32,300 --> 00:41:35,380 ...and some of us don't... 293 00:41:36,380 --> 00:41:39,920 I just wanna go home... 294 00:42:14,210 --> 00:42:20,260 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 24937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.