All language subtitles for Critical.UK.S01E01.720p.HDTV.x264-FaiLED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:13,790
Traumatologia,
chamada de emerg�ncia.
2
00:00:13,820 --> 00:00:15,390
- Desculpe, Billy.
- D� azar!
3
00:00:18,150 --> 00:00:20,220
Bom dia!
Ingl�s completo, por favor.
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,270
Traumatologia,
chamada de emerg�ncia.
5
00:00:25,310 --> 00:00:27,180
Somos n�s, Justin.
Impressionante!
6
00:00:41,750 --> 00:00:46,430
Traumatologia,
chamada de emerg�ncia.
7
00:00:49,910 --> 00:00:53,070
Est� tudo bem.
Vamos cuidar de voc�.
8
00:00:53,100 --> 00:00:54,590
Fique calmo.
9
00:01:17,070 --> 00:01:18,910
Desculpe, mais cedo.
10
00:01:20,180 --> 00:01:22,070
- Com licen�a.
- Desculpe.
11
00:01:24,550 --> 00:01:26,180
- Oi.
- Bom dia!
12
00:01:30,110 --> 00:01:34,670
Traumatismo grave,
chegada em um minuto.
13
00:01:34,700 --> 00:01:35,750
Obrigada, Justin.
14
00:01:43,470 --> 00:01:45,150
Obrigada, Harry.
15
00:01:45,180 --> 00:01:46,310
Fiona.
16
00:01:50,390 --> 00:01:52,510
6, 6,5?
17
00:01:53,620 --> 00:01:55,350
- Grave?
- Tubo.
18
00:01:55,830 --> 00:01:57,220
6,5.
19
00:02:01,350 --> 00:02:02,860
- Ol�, pessoal!
- Bom dia!
20
00:02:13,750 --> 00:02:14,790
Aqui vamos n�s.
21
00:02:32,110 --> 00:02:33,550
Sexto andar.
22
00:02:34,790 --> 00:02:36,390
Quinto andar.
23
00:02:37,070 --> 00:02:38,510
Quarto andar.
24
00:02:47,950 --> 00:02:48,950
Droga!
25
00:02:49,670 --> 00:02:52,430
Droga! Vamos, vamos!
Aqui vamos n�s. Vamos!
26
00:02:52,460 --> 00:02:55,390
Abra a porta!
Estamos passando!
27
00:02:57,350 --> 00:02:59,310
Vamos lev�-lo direto
para o quarto Resus.
28
00:03:07,470 --> 00:03:08,950
Por aqui.
29
00:03:10,430 --> 00:03:13,220
- Iniciando a contagem.
- Passageiro ejetado,
30
00:03:13,260 --> 00:03:15,860
encontrado inconsciente,
pulso 130,
31
00:03:15,900 --> 00:03:17,470
press�o arterial 90/70.
32
00:03:18,220 --> 00:03:19,950
Vamos tir�-lo da maca.
33
00:03:19,980 --> 00:03:21,920
Destrave em cima
e embaixo, por favor.
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,860
- Abram espa�o � sua volta.
- Desculpe.
35
00:03:23,900 --> 00:03:25,300
- Prontos?
- Sim.
36
00:03:25,340 --> 00:03:26,700
Um, dois e tr�s.
37
00:03:27,470 --> 00:03:29,470
Obrigado.
Um, dois e tr�s.
38
00:03:30,860 --> 00:03:31,950
�timo, cara.
39
00:03:32,750 --> 00:03:35,050
- Ele fez pleurostomia?
- N�o.
40
00:03:35,080 --> 00:03:37,350
- Hemat�mese maci�a...
- Suc��o.
41
00:03:38,180 --> 00:03:40,340
Um por vez, por favor.
42
00:03:40,380 --> 00:03:42,470
- Desculpe.
- �timo.
43
00:03:42,510 --> 00:03:44,860
Certo, amigo.
Estamos cuidando de voc�.
44
00:03:47,430 --> 00:03:49,790
Amigo, voc� est� na emerg�ncia
do CGH.
45
00:03:50,030 --> 00:03:51,870
Sou o Dr. Chandramohan,
anestesista.
46
00:03:51,910 --> 00:03:55,470
- Preciso olhar sua garganta.
- Estou tirando esta correia.
47
00:03:55,500 --> 00:03:56,590
Apoio das pernas, por favor.
48
00:03:57,030 --> 00:03:58,670
- Apoios saindo.
- Obrigado.
49
00:03:59,150 --> 00:04:01,470
Senhor, vou apenas segurar
sua cabe�a para mant�-la im�vel.
50
00:04:02,980 --> 00:04:04,670
Desculpe o atraso.
51
00:04:05,620 --> 00:04:09,270
- Legal que a ortopedista chegou.
- Vias a�reas limpas. Respira��o 30.
52
00:04:09,300 --> 00:04:12,470
Senhor, meu nome � Fiona Lomas,
Sou interina da traumatologia.
53
00:04:12,500 --> 00:04:14,310
Vamos fazer nosso melhor
para cuidar de voc�.
54
00:04:14,340 --> 00:04:16,910
- Taquipneia, pulsa��o caindo.
- Obrigada.
55
00:04:16,950 --> 00:04:20,270
Quietos e tranquilos, enquanto
ouvimos a entrega, obrigada.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,620
O Servi�o A�reo de Traumatismo
chegou � cena �s 6h45
57
00:04:22,660 --> 00:04:24,950
ap�s uma chamada de acidente
de tr�nsito �s 6h30.
58
00:04:24,980 --> 00:04:26,660
V�rios ve�culos envolvidos
em uma colis�o
59
00:04:26,700 --> 00:04:28,310
na passagem subterr�nea
em Kingsgate.
60
00:04:28,350 --> 00:04:30,470
A v�tima foi encontrada na beira
da estrada depois de ter sido
61
00:04:30,500 --> 00:04:32,070
ejetado de um �nibus.
62
00:04:32,110 --> 00:04:35,070
M�ltiplas les�es dos tecidos,
escoria��es, hematomas,
63
00:04:35,100 --> 00:04:35,910
dos cabe�a aos p�s.
64
00:04:35,950 --> 00:04:37,580
H� uma marca na parede
do peito,
65
00:04:37,620 --> 00:04:39,190
pulso esquerdo est� fraturado,
66
00:04:39,220 --> 00:04:41,310
t�bia esquerda est�
com fratura exposta.
67
00:04:41,350 --> 00:04:43,630
Ru�dos respirat�rios
do lado esquerdo diminuindo.
68
00:04:43,660 --> 00:04:46,060
100% de oxig�nio foi dado
via m�scara na cena.
69
00:04:46,100 --> 00:04:48,470
Hemat�mese no elevador
de servi�o e corredor.
70
00:04:48,500 --> 00:04:49,510
Muito obrigada.
71
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
Voc� pode assinar
alguns pap�is com a Nerys?
72
00:04:51,180 --> 00:04:52,700
Assinem a transfer�ncia.
73
00:04:53,550 --> 00:04:57,390
Eu poderia ser...
a escriba, se quiser.
74
00:05:03,750 --> 00:05:06,620
- Precisa entub�-lo.
- Fiona.
75
00:05:10,670 --> 00:05:12,270
Sem percuss�o
no lado esquerdo.
76
00:05:12,310 --> 00:05:13,830
- Ele precisa de uma toracostomia.
- Sim.
77
00:05:14,310 --> 00:05:16,950
Senhor, vamos fazer algo
para ajudar sua respira��o.
78
00:05:16,980 --> 00:05:18,840
- Justin, toracostomia.
- Certo!
79
00:05:18,880 --> 00:05:20,670
Traqueia desviada
para a direita.
80
00:05:20,700 --> 00:05:22,670
Cargas a caminho.
Primeiro de muitos, pelo visto.
81
00:05:22,700 --> 00:05:24,280
- �timo!
- �timo!
82
00:05:24,320 --> 00:05:25,860
Vamos entub�-lo.
83
00:05:27,270 --> 00:05:29,390
- E agora?
- Taquicardia ventricular.
84
00:05:29,420 --> 00:05:30,830
Sa�da da car�tida.
85
00:05:30,860 --> 00:05:32,470
Sa�da femoral.
Desfibrilando.
86
00:05:32,510 --> 00:05:33,950
Afaste-se do peito,
por favor, Justin,
87
00:05:33,980 --> 00:05:35,520
- Taquicardia ventricular com sa�da.
- Certo.
88
00:05:35,560 --> 00:05:37,070
Ritmo choc�vel,
sem ressuscita��o cardiopulmonar.
89
00:05:37,100 --> 00:05:39,150
Sincroniza��o choque
em 150 joules.
90
00:05:41,150 --> 00:05:45,350
150 joules selecionado.
Carregando.
91
00:05:46,390 --> 00:05:48,510
Certo, afaste-se.
Tire o oxig�nio.
92
00:05:49,110 --> 00:05:52,030
Choque em tr�s.
Um, dois e tr�s.
93
00:05:55,150 --> 00:05:56,620
Ainda com
taquicardia ventricular.
94
00:05:57,700 --> 00:05:59,430
- Sa�da.
- Droga!
95
00:06:00,070 --> 00:06:01,670
- Carregando.
- Carregando.
96
00:06:01,700 --> 00:06:04,790
Choque em tr�s.
Um, dois e tr�s.
97
00:06:05,950 --> 00:06:07,070
Droga!
98
00:06:07,590 --> 00:06:09,310
- Vamos!
- Sa�da.
99
00:06:09,350 --> 00:06:11,070
- Carregando.
- Carregando.
100
00:06:11,110 --> 00:06:13,910
Choque em tr�s.
Um, dois e tr�s.
101
00:06:17,980 --> 00:06:21,750
- Ritmo sinusal. Boa sa�da.
- Tudo bem. Temos retorno da circula��o.
102
00:06:21,780 --> 00:06:23,470
- Muito bem.
- Obrigada.
103
00:06:25,230 --> 00:06:26,150
Bem feito.
104
00:06:26,180 --> 00:06:29,310
Certo, vou fazer a toracostomia
para ajudar com sua respira��o.
105
00:06:29,340 --> 00:06:32,670
- D� a ele, Ramakrishna?
- 30 de cetamina?
106
00:06:33,070 --> 00:06:34,030
Cetamina.
107
00:06:34,070 --> 00:06:37,620
Aumentarei a dose
se ele protestar demais.
108
00:06:40,150 --> 00:06:42,390
H� uma t�bia aberta que precisa
Augmentin intravenosa?
109
00:06:42,420 --> 00:06:44,110
Obrigada, em um minuto.
110
00:06:45,390 --> 00:06:46,860
Telefones desligados,
por favor.
111
00:06:47,620 --> 00:06:50,220
Amigo, vamos lhe dar algo
para relaxar.
112
00:06:56,220 --> 00:06:57,920
Pode me trazer o carrinho,
por favor?
113
00:06:57,960 --> 00:06:59,620
Tente procurar nos bolsos
do casaco.
114
00:07:06,070 --> 00:07:08,070
Ele n�o est� protestando,
acho que estamos bem.
115
00:07:08,100 --> 00:07:09,190
Sim.
116
00:07:11,830 --> 00:07:15,150
Pulsa��o 130,
press�o arterial 80/65.
117
00:07:15,180 --> 00:07:16,860
Acho que ele vai precisar
de um pouco mais de sangue.
118
00:07:16,900 --> 00:07:18,230
- Certo.
- Obrigada.
119
00:07:18,270 --> 00:07:20,410
- Constance, poderia, por favor?
- Sim.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,550
Vamos de olho na press�o,
por favor.
121
00:07:23,320 --> 00:07:24,219
Obrigada.
122
00:07:24,220 --> 00:07:25,590
Nenhuma resposta
na pin�a arterial.
123
00:07:25,860 --> 00:07:27,670
Um.
Escala de Glasgow?
124
00:07:27,700 --> 00:07:30,110
Quatro.
Quatro com seda��o.
125
00:07:30,140 --> 00:07:31,350
Desculpa.
126
00:07:32,590 --> 00:07:36,220
toracotomia bilateral transesternal.
Hora dos drenos?
127
00:07:36,260 --> 00:07:37,620
Satura��o em 88%.
128
00:07:37,670 --> 00:07:39,310
Preferem fazer
por baixo primeiro.
129
00:07:39,340 --> 00:07:40,950
Tudo bem.
Os rapazes est�o saindo.
130
00:07:41,270 --> 00:07:43,390
Obrigada, rapazes,
tenham um bom dia.
131
00:07:43,430 --> 00:07:44,590
At� a pr�xima, rapazes.
132
00:07:45,910 --> 00:07:46,950
Achei que ele estava sedado?
133
00:07:46,980 --> 00:07:48,310
Ele estava.
134
00:07:48,860 --> 00:07:51,310
- Suc��o.
- Tudo bem.
135
00:07:54,590 --> 00:07:56,790
- Preciso que entube r�pido, Billy.
- Sim, estou nele.
136
00:07:56,820 --> 00:07:58,660
Certo.
R�pido, por favor.
137
00:07:58,700 --> 00:08:00,510
Press�o arterial caindo.
138
00:08:06,700 --> 00:08:09,310
Hipotens�o severa,
sem pulso radial.
139
00:08:09,340 --> 00:08:10,550
Precisamos entub�-lo.
140
00:08:10,590 --> 00:08:13,220
Sim. Eu n�o posso entub�-lo
com a press�o t�o baixa.
141
00:08:13,270 --> 00:08:15,470
O sangue est� o sufocando.
Justin!
142
00:08:15,500 --> 00:08:16,590
R�pido.
143
00:08:16,620 --> 00:08:18,740
Precisamos tirar esta
press�o de sangue.
144
00:08:18,780 --> 00:08:20,830
Senhor, estamos limpando
sua garganta.
145
00:08:20,860 --> 00:08:23,280
Por favor, tente ficar calmo
para que possamos ajud�-lo.
146
00:08:23,320 --> 00:08:25,700
A satura��o est� caindo,
precisamos entub�-lo imediatamente.
147
00:08:25,740 --> 00:08:27,030
Por Deus!
Estou tentando.
148
00:08:38,581 --> 00:08:41,084
O tempo est� passando.
O mais r�pido poss�vel, por favor.
149
00:08:43,070 --> 00:08:44,400
Eu tenho pulso radial.
150
00:08:44,430 --> 00:08:47,070
Voc� tem press�o suficiente,
precisa entub�-lo, por favor.
151
00:08:47,110 --> 00:08:48,600
Certo, aqui vamos n�s.
152
00:08:49,310 --> 00:08:50,800
Voc� � a nova trainee?
153
00:08:51,430 --> 00:08:52,920
Sim, todos me
chamam de Harry.
154
00:08:52,960 --> 00:08:54,600
Voc� pode fazer uma imobiliza��o
da coluna cervical
155
00:08:54,630 --> 00:08:56,360
enquanto retiramos
o apoio, por favor?
156
00:08:56,880 --> 00:08:58,760
Coloque suas m�os l�!
157
00:08:59,760 --> 00:09:00,920
Certo.
158
00:09:00,960 --> 00:09:02,070
Segure firme.
159
00:09:02,360 --> 00:09:03,560
� isso a�.
160
00:09:04,840 --> 00:09:05,920
Jesus!
161
00:09:05,960 --> 00:09:07,920
- Voc� o pegou?
- Sim.
162
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
- Aperte.
- Sim.
163
00:09:15,360 --> 00:09:18,150
- Tiopental, 250mg.
- Certo.
164
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
Tiopental, 250mg.
Aplicando.
165
00:09:23,760 --> 00:09:26,040
Aplique. Vamos coloc�-lo
para dormir, amigo.
166
00:09:28,120 --> 00:09:30,000
- Tire.
- Certo.
167
00:09:39,840 --> 00:09:41,920
Finalmente,
um pouco de paz e sossego.
168
00:09:42,310 --> 00:09:46,600
Suxamet�nio 100mg,
aplicando.
169
00:09:48,400 --> 00:09:50,760
Usamos Suxamet�nio na traumatologia
porque age mais r�pido.
170
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
N�o � a �nica coisa
por aqui.
171
00:09:57,070 --> 00:09:58,960
Leva um tempo
para paralisar o paciente.
172
00:10:05,560 --> 00:10:06,630
Aqui vamos n�s.
173
00:10:18,240 --> 00:10:20,360
Certo, sim.
Suc��o.
174
00:10:24,680 --> 00:10:26,069
Certifique-se de que
voc� fa�a gasometria
175
00:10:26,070 --> 00:10:27,100
arterial e um
eletrocardiograma.
176
00:10:27,130 --> 00:10:28,100
Sim, Dr. Archerfield.
177
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
Todos os funcion�rios
para um paciente.
178
00:10:30,670 --> 00:10:33,200
N�o, � uma chamada da
traumatologia, ferimentos graves.
179
00:10:33,600 --> 00:10:35,070
� loucura.
180
00:10:39,280 --> 00:10:41,150
Esse cara est� frio.
Temos sua temperatura?
181
00:10:41,190 --> 00:10:42,600
N�o, se ningu�m me der.
182
00:10:42,880 --> 00:10:44,160
Quanto tempo
ficaram com ele?
183
00:10:44,200 --> 00:10:47,630
Eles chegaram l� em 15 minutos,
resgataram-no ap�s 25 min.
184
00:10:48,880 --> 00:10:50,720
N�cleo da car�tida, 36,1.
185
00:10:50,760 --> 00:10:52,960
Sim, ele est� frio para algu�m
que foi resgatado em 30 minutos.
186
00:10:52,990 --> 00:10:55,600
-15 + 25 � 40.
-40 minutos.
187
00:10:55,630 --> 00:10:58,880
- Quanto sangue tem na geladeira?
- Menos que tr�s bolsas.
188
00:11:07,840 --> 00:11:10,630
Hemorragia intrator�cica,
cotonete, por favor.
189
00:11:11,630 --> 00:11:13,570
Aqui vamos n�s.
Estou requisitando um c�digo.
190
00:11:13,610 --> 00:11:15,520
- Precisamos de mais sangue.
- Outra c�nula?
191
00:11:15,560 --> 00:11:17,840
- Sim, e uma guia da traumatologia.
- Posso fazer a c�nula.
192
00:11:17,870 --> 00:11:20,310
Irm� Merrick, do Resus,
estamos requisitando o c�digo.
193
00:11:20,350 --> 00:11:22,930
- O �cido tranex�mico, por favor.
- Providenciando.
194
00:11:22,970 --> 00:11:25,220
Vamos parar esta hemorragia.
Protocolo de transfus�o.
195
00:11:25,260 --> 00:11:27,480
N�o, n�o, n�o me transfira
para o banco de sangue.
196
00:11:27,510 --> 00:11:30,280
Eu sei que n�o preciso
dizer isso, pessoal,
197
00:11:30,310 --> 00:11:32,200
mas calmo e r�pido,
por favor.
198
00:11:32,230 --> 00:11:33,080
Verifica��o adicional.
199
00:11:33,120 --> 00:11:35,560
- O positivo, datado e checado.
- Checado.
200
00:11:37,280 --> 00:11:39,360
N�o, eu sei,
ainda estou aguardando.
201
00:11:44,240 --> 00:11:45,720
S� restam duas unidades
de O positivo.
202
00:11:45,760 --> 00:11:48,430
Acido tranex�mico, 1g intravenoso,
infus�o de 1g na sequ�ncia.
203
00:11:48,470 --> 00:11:50,280
Sim, aqui � a
Sra. Rappaport,
204
00:11:50,310 --> 00:11:53,110
sou a consultora de plant�o
da traumatologia
205
00:11:53,150 --> 00:11:55,880
e promulgamos o protocolo
de transfus�o.
206
00:11:55,920 --> 00:11:58,990
Nos envie 12 unidades
de O positivo imediatamente.
207
00:11:59,030 --> 00:12:02,070
Oito de plasma fresco congelado
e quatro de plaquetas.
208
00:12:02,110 --> 00:12:04,040
- Voc� tem autoriza��o?
- O qu�?
209
00:12:04,280 --> 00:12:06,630
Estou colocando a terceira unidade
de sangue agora.
210
00:12:06,670 --> 00:12:08,200
Uma unidade de O positivo.
211
00:12:08,240 --> 00:12:10,200
Certo, ent�o,
por favor, transfira.
212
00:12:11,040 --> 00:12:12,480
N�o, obrigada!
213
00:12:12,880 --> 00:12:14,760
Vamos colocar a pr�xima unidade
de O positivo
214
00:12:14,790 --> 00:12:15,960
pela guia da traumatologia
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,670
e fa�a press�o sobre
a hemorragia pleural.
216
00:12:17,710 --> 00:12:19,280
Harry, press�o, por favor.
217
00:12:25,070 --> 00:12:27,880
Certo, vamos colocar mais
sangue da guia da traumatologia.
218
00:12:32,200 --> 00:12:36,120
Oi, aqui � Lorraine Rappaport,
consultora de plant�o...
219
00:12:36,150 --> 00:12:38,200
Pegue outra bolsa de
O positivo, por favor.
220
00:12:38,230 --> 00:12:39,600
Temos um paciente
na traumatologia
221
00:12:39,630 --> 00:12:41,950
e banco de sangue disse
que n�o vai promulgar
222
00:12:41,990 --> 00:12:44,280
o protocolo transfus�o
sem sua autoriza��o.
223
00:12:45,800 --> 00:12:48,000
N�o, n�s n�o medimos a
hemoglobina do paciente,
224
00:12:48,030 --> 00:12:49,280
e se fiz�ssemos,
estaria normal,
225
00:12:49,310 --> 00:12:53,350
porque a concentra��o da hemoglobina
em seu sangue n�o mudou.
226
00:12:53,390 --> 00:12:57,400
Mas o que mudou � que ele tem
menos sangue em sua circulando.
227
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
E se n�o fizermos a transfus�o,
ele vai morrer.
228
00:13:00,630 --> 00:13:02,480
- Com licen�a.
- Obrigada.
229
00:13:04,150 --> 00:13:05,960
- Com licen�a!
- Sim.
230
00:13:20,240 --> 00:13:21,760
- Com licen�a!
- Sim.
231
00:13:21,800 --> 00:13:23,960
Esta pleurostomia est�
sangrando muito.
232
00:13:24,360 --> 00:13:25,960
Ele est� sangrando muito.
233
00:13:26,560 --> 00:13:28,310
Precisamos de mais sangue,
estamos perdendo ele.
234
00:13:28,350 --> 00:13:29,920
O que est� acontecendo
no peito deste cara?
235
00:13:29,960 --> 00:13:32,760
Precisamos de algu�m para fazer
um dreno tor�cico, por favor.
236
00:13:32,960 --> 00:13:35,040
- Eu fa�o.
- Temos um volunt�rio.
237
00:13:35,070 --> 00:13:37,120
Justin, fique no
sangramento agora.
238
00:13:39,280 --> 00:13:41,360
Troque as luvas,
o protetor ocular, a veste.
239
00:13:41,390 --> 00:13:43,960
Quero voc� pronta
em dois minutos.
240
00:13:51,520 --> 00:13:53,880
Billy, cad� a
gasometria arterial?
241
00:13:55,400 --> 00:13:59,480
PAO2, 5,3.
PACO2, 4,5.
242
00:13:59,520 --> 00:14:02,200
PH, 7,1.
Lactato sangu�neo, 8.
243
00:14:02,230 --> 00:14:04,840
- Excesso de base, -6.
- Obrigada.
244
00:14:04,880 --> 00:14:07,320
Vias a�reas limpas.
Paciente ventilado.
245
00:14:07,360 --> 00:14:09,640
Transfus�o de O positivo,
sangues a caminho,
246
00:14:09,670 --> 00:14:11,960
paciente com a satura��o
e a press�o arterial est�vel.
247
00:14:11,990 --> 00:14:14,630
Algo fora do padr�o?
Anestesia, feliz?
248
00:14:14,670 --> 00:14:15,920
- Na lua.
- �timo.
249
00:14:15,960 --> 00:14:19,000
Tempo decorrido,
11 minutos e 30.
250
00:14:19,400 --> 00:14:20,920
Press�o est� caindo.
251
00:14:21,920 --> 00:14:24,080
Aperte o sangue,
por favor.
252
00:14:24,110 --> 00:14:26,200
- Est� fluindo agora.
- Obrigada.
253
00:14:26,240 --> 00:14:28,720
Precisa iniciar esse dreno
tor�cico agora, por favor.
254
00:14:30,670 --> 00:14:34,000
- � um acidente de tr�nsito?
- Primeiro de m�ltiplas v�timas.
255
00:14:34,560 --> 00:14:36,760
- Deixa comigo.
- Obrigada, Constance.
256
00:14:36,800 --> 00:14:39,470
Achei que os traumatismos eram
sempre acidentes de tr�nsito?
257
00:14:39,510 --> 00:14:42,150
Por que voc� est� fazendo o dreno?
Voc� � a nova trainee.
258
00:14:42,190 --> 00:14:43,760
Sim, todos me
chamam de Harry.
259
00:14:43,800 --> 00:14:46,560
Sou a Sra. Hicklin, todos
me chamam de Sra. Hicklin.
260
00:14:47,150 --> 00:14:48,240
Sou Ramakrishna.
261
00:14:48,280 --> 00:14:50,480
Sim, s�o principalmente
acidentes de carro e facadas.
262
00:14:50,800 --> 00:14:51,860
Obrigada.
263
00:14:52,840 --> 00:14:55,430
- H� um pouco de resist�ncia.
- Empurre.
264
00:14:55,480 --> 00:14:57,400
Kebab card�aco,
aqui vamos n�s.
265
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
Apenas empurre.
266
00:15:01,070 --> 00:15:03,040
Deus!
Isso � bom?
267
00:15:03,070 --> 00:15:05,840
Sim, � exatamente o que
n�s esper�vamos.
268
00:15:05,870 --> 00:15:07,600
- Suture, por favor.
- Sim.
269
00:15:07,630 --> 00:15:09,760
Algu�m pode, por favor,
ligar antes para a tomografia
270
00:15:09,790 --> 00:15:10,880
e avis�-los que
estamos a caminho?
271
00:15:10,920 --> 00:15:13,760
E o banco de sangue deve
entregar o sangue logo.
272
00:15:13,790 --> 00:15:15,520
Se n�o estiver aqui
em dois minutos,
273
00:15:15,550 --> 00:15:16,440
precisamos rastre�-los.
274
00:15:16,480 --> 00:15:18,430
Vou ligar para a tomografia
e o banco de sangue.
275
00:15:20,760 --> 00:15:22,430
Esse Twix � de algu�m?
276
00:15:24,960 --> 00:15:27,540
Vamos tirar raios-x
do pulso e da t�bia?
277
00:15:27,570 --> 00:15:30,120
- Aguarde a tomografia.
- Sim, desculpe.
278
00:15:31,240 --> 00:15:33,310
- Poderia reduzir a t�bia agora?
- Claro.
279
00:15:33,350 --> 00:15:34,440
Est� bem.
280
00:15:35,070 --> 00:15:37,310
Vamos substituir a infus�o
de �cido tranex�mico?
281
00:15:38,430 --> 00:15:40,520
Sim, claro, obrigada.
282
00:16:02,600 --> 00:16:04,800
Justin, pode expor a perna,
por favor?
283
00:16:08,150 --> 00:16:10,800
- S� um segundo.
- Obrigada.
284
00:16:12,070 --> 00:16:15,000
- Legal.
- Tra��o?
285
00:16:17,960 --> 00:16:19,400
Sim, aqui � a Sra. Hicklin.
286
00:16:19,430 --> 00:16:21,390
Estamos levando
um traumatismo grave,
287
00:16:21,430 --> 00:16:23,360
Mike Alpha,
para a tomografia, em breve.
288
00:16:23,390 --> 00:16:24,520
Estar� pronto para n�s?
289
00:16:25,000 --> 00:16:27,520
- �timo.
- Obrigada.
290
00:16:28,670 --> 00:16:31,612
O positivo, plasma fresco congelado
e plaquetas para Mike Alpha.
291
00:16:31,613 --> 00:16:33,933
�timo. Vamos iniciar a transfus�o
de uma bolsa de O positivo
292
00:16:33,934 --> 00:16:35,719
imediatamente, por favor.
293
00:16:35,720 --> 00:16:38,070
Paciente Mike Alpha.
O positivo.
294
00:16:38,120 --> 00:16:39,560
Algu�m viu meu casaco?
295
00:16:40,325 --> 00:16:41,920
E um Twix?
296
00:16:45,720 --> 00:16:46,960
Desculpe.
297
00:16:47,800 --> 00:16:50,400
Assim que colocarem o sangue,
transfira para a tomografia.
298
00:16:50,800 --> 00:16:52,200
Pode deixar isso.
299
00:16:57,280 --> 00:16:59,720
Nerys, este �cido tranex�mico
est� pronto para subir.
300
00:16:59,750 --> 00:17:00,840
Sim, claro.
301
00:17:05,360 --> 00:17:07,600
Sinto muito ter levado
tanto tempo.
302
00:17:07,800 --> 00:17:10,000
Certifique-se que os raios-x
sejam feitos imediatamente
303
00:17:10,030 --> 00:17:11,720
porque o paciente
est� aqui h� tr�s horas.
304
00:17:14,000 --> 00:17:15,670
Lorraine.
Como est�?
305
00:17:16,070 --> 00:17:17,880
- Chamada da traumatologia.
- Algo interessante?
306
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Concordamos que o protocolo
de transfus�o
307
00:17:20,150 --> 00:17:22,659
deveria ser promulgado pelo
l�der da equipe de trauma.
308
00:17:22,660 --> 00:17:23,520
Com certeza.
309
00:17:23,560 --> 00:17:25,120
Ent�o, por que,
mais uma vez,
310
00:17:25,150 --> 00:17:26,640
falei com um consultor
de hematologia
311
00:17:26,670 --> 00:17:29,480
que pomposamente me pergunta
sobre a hemoglobina do paciente?
312
00:17:29,510 --> 00:17:31,160
Concordar com o protocolo
� uma coisa,
313
00:17:31,200 --> 00:17:32,800
fazer todos os departamentos
colocar em pr�tica
314
00:17:32,830 --> 00:17:34,400
� completamente diferente.
315
00:17:34,430 --> 00:17:35,720
Voc� disse que tinha
t�nhamos acordado.
316
00:17:35,760 --> 00:17:37,720
Eles s�o territoriais,
e estou preso no meio.
317
00:17:37,750 --> 00:17:39,710
N�o, eu estou,
e o paciente est�.
318
00:17:39,750 --> 00:17:41,670
Posso ver que
est� chateada...
319
00:17:41,720 --> 00:17:43,920
Isto costumava ser um lixo
de emerg�ncia.
320
00:17:43,960 --> 00:17:45,840
E agora somos um grande
centro de traumatologia...
321
00:17:45,870 --> 00:17:48,000
Espere, eu
ressenti esta descri��o.
322
00:17:48,450 --> 00:17:51,000
Costum�vamos ser a melhor
unidade na regi�o.
323
00:17:51,750 --> 00:17:53,480
Agora aceitamos
mais doentes em geral,
324
00:17:53,520 --> 00:17:55,630
mais pacientes cr�ticos,
e os recursos est�o sendo esticados.
325
00:17:55,840 --> 00:17:58,200
Supostamente,
n�o estamos t�o bem.
326
00:18:00,520 --> 00:18:02,960
Ent�o, alguns de n�s
precisa elevar o jogo.
327
00:18:11,600 --> 00:18:13,720
Aonde quer chegar
exatamente?
328
00:18:31,923 --> 00:18:34,003
Bom dia! Estaremos pronto
para iniciar a digitaliza��o
329
00:18:34,033 --> 00:18:36,033
em aproximadamente
um minuto e meio.
330
00:18:36,073 --> 00:18:37,043
Obrigada, Brian.
331
00:18:37,083 --> 00:18:38,509
Ele j� sangrou 1 litro.
332
00:18:38,510 --> 00:18:40,123
Ele est� com coagulopatia,
porque ele est� frio.
333
00:18:40,153 --> 00:18:41,043
Frio.
334
00:18:41,083 --> 00:18:43,203
Ent�o, ele estava na estrada
por mais de 40 minutos...
335
00:18:46,033 --> 00:18:48,533
Espere, vamos cuidar
da coagulopatia.
336
00:18:48,573 --> 00:18:51,033
Quero plasma fresco
e plaquetas agora.
337
00:18:55,083 --> 00:18:56,763
Onde est� nossa l�der?
338
00:19:04,603 --> 00:19:05,483
Algu�m pode, por favor,
339
00:19:05,523 --> 00:19:07,283
verificar se Lorraine
est� a caminho?
340
00:19:08,283 --> 00:19:09,353
Desligue o alarme.
341
00:19:09,393 --> 00:19:10,283
Nerys.
342
00:19:10,323 --> 00:19:14,123
Voc� pode chamar a Sra. Rappaport
ou o Dr. Archerfield?
343
00:19:14,153 --> 00:19:15,713
- Agora, por favor.
- Sim, Sra. Hicklin.
344
00:19:15,753 --> 00:19:17,283
Droga, ele est�
em Fibrila��o Ventricular.
345
00:19:17,313 --> 00:19:18,963
- Billy.
- Sim.
346
00:19:20,393 --> 00:19:21,923
Sem sa�da.
347
00:19:25,123 --> 00:19:27,003
- Falhou.
- Volte para Resus.
348
00:19:27,033 --> 00:19:28,603
Devagar,
ressuscita��o cardiopulmonar.
349
00:19:28,633 --> 00:19:30,003
R�pido,
vamos lev�-lo de volta.
350
00:19:30,033 --> 00:19:31,243
R�pido, vamos.
351
00:19:34,763 --> 00:19:35,803
Cuidado.
352
00:19:40,033 --> 00:19:41,323
Abra a porta.
353
00:19:45,523 --> 00:19:46,873
Sim, volte, volte.
354
00:19:47,793 --> 00:19:49,323
Justin,
assuma as compress�es.
355
00:19:52,563 --> 00:19:55,153
Ligar eletrodos.
Eletrodos ligados.
356
00:19:55,643 --> 00:20:01,143
Diagnosticar ritmo.
Fibrila��o ventricular.
357
00:20:01,173 --> 00:20:06,643
Assessoria 150 joules.
150 joules selecionado.
358
00:20:06,673 --> 00:20:07,723
Carregado.
359
00:20:09,123 --> 00:20:10,243
Justin, afaste-se do peito.
360
00:20:10,683 --> 00:20:12,793
Choque em tr�s, dois, um.
361
00:20:18,873 --> 00:20:21,773
Dois minutos de ressuscita��o
em 31 minutos.
362
00:20:21,813 --> 00:20:24,577
Prepare a adrenalina e amiodarona,
por favor.
363
00:20:24,578 --> 00:20:25,442
Sim.
364
00:20:25,443 --> 00:20:27,603
- Onde est� Lorraine?
- Lorraine n�o estava l�.
365
00:20:28,033 --> 00:20:29,793
- Bem, onde ela est�?
- Eu n�o sei.
366
00:20:30,083 --> 00:20:33,243
- Fetch Clive, ent�o.
- Ele tamb�m n�o estava l�.
367
00:20:39,843 --> 00:20:42,383
Ressuscita��o na contagem
de dois minutos.
368
00:20:42,413 --> 00:20:44,923
Ent�o prepare-se para
dar outro choque.
369
00:20:45,153 --> 00:20:47,873
Depois disso, prepara-se para
aplicar 1mg de adrenalina,
370
00:20:47,913 --> 00:20:50,003
amiodarona, 300mg.
371
00:20:50,523 --> 00:20:53,523
Fique vivo, fique vivo.
372
00:20:56,243 --> 00:20:59,033
Ol�! Aqui � Lorraine Rappaport.
Por favor, deixe uma mensagem.
373
00:20:59,643 --> 00:21:02,843
Lorraine, � Fiona.
Por favor, me ligue de volta.
374
00:21:03,283 --> 00:21:05,123
Eu preciso de voc�
aqui, chefe.
375
00:21:14,323 --> 00:21:18,483
Estou faminto.
Eu perdi o caf� por causa disso.
376
00:21:18,513 --> 00:21:20,693
- Voc� n�o tem...
- Um minuto para ir.
377
00:21:20,733 --> 00:21:22,873
Fiz o pedido,
da� recebi o chamado.
378
00:21:23,083 --> 00:21:23,963
� apenas ficou l�?
379
00:21:24,003 --> 00:21:26,323
Eu n�o sei, n�o quero pagar por ele,
mas eu duvido.
380
00:21:27,003 --> 00:21:28,243
N�o � bom para seu interior.
381
00:21:28,273 --> 00:21:30,283
Fique vivo, fique vivo.
382
00:21:32,123 --> 00:21:34,083
Voc� chegou um pouco mais cedo,
n�o �?
383
00:21:34,353 --> 00:21:36,723
O Fiesta n�o pegou esta manh�,
ent�o cheguei um pouco tarde.
384
00:21:37,283 --> 00:21:39,483
40 segundos para ir.
385
00:22:13,643 --> 00:22:15,153
Chegando a dois minutos.
386
00:22:18,683 --> 00:22:20,873
Verifique o pulso,
pare as compress�es.
387
00:22:24,283 --> 00:22:25,873
Sem pulso.
Ainda com fibrila��o ventricular.
388
00:22:25,913 --> 00:22:29,033
Carregando.
389
00:22:33,243 --> 00:22:34,633
Carregado.
390
00:22:34,673 --> 00:22:36,033
Afastem-se.
391
00:22:36,873 --> 00:22:38,323
Justin, afaste-se do peito.
392
00:22:38,563 --> 00:22:40,393
Choque em tr�s, dois, um.
393
00:22:43,323 --> 00:22:45,603
- Diagn�stico em ritmo.
- Ritmo sinusal.
394
00:22:46,083 --> 00:22:47,793
Siga as orienta��es, por favor,
Justin.
395
00:22:47,833 --> 00:22:49,243
Desculpe, Sra. Hicklin.
396
00:22:54,483 --> 00:22:56,563
Estou ouvindo sons de cora��o.
Acho que temos retorno.
397
00:22:56,593 --> 00:22:58,123
- Justin, pare por um segundo.
- Pare.
398
00:23:03,483 --> 00:23:04,483
Sa�da.
399
00:23:07,353 --> 00:23:08,483
- Obrigada.
- Bom trabalho.
400
00:23:08,523 --> 00:23:11,763
Temos retorno da ressuscita��o.
Coloque o sangue, por favor.
401
00:23:11,793 --> 00:23:14,083
- Certo bem, e agora?
- Tomografia.
402
00:23:14,123 --> 00:23:16,532
Acha o paciente est�
est�vel o suficiente
403
00:23:16,533 --> 00:23:17,392
para ser movido?
404
00:23:17,393 --> 00:23:18,853
Lorraine queria uma tomografia
na sequ�ncia.
405
00:23:18,893 --> 00:23:20,283
Isso foi antes dele sofrer
outro ataque.
406
00:23:20,323 --> 00:23:22,233
Precisamos saber o que
est� acontecendo em seu peito.
407
00:23:22,273 --> 00:23:24,153
Essa � uma decis�o para o l�der
da equipe de trauma.
408
00:23:24,193 --> 00:23:25,353
Lorraine n�o est� aqui.
409
00:23:30,963 --> 00:23:32,763
Ent�o,
algu�m precisa liderar.
410
00:23:38,243 --> 00:23:39,763
Tomografia.
411
00:23:41,843 --> 00:23:43,563
Em dois,
estaremos prontos para ir.
412
00:23:45,283 --> 00:23:46,763
Vamos lev�-lo para
o quarto andar.
413
00:23:48,353 --> 00:23:50,013
Al�,
aqui � Lorraine Rappaport.
414
00:23:50,053 --> 00:23:51,683
Por favor,
deixe uma mensagem.
415
00:23:52,153 --> 00:23:54,243
Lorraine, o paciente acabou
de ter uma fibrila��o ventricular.
416
00:23:54,273 --> 00:23:55,563
N�o tenho a menor ideia
do porqu�.
417
00:23:55,873 --> 00:23:58,003
Estou muito preocupada que
estou perdendo algo aqui.
418
00:23:59,643 --> 00:24:03,323
Vamos lev�-lo para a tomografia.
Vejo voc� l�.
419
00:24:28,483 --> 00:24:31,353
Voc� est� fazendo alguma coisa
sobre o pulso e a t�bia?
420
00:24:31,763 --> 00:24:33,452
Precisamos resolver
o peito primeiro.
421
00:24:33,453 --> 00:24:34,322
Est� bem.
422
00:24:34,323 --> 00:24:36,003
Vou estar na emerg�ncia
se precisar de mim.
423
00:24:36,763 --> 00:24:38,843
- Ela est� certa.
- O qu�?
424
00:24:38,873 --> 00:24:40,923
N�o estar aqui se ele morrer.
425
00:24:40,953 --> 00:24:42,033
Inteligente.
426
00:24:47,033 --> 00:24:49,683
- Vamos tentar de novo?
- Desculpe, Brian.
427
00:25:11,003 --> 00:25:12,603
Paciente sincronizado
com rel�gio.
428
00:25:12,633 --> 00:25:13,963
Em tr�s.
Um, dois e tr�s.
429
00:25:15,003 --> 00:25:16,023
Muito bem.
430
00:25:17,793 --> 00:25:19,443
Brian Zhao,
tomografia e oficial assistente
431
00:25:19,473 --> 00:25:21,283
da coordenadoria?
432
00:25:23,643 --> 00:25:28,793
- Para voc�.
- Lorraine? S� um segundo.
433
00:25:31,873 --> 00:25:33,393
Todos os resultados que tem,
por favor.
434
00:25:38,283 --> 00:25:39,643
N�o toquem em nenhum bot�o.
435
00:25:43,353 --> 00:25:45,243
Um, dois e tr�s.
436
00:25:47,643 --> 00:25:48,843
Obrigada. Tchau.
437
00:25:59,483 --> 00:26:01,393
- Quer saber?
- O qu�?
438
00:26:02,243 --> 00:26:03,563
Acho que vamos perd�-lo.
439
00:26:04,793 --> 00:26:05,843
Controle da digitaliza��o.
440
00:26:11,483 --> 00:26:13,353
- Eu perdi alguma coisa?
- Estamos come�ando.
441
00:26:13,393 --> 00:26:14,643
Iniciando digitaliza��o da cabe�a.
442
00:26:14,673 --> 00:26:15,683
Onde est� Lorraine?
443
00:26:17,793 --> 00:26:19,043
Ela n�o est� com voc�?
444
00:26:19,083 --> 00:26:22,443
Digitaliza��o da cabe�a completa.
N�o toquem em nenhum bot�o.
445
00:26:24,443 --> 00:26:26,083
Certo, nada detectado na cabe�a,
446
00:26:26,123 --> 00:26:28,563
n�o tem nenhuma les�o
intracranianas ou sangramento.
447
00:26:28,593 --> 00:26:29,663
Voc� est� feliz, Fiona?
448
00:26:29,963 --> 00:26:31,683
- Aqui.
- Certo.
449
00:26:41,843 --> 00:26:43,323
Inserindo contraste.
450
00:26:45,873 --> 00:26:47,003
O tubo est� no lugar certo.
451
00:26:51,843 --> 00:26:52,763
Se eu errasse o tubo,
452
00:26:52,793 --> 00:26:54,523
ele estaria a caminho
do ambulat�rio de patologia.
453
00:26:54,553 --> 00:26:57,113
Gostaria de ter
mais pr�tica nisso.
454
00:26:57,153 --> 00:26:59,683
Poder�amos nos encontrar
esta semana.
455
00:27:00,793 --> 00:27:03,153
- S� se n�o der muito trabalho.
- Dou um jeito de encaix�-la.
456
00:27:08,003 --> 00:27:10,393
Vou voltar para a emerg�ncia.
E voc�?
457
00:27:10,433 --> 00:27:12,373
Gostaria de ver
o andamento deste caso.
458
00:27:12,413 --> 00:27:14,083
Quando a perdemos
para a traumatologia
459
00:27:14,123 --> 00:27:15,763
os pacientes ficam
sem atendimento.
460
00:27:17,203 --> 00:27:18,223
Certo.
461
00:27:20,793 --> 00:27:22,603
� melhor de
qualquer maneira.
462
00:27:22,643 --> 00:27:24,993
O lado esquerdo est� cheio
de sangue novamente.
463
00:27:25,033 --> 00:27:28,433
Temos uma hemorragia
intrator�cica descontrolada.
464
00:27:28,473 --> 00:27:31,843
- Onde est� Lorraine?
- Eu j� disse, eu n�o sei.
465
00:27:31,873 --> 00:27:33,033
Clive Archerfield.
466
00:27:33,523 --> 00:27:35,083
Sim, obrigado por retornar.
467
00:27:35,323 --> 00:27:36,873
Se precisar de mim,
estou na emerg�ncia.
468
00:27:37,153 --> 00:27:41,873
Al�! Sim, sinto muito por isso.
Sim, fomos avisados.
469
00:27:46,643 --> 00:27:49,723
Listras! Metal!
Quem p�s metal na minha m�quina?
470
00:27:49,753 --> 00:27:51,763
- Estou entrando.
- Pode entrar.
471
00:28:06,793 --> 00:28:07,843
O que � isso?
472
00:28:08,153 --> 00:28:10,763
Manifestamente,
� a l�mina de uma faca.
473
00:28:11,923 --> 00:28:13,523
Est� penetrada no cora��o?
474
00:28:31,470 --> 00:28:33,110
- Certo.
- Vire. Sim.
475
00:28:34,270 --> 00:28:37,110
- Abra a porta.
- Limpe a ba�a!
476
00:28:42,580 --> 00:28:44,430
Coloque todos os monitores
onde estavam.
477
00:28:44,470 --> 00:28:45,510
Desfibrilador pronto.
478
00:28:45,870 --> 00:28:47,550
Veja se o Reg da
emerg�ncia pode ajudar?
479
00:28:47,940 --> 00:28:49,430
Vamos subir essas bolsas.
480
00:28:54,660 --> 00:28:57,230
- Justin, de volta � Resus.
- Obrigado!
481
00:28:58,270 --> 00:29:00,470
- Sim, Harry, e voc�.
- Isso!
482
00:29:01,430 --> 00:29:04,630
Pode pedir ao Reg assumir isto?
Obrigada.
483
00:29:12,350 --> 00:29:14,790
- Reg est� vindo?
- Apenas eu.
484
00:29:15,230 --> 00:29:16,630
Eles nunca lhe dar�o o Reg.
485
00:29:17,110 --> 00:29:18,590
Muito ocupado atendendo
as admiss�es.
486
00:29:18,630 --> 00:29:20,660
Parece que est� mantendo
a press�o arterial.
487
00:29:21,180 --> 00:29:23,940
Vamos manter a transfus�o, enquanto
fazemos a Cirurgia Cardiotor�cica.
488
00:29:25,750 --> 00:29:27,670
Al�!
Transfira para Irm� Merrick.
489
00:29:27,710 --> 00:29:30,550
Por favor, pode, ligar na cirurgia
cardiotor�cica novamente?
490
00:29:31,070 --> 00:29:33,320
- Obrigada.
- Ligue na cardiotor�cica, r�pido.
491
00:29:33,360 --> 00:29:35,580
Disse, esfaqueamentos
e acidente de carro.
492
00:29:37,580 --> 00:29:39,870
- Cad� a Lorraine?
- Eu n�o sei.
493
00:29:41,990 --> 00:29:42,950
Estamos bem aqui.
494
00:29:42,990 --> 00:29:44,820
V� tomar caf� ou algo assim,
voc� est� p�ssima.
495
00:29:45,910 --> 00:29:47,150
Dr. Chandramohan,
496
00:29:47,180 --> 00:29:49,270
usando uma linguagem forte
em frente de um paciente?
497
00:29:49,300 --> 00:29:50,550
Ele est� inconsciente.
498
00:29:51,630 --> 00:29:53,430
Pol�cia estava verificando
o tr�fego
499
00:29:53,460 --> 00:29:55,230
para descobrir
a causa do acidente.
500
00:29:55,270 --> 00:29:57,150
Ningu�m foi lan�ado
do �nibus.
501
00:29:57,180 --> 00:30:00,140
Havia um corpo na estrada,
o que fez os ve�culos desviarem,
502
00:30:00,180 --> 00:30:01,550
por isso das
outras colis�es.
503
00:30:01,580 --> 00:30:03,310
Acho que nosso paciente
deve ter ca�do
504
00:30:03,350 --> 00:30:05,940
ou sido jogado de uma ponte
na sequ�ncia de um assalto.
505
00:30:05,980 --> 00:30:07,510
- Obrigada, Giles.
- De nada.
506
00:30:08,940 --> 00:30:11,110
Cirurgi�o Cardiotor�cico estar�
aqui em cinco minutos.
507
00:30:11,140 --> 00:30:12,660
- �timo.
- O que foi que eu disse?
508
00:30:12,910 --> 00:30:14,910
Muito frio s� para ter estado
l� desde o acidente?
509
00:30:14,940 --> 00:30:16,110
G�nio!
510
00:30:38,140 --> 00:30:39,580
Ele est� sangrando.
511
00:30:41,870 --> 00:30:43,990
- Sem sa�da.
- Atividade el�trica sem pulso.
512
00:30:44,580 --> 00:30:46,550
Sem compress�es,
h� uma faca no cora��o.
513
00:30:46,940 --> 00:30:48,379
Precisamos parar
esse sangramento.
514
00:30:48,380 --> 00:30:50,059
Precisa da cirurgia
para parar este sangramento.
515
00:30:50,060 --> 00:30:51,310
Eles n�o est�o aqui.
516
00:30:53,350 --> 00:30:54,550
Sem press�o.
517
00:30:55,470 --> 00:30:57,110
- Garra.
- Brilhante!
518
00:30:59,990 --> 00:31:01,030
Vou encontrar Clive.
519
00:31:06,580 --> 00:31:08,390
- Ensaque, por favor.
- Sim.
520
00:31:19,910 --> 00:31:22,710
- Pegue isso.
- O qu�? Eu.
521
00:31:22,740 --> 00:31:23,910
Sim.
522
00:32:13,870 --> 00:32:17,070
- Pronto para cortar?
- N�o sou eu que decido.
523
00:32:19,310 --> 00:32:21,180
- Cortando.
- Droga!
524
00:32:38,870 --> 00:32:40,180
Meu Deus!
525
00:32:42,390 --> 00:32:43,580
Harry, entre aqui.
526
00:32:46,350 --> 00:32:48,310
Agarre as bordas e separe.
527
00:32:58,820 --> 00:33:00,070
Junte seus dedos.
528
00:33:18,110 --> 00:33:19,660
Mantenha aberto.
529
00:33:26,940 --> 00:33:28,390
Rode a alavanca.
530
00:33:29,990 --> 00:33:35,180
Para o outro lado.
Isso. Mais largo.
531
00:33:39,870 --> 00:33:40,940
Suc��o.
532
00:34:00,140 --> 00:34:01,140
Fa�a isso.
533
00:34:12,580 --> 00:34:13,710
Consigo sentir a faca.
534
00:34:27,430 --> 00:34:28,510
Trocando.
535
00:34:28,550 --> 00:34:30,110
Justin,
coloque a luz sobre ele.
536
00:34:32,470 --> 00:34:34,110
Contra��es, mas sem sa�da.
537
00:34:45,630 --> 00:34:48,430
A l�mina deve ter feito um
pequeno furo na parede ventricular.
538
00:34:49,690 --> 00:34:51,390
Se fosse maior, ele estaria
morto h� muito tempo.
539
00:34:51,420 --> 00:34:52,630
Sim, ele teve muita sorte.
540
00:34:54,790 --> 00:34:56,140
Preciso de uma tesoura.
541
00:35:00,550 --> 00:35:03,390
Voc� n�o pode fazer isso
sem um consultor aqui.
542
00:35:03,710 --> 00:35:06,310
- Melhor esperar por Clive.
- Ou cirurgi�o.
543
00:35:08,990 --> 00:35:10,070
Ele n�o pode esperar.
544
00:35:19,550 --> 00:35:20,580
Cora��o exposto.
545
00:35:37,940 --> 00:35:40,350
Mantenha a suc��o, limpe
o m�ximo de sangue poss�vel.
546
00:35:41,230 --> 00:35:43,270
- Suture.
- Justin, espere.
547
00:35:53,820 --> 00:35:56,350
Preciso que fa�a algo
muito importante para mim.
548
00:35:58,750 --> 00:36:01,820
Preciso que coloque seu dedo
no buraco do cora��o do paciente.
549
00:36:02,550 --> 00:36:04,140
Pode fazer isso por mim,
por favor?
550
00:36:04,180 --> 00:36:05,030
Harry?
551
00:36:40,580 --> 00:36:41,660
Tudo bem.
552
00:36:43,310 --> 00:36:44,870
Meu Deus!
553
00:37:31,110 --> 00:37:32,310
Tire.
554
00:37:44,910 --> 00:37:46,110
Est� bom.
555
00:37:50,310 --> 00:37:51,940
Outra bolsa de sangue,
por favor.
556
00:38:15,070 --> 00:38:17,750
- Ainda sem sa�da.
- D�-lhe um minuto.
557
00:38:37,180 --> 00:38:38,350
Tem pulsa��o.
558
00:38:48,710 --> 00:38:50,110
Cirurgi�o cardiotor�cico
est� aqui.
559
00:38:57,550 --> 00:38:59,470
Bom.
Quem fez isto?
560
00:39:03,390 --> 00:39:04,750
Vamos transferir para
o centro cir�rgico
561
00:39:04,780 --> 00:39:05,910
e concluir o trabalho
de reparo.
562
00:39:05,940 --> 00:39:07,030
Irm� Merrick.
563
00:39:07,070 --> 00:39:08,630
Precisamos da
equipe cir�rgica,
564
00:39:08,660 --> 00:39:09,790
ligue imediatamente.
565
00:39:10,310 --> 00:39:11,340
Obrigada.
566
00:39:16,270 --> 00:39:19,820
Voc� ajudou a salvar a vida dele.
Obrigada.
567
00:39:20,140 --> 00:39:22,470
Ortopedia,
Irm� Merrick, Resus.
568
00:39:22,510 --> 00:39:24,550
Mike Alpha est� pronto
para voc� agora. Obrigada.
569
00:39:42,430 --> 00:39:43,870
Voc� n�o deveria ter feito isso.
570
00:39:44,180 --> 00:39:46,820
Voc� est� certa.
Clive deveria.
571
00:39:47,630 --> 00:39:50,270
Clive tem a responsabilidade
deste departamento.
572
00:39:50,300 --> 00:39:52,910
Ele substitui as necessidades
de casos individuais.
573
00:39:53,990 --> 00:39:55,110
Duas perguntas.
574
00:39:56,140 --> 00:39:59,180
- O que aconteceu com Lorraine?
- N�o � da sua conta.
575
00:39:59,820 --> 00:40:02,230
- E a outra pergunta?
- Quem est� cobrindo ela?
576
00:40:02,940 --> 00:40:05,070
� melhor para voc�
ficar fora disso,
577
00:40:05,100 --> 00:40:06,990
ent�o,
fique fora disso.
578
00:40:10,390 --> 00:40:13,550
Oi, m�e?
Voc� n�o vai acreditar o que fiz.
579
00:40:17,470 --> 00:40:18,750
N�o, eu estou bem.
580
00:40:24,180 --> 00:40:27,150
M�ltiplas v�timas chegando.
581
00:40:27,180 --> 00:40:29,470
Equipe da Traumatologia,
por favor, volte ao Resus.
582
00:40:31,940 --> 00:40:34,950
M�ltiplas v�timas chegando.
583
00:40:34,990 --> 00:40:38,180
Equipe da Traumatologia,
por favor, volte ao Resus.
584
00:41:13,180 --> 00:41:15,550
- Bom dia, senhor!
- Bom dia!
585
00:41:20,390 --> 00:41:21,590
Aqui � Glen Boyle.
586
00:41:21,630 --> 00:41:24,350
N�o posso atender sua chamada,
por favor deixe uma mensagem.
587
00:41:25,660 --> 00:41:26,670
Sou eu.
588
00:41:29,820 --> 00:41:31,710
Voc� � a �ltima pessoa
que quero ligar, mas...
589
00:41:33,430 --> 00:41:35,430
Mas � a �nica pessoa
que pode me ajudar.
590
00:41:37,110 --> 00:41:39,390
Acho que minha chefe
acabou de ser suspensa.
591
00:41:42,430 --> 00:41:43,310
Oi, Glen!
592
00:41:44,030 --> 00:41:45,910
- Entre.
- Obrigado.
593
00:41:48,790 --> 00:41:50,070
Bom te ver de novo.
594
00:41:51,990 --> 00:41:55,870
PSIQUIATRA
595
00:42:02,180 --> 00:42:03,390
Como voc� est�?
596
00:42:09,230 --> 00:42:10,990
Voc� poderia ter iniciado
com uma mais f�cil.
597
00:42:23,180 --> 00:42:25,940
O que quer que eles pensem,
foi muita coragem da sua parte.
598
00:42:40,990 --> 00:42:42,040
Por aqui.
599
00:42:46,310 --> 00:42:47,710
Quem est� conduzindo?
600
00:43:03,140 --> 00:43:05,270
Vamos tir�-lo da maca,
vamos ao trabalho.
601
00:43:12,550 --> 00:43:14,070
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
602
00:43:16,230 --> 00:43:18,230
O que � essa coisa
de homem elefante?
603
00:43:18,260 --> 00:43:19,750
- Certo.
- Meu Deus!
604
00:43:21,030 --> 00:43:23,510
Um grande caso precisa de um l�der
de equipe para traumatologia.
605
00:43:23,540 --> 00:43:25,750
Algu�m est� chegando,
Ele n�o est� aqui ainda?
606
00:43:27,140 --> 00:43:28,470
� bom te ver.
607
00:43:30,910 --> 00:43:32,790
Tenho praticado
em todo o mundo.
608
00:43:33,270 --> 00:43:36,330
Nas for�as militares
e hospitais civis.
609
00:43:36,360 --> 00:43:39,390
Especializei-me
em ferimentos graves.
46155