All language subtitles for Critical.UK.S01E01.720p.HDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:13,790 Traumatologia, chamada de emerg�ncia. 2 00:00:13,820 --> 00:00:15,390 - Desculpe, Billy. - D� azar! 3 00:00:18,150 --> 00:00:20,220 Bom dia! Ingl�s completo, por favor. 4 00:00:22,700 --> 00:00:25,270 Traumatologia, chamada de emerg�ncia. 5 00:00:25,310 --> 00:00:27,180 Somos n�s, Justin. Impressionante! 6 00:00:41,750 --> 00:00:46,430 Traumatologia, chamada de emerg�ncia. 7 00:00:49,910 --> 00:00:53,070 Est� tudo bem. Vamos cuidar de voc�. 8 00:00:53,100 --> 00:00:54,590 Fique calmo. 9 00:01:17,070 --> 00:01:18,910 Desculpe, mais cedo. 10 00:01:20,180 --> 00:01:22,070 - Com licen�a. - Desculpe. 11 00:01:24,550 --> 00:01:26,180 - Oi. - Bom dia! 12 00:01:30,110 --> 00:01:34,670 Traumatismo grave, chegada em um minuto. 13 00:01:34,700 --> 00:01:35,750 Obrigada, Justin. 14 00:01:43,470 --> 00:01:45,150 Obrigada, Harry. 15 00:01:45,180 --> 00:01:46,310 Fiona. 16 00:01:50,390 --> 00:01:52,510 6, 6,5? 17 00:01:53,620 --> 00:01:55,350 - Grave? - Tubo. 18 00:01:55,830 --> 00:01:57,220 6,5. 19 00:02:01,350 --> 00:02:02,860 - Ol�, pessoal! - Bom dia! 20 00:02:13,750 --> 00:02:14,790 Aqui vamos n�s. 21 00:02:32,110 --> 00:02:33,550 Sexto andar. 22 00:02:34,790 --> 00:02:36,390 Quinto andar. 23 00:02:37,070 --> 00:02:38,510 Quarto andar. 24 00:02:47,950 --> 00:02:48,950 Droga! 25 00:02:49,670 --> 00:02:52,430 Droga! Vamos, vamos! Aqui vamos n�s. Vamos! 26 00:02:52,460 --> 00:02:55,390 Abra a porta! Estamos passando! 27 00:02:57,350 --> 00:02:59,310 Vamos lev�-lo direto para o quarto Resus. 28 00:03:07,470 --> 00:03:08,950 Por aqui. 29 00:03:10,430 --> 00:03:13,220 - Iniciando a contagem. - Passageiro ejetado, 30 00:03:13,260 --> 00:03:15,860 encontrado inconsciente, pulso 130, 31 00:03:15,900 --> 00:03:17,470 press�o arterial 90/70. 32 00:03:18,220 --> 00:03:19,950 Vamos tir�-lo da maca. 33 00:03:19,980 --> 00:03:21,920 Destrave em cima e embaixo, por favor. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,860 - Abram espa�o � sua volta. - Desculpe. 35 00:03:23,900 --> 00:03:25,300 - Prontos? - Sim. 36 00:03:25,340 --> 00:03:26,700 Um, dois e tr�s. 37 00:03:27,470 --> 00:03:29,470 Obrigado. Um, dois e tr�s. 38 00:03:30,860 --> 00:03:31,950 �timo, cara. 39 00:03:32,750 --> 00:03:35,050 - Ele fez pleurostomia? - N�o. 40 00:03:35,080 --> 00:03:37,350 - Hemat�mese maci�a... - Suc��o. 41 00:03:38,180 --> 00:03:40,340 Um por vez, por favor. 42 00:03:40,380 --> 00:03:42,470 - Desculpe. - �timo. 43 00:03:42,510 --> 00:03:44,860 Certo, amigo. Estamos cuidando de voc�. 44 00:03:47,430 --> 00:03:49,790 Amigo, voc� est� na emerg�ncia do CGH. 45 00:03:50,030 --> 00:03:51,870 Sou o Dr. Chandramohan, anestesista. 46 00:03:51,910 --> 00:03:55,470 - Preciso olhar sua garganta. - Estou tirando esta correia. 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,590 Apoio das pernas, por favor. 48 00:03:57,030 --> 00:03:58,670 - Apoios saindo. - Obrigado. 49 00:03:59,150 --> 00:04:01,470 Senhor, vou apenas segurar sua cabe�a para mant�-la im�vel. 50 00:04:02,980 --> 00:04:04,670 Desculpe o atraso. 51 00:04:05,620 --> 00:04:09,270 - Legal que a ortopedista chegou. - Vias a�reas limpas. Respira��o 30. 52 00:04:09,300 --> 00:04:12,470 Senhor, meu nome � Fiona Lomas, Sou interina da traumatologia. 53 00:04:12,500 --> 00:04:14,310 Vamos fazer nosso melhor para cuidar de voc�. 54 00:04:14,340 --> 00:04:16,910 - Taquipneia, pulsa��o caindo. - Obrigada. 55 00:04:16,950 --> 00:04:20,270 Quietos e tranquilos, enquanto ouvimos a entrega, obrigada. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,620 O Servi�o A�reo de Traumatismo chegou � cena �s 6h45 57 00:04:22,660 --> 00:04:24,950 ap�s uma chamada de acidente de tr�nsito �s 6h30. 58 00:04:24,980 --> 00:04:26,660 V�rios ve�culos envolvidos em uma colis�o 59 00:04:26,700 --> 00:04:28,310 na passagem subterr�nea em Kingsgate. 60 00:04:28,350 --> 00:04:30,470 A v�tima foi encontrada na beira da estrada depois de ter sido 61 00:04:30,500 --> 00:04:32,070 ejetado de um �nibus. 62 00:04:32,110 --> 00:04:35,070 M�ltiplas les�es dos tecidos, escoria��es, hematomas, 63 00:04:35,100 --> 00:04:35,910 dos cabe�a aos p�s. 64 00:04:35,950 --> 00:04:37,580 H� uma marca na parede do peito, 65 00:04:37,620 --> 00:04:39,190 pulso esquerdo est� fraturado, 66 00:04:39,220 --> 00:04:41,310 t�bia esquerda est� com fratura exposta. 67 00:04:41,350 --> 00:04:43,630 Ru�dos respirat�rios do lado esquerdo diminuindo. 68 00:04:43,660 --> 00:04:46,060 100% de oxig�nio foi dado via m�scara na cena. 69 00:04:46,100 --> 00:04:48,470 Hemat�mese no elevador de servi�o e corredor. 70 00:04:48,500 --> 00:04:49,510 Muito obrigada. 71 00:04:49,550 --> 00:04:51,150 Voc� pode assinar alguns pap�is com a Nerys? 72 00:04:51,180 --> 00:04:52,700 Assinem a transfer�ncia. 73 00:04:53,550 --> 00:04:57,390 Eu poderia ser... a escriba, se quiser. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,620 - Precisa entub�-lo. - Fiona. 75 00:05:10,670 --> 00:05:12,270 Sem percuss�o no lado esquerdo. 76 00:05:12,310 --> 00:05:13,830 - Ele precisa de uma toracostomia. - Sim. 77 00:05:14,310 --> 00:05:16,950 Senhor, vamos fazer algo para ajudar sua respira��o. 78 00:05:16,980 --> 00:05:18,840 - Justin, toracostomia. - Certo! 79 00:05:18,880 --> 00:05:20,670 Traqueia desviada para a direita. 80 00:05:20,700 --> 00:05:22,670 Cargas a caminho. Primeiro de muitos, pelo visto. 81 00:05:22,700 --> 00:05:24,280 - �timo! - �timo! 82 00:05:24,320 --> 00:05:25,860 Vamos entub�-lo. 83 00:05:27,270 --> 00:05:29,390 - E agora? - Taquicardia ventricular. 84 00:05:29,420 --> 00:05:30,830 Sa�da da car�tida. 85 00:05:30,860 --> 00:05:32,470 Sa�da femoral. Desfibrilando. 86 00:05:32,510 --> 00:05:33,950 Afaste-se do peito, por favor, Justin, 87 00:05:33,980 --> 00:05:35,520 - Taquicardia ventricular com sa�da. - Certo. 88 00:05:35,560 --> 00:05:37,070 Ritmo choc�vel, sem ressuscita��o cardiopulmonar. 89 00:05:37,100 --> 00:05:39,150 Sincroniza��o choque em 150 joules. 90 00:05:41,150 --> 00:05:45,350 150 joules selecionado. Carregando. 91 00:05:46,390 --> 00:05:48,510 Certo, afaste-se. Tire o oxig�nio. 92 00:05:49,110 --> 00:05:52,030 Choque em tr�s. Um, dois e tr�s. 93 00:05:55,150 --> 00:05:56,620 Ainda com taquicardia ventricular. 94 00:05:57,700 --> 00:05:59,430 - Sa�da. - Droga! 95 00:06:00,070 --> 00:06:01,670 - Carregando. - Carregando. 96 00:06:01,700 --> 00:06:04,790 Choque em tr�s. Um, dois e tr�s. 97 00:06:05,950 --> 00:06:07,070 Droga! 98 00:06:07,590 --> 00:06:09,310 - Vamos! - Sa�da. 99 00:06:09,350 --> 00:06:11,070 - Carregando. - Carregando. 100 00:06:11,110 --> 00:06:13,910 Choque em tr�s. Um, dois e tr�s. 101 00:06:17,980 --> 00:06:21,750 - Ritmo sinusal. Boa sa�da. - Tudo bem. Temos retorno da circula��o. 102 00:06:21,780 --> 00:06:23,470 - Muito bem. - Obrigada. 103 00:06:25,230 --> 00:06:26,150 Bem feito. 104 00:06:26,180 --> 00:06:29,310 Certo, vou fazer a toracostomia para ajudar com sua respira��o. 105 00:06:29,340 --> 00:06:32,670 - D� a ele, Ramakrishna? - 30 de cetamina? 106 00:06:33,070 --> 00:06:34,030 Cetamina. 107 00:06:34,070 --> 00:06:37,620 Aumentarei a dose se ele protestar demais. 108 00:06:40,150 --> 00:06:42,390 H� uma t�bia aberta que precisa Augmentin intravenosa? 109 00:06:42,420 --> 00:06:44,110 Obrigada, em um minuto. 110 00:06:45,390 --> 00:06:46,860 Telefones desligados, por favor. 111 00:06:47,620 --> 00:06:50,220 Amigo, vamos lhe dar algo para relaxar. 112 00:06:56,220 --> 00:06:57,920 Pode me trazer o carrinho, por favor? 113 00:06:57,960 --> 00:06:59,620 Tente procurar nos bolsos do casaco. 114 00:07:06,070 --> 00:07:08,070 Ele n�o est� protestando, acho que estamos bem. 115 00:07:08,100 --> 00:07:09,190 Sim. 116 00:07:11,830 --> 00:07:15,150 Pulsa��o 130, press�o arterial 80/65. 117 00:07:15,180 --> 00:07:16,860 Acho que ele vai precisar de um pouco mais de sangue. 118 00:07:16,900 --> 00:07:18,230 - Certo. - Obrigada. 119 00:07:18,270 --> 00:07:20,410 - Constance, poderia, por favor? - Sim. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,550 Vamos de olho na press�o, por favor. 121 00:07:23,320 --> 00:07:24,219 Obrigada. 122 00:07:24,220 --> 00:07:25,590 Nenhuma resposta na pin�a arterial. 123 00:07:25,860 --> 00:07:27,670 Um. Escala de Glasgow? 124 00:07:27,700 --> 00:07:30,110 Quatro. Quatro com seda��o. 125 00:07:30,140 --> 00:07:31,350 Desculpa. 126 00:07:32,590 --> 00:07:36,220 toracotomia bilateral transesternal. Hora dos drenos? 127 00:07:36,260 --> 00:07:37,620 Satura��o em 88%. 128 00:07:37,670 --> 00:07:39,310 Preferem fazer por baixo primeiro. 129 00:07:39,340 --> 00:07:40,950 Tudo bem. Os rapazes est�o saindo. 130 00:07:41,270 --> 00:07:43,390 Obrigada, rapazes, tenham um bom dia. 131 00:07:43,430 --> 00:07:44,590 At� a pr�xima, rapazes. 132 00:07:45,910 --> 00:07:46,950 Achei que ele estava sedado? 133 00:07:46,980 --> 00:07:48,310 Ele estava. 134 00:07:48,860 --> 00:07:51,310 - Suc��o. - Tudo bem. 135 00:07:54,590 --> 00:07:56,790 - Preciso que entube r�pido, Billy. - Sim, estou nele. 136 00:07:56,820 --> 00:07:58,660 Certo. R�pido, por favor. 137 00:07:58,700 --> 00:08:00,510 Press�o arterial caindo. 138 00:08:06,700 --> 00:08:09,310 Hipotens�o severa, sem pulso radial. 139 00:08:09,340 --> 00:08:10,550 Precisamos entub�-lo. 140 00:08:10,590 --> 00:08:13,220 Sim. Eu n�o posso entub�-lo com a press�o t�o baixa. 141 00:08:13,270 --> 00:08:15,470 O sangue est� o sufocando. Justin! 142 00:08:15,500 --> 00:08:16,590 R�pido. 143 00:08:16,620 --> 00:08:18,740 Precisamos tirar esta press�o de sangue. 144 00:08:18,780 --> 00:08:20,830 Senhor, estamos limpando sua garganta. 145 00:08:20,860 --> 00:08:23,280 Por favor, tente ficar calmo para que possamos ajud�-lo. 146 00:08:23,320 --> 00:08:25,700 A satura��o est� caindo, precisamos entub�-lo imediatamente. 147 00:08:25,740 --> 00:08:27,030 Por Deus! Estou tentando. 148 00:08:38,581 --> 00:08:41,084 O tempo est� passando. O mais r�pido poss�vel, por favor. 149 00:08:43,070 --> 00:08:44,400 Eu tenho pulso radial. 150 00:08:44,430 --> 00:08:47,070 Voc� tem press�o suficiente, precisa entub�-lo, por favor. 151 00:08:47,110 --> 00:08:48,600 Certo, aqui vamos n�s. 152 00:08:49,310 --> 00:08:50,800 Voc� � a nova trainee? 153 00:08:51,430 --> 00:08:52,920 Sim, todos me chamam de Harry. 154 00:08:52,960 --> 00:08:54,600 Voc� pode fazer uma imobiliza��o da coluna cervical 155 00:08:54,630 --> 00:08:56,360 enquanto retiramos o apoio, por favor? 156 00:08:56,880 --> 00:08:58,760 Coloque suas m�os l�! 157 00:08:59,760 --> 00:09:00,920 Certo. 158 00:09:00,960 --> 00:09:02,070 Segure firme. 159 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 � isso a�. 160 00:09:04,840 --> 00:09:05,920 Jesus! 161 00:09:05,960 --> 00:09:07,920 - Voc� o pegou? - Sim. 162 00:09:08,400 --> 00:09:10,880 - Aperte. - Sim. 163 00:09:15,360 --> 00:09:18,150 - Tiopental, 250mg. - Certo. 164 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 Tiopental, 250mg. Aplicando. 165 00:09:23,760 --> 00:09:26,040 Aplique. Vamos coloc�-lo para dormir, amigo. 166 00:09:28,120 --> 00:09:30,000 - Tire. - Certo. 167 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 Finalmente, um pouco de paz e sossego. 168 00:09:42,310 --> 00:09:46,600 Suxamet�nio 100mg, aplicando. 169 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 Usamos Suxamet�nio na traumatologia porque age mais r�pido. 170 00:09:51,800 --> 00:09:53,200 N�o � a �nica coisa por aqui. 171 00:09:57,070 --> 00:09:58,960 Leva um tempo para paralisar o paciente. 172 00:10:05,560 --> 00:10:06,630 Aqui vamos n�s. 173 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 Certo, sim. Suc��o. 174 00:10:24,680 --> 00:10:26,069 Certifique-se de que voc� fa�a gasometria 175 00:10:26,070 --> 00:10:27,100 arterial e um eletrocardiograma. 176 00:10:27,130 --> 00:10:28,100 Sim, Dr. Archerfield. 177 00:10:28,920 --> 00:10:30,640 Todos os funcion�rios para um paciente. 178 00:10:30,670 --> 00:10:33,200 N�o, � uma chamada da traumatologia, ferimentos graves. 179 00:10:33,600 --> 00:10:35,070 � loucura. 180 00:10:39,280 --> 00:10:41,150 Esse cara est� frio. Temos sua temperatura? 181 00:10:41,190 --> 00:10:42,600 N�o, se ningu�m me der. 182 00:10:42,880 --> 00:10:44,160 Quanto tempo ficaram com ele? 183 00:10:44,200 --> 00:10:47,630 Eles chegaram l� em 15 minutos, resgataram-no ap�s 25 min. 184 00:10:48,880 --> 00:10:50,720 N�cleo da car�tida, 36,1. 185 00:10:50,760 --> 00:10:52,960 Sim, ele est� frio para algu�m que foi resgatado em 30 minutos. 186 00:10:52,990 --> 00:10:55,600 -15 + 25 � 40. -40 minutos. 187 00:10:55,630 --> 00:10:58,880 - Quanto sangue tem na geladeira? - Menos que tr�s bolsas. 188 00:11:07,840 --> 00:11:10,630 Hemorragia intrator�cica, cotonete, por favor. 189 00:11:11,630 --> 00:11:13,570 Aqui vamos n�s. Estou requisitando um c�digo. 190 00:11:13,610 --> 00:11:15,520 - Precisamos de mais sangue. - Outra c�nula? 191 00:11:15,560 --> 00:11:17,840 - Sim, e uma guia da traumatologia. - Posso fazer a c�nula. 192 00:11:17,870 --> 00:11:20,310 Irm� Merrick, do Resus, estamos requisitando o c�digo. 193 00:11:20,350 --> 00:11:22,930 - O �cido tranex�mico, por favor. - Providenciando. 194 00:11:22,970 --> 00:11:25,220 Vamos parar esta hemorragia. Protocolo de transfus�o. 195 00:11:25,260 --> 00:11:27,480 N�o, n�o, n�o me transfira para o banco de sangue. 196 00:11:27,510 --> 00:11:30,280 Eu sei que n�o preciso dizer isso, pessoal, 197 00:11:30,310 --> 00:11:32,200 mas calmo e r�pido, por favor. 198 00:11:32,230 --> 00:11:33,080 Verifica��o adicional. 199 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 - O positivo, datado e checado. - Checado. 200 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 N�o, eu sei, ainda estou aguardando. 201 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 S� restam duas unidades de O positivo. 202 00:11:45,760 --> 00:11:48,430 Acido tranex�mico, 1g intravenoso, infus�o de 1g na sequ�ncia. 203 00:11:48,470 --> 00:11:50,280 Sim, aqui � a Sra. Rappaport, 204 00:11:50,310 --> 00:11:53,110 sou a consultora de plant�o da traumatologia 205 00:11:53,150 --> 00:11:55,880 e promulgamos o protocolo de transfus�o. 206 00:11:55,920 --> 00:11:58,990 Nos envie 12 unidades de O positivo imediatamente. 207 00:11:59,030 --> 00:12:02,070 Oito de plasma fresco congelado e quatro de plaquetas. 208 00:12:02,110 --> 00:12:04,040 - Voc� tem autoriza��o? - O qu�? 209 00:12:04,280 --> 00:12:06,630 Estou colocando a terceira unidade de sangue agora. 210 00:12:06,670 --> 00:12:08,200 Uma unidade de O positivo. 211 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 Certo, ent�o, por favor, transfira. 212 00:12:11,040 --> 00:12:12,480 N�o, obrigada! 213 00:12:12,880 --> 00:12:14,760 Vamos colocar a pr�xima unidade de O positivo 214 00:12:14,790 --> 00:12:15,960 pela guia da traumatologia 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,670 e fa�a press�o sobre a hemorragia pleural. 216 00:12:17,710 --> 00:12:19,280 Harry, press�o, por favor. 217 00:12:25,070 --> 00:12:27,880 Certo, vamos colocar mais sangue da guia da traumatologia. 218 00:12:32,200 --> 00:12:36,120 Oi, aqui � Lorraine Rappaport, consultora de plant�o... 219 00:12:36,150 --> 00:12:38,200 Pegue outra bolsa de O positivo, por favor. 220 00:12:38,230 --> 00:12:39,600 Temos um paciente na traumatologia 221 00:12:39,630 --> 00:12:41,950 e banco de sangue disse que n�o vai promulgar 222 00:12:41,990 --> 00:12:44,280 o protocolo transfus�o sem sua autoriza��o. 223 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 N�o, n�s n�o medimos a hemoglobina do paciente, 224 00:12:48,030 --> 00:12:49,280 e se fiz�ssemos, estaria normal, 225 00:12:49,310 --> 00:12:53,350 porque a concentra��o da hemoglobina em seu sangue n�o mudou. 226 00:12:53,390 --> 00:12:57,400 Mas o que mudou � que ele tem menos sangue em sua circulando. 227 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 E se n�o fizermos a transfus�o, ele vai morrer. 228 00:13:00,630 --> 00:13:02,480 - Com licen�a. - Obrigada. 229 00:13:04,150 --> 00:13:05,960 - Com licen�a! - Sim. 230 00:13:20,240 --> 00:13:21,760 - Com licen�a! - Sim. 231 00:13:21,800 --> 00:13:23,960 Esta pleurostomia est� sangrando muito. 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,960 Ele est� sangrando muito. 233 00:13:26,560 --> 00:13:28,310 Precisamos de mais sangue, estamos perdendo ele. 234 00:13:28,350 --> 00:13:29,920 O que est� acontecendo no peito deste cara? 235 00:13:29,960 --> 00:13:32,760 Precisamos de algu�m para fazer um dreno tor�cico, por favor. 236 00:13:32,960 --> 00:13:35,040 - Eu fa�o. - Temos um volunt�rio. 237 00:13:35,070 --> 00:13:37,120 Justin, fique no sangramento agora. 238 00:13:39,280 --> 00:13:41,360 Troque as luvas, o protetor ocular, a veste. 239 00:13:41,390 --> 00:13:43,960 Quero voc� pronta em dois minutos. 240 00:13:51,520 --> 00:13:53,880 Billy, cad� a gasometria arterial? 241 00:13:55,400 --> 00:13:59,480 PAO2, 5,3. PACO2, 4,5. 242 00:13:59,520 --> 00:14:02,200 PH, 7,1. Lactato sangu�neo, 8. 243 00:14:02,230 --> 00:14:04,840 - Excesso de base, -6. - Obrigada. 244 00:14:04,880 --> 00:14:07,320 Vias a�reas limpas. Paciente ventilado. 245 00:14:07,360 --> 00:14:09,640 Transfus�o de O positivo, sangues a caminho, 246 00:14:09,670 --> 00:14:11,960 paciente com a satura��o e a press�o arterial est�vel. 247 00:14:11,990 --> 00:14:14,630 Algo fora do padr�o? Anestesia, feliz? 248 00:14:14,670 --> 00:14:15,920 - Na lua. - �timo. 249 00:14:15,960 --> 00:14:19,000 Tempo decorrido, 11 minutos e 30. 250 00:14:19,400 --> 00:14:20,920 Press�o est� caindo. 251 00:14:21,920 --> 00:14:24,080 Aperte o sangue, por favor. 252 00:14:24,110 --> 00:14:26,200 - Est� fluindo agora. - Obrigada. 253 00:14:26,240 --> 00:14:28,720 Precisa iniciar esse dreno tor�cico agora, por favor. 254 00:14:30,670 --> 00:14:34,000 - � um acidente de tr�nsito? - Primeiro de m�ltiplas v�timas. 255 00:14:34,560 --> 00:14:36,760 - Deixa comigo. - Obrigada, Constance. 256 00:14:36,800 --> 00:14:39,470 Achei que os traumatismos eram sempre acidentes de tr�nsito? 257 00:14:39,510 --> 00:14:42,150 Por que voc� est� fazendo o dreno? Voc� � a nova trainee. 258 00:14:42,190 --> 00:14:43,760 Sim, todos me chamam de Harry. 259 00:14:43,800 --> 00:14:46,560 Sou a Sra. Hicklin, todos me chamam de Sra. Hicklin. 260 00:14:47,150 --> 00:14:48,240 Sou Ramakrishna. 261 00:14:48,280 --> 00:14:50,480 Sim, s�o principalmente acidentes de carro e facadas. 262 00:14:50,800 --> 00:14:51,860 Obrigada. 263 00:14:52,840 --> 00:14:55,430 - H� um pouco de resist�ncia. - Empurre. 264 00:14:55,480 --> 00:14:57,400 Kebab card�aco, aqui vamos n�s. 265 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 Apenas empurre. 266 00:15:01,070 --> 00:15:03,040 Deus! Isso � bom? 267 00:15:03,070 --> 00:15:05,840 Sim, � exatamente o que n�s esper�vamos. 268 00:15:05,870 --> 00:15:07,600 - Suture, por favor. - Sim. 269 00:15:07,630 --> 00:15:09,760 Algu�m pode, por favor, ligar antes para a tomografia 270 00:15:09,790 --> 00:15:10,880 e avis�-los que estamos a caminho? 271 00:15:10,920 --> 00:15:13,760 E o banco de sangue deve entregar o sangue logo. 272 00:15:13,790 --> 00:15:15,520 Se n�o estiver aqui em dois minutos, 273 00:15:15,550 --> 00:15:16,440 precisamos rastre�-los. 274 00:15:16,480 --> 00:15:18,430 Vou ligar para a tomografia e o banco de sangue. 275 00:15:20,760 --> 00:15:22,430 Esse Twix � de algu�m? 276 00:15:24,960 --> 00:15:27,540 Vamos tirar raios-x do pulso e da t�bia? 277 00:15:27,570 --> 00:15:30,120 - Aguarde a tomografia. - Sim, desculpe. 278 00:15:31,240 --> 00:15:33,310 - Poderia reduzir a t�bia agora? - Claro. 279 00:15:33,350 --> 00:15:34,440 Est� bem. 280 00:15:35,070 --> 00:15:37,310 Vamos substituir a infus�o de �cido tranex�mico? 281 00:15:38,430 --> 00:15:40,520 Sim, claro, obrigada. 282 00:16:02,600 --> 00:16:04,800 Justin, pode expor a perna, por favor? 283 00:16:08,150 --> 00:16:10,800 - S� um segundo. - Obrigada. 284 00:16:12,070 --> 00:16:15,000 - Legal. - Tra��o? 285 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 Sim, aqui � a Sra. Hicklin. 286 00:16:19,430 --> 00:16:21,390 Estamos levando um traumatismo grave, 287 00:16:21,430 --> 00:16:23,360 Mike Alpha, para a tomografia, em breve. 288 00:16:23,390 --> 00:16:24,520 Estar� pronto para n�s? 289 00:16:25,000 --> 00:16:27,520 - �timo. - Obrigada. 290 00:16:28,670 --> 00:16:31,612 O positivo, plasma fresco congelado e plaquetas para Mike Alpha. 291 00:16:31,613 --> 00:16:33,933 �timo. Vamos iniciar a transfus�o de uma bolsa de O positivo 292 00:16:33,934 --> 00:16:35,719 imediatamente, por favor. 293 00:16:35,720 --> 00:16:38,070 Paciente Mike Alpha. O positivo. 294 00:16:38,120 --> 00:16:39,560 Algu�m viu meu casaco? 295 00:16:40,325 --> 00:16:41,920 E um Twix? 296 00:16:45,720 --> 00:16:46,960 Desculpe. 297 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 Assim que colocarem o sangue, transfira para a tomografia. 298 00:16:50,800 --> 00:16:52,200 Pode deixar isso. 299 00:16:57,280 --> 00:16:59,720 Nerys, este �cido tranex�mico est� pronto para subir. 300 00:16:59,750 --> 00:17:00,840 Sim, claro. 301 00:17:05,360 --> 00:17:07,600 Sinto muito ter levado tanto tempo. 302 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 Certifique-se que os raios-x sejam feitos imediatamente 303 00:17:10,030 --> 00:17:11,720 porque o paciente est� aqui h� tr�s horas. 304 00:17:14,000 --> 00:17:15,670 Lorraine. Como est�? 305 00:17:16,070 --> 00:17:17,880 - Chamada da traumatologia. - Algo interessante? 306 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Concordamos que o protocolo de transfus�o 307 00:17:20,150 --> 00:17:22,659 deveria ser promulgado pelo l�der da equipe de trauma. 308 00:17:22,660 --> 00:17:23,520 Com certeza. 309 00:17:23,560 --> 00:17:25,120 Ent�o, por que, mais uma vez, 310 00:17:25,150 --> 00:17:26,640 falei com um consultor de hematologia 311 00:17:26,670 --> 00:17:29,480 que pomposamente me pergunta sobre a hemoglobina do paciente? 312 00:17:29,510 --> 00:17:31,160 Concordar com o protocolo � uma coisa, 313 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 fazer todos os departamentos colocar em pr�tica 314 00:17:32,830 --> 00:17:34,400 � completamente diferente. 315 00:17:34,430 --> 00:17:35,720 Voc� disse que tinha t�nhamos acordado. 316 00:17:35,760 --> 00:17:37,720 Eles s�o territoriais, e estou preso no meio. 317 00:17:37,750 --> 00:17:39,710 N�o, eu estou, e o paciente est�. 318 00:17:39,750 --> 00:17:41,670 Posso ver que est� chateada... 319 00:17:41,720 --> 00:17:43,920 Isto costumava ser um lixo de emerg�ncia. 320 00:17:43,960 --> 00:17:45,840 E agora somos um grande centro de traumatologia... 321 00:17:45,870 --> 00:17:48,000 Espere, eu ressenti esta descri��o. 322 00:17:48,450 --> 00:17:51,000 Costum�vamos ser a melhor unidade na regi�o. 323 00:17:51,750 --> 00:17:53,480 Agora aceitamos mais doentes em geral, 324 00:17:53,520 --> 00:17:55,630 mais pacientes cr�ticos, e os recursos est�o sendo esticados. 325 00:17:55,840 --> 00:17:58,200 Supostamente, n�o estamos t�o bem. 326 00:18:00,520 --> 00:18:02,960 Ent�o, alguns de n�s precisa elevar o jogo. 327 00:18:11,600 --> 00:18:13,720 Aonde quer chegar exatamente? 328 00:18:31,923 --> 00:18:34,003 Bom dia! Estaremos pronto para iniciar a digitaliza��o 329 00:18:34,033 --> 00:18:36,033 em aproximadamente um minuto e meio. 330 00:18:36,073 --> 00:18:37,043 Obrigada, Brian. 331 00:18:37,083 --> 00:18:38,509 Ele j� sangrou 1 litro. 332 00:18:38,510 --> 00:18:40,123 Ele est� com coagulopatia, porque ele est� frio. 333 00:18:40,153 --> 00:18:41,043 Frio. 334 00:18:41,083 --> 00:18:43,203 Ent�o, ele estava na estrada por mais de 40 minutos... 335 00:18:46,033 --> 00:18:48,533 Espere, vamos cuidar da coagulopatia. 336 00:18:48,573 --> 00:18:51,033 Quero plasma fresco e plaquetas agora. 337 00:18:55,083 --> 00:18:56,763 Onde est� nossa l�der? 338 00:19:04,603 --> 00:19:05,483 Algu�m pode, por favor, 339 00:19:05,523 --> 00:19:07,283 verificar se Lorraine est� a caminho? 340 00:19:08,283 --> 00:19:09,353 Desligue o alarme. 341 00:19:09,393 --> 00:19:10,283 Nerys. 342 00:19:10,323 --> 00:19:14,123 Voc� pode chamar a Sra. Rappaport ou o Dr. Archerfield? 343 00:19:14,153 --> 00:19:15,713 - Agora, por favor. - Sim, Sra. Hicklin. 344 00:19:15,753 --> 00:19:17,283 Droga, ele est� em Fibrila��o Ventricular. 345 00:19:17,313 --> 00:19:18,963 - Billy. - Sim. 346 00:19:20,393 --> 00:19:21,923 Sem sa�da. 347 00:19:25,123 --> 00:19:27,003 - Falhou. - Volte para Resus. 348 00:19:27,033 --> 00:19:28,603 Devagar, ressuscita��o cardiopulmonar. 349 00:19:28,633 --> 00:19:30,003 R�pido, vamos lev�-lo de volta. 350 00:19:30,033 --> 00:19:31,243 R�pido, vamos. 351 00:19:34,763 --> 00:19:35,803 Cuidado. 352 00:19:40,033 --> 00:19:41,323 Abra a porta. 353 00:19:45,523 --> 00:19:46,873 Sim, volte, volte. 354 00:19:47,793 --> 00:19:49,323 Justin, assuma as compress�es. 355 00:19:52,563 --> 00:19:55,153 Ligar eletrodos. Eletrodos ligados. 356 00:19:55,643 --> 00:20:01,143 Diagnosticar ritmo. Fibrila��o ventricular. 357 00:20:01,173 --> 00:20:06,643 Assessoria 150 joules. 150 joules selecionado. 358 00:20:06,673 --> 00:20:07,723 Carregado. 359 00:20:09,123 --> 00:20:10,243 Justin, afaste-se do peito. 360 00:20:10,683 --> 00:20:12,793 Choque em tr�s, dois, um. 361 00:20:18,873 --> 00:20:21,773 Dois minutos de ressuscita��o em 31 minutos. 362 00:20:21,813 --> 00:20:24,577 Prepare a adrenalina e amiodarona, por favor. 363 00:20:24,578 --> 00:20:25,442 Sim. 364 00:20:25,443 --> 00:20:27,603 - Onde est� Lorraine? - Lorraine n�o estava l�. 365 00:20:28,033 --> 00:20:29,793 - Bem, onde ela est�? - Eu n�o sei. 366 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 - Fetch Clive, ent�o. - Ele tamb�m n�o estava l�. 367 00:20:39,843 --> 00:20:42,383 Ressuscita��o na contagem de dois minutos. 368 00:20:42,413 --> 00:20:44,923 Ent�o prepare-se para dar outro choque. 369 00:20:45,153 --> 00:20:47,873 Depois disso, prepara-se para aplicar 1mg de adrenalina, 370 00:20:47,913 --> 00:20:50,003 amiodarona, 300mg. 371 00:20:50,523 --> 00:20:53,523 Fique vivo, fique vivo. 372 00:20:56,243 --> 00:20:59,033 Ol�! Aqui � Lorraine Rappaport. Por favor, deixe uma mensagem. 373 00:20:59,643 --> 00:21:02,843 Lorraine, � Fiona. Por favor, me ligue de volta. 374 00:21:03,283 --> 00:21:05,123 Eu preciso de voc� aqui, chefe. 375 00:21:14,323 --> 00:21:18,483 Estou faminto. Eu perdi o caf� por causa disso. 376 00:21:18,513 --> 00:21:20,693 - Voc� n�o tem... - Um minuto para ir. 377 00:21:20,733 --> 00:21:22,873 Fiz o pedido, da� recebi o chamado. 378 00:21:23,083 --> 00:21:23,963 � apenas ficou l�? 379 00:21:24,003 --> 00:21:26,323 Eu n�o sei, n�o quero pagar por ele, mas eu duvido. 380 00:21:27,003 --> 00:21:28,243 N�o � bom para seu interior. 381 00:21:28,273 --> 00:21:30,283 Fique vivo, fique vivo. 382 00:21:32,123 --> 00:21:34,083 Voc� chegou um pouco mais cedo, n�o �? 383 00:21:34,353 --> 00:21:36,723 O Fiesta n�o pegou esta manh�, ent�o cheguei um pouco tarde. 384 00:21:37,283 --> 00:21:39,483 40 segundos para ir. 385 00:22:13,643 --> 00:22:15,153 Chegando a dois minutos. 386 00:22:18,683 --> 00:22:20,873 Verifique o pulso, pare as compress�es. 387 00:22:24,283 --> 00:22:25,873 Sem pulso. Ainda com fibrila��o ventricular. 388 00:22:25,913 --> 00:22:29,033 Carregando. 389 00:22:33,243 --> 00:22:34,633 Carregado. 390 00:22:34,673 --> 00:22:36,033 Afastem-se. 391 00:22:36,873 --> 00:22:38,323 Justin, afaste-se do peito. 392 00:22:38,563 --> 00:22:40,393 Choque em tr�s, dois, um. 393 00:22:43,323 --> 00:22:45,603 - Diagn�stico em ritmo. - Ritmo sinusal. 394 00:22:46,083 --> 00:22:47,793 Siga as orienta��es, por favor, Justin. 395 00:22:47,833 --> 00:22:49,243 Desculpe, Sra. Hicklin. 396 00:22:54,483 --> 00:22:56,563 Estou ouvindo sons de cora��o. Acho que temos retorno. 397 00:22:56,593 --> 00:22:58,123 - Justin, pare por um segundo. - Pare. 398 00:23:03,483 --> 00:23:04,483 Sa�da. 399 00:23:07,353 --> 00:23:08,483 - Obrigada. - Bom trabalho. 400 00:23:08,523 --> 00:23:11,763 Temos retorno da ressuscita��o. Coloque o sangue, por favor. 401 00:23:11,793 --> 00:23:14,083 - Certo bem, e agora? - Tomografia. 402 00:23:14,123 --> 00:23:16,532 Acha o paciente est� est�vel o suficiente 403 00:23:16,533 --> 00:23:17,392 para ser movido? 404 00:23:17,393 --> 00:23:18,853 Lorraine queria uma tomografia na sequ�ncia. 405 00:23:18,893 --> 00:23:20,283 Isso foi antes dele sofrer outro ataque. 406 00:23:20,323 --> 00:23:22,233 Precisamos saber o que est� acontecendo em seu peito. 407 00:23:22,273 --> 00:23:24,153 Essa � uma decis�o para o l�der da equipe de trauma. 408 00:23:24,193 --> 00:23:25,353 Lorraine n�o est� aqui. 409 00:23:30,963 --> 00:23:32,763 Ent�o, algu�m precisa liderar. 410 00:23:38,243 --> 00:23:39,763 Tomografia. 411 00:23:41,843 --> 00:23:43,563 Em dois, estaremos prontos para ir. 412 00:23:45,283 --> 00:23:46,763 Vamos lev�-lo para o quarto andar. 413 00:23:48,353 --> 00:23:50,013 Al�, aqui � Lorraine Rappaport. 414 00:23:50,053 --> 00:23:51,683 Por favor, deixe uma mensagem. 415 00:23:52,153 --> 00:23:54,243 Lorraine, o paciente acabou de ter uma fibrila��o ventricular. 416 00:23:54,273 --> 00:23:55,563 N�o tenho a menor ideia do porqu�. 417 00:23:55,873 --> 00:23:58,003 Estou muito preocupada que estou perdendo algo aqui. 418 00:23:59,643 --> 00:24:03,323 Vamos lev�-lo para a tomografia. Vejo voc� l�. 419 00:24:28,483 --> 00:24:31,353 Voc� est� fazendo alguma coisa sobre o pulso e a t�bia? 420 00:24:31,763 --> 00:24:33,452 Precisamos resolver o peito primeiro. 421 00:24:33,453 --> 00:24:34,322 Est� bem. 422 00:24:34,323 --> 00:24:36,003 Vou estar na emerg�ncia se precisar de mim. 423 00:24:36,763 --> 00:24:38,843 - Ela est� certa. - O qu�? 424 00:24:38,873 --> 00:24:40,923 N�o estar aqui se ele morrer. 425 00:24:40,953 --> 00:24:42,033 Inteligente. 426 00:24:47,033 --> 00:24:49,683 - Vamos tentar de novo? - Desculpe, Brian. 427 00:25:11,003 --> 00:25:12,603 Paciente sincronizado com rel�gio. 428 00:25:12,633 --> 00:25:13,963 Em tr�s. Um, dois e tr�s. 429 00:25:15,003 --> 00:25:16,023 Muito bem. 430 00:25:17,793 --> 00:25:19,443 Brian Zhao, tomografia e oficial assistente 431 00:25:19,473 --> 00:25:21,283 da coordenadoria? 432 00:25:23,643 --> 00:25:28,793 - Para voc�. - Lorraine? S� um segundo. 433 00:25:31,873 --> 00:25:33,393 Todos os resultados que tem, por favor. 434 00:25:38,283 --> 00:25:39,643 N�o toquem em nenhum bot�o. 435 00:25:43,353 --> 00:25:45,243 Um, dois e tr�s. 436 00:25:47,643 --> 00:25:48,843 Obrigada. Tchau. 437 00:25:59,483 --> 00:26:01,393 - Quer saber? - O qu�? 438 00:26:02,243 --> 00:26:03,563 Acho que vamos perd�-lo. 439 00:26:04,793 --> 00:26:05,843 Controle da digitaliza��o. 440 00:26:11,483 --> 00:26:13,353 - Eu perdi alguma coisa? - Estamos come�ando. 441 00:26:13,393 --> 00:26:14,643 Iniciando digitaliza��o da cabe�a. 442 00:26:14,673 --> 00:26:15,683 Onde est� Lorraine? 443 00:26:17,793 --> 00:26:19,043 Ela n�o est� com voc�? 444 00:26:19,083 --> 00:26:22,443 Digitaliza��o da cabe�a completa. N�o toquem em nenhum bot�o. 445 00:26:24,443 --> 00:26:26,083 Certo, nada detectado na cabe�a, 446 00:26:26,123 --> 00:26:28,563 n�o tem nenhuma les�o intracranianas ou sangramento. 447 00:26:28,593 --> 00:26:29,663 Voc� est� feliz, Fiona? 448 00:26:29,963 --> 00:26:31,683 - Aqui. - Certo. 449 00:26:41,843 --> 00:26:43,323 Inserindo contraste. 450 00:26:45,873 --> 00:26:47,003 O tubo est� no lugar certo. 451 00:26:51,843 --> 00:26:52,763 Se eu errasse o tubo, 452 00:26:52,793 --> 00:26:54,523 ele estaria a caminho do ambulat�rio de patologia. 453 00:26:54,553 --> 00:26:57,113 Gostaria de ter mais pr�tica nisso. 454 00:26:57,153 --> 00:26:59,683 Poder�amos nos encontrar esta semana. 455 00:27:00,793 --> 00:27:03,153 - S� se n�o der muito trabalho. - Dou um jeito de encaix�-la. 456 00:27:08,003 --> 00:27:10,393 Vou voltar para a emerg�ncia. E voc�? 457 00:27:10,433 --> 00:27:12,373 Gostaria de ver o andamento deste caso. 458 00:27:12,413 --> 00:27:14,083 Quando a perdemos para a traumatologia 459 00:27:14,123 --> 00:27:15,763 os pacientes ficam sem atendimento. 460 00:27:17,203 --> 00:27:18,223 Certo. 461 00:27:20,793 --> 00:27:22,603 � melhor de qualquer maneira. 462 00:27:22,643 --> 00:27:24,993 O lado esquerdo est� cheio de sangue novamente. 463 00:27:25,033 --> 00:27:28,433 Temos uma hemorragia intrator�cica descontrolada. 464 00:27:28,473 --> 00:27:31,843 - Onde est� Lorraine? - Eu j� disse, eu n�o sei. 465 00:27:31,873 --> 00:27:33,033 Clive Archerfield. 466 00:27:33,523 --> 00:27:35,083 Sim, obrigado por retornar. 467 00:27:35,323 --> 00:27:36,873 Se precisar de mim, estou na emerg�ncia. 468 00:27:37,153 --> 00:27:41,873 Al�! Sim, sinto muito por isso. Sim, fomos avisados. 469 00:27:46,643 --> 00:27:49,723 Listras! Metal! Quem p�s metal na minha m�quina? 470 00:27:49,753 --> 00:27:51,763 - Estou entrando. - Pode entrar. 471 00:28:06,793 --> 00:28:07,843 O que � isso? 472 00:28:08,153 --> 00:28:10,763 Manifestamente, � a l�mina de uma faca. 473 00:28:11,923 --> 00:28:13,523 Est� penetrada no cora��o? 474 00:28:31,470 --> 00:28:33,110 - Certo. - Vire. Sim. 475 00:28:34,270 --> 00:28:37,110 - Abra a porta. - Limpe a ba�a! 476 00:28:42,580 --> 00:28:44,430 Coloque todos os monitores onde estavam. 477 00:28:44,470 --> 00:28:45,510 Desfibrilador pronto. 478 00:28:45,870 --> 00:28:47,550 Veja se o Reg da emerg�ncia pode ajudar? 479 00:28:47,940 --> 00:28:49,430 Vamos subir essas bolsas. 480 00:28:54,660 --> 00:28:57,230 - Justin, de volta � Resus. - Obrigado! 481 00:28:58,270 --> 00:29:00,470 - Sim, Harry, e voc�. - Isso! 482 00:29:01,430 --> 00:29:04,630 Pode pedir ao Reg assumir isto? Obrigada. 483 00:29:12,350 --> 00:29:14,790 - Reg est� vindo? - Apenas eu. 484 00:29:15,230 --> 00:29:16,630 Eles nunca lhe dar�o o Reg. 485 00:29:17,110 --> 00:29:18,590 Muito ocupado atendendo as admiss�es. 486 00:29:18,630 --> 00:29:20,660 Parece que est� mantendo a press�o arterial. 487 00:29:21,180 --> 00:29:23,940 Vamos manter a transfus�o, enquanto fazemos a Cirurgia Cardiotor�cica. 488 00:29:25,750 --> 00:29:27,670 Al�! Transfira para Irm� Merrick. 489 00:29:27,710 --> 00:29:30,550 Por favor, pode, ligar na cirurgia cardiotor�cica novamente? 490 00:29:31,070 --> 00:29:33,320 - Obrigada. - Ligue na cardiotor�cica, r�pido. 491 00:29:33,360 --> 00:29:35,580 Disse, esfaqueamentos e acidente de carro. 492 00:29:37,580 --> 00:29:39,870 - Cad� a Lorraine? - Eu n�o sei. 493 00:29:41,990 --> 00:29:42,950 Estamos bem aqui. 494 00:29:42,990 --> 00:29:44,820 V� tomar caf� ou algo assim, voc� est� p�ssima. 495 00:29:45,910 --> 00:29:47,150 Dr. Chandramohan, 496 00:29:47,180 --> 00:29:49,270 usando uma linguagem forte em frente de um paciente? 497 00:29:49,300 --> 00:29:50,550 Ele est� inconsciente. 498 00:29:51,630 --> 00:29:53,430 Pol�cia estava verificando o tr�fego 499 00:29:53,460 --> 00:29:55,230 para descobrir a causa do acidente. 500 00:29:55,270 --> 00:29:57,150 Ningu�m foi lan�ado do �nibus. 501 00:29:57,180 --> 00:30:00,140 Havia um corpo na estrada, o que fez os ve�culos desviarem, 502 00:30:00,180 --> 00:30:01,550 por isso das outras colis�es. 503 00:30:01,580 --> 00:30:03,310 Acho que nosso paciente deve ter ca�do 504 00:30:03,350 --> 00:30:05,940 ou sido jogado de uma ponte na sequ�ncia de um assalto. 505 00:30:05,980 --> 00:30:07,510 - Obrigada, Giles. - De nada. 506 00:30:08,940 --> 00:30:11,110 Cirurgi�o Cardiotor�cico estar� aqui em cinco minutos. 507 00:30:11,140 --> 00:30:12,660 - �timo. - O que foi que eu disse? 508 00:30:12,910 --> 00:30:14,910 Muito frio s� para ter estado l� desde o acidente? 509 00:30:14,940 --> 00:30:16,110 G�nio! 510 00:30:38,140 --> 00:30:39,580 Ele est� sangrando. 511 00:30:41,870 --> 00:30:43,990 - Sem sa�da. - Atividade el�trica sem pulso. 512 00:30:44,580 --> 00:30:46,550 Sem compress�es, h� uma faca no cora��o. 513 00:30:46,940 --> 00:30:48,379 Precisamos parar esse sangramento. 514 00:30:48,380 --> 00:30:50,059 Precisa da cirurgia para parar este sangramento. 515 00:30:50,060 --> 00:30:51,310 Eles n�o est�o aqui. 516 00:30:53,350 --> 00:30:54,550 Sem press�o. 517 00:30:55,470 --> 00:30:57,110 - Garra. - Brilhante! 518 00:30:59,990 --> 00:31:01,030 Vou encontrar Clive. 519 00:31:06,580 --> 00:31:08,390 - Ensaque, por favor. - Sim. 520 00:31:19,910 --> 00:31:22,710 - Pegue isso. - O qu�? Eu. 521 00:31:22,740 --> 00:31:23,910 Sim. 522 00:32:13,870 --> 00:32:17,070 - Pronto para cortar? - N�o sou eu que decido. 523 00:32:19,310 --> 00:32:21,180 - Cortando. - Droga! 524 00:32:38,870 --> 00:32:40,180 Meu Deus! 525 00:32:42,390 --> 00:32:43,580 Harry, entre aqui. 526 00:32:46,350 --> 00:32:48,310 Agarre as bordas e separe. 527 00:32:58,820 --> 00:33:00,070 Junte seus dedos. 528 00:33:18,110 --> 00:33:19,660 Mantenha aberto. 529 00:33:26,940 --> 00:33:28,390 Rode a alavanca. 530 00:33:29,990 --> 00:33:35,180 Para o outro lado. Isso. Mais largo. 531 00:33:39,870 --> 00:33:40,940 Suc��o. 532 00:34:00,140 --> 00:34:01,140 Fa�a isso. 533 00:34:12,580 --> 00:34:13,710 Consigo sentir a faca. 534 00:34:27,430 --> 00:34:28,510 Trocando. 535 00:34:28,550 --> 00:34:30,110 Justin, coloque a luz sobre ele. 536 00:34:32,470 --> 00:34:34,110 Contra��es, mas sem sa�da. 537 00:34:45,630 --> 00:34:48,430 A l�mina deve ter feito um pequeno furo na parede ventricular. 538 00:34:49,690 --> 00:34:51,390 Se fosse maior, ele estaria morto h� muito tempo. 539 00:34:51,420 --> 00:34:52,630 Sim, ele teve muita sorte. 540 00:34:54,790 --> 00:34:56,140 Preciso de uma tesoura. 541 00:35:00,550 --> 00:35:03,390 Voc� n�o pode fazer isso sem um consultor aqui. 542 00:35:03,710 --> 00:35:06,310 - Melhor esperar por Clive. - Ou cirurgi�o. 543 00:35:08,990 --> 00:35:10,070 Ele n�o pode esperar. 544 00:35:19,550 --> 00:35:20,580 Cora��o exposto. 545 00:35:37,940 --> 00:35:40,350 Mantenha a suc��o, limpe o m�ximo de sangue poss�vel. 546 00:35:41,230 --> 00:35:43,270 - Suture. - Justin, espere. 547 00:35:53,820 --> 00:35:56,350 Preciso que fa�a algo muito importante para mim. 548 00:35:58,750 --> 00:36:01,820 Preciso que coloque seu dedo no buraco do cora��o do paciente. 549 00:36:02,550 --> 00:36:04,140 Pode fazer isso por mim, por favor? 550 00:36:04,180 --> 00:36:05,030 Harry? 551 00:36:40,580 --> 00:36:41,660 Tudo bem. 552 00:36:43,310 --> 00:36:44,870 Meu Deus! 553 00:37:31,110 --> 00:37:32,310 Tire. 554 00:37:44,910 --> 00:37:46,110 Est� bom. 555 00:37:50,310 --> 00:37:51,940 Outra bolsa de sangue, por favor. 556 00:38:15,070 --> 00:38:17,750 - Ainda sem sa�da. - D�-lhe um minuto. 557 00:38:37,180 --> 00:38:38,350 Tem pulsa��o. 558 00:38:48,710 --> 00:38:50,110 Cirurgi�o cardiotor�cico est� aqui. 559 00:38:57,550 --> 00:38:59,470 Bom. Quem fez isto? 560 00:39:03,390 --> 00:39:04,750 Vamos transferir para o centro cir�rgico 561 00:39:04,780 --> 00:39:05,910 e concluir o trabalho de reparo. 562 00:39:05,940 --> 00:39:07,030 Irm� Merrick. 563 00:39:07,070 --> 00:39:08,630 Precisamos da equipe cir�rgica, 564 00:39:08,660 --> 00:39:09,790 ligue imediatamente. 565 00:39:10,310 --> 00:39:11,340 Obrigada. 566 00:39:16,270 --> 00:39:19,820 Voc� ajudou a salvar a vida dele. Obrigada. 567 00:39:20,140 --> 00:39:22,470 Ortopedia, Irm� Merrick, Resus. 568 00:39:22,510 --> 00:39:24,550 Mike Alpha est� pronto para voc� agora. Obrigada. 569 00:39:42,430 --> 00:39:43,870 Voc� n�o deveria ter feito isso. 570 00:39:44,180 --> 00:39:46,820 Voc� est� certa. Clive deveria. 571 00:39:47,630 --> 00:39:50,270 Clive tem a responsabilidade deste departamento. 572 00:39:50,300 --> 00:39:52,910 Ele substitui as necessidades de casos individuais. 573 00:39:53,990 --> 00:39:55,110 Duas perguntas. 574 00:39:56,140 --> 00:39:59,180 - O que aconteceu com Lorraine? - N�o � da sua conta. 575 00:39:59,820 --> 00:40:02,230 - E a outra pergunta? - Quem est� cobrindo ela? 576 00:40:02,940 --> 00:40:05,070 � melhor para voc� ficar fora disso, 577 00:40:05,100 --> 00:40:06,990 ent�o, fique fora disso. 578 00:40:10,390 --> 00:40:13,550 Oi, m�e? Voc� n�o vai acreditar o que fiz. 579 00:40:17,470 --> 00:40:18,750 N�o, eu estou bem. 580 00:40:24,180 --> 00:40:27,150 M�ltiplas v�timas chegando. 581 00:40:27,180 --> 00:40:29,470 Equipe da Traumatologia, por favor, volte ao Resus. 582 00:40:31,940 --> 00:40:34,950 M�ltiplas v�timas chegando. 583 00:40:34,990 --> 00:40:38,180 Equipe da Traumatologia, por favor, volte ao Resus. 584 00:41:13,180 --> 00:41:15,550 - Bom dia, senhor! - Bom dia! 585 00:41:20,390 --> 00:41:21,590 Aqui � Glen Boyle. 586 00:41:21,630 --> 00:41:24,350 N�o posso atender sua chamada, por favor deixe uma mensagem. 587 00:41:25,660 --> 00:41:26,670 Sou eu. 588 00:41:29,820 --> 00:41:31,710 Voc� � a �ltima pessoa que quero ligar, mas... 589 00:41:33,430 --> 00:41:35,430 Mas � a �nica pessoa que pode me ajudar. 590 00:41:37,110 --> 00:41:39,390 Acho que minha chefe acabou de ser suspensa. 591 00:41:42,430 --> 00:41:43,310 Oi, Glen! 592 00:41:44,030 --> 00:41:45,910 - Entre. - Obrigado. 593 00:41:48,790 --> 00:41:50,070 Bom te ver de novo. 594 00:41:51,990 --> 00:41:55,870 PSIQUIATRA 595 00:42:02,180 --> 00:42:03,390 Como voc� est�? 596 00:42:09,230 --> 00:42:10,990 Voc� poderia ter iniciado com uma mais f�cil. 597 00:42:23,180 --> 00:42:25,940 O que quer que eles pensem, foi muita coragem da sua parte. 598 00:42:40,990 --> 00:42:42,040 Por aqui. 599 00:42:46,310 --> 00:42:47,710 Quem est� conduzindo? 600 00:43:03,140 --> 00:43:05,270 Vamos tir�-lo da maca, vamos ao trabalho. 601 00:43:12,550 --> 00:43:14,070 NO PR�XIMO EPIS�DIO... 602 00:43:16,230 --> 00:43:18,230 O que � essa coisa de homem elefante? 603 00:43:18,260 --> 00:43:19,750 - Certo. - Meu Deus! 604 00:43:21,030 --> 00:43:23,510 Um grande caso precisa de um l�der de equipe para traumatologia. 605 00:43:23,540 --> 00:43:25,750 Algu�m est� chegando, Ele n�o est� aqui ainda? 606 00:43:27,140 --> 00:43:28,470 � bom te ver. 607 00:43:30,910 --> 00:43:32,790 Tenho praticado em todo o mundo. 608 00:43:33,270 --> 00:43:36,330 Nas for�as militares e hospitais civis. 609 00:43:36,360 --> 00:43:39,390 Especializei-me em ferimentos graves. 46155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.