All language subtitles for Black Widows S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,760 - Ti manca? - No. 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,600 Forse mi manca come eravamo quando ci siamo conosciuti. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,360 O quello che credevo fosse. 4 00:00:20,460 --> 00:00:24,160 - Credevo fossi morto. - Non devono sapere che sono vivo. 5 00:00:24,382 --> 00:00:27,360 - Chi? - Quelli che hanno tentato di uccidermi. 6 00:00:32,433 --> 00:00:35,676 Si chiama Ann-Karolin, non Ann-Kristin. 7 00:00:41,046 --> 00:00:43,720 Avevo già accennato a Jesper... 8 00:00:43,800 --> 00:00:47,680 del fatto che vorremmo gestire la STB. 9 00:00:48,144 --> 00:00:53,360 Abbiamo clienti sottobanco, e Pharmateca è uno di questi. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,800 Riusciamo a trovare qualcuno che sappia quanto vale la STB? 11 00:00:56,880 --> 00:00:58,960 Così la vendiamo. 12 00:01:00,200 --> 00:01:04,963 Penso che dovremmo dividercelo e vivere per sempre felici e contente. 13 00:01:07,000 --> 00:01:10,680 - Devi aprire un blog. - Si fanno soldi? 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,640 Sì, se riesci ad avere molti followers. 15 00:01:12,720 --> 00:01:16,576 Ho conosciuto qualcuno. Passerò il tempo con lei. 16 00:01:16,944 --> 00:01:18,047 Ok. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,971 Seguimi sul mio blog, e condividilo con i tuoi amici. 18 00:01:23,280 --> 00:01:28,640 Sarebbe possibile partecipare ad un'intervista in diretta in televisione? 19 00:01:28,680 --> 00:01:34,760 La verità. La maggioranza delle donne preferisce la verità, Jesper. 20 00:01:35,072 --> 00:01:38,560 Non sono né un criminale, né un assassino, né niente. 21 00:01:38,640 --> 00:01:42,560 Volevo solo guadagnare del denaro extra. Per noi, per te, per Lisa. 22 00:01:43,640 --> 00:01:47,560 Nessuno si deve intromettere prima che possiamo completare il nostro riscatto. 23 00:01:48,015 --> 00:01:49,440 Non lo permetto. 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,400 Hanno ucciso Rami, e hanno cercato di uccidere me. 25 00:01:53,480 --> 00:01:57,040 Johanne è andata a parlare con la Pharmateca! Vuole vendergli la STB. 26 00:01:57,120 --> 00:02:00,420 La Pharmateca non deve sapere nulla. Sono in pericolo. 27 00:02:00,440 --> 00:02:03,130 Johanne è in pericolo. Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo. 28 00:02:03,446 --> 00:02:07,120 È un peccato che debba pagare per quello che ha fatto suo marito. 29 00:02:35,218 --> 00:02:36,609 Scusi. 30 00:02:39,605 --> 00:02:42,440 Presto! A tutto gas! 31 00:02:42,814 --> 00:02:47,287 - Devo andare alla Pharmateca. - Sì, so dov'è. 32 00:02:59,280 --> 00:03:02,560 Sicuramente un'offerta molto interessante. 33 00:03:02,912 --> 00:03:07,324 - Quindi accetta? - No, non dico questo. 34 00:03:07,354 --> 00:03:09,720 Valiamo di più. 35 00:03:10,890 --> 00:03:12,520 Di più? 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 Johanne... 37 00:03:17,600 --> 00:03:20,120 mi piace la donna audace. 38 00:03:20,800 --> 00:03:25,680 Ma la nostra offerta è adeguata al valore della società. 39 00:03:26,920 --> 00:03:30,200 Avrà sentito parlare di domanda e offerta. 40 00:03:35,440 --> 00:03:37,120 Ok. 41 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Mi sorprende. 42 00:03:46,200 --> 00:03:50,920 Che i servizi della STB non valgano di più. 43 00:03:51,373 --> 00:03:53,560 Avete pagato bene in passato. 44 00:03:57,618 --> 00:03:59,840 Se cambiate idea... 45 00:04:05,594 --> 00:04:12,516 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 46 00:04:26,871 --> 00:04:33,838 Traduzione di Hanna Lise 47 00:05:20,369 --> 00:05:21,563 Becka? 48 00:05:22,812 --> 00:05:26,062 - Che ci fai qui? - L'hai fatto? 49 00:05:26,800 --> 00:05:28,320 No, ancora no. 50 00:05:29,080 --> 00:05:33,769 Dopo dieci anni di matrimonio con Svein, so quando qualcuno vuole prendermi per il culo. 51 00:05:33,799 --> 00:05:35,335 Non hai venduto? 52 00:05:35,365 --> 00:05:39,880 Ci chiameranno presto e ci riempiranno di soldi. 53 00:05:48,680 --> 00:05:52,313 Avresti dovuto vedermi. Tutti sconvolti mentre parlavo. 54 00:05:53,008 --> 00:05:55,440 Non mi divertivo così da anni. 55 00:05:55,520 --> 00:05:57,840 - Stupendo. - Davvero. 56 00:05:58,223 --> 00:06:03,120 Questo è un primo passo. Non lo capisci? Siamo libere. 57 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 - Non possiamo vendere. - Cosa? 58 00:06:07,720 --> 00:06:09,880 Non si può fare. 59 00:06:11,387 --> 00:06:13,480 Non posso vendere. 60 00:06:21,870 --> 00:06:24,480 Odio i dilettanti! 61 00:06:27,493 --> 00:06:30,880 - Vuoi che me ne occupi io? - No. 62 00:06:34,520 --> 00:06:39,400 Possiamo darle un'opportunità. Le diamo il denaro e sparisce. 63 00:06:43,640 --> 00:06:45,280 Grazie. 64 00:07:06,119 --> 00:07:08,000 - Ciao! - Ciao. 65 00:07:08,295 --> 00:07:12,160 - Tè? - Sì, assolutamente. 66 00:07:18,854 --> 00:07:22,160 - Adoro il tuo tè. - Immagino. 67 00:07:35,206 --> 00:07:38,960 - Vedo qualcosa di grande qui. - Grande? 68 00:07:40,935 --> 00:07:46,440 - Allora non può essere il mio ragazzino. - Lui non è il tuo destino. 69 00:07:51,589 --> 00:07:53,440 Cosa? 70 00:07:53,915 --> 00:07:55,760 Vedo... 71 00:07:57,436 --> 00:08:00,280 - Incredibile. - Cosa? 72 00:08:00,360 --> 00:08:04,080 Vedo qualcosa che non ti aspetteresti proprio. 73 00:08:04,737 --> 00:08:06,040 Cosa? 74 00:08:07,240 --> 00:08:09,520 Qualcosa che... 75 00:08:09,725 --> 00:08:12,560 qualcuno che... 76 00:08:12,797 --> 00:08:14,320 Sì... 77 00:08:15,560 --> 00:08:19,280 che giocherà un ruolo molto importante nella tua vita. 78 00:08:19,799 --> 00:08:22,444 Qualcuno che... 79 00:08:22,880 --> 00:08:24,920 cambierà tutto. 80 00:08:26,640 --> 00:08:29,347 - Chi è? Dimmelo. - No. 81 00:08:31,320 --> 00:08:35,360 No, no, devi scoprirlo da sola. È la vita. 82 00:08:35,440 --> 00:08:40,280 - Andiamo, dimmelo. - Devi esplorare. 83 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Già. 84 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 - Sei nervosa? - Se sono nervosa? 85 00:09:37,960 --> 00:09:41,436 - Sembri un po'... - Naturale che lo sono! 86 00:09:44,160 --> 00:09:47,320 Devi capire che mio padre ha lavorato tutta la vita. 87 00:09:47,674 --> 00:09:49,994 Stronzate sentimentali. 88 00:09:50,024 --> 00:09:53,440 Una collezione di francobolli e Åsa sono tutto ciò che rimane di tuo padre. 89 00:09:53,520 --> 00:09:58,800 Sì, ma non mi fido di loro. Stanno facendo... qualcosa. 90 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 Non ti fidi di loro. 91 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 Pensavo ti fidassi di me. 92 00:10:11,400 --> 00:10:13,640 Sì, ma non posso vendere. 93 00:10:14,920 --> 00:10:16,600 Sul serio. 94 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Cazzo! 95 00:10:43,280 --> 00:10:48,480 Perché me l'hai fatto fare? Per rendermi ridicola? 96 00:10:48,560 --> 00:10:54,200 Te l'ho detto, è il lavoro di tutta una vita di mio padre... 97 00:10:54,280 --> 00:10:56,872 Mi stai raccontando stronzate. 98 00:10:57,720 --> 00:10:59,338 No... 99 00:11:00,427 --> 00:11:01,840 Becka. 100 00:11:05,160 --> 00:11:08,541 Ho promesso di non dirlo... 101 00:11:09,560 --> 00:11:12,960 È nobile da parte tua mantenere la parola. 102 00:11:13,560 --> 00:11:16,760 Ma avevamo deciso di non avere segreti tra di noi. 103 00:11:16,840 --> 00:11:19,920 Una per tutte, tutte per una? 104 00:11:25,400 --> 00:11:27,581 Perché sei arrabbiata? 105 00:11:40,200 --> 00:11:43,440 Chiedo scusa, forse posso sembrare frivola... 106 00:11:47,000 --> 00:11:52,360 Beh, sono tanti soldi. 107 00:11:52,440 --> 00:11:54,530 Tanti. 108 00:11:55,537 --> 00:12:00,600 Ma non ci interessa. Non venderemo. 109 00:12:00,925 --> 00:12:02,640 A nessun prezzo. 110 00:12:17,130 --> 00:12:18,640 Fallo. 111 00:12:30,790 --> 00:12:33,720 Iniziamo. Sedetevi, per favore. 112 00:12:41,456 --> 00:12:43,840 Più giù. 113 00:12:44,276 --> 00:12:46,271 Di nuovo. 114 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 Abbastanza buono. Come ti chiami? 115 00:13:00,198 --> 00:13:03,920 - Peter. - Bene, Peter. Vieni. 116 00:13:07,097 --> 00:13:10,830 - Faremo il "Tenkan". - Ok. 117 00:13:26,015 --> 00:13:28,342 Posso darti una mano? 118 00:13:29,814 --> 00:13:32,840 - Devo tornare? - Sì, torna lì. 119 00:13:35,535 --> 00:13:36,960 Ok... 120 00:14:29,476 --> 00:14:33,671 Non puoi entrare così. Bussa prima. 121 00:14:33,701 --> 00:14:35,378 Non in casa propria. 122 00:14:35,408 --> 00:14:38,393 Non sei a casa tua. Qui devi bussare. 123 00:14:43,286 --> 00:14:47,941 - Ci vediamo un film? - Non ora. Sono occupata. 124 00:14:47,971 --> 00:14:49,850 - Stasera, allora? - Forse. 125 00:14:50,032 --> 00:14:55,360 Un film di animazione, di mostri, o questo? 126 00:14:55,440 --> 00:14:57,400 Histoire d'O? Non lo conosco. 127 00:14:57,744 --> 00:15:02,762 Parla di O, una bella donna che ama il suo uomo in qualsiasi posto. 128 00:15:02,792 --> 00:15:06,960 Lui la porta al castello perché lei dimostri il suo amore... 129 00:15:07,040 --> 00:15:09,677 qui apprenderà l'arte di obbedire. 130 00:15:09,707 --> 00:15:13,921 Verrà legata e umiliata. Un classico del cinema erotico. 131 00:15:13,951 --> 00:15:17,263 - È un porno! - Beh, porno... degli anni '70! 132 00:15:17,293 --> 00:15:21,240 Non vedo dei porno con te. Non li vedo mai. 133 00:15:24,315 --> 00:15:27,353 - Shrek? - Fuori! Fuori! 134 00:15:29,990 --> 00:15:33,125 E mettiti qualcosa, santo cielo! 135 00:15:42,380 --> 00:15:47,004 Ehi, tu! Come dovrei comportarmi dopo quello che hai fatto? 136 00:15:51,132 --> 00:15:53,600 Sei entrato nel mio ufficio. 137 00:15:53,910 --> 00:15:56,800 Hai frugato nelle mie cose private. 138 00:15:57,129 --> 00:16:00,280 È cattiva condotta, Peter. Hai commesso un reato. 139 00:16:01,022 --> 00:16:03,364 Perché non sei venuto da me? 140 00:16:03,961 --> 00:16:06,640 Dall'inizio. Avresti dovuto chiedermelo. 141 00:16:06,781 --> 00:16:11,200 Tua moglie si chiama Ann-Karolin Klasson? 142 00:16:11,672 --> 00:16:12,760 Sì. 143 00:16:13,098 --> 00:16:16,560 È legata alla Pharmateca? Sì. 144 00:16:17,630 --> 00:16:19,081 Facile! 145 00:16:19,111 --> 00:16:23,000 Ma se risulta che mia moglie possiede delle azioni di una società 146 00:16:23,080 --> 00:16:29,720 che tu sospetti responsabile di qualche sorta di azione illegale... 147 00:16:30,174 --> 00:16:33,600 dovrei essere il primo a saperlo, no? 148 00:16:34,236 --> 00:16:35,760 Siamo poliziotti. 149 00:16:37,264 --> 00:16:41,880 Ora mi trovo in una situazione molto spiacevole. 150 00:16:43,360 --> 00:16:44,840 La scelta è tua. 151 00:16:45,293 --> 00:16:48,240 O chiamo il tuo capo... 152 00:16:48,812 --> 00:16:51,360 o metti tutte le carte in tavola. 153 00:16:56,986 --> 00:16:58,437 Qual è il problema? 154 00:17:09,025 --> 00:17:13,589 Pharmateca è troppo grande per utilizzare la STB. 155 00:17:13,997 --> 00:17:16,640 Hanno un'azienda più grossa e più stabile 156 00:17:16,720 --> 00:17:20,480 che distribuisce beni in tutta Europa. 157 00:17:23,672 --> 00:17:28,840 Non ho trovato neanche un documento che dimostri che la STB... 158 00:17:29,307 --> 00:17:34,158 abbia realizzato dei trasporti per la Pharmateca. 159 00:17:34,188 --> 00:17:38,001 Secondo la legge svedese tutti i trasporti vanno registrati. 160 00:17:38,031 --> 00:17:43,641 Tuttavia, Pharmateca trasferisce una gran quantità di denaro alla STB. 161 00:17:43,671 --> 00:17:45,320 Nero su bianco. 162 00:17:47,220 --> 00:17:48,840 C'è un'altra cosa. 163 00:17:49,140 --> 00:17:54,354 Secondo il personale della STB, il presidente esecutivo, Jesper... 164 00:17:55,143 --> 00:17:57,080 si è occupato personalmente 165 00:17:57,160 --> 00:18:02,280 di tutti i trasporti che la STB ha realizzato per Pharmateca. 166 00:18:02,671 --> 00:18:05,280 Non risulta nessun destinatario. 167 00:18:07,010 --> 00:18:09,960 Pharmateca è molto sotto pressione. 168 00:18:10,305 --> 00:18:15,120 Hanno un solo prodotto sul mercato, e ci vuole tempo per svilupparne altri. 169 00:18:15,484 --> 00:18:19,146 Gli azionisti sono impazienti e li stressano. 170 00:18:19,176 --> 00:18:23,200 Sì, sì... Peter, Peter, Peter... 171 00:18:23,791 --> 00:18:26,720 che c'entra questo con la nostra indagine? 172 00:18:26,800 --> 00:18:29,760 Pharmateca in qualche modo è coinvolta. 173 00:18:30,201 --> 00:18:35,520 Credo abbiano ucciso Rami perché ci stavamo avvicinando a loro. 174 00:18:43,741 --> 00:18:48,080 Allora tutto quello che hai sulla STB passa al Dipartimento Reati Finanziari. 175 00:18:48,160 --> 00:18:52,720 In quanto a Pharmateca, che è una società danese... 176 00:18:53,125 --> 00:18:57,370 Sì... dovrò mettermi in contatto con la polizia danese. 177 00:18:57,820 --> 00:19:00,960 Sì. E che ne sarà di me? 178 00:19:01,403 --> 00:19:04,880 Non c'è più niente per la polizia norvegese. 179 00:19:05,430 --> 00:19:07,320 Puoi tornare a casa. 180 00:19:20,845 --> 00:19:23,640 Sì, sono Peter, il detective norvegese. 181 00:19:23,720 --> 00:19:27,600 Quella USB, l'hai controllata? 182 00:19:28,247 --> 00:19:29,720 Ok, ciao. 183 00:20:22,858 --> 00:20:24,671 Che cazzo fai? 184 00:20:25,034 --> 00:20:26,960 - Ciao. - Ciao. 185 00:20:27,647 --> 00:20:32,121 Immagina se fosse tornata Kira. Non puoi... 186 00:20:32,686 --> 00:20:38,160 1,6 milioni di persone hanno visto la moglie di un fotografo che faceva yoga nuda. 187 00:20:38,635 --> 00:20:41,386 Ok, wow! Puoi smetterla? 188 00:20:48,889 --> 00:20:53,400 - In California lo fanno tutti. - Cristo, mettiti qualcosa. 189 00:20:55,962 --> 00:20:59,640 I Naga Sadhu sul Gange praticano sempre lo yoga nudi. 190 00:20:59,973 --> 00:21:02,160 Ci sarà un perché. 191 00:21:02,391 --> 00:21:06,320 Tu invece fumi di nascosto. Lo so che lo fai. 192 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 - Vendi erba? - Che? No! 193 00:21:11,567 --> 00:21:17,327 Perché hai tanto paura della nudità? È natura. E poi... vivo qui. 194 00:21:17,357 --> 00:21:20,000 No, la mia donna vive qui. 195 00:21:22,984 --> 00:21:26,160 - La tua donna? - Sì. 196 00:21:27,382 --> 00:21:30,163 - Ok. - Cosa? 197 00:21:31,164 --> 00:21:35,720 È la tua innamorata? Sei sicuro lei pensi lo stesso di te? 198 00:21:36,271 --> 00:21:39,160 - Assolutamente sì. - Ok. 199 00:21:39,544 --> 00:21:42,665 È che pensavo ti stesse usando per il blog. 200 00:21:42,695 --> 00:21:45,040 Ma se sei sicuro... 201 00:21:45,431 --> 00:21:48,040 - Ottimo! Congratulazioni! - Il blog? 202 00:21:48,791 --> 00:21:53,867 "Mrs. Robinson". Il blog. Vedi mai film vecchi? 203 00:21:54,154 --> 00:21:56,680 Dustin Hoffman che va a letto con una donna matura. 204 00:21:57,006 --> 00:22:01,000 Ecco la donna matura, Kira. La tua innamorata. 205 00:22:01,540 --> 00:22:05,834 Abbiamo usato lo sfondo nero per dare l'idea di segreti inconfessabili. 206 00:22:05,864 --> 00:22:07,588 Eccoti, sei tu. 207 00:22:08,799 --> 00:22:13,520 Scrive che hai 17 anni di meno. Quindi vai sui 20. 208 00:22:14,745 --> 00:22:16,240 Ecco di nuovo te. 209 00:22:16,320 --> 00:22:20,800 Qui dormivi. Non te ne sei proprio accorto? 210 00:22:21,425 --> 00:22:25,960 Abbiamo usato un po' di Photoshop. Ora si fa così su internet. 211 00:22:26,745 --> 00:22:27,880 Che cazzo significa? 212 00:22:28,182 --> 00:22:31,555 Se vuoi avere visitatori, devi scoprirti un po'. 213 00:22:34,315 --> 00:22:36,069 La legge dei followers. 214 00:22:36,880 --> 00:22:39,800 Sai cosa? Non... 215 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 togliti quel sorriso scemo dalla faccia! 216 00:22:43,695 --> 00:22:46,800 Sai cosa sei? Sei... sei... 217 00:22:47,298 --> 00:22:49,560 - Hai la faccia come il sedere! - Sedere? 218 00:22:50,041 --> 00:22:55,520 E un'altra cosa! Dicono di te che vivi a spese degli altri come un parassita! 219 00:22:55,890 --> 00:22:58,745 Ma vai al diavolo! 220 00:23:02,961 --> 00:23:04,200 Idiota. 221 00:23:10,522 --> 00:23:13,000 Becka? Becka? 222 00:23:14,290 --> 00:23:16,960 - Ciao, piccola. - Ciao! 223 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 - Ho un monopattino nuovo. Vuoi vederlo? - Davvero? 224 00:23:21,280 --> 00:23:22,760 Ma che bello. 225 00:23:22,840 --> 00:23:26,979 - Sono venuta a salutare tua madre, ok? - Mamma non c'è. 226 00:23:27,009 --> 00:23:30,200 - No? E dov'è? - In Danimarca. 227 00:23:30,630 --> 00:23:33,760 - E chi c'è con te? - Papà. 228 00:23:38,575 --> 00:23:41,825 Piccolina, certo... 229 00:23:48,071 --> 00:23:49,530 Becka? 230 00:23:49,810 --> 00:23:54,643 Lisa ha ereditato qualcosa di Saraswati. Crede che Jesper sia vivo. 231 00:23:59,053 --> 00:24:01,375 Jesper! Jesper! 232 00:24:02,240 --> 00:24:04,600 C'è anche Johan? 233 00:24:08,272 --> 00:24:12,200 Non mi interessa! Non voglio proprio discuterne con lei! 234 00:24:12,947 --> 00:24:16,499 È finita. Sì, ho chiuso! 235 00:24:21,516 --> 00:24:22,529 Vaffanculo. 236 00:24:33,649 --> 00:24:37,231 Non è successo niente. 237 00:24:38,258 --> 00:24:40,344 Lasciami in pace. 238 00:25:12,209 --> 00:25:17,105 Ascolta, voglio solo dirti che è una cosa naturale. 239 00:25:18,420 --> 00:25:19,400 Cosa? 240 00:25:22,189 --> 00:25:25,332 Non permettere mai che qualcuno ti dica qualcosa. 241 00:25:26,602 --> 00:25:32,360 Nella società attuale ormai è una cosa normale. Non devi vergognarti. 242 00:25:33,572 --> 00:25:38,454 Basta, non ne parliamo più. Ti va di uscire? 243 00:25:39,855 --> 00:25:41,347 Ma di che parlavi? 244 00:25:42,586 --> 00:25:44,554 - Omosessualità. - Omosessualità? 245 00:25:44,947 --> 00:25:48,136 Sì... sei gay. 246 00:25:50,084 --> 00:25:51,036 Ga... 247 00:25:52,226 --> 00:25:55,080 No! No, sono... 248 00:25:56,723 --> 00:25:59,722 Sono solo ubriaco, incazzato, 249 00:25:59,752 --> 00:26:02,400 e hai degli amici di merda. 250 00:26:10,113 --> 00:26:11,957 È il mio fondoschiena. 251 00:26:12,850 --> 00:26:15,240 Non guarderò mai il tuo fondoschiena. 252 00:26:15,270 --> 00:26:18,280 - Non è così brutto il mio fondoschiena. - No, ma... 253 00:26:18,983 --> 00:26:20,221 Leggi. 254 00:26:21,692 --> 00:26:24,002 "Confessioni di una donna". 255 00:26:29,408 --> 00:26:31,342 La uccido! 256 00:26:36,960 --> 00:26:40,480 Meno sai, e meglio sarà per te. 257 00:26:40,686 --> 00:26:44,560 Hanno cercato di uccidermi, se sanno che sono vivo, è finita. 258 00:26:44,640 --> 00:26:48,320 Non dire una parola, a meno che non voglia sbarazzarti di me. 259 00:26:48,400 --> 00:26:51,040 No, non voglio! Non voglio! 260 00:26:56,560 --> 00:27:00,480 - La vita cambia. - Come stai? 261 00:27:00,775 --> 00:27:02,320 - Che? - Come stai? 262 00:27:02,511 --> 00:27:05,040 Bene. No, sto malissimo. 263 00:27:05,385 --> 00:27:09,760 Ecco a che servivano whisky e litri e litri di champagne. 264 00:27:10,047 --> 00:27:13,760 - Champagne? - Avete bevuto un anno di fornitura! 265 00:27:14,267 --> 00:27:18,080 - Che avete festeggiato? - Festeggiato? 266 00:27:18,842 --> 00:27:22,651 - Beh? - Come dire... 267 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 È un po' imbarazzante... 268 00:27:26,090 --> 00:27:29,120 - È un problema molto diffuso. - Problema? Tu... 269 00:27:29,401 --> 00:27:34,560 - Sono diventata drogata di bollicine. - Bollicine? 270 00:27:34,930 --> 00:27:36,480 - Sì! - Ok. 271 00:27:37,056 --> 00:27:40,287 - Tipo quando ti ubriachi ad un funerale. - Ti sei ubriacata al funerale di Johan? 272 00:27:40,317 --> 00:27:45,360 No, certo che no, ma poi ho iniziato a bere un sacco di champagne. 273 00:27:45,955 --> 00:27:47,680 Non riesco a farne a meno. 274 00:27:48,129 --> 00:27:50,758 - È come... - Sì? 275 00:27:51,852 --> 00:27:55,555 - Sindrome di Tourette da alcol. - Tourette da alcol? 276 00:27:56,131 --> 00:27:58,720 - Esiste? - Non credo. 277 00:27:58,986 --> 00:28:00,240 Jesper! 278 00:28:02,974 --> 00:28:06,057 - Che bello, Jesper è vivo. - Già... 279 00:28:22,463 --> 00:28:24,200 No, basta! 280 00:28:28,637 --> 00:28:30,692 Pronta? Allora... 281 00:28:33,494 --> 00:28:35,897 Ecco. Molto bello. 282 00:28:38,097 --> 00:28:41,703 Fa ridere con questa pancia enorme. 283 00:28:42,355 --> 00:28:44,653 Ne facciamo un altro? 284 00:28:45,877 --> 00:28:47,320 Inizia tu. 285 00:29:01,877 --> 00:29:04,098 Mi ha fatto piacere vedere Lisa. 286 00:29:04,295 --> 00:29:06,983 Grazie per aver detto di no a Pharmateca. 287 00:29:07,013 --> 00:29:08,240 Sì... 288 00:29:09,058 --> 00:29:13,098 Capisco che è stato uno shock... 289 00:29:13,178 --> 00:29:15,058 ma possiamo ricominciare. 290 00:29:15,138 --> 00:29:16,479 Sì. 291 00:29:20,487 --> 00:29:24,498 Dormo da Billy, al porto. Se hai bisogno, mi trovi lì. 292 00:29:24,859 --> 00:29:26,258 Billy, al porto? 293 00:29:26,471 --> 00:29:30,871 Sì. Se vuoi nasconderti, devi andare in un posto dove non sei mai stato. 294 00:29:30,901 --> 00:29:32,745 Come dice il proverbio. A presto, amore. 295 00:29:38,870 --> 00:29:40,290 Beh? 296 00:29:42,376 --> 00:29:44,178 Becka? 297 00:29:45,594 --> 00:29:51,898 Jesper è vivo? Jesper sta bene? Jesper non è saltato in aria? 298 00:29:54,218 --> 00:29:56,544 - Pronto? - Sì? 299 00:29:56,937 --> 00:29:58,146 Kira! 300 00:30:02,218 --> 00:30:04,112 Andiamo sempre meglio. 301 00:30:08,056 --> 00:30:11,759 Sapevi che la signora Robinson ha un blog? 302 00:30:12,218 --> 00:30:16,873 Un blog di una vedova, che scrive quanto è bello divertirsi. 303 00:30:17,578 --> 00:30:22,538 Soprattutto con ragazzi giovani. Tipo il figlio di Espen, Svein! 304 00:30:24,738 --> 00:30:28,738 - Un bambino, Kira! Ti sei approfittata di lui! - Jesper è vivo. 305 00:30:28,818 --> 00:30:33,258 Jesper non è morto, Becka lo sapeva da tempo. 306 00:30:40,818 --> 00:30:44,178 Jesper. È lui che non vuole vendere. 307 00:30:45,298 --> 00:30:46,898 Vero? 308 00:30:49,023 --> 00:30:52,618 Mi sono sputtanata per colpa sua? 309 00:30:52,698 --> 00:30:57,104 E va e viene dalla casa di tolleranza come gli pare! 310 00:30:57,134 --> 00:31:00,258 Perché non parliamo del tuo blog? 311 00:31:00,338 --> 00:31:02,178 Hai scritto del cazzo di Espen? 312 00:31:02,258 --> 00:31:05,338 Cinque ore in macchina e non mi hai detto dell'uomo che hai ucciso, cazzo. 313 00:31:05,418 --> 00:31:09,178 - Ti ho detto che mi dispiace! - Io ho ucciso solo mio marito! 314 00:31:09,258 --> 00:31:12,051 Quante volte devo chiedere scusa? 315 00:31:13,420 --> 00:31:15,818 - Chi vuole morire? - Ciao, cara. 316 00:31:15,898 --> 00:31:18,458 - Vi darò una mano. - Cosa? 317 00:31:18,871 --> 00:31:20,298 Per gioco. 318 00:31:21,778 --> 00:31:24,065 Contro chi stiamo combattendo? 319 00:31:25,810 --> 00:31:27,050 Andiamo, tesoro. 320 00:31:39,058 --> 00:31:43,578 Jesper si farà scoprire. La verità salta sempre fuori. 321 00:31:43,658 --> 00:31:46,826 Non se lo facciamo saltare in aria. 322 00:31:46,856 --> 00:31:48,778 Un'altra volta. 323 00:31:56,649 --> 00:32:02,612 Qui dice che basta un colpo solo. Non deve essere difficile. 324 00:32:02,978 --> 00:32:05,218 Immagina sia Jesper. 325 00:32:06,498 --> 00:32:08,458 Immagina la sua testa. 326 00:32:10,498 --> 00:32:12,378 No, non ce la faccio. 327 00:32:45,778 --> 00:32:47,953 Potremmo semplicemente investirlo. 328 00:32:49,400 --> 00:32:54,199 La verità salta sempre fuori. E magari penseranno a qualcun altro. 329 00:32:54,229 --> 00:32:56,658 Era troppo bello. 330 00:32:56,738 --> 00:33:02,578 In ogni caso, Jesper si vendicherà di Pharmateca. 331 00:33:03,384 --> 00:33:06,698 - Di Pharmateca? - Sì. 332 00:33:06,778 --> 00:33:11,138 Se Jesper vuole cercare le prove che sia stata Pharmateca... 333 00:33:12,258 --> 00:33:15,218 alla fine scoprirà che siamo state noi. 334 00:33:20,898 --> 00:33:24,898 Mamma! Mamma, vieni! 335 00:33:24,978 --> 00:33:27,555 C'è Kira in TV. 336 00:33:33,238 --> 00:33:36,935 È una vita completamente diversa. 337 00:33:36,965 --> 00:33:41,118 ma credo che ora noi tre cercheremo di andare avanti, e... 338 00:33:43,558 --> 00:33:46,518 vivremo la nostra vita di vedove. 339 00:33:50,271 --> 00:33:53,897 Si sta facendo tardi. Ti accompagno? 340 00:34:04,438 --> 00:34:08,598 "Buonanotte, amico mio. È incredibile... " 341 00:34:08,678 --> 00:34:10,718 Kira? 342 00:34:13,096 --> 00:34:15,678 "No, ora no," disse Teddy. 343 00:34:20,198 --> 00:34:23,501 La mia giacca no, Johanne! 344 00:34:24,238 --> 00:34:27,558 Sei stupida o vuoi farci scoprire? 345 00:34:27,638 --> 00:34:31,718 Scusa se non sono perfetta come te, Johanne! 346 00:34:33,398 --> 00:34:36,318 Guai a te se tocchi di nuovo il ragazzo. 347 00:34:36,398 --> 00:34:37,958 Ti sembro idiota? 348 00:34:38,038 --> 00:34:41,238 Non ho mentito ad Espen dicendo che stavo bene con lui. 349 00:34:41,318 --> 00:34:45,021 - Mentre tu hai ucciso suo padre! - Ehi! Basta! 350 00:34:45,518 --> 00:34:50,878 Saraswati ha detto che un uomo avrebbe stravolto tutto. Ed ecco arrivare Jesper. 351 00:34:50,958 --> 00:34:54,942 Vuoi uccidere mio marito perché pensi che mia madre sia sensitiva? 352 00:34:55,238 --> 00:34:59,118 - L'hai già ucciso una volta. - Non voglio rifarlo. 353 00:35:01,358 --> 00:35:04,158 - Non vuoi più? - No. 354 00:35:20,217 --> 00:35:22,798 Ehi! Che fai? 355 00:35:22,878 --> 00:35:27,410 Mi assicuro la nostra incolumità, visto che nessun'altra vuole farlo. 356 00:35:33,778 --> 00:35:37,338 Becka! Becka! Becka! 357 00:35:44,538 --> 00:35:46,158 Becka! 358 00:35:47,858 --> 00:35:49,858 Ehi! 359 00:35:52,736 --> 00:35:55,578 Becka! Johanne sta andando ad uccidere Jesper! 360 00:35:55,658 --> 00:35:59,578 So che sei qui! Cazzo! 361 00:36:03,185 --> 00:36:07,978 Al diavolo, allora. Andasse pure ad ucciderlo! 362 00:36:18,318 --> 00:36:20,158 Maledizione! 363 00:36:33,558 --> 00:36:36,238 - Ciao. - È successo qualcosa? 364 00:36:40,710 --> 00:36:43,638 Sapevo avresti capito. Ciao. 365 00:36:47,998 --> 00:36:50,739 Ciao, risponde Johanne... 366 00:36:53,063 --> 00:36:55,998 Ciao, risponde Rebecka... 367 00:37:32,518 --> 00:37:34,158 Jesper? 368 00:37:37,158 --> 00:37:38,887 Johanne. 369 00:37:39,798 --> 00:37:41,718 - Ciao. - Ciao. 370 00:37:49,958 --> 00:37:52,158 Per questo mi serve la registrazione di Rami. 371 00:37:52,238 --> 00:37:56,878 Deve essere da qualche parte alla STB, in una chiavetta USB. 372 00:37:57,270 --> 00:37:59,998 Puoi cercarla alla STB? 373 00:38:02,198 --> 00:38:03,918 Johanne? 374 00:38:05,438 --> 00:38:06,958 Johanne? 375 00:38:09,718 --> 00:38:11,598 Sì, certamente. 376 00:38:14,638 --> 00:38:18,838 Devi evitare la Pharmateca. Sono pericolosi. 377 00:38:19,918 --> 00:38:23,958 Marie è capace di qualsiasi cosa, e il suo compagno... 378 00:38:26,014 --> 00:38:30,444 come diavolo si chiama... è uno psicopatico. 379 00:38:30,878 --> 00:38:32,700 Ciao! 380 00:38:33,672 --> 00:38:35,598 - Ciao, amore. - Ciao. 381 00:38:38,798 --> 00:38:41,358 Ciao. Che sollievo... 382 00:38:42,056 --> 00:38:44,318 che tu sia vivo. 383 00:38:45,038 --> 00:38:47,758 È stupendo. 384 00:38:47,838 --> 00:38:51,398 Stupendo. Che sollievo. 385 00:38:52,598 --> 00:38:55,271 Stai bene, amore? È successo qualcosa? 386 00:38:55,301 --> 00:38:59,712 No. È solo che io e Johanne... noi abbiamo... 387 00:38:59,742 --> 00:39:04,998 Becka, siediti. Siediti e rilassati. 388 00:39:10,795 --> 00:39:14,758 Non è stato facile per lei. Pensava fossi morto. 389 00:39:15,918 --> 00:39:19,438 Jesper mi ha spiegato la storia di Pharmateca. 390 00:39:19,518 --> 00:39:24,633 - Non preoccuparti. - Non è niente, ok? 391 00:39:25,848 --> 00:39:30,427 Dio santo, che sollievo. Che sollievo. Ahi! 392 00:39:31,158 --> 00:39:34,918 Devo andare a casa. La testa mi sta esplodendo. 393 00:39:34,998 --> 00:39:38,283 Ti auguro la buonanotte. Va tutto bene. 394 00:39:38,638 --> 00:39:41,998 Andiamo. Vieni con me? 395 00:39:44,158 --> 00:39:45,958 Ciao! 396 00:39:49,318 --> 00:39:52,678 - Pensavo volessi ucciderlo. - Assolutamente no. 397 00:39:52,758 --> 00:39:56,893 Non posso farlo, Lisa lo adora. 398 00:39:57,603 --> 00:40:00,238 Pensavo avesse paura di lui. 399 00:40:00,318 --> 00:40:03,998 So che aveva paura. Ma è come se si fosse dimenticata... 400 00:40:04,078 --> 00:40:06,598 - Becka. - Sì? 401 00:40:06,678 --> 00:40:10,078 Basta lottare. Mi sento male. 402 00:40:10,398 --> 00:40:13,238 Non mi piace litigare con te. 403 00:40:13,318 --> 00:40:16,798 Nemmeno con Kira. 404 00:40:17,878 --> 00:40:20,118 - Sei tu Rebecka? - Sì. 405 00:40:20,198 --> 00:40:22,433 Sono Billy. 406 00:40:23,118 --> 00:40:27,038 Billy? Sì... 407 00:40:27,118 --> 00:40:31,998 Grazie per aver aiutato Jesper. Mio marito. 408 00:40:33,366 --> 00:40:36,301 È stato un piacere. 409 00:40:39,478 --> 00:40:41,873 Che voleva dire? 410 00:41:05,438 --> 00:41:07,874 Ciao, sono io. 411 00:41:08,099 --> 00:41:10,408 Nel prossimo episodio... 412 00:41:10,438 --> 00:41:14,918 Ho capito una cosa. Dimmi cosa succede. 413 00:41:17,358 --> 00:41:23,198 Sai bene che se scopri qualcosa, io devo essere il primo a saperlo. 414 00:41:23,278 --> 00:41:25,068 - Capito? - Sì. 415 00:41:25,098 --> 00:41:28,938 Non può sparire dalla faccia della terra quella? 416 00:41:29,018 --> 00:41:32,172 Quando dici "sparire"... intendi... 417 00:41:35,118 --> 00:41:40,558 Mio Dio, che vista. È fantastica. 418 00:41:40,638 --> 00:41:44,478 Io non ti devo niente, e tu non devi niente a me! 419 00:41:49,841 --> 00:41:56,832 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub 31427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.