Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,760
- Ti manca?
- No.
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,600
Forse mi manca come eravamo
quando ci siamo conosciuti.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,360
O quello che credevo fosse.
4
00:00:20,460 --> 00:00:24,160
- Credevo fossi morto.
- Non devono sapere che sono vivo.
5
00:00:24,382 --> 00:00:27,360
- Chi?
- Quelli che hanno tentato di uccidermi.
6
00:00:32,433 --> 00:00:35,676
Si chiama Ann-Karolin,
non Ann-Kristin.
7
00:00:41,046 --> 00:00:43,720
Avevo già accennato a Jesper...
8
00:00:43,800 --> 00:00:47,680
del fatto che vorremmo gestire la STB.
9
00:00:48,144 --> 00:00:53,360
Abbiamo clienti sottobanco,
e Pharmateca è uno di questi.
10
00:00:53,440 --> 00:00:56,800
Riusciamo a trovare qualcuno
che sappia quanto vale la STB?
11
00:00:56,880 --> 00:00:58,960
Così la vendiamo.
12
00:01:00,200 --> 00:01:04,963
Penso che dovremmo dividercelo
e vivere per sempre felici e contente.
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,680
- Devi aprire un blog.
- Si fanno soldi?
14
00:01:10,760 --> 00:01:12,640
Sì, se riesci ad avere molti followers.
15
00:01:12,720 --> 00:01:16,576
Ho conosciuto qualcuno.
Passerò il tempo con lei.
16
00:01:16,944 --> 00:01:18,047
Ok.
17
00:01:18,720 --> 00:01:21,971
Seguimi sul mio blog,
e condividilo con i tuoi amici.
18
00:01:23,280 --> 00:01:28,640
Sarebbe possibile partecipare
ad un'intervista in diretta in televisione?
19
00:01:28,680 --> 00:01:34,760
La verità. La maggioranza delle donne
preferisce la verità, Jesper.
20
00:01:35,072 --> 00:01:38,560
Non sono né un criminale,
né un assassino, né niente.
21
00:01:38,640 --> 00:01:42,560
Volevo solo guadagnare del denaro extra.
Per noi, per te, per Lisa.
22
00:01:43,640 --> 00:01:47,560
Nessuno si deve intromettere prima
che possiamo completare il nostro riscatto.
23
00:01:48,015 --> 00:01:49,440
Non lo permetto.
24
00:01:49,694 --> 00:01:53,400
Hanno ucciso Rami,
e hanno cercato di uccidere me.
25
00:01:53,480 --> 00:01:57,040
Johanne è andata a parlare
con la Pharmateca! Vuole vendergli la STB.
26
00:01:57,120 --> 00:02:00,420
La Pharmateca non deve sapere nulla.
Sono in pericolo.
27
00:02:00,440 --> 00:02:03,130
Johanne è in pericolo.
Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo.
28
00:02:03,446 --> 00:02:07,120
È un peccato che debba pagare
per quello che ha fatto suo marito.
29
00:02:35,218 --> 00:02:36,609
Scusi.
30
00:02:39,605 --> 00:02:42,440
Presto! A tutto gas!
31
00:02:42,814 --> 00:02:47,287
- Devo andare alla Pharmateca.
- Sì, so dov'è.
32
00:02:59,280 --> 00:03:02,560
Sicuramente un'offerta molto interessante.
33
00:03:02,912 --> 00:03:07,324
- Quindi accetta?
- No, non dico questo.
34
00:03:07,354 --> 00:03:09,720
Valiamo di più.
35
00:03:10,890 --> 00:03:12,520
Di più?
36
00:03:15,200 --> 00:03:16,680
Johanne...
37
00:03:17,600 --> 00:03:20,120
mi piace la donna audace.
38
00:03:20,800 --> 00:03:25,680
Ma la nostra offerta è adeguata
al valore della società.
39
00:03:26,920 --> 00:03:30,200
Avrà sentito parlare di domanda e offerta.
40
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
Ok.
41
00:03:43,240 --> 00:03:45,160
Mi sorprende.
42
00:03:46,200 --> 00:03:50,920
Che i servizi della STB
non valgano di più.
43
00:03:51,373 --> 00:03:53,560
Avete pagato bene in passato.
44
00:03:57,618 --> 00:03:59,840
Se cambiate idea...
45
00:04:05,594 --> 00:04:12,516
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
46
00:04:26,871 --> 00:04:33,838
Traduzione di Hanna Lise
47
00:05:20,369 --> 00:05:21,563
Becka?
48
00:05:22,812 --> 00:05:26,062
- Che ci fai qui?
- L'hai fatto?
49
00:05:26,800 --> 00:05:28,320
No, ancora no.
50
00:05:29,080 --> 00:05:33,769
Dopo dieci anni di matrimonio con Svein,
so quando qualcuno vuole prendermi per il culo.
51
00:05:33,799 --> 00:05:35,335
Non hai venduto?
52
00:05:35,365 --> 00:05:39,880
Ci chiameranno presto
e ci riempiranno di soldi.
53
00:05:48,680 --> 00:05:52,313
Avresti dovuto vedermi.
Tutti sconvolti mentre parlavo.
54
00:05:53,008 --> 00:05:55,440
Non mi divertivo così da anni.
55
00:05:55,520 --> 00:05:57,840
- Stupendo.
- Davvero.
56
00:05:58,223 --> 00:06:03,120
Questo è un primo passo.
Non lo capisci? Siamo libere.
57
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
- Non possiamo vendere.
- Cosa?
58
00:06:07,720 --> 00:06:09,880
Non si può fare.
59
00:06:11,387 --> 00:06:13,480
Non posso vendere.
60
00:06:21,870 --> 00:06:24,480
Odio i dilettanti!
61
00:06:27,493 --> 00:06:30,880
- Vuoi che me ne occupi io?
- No.
62
00:06:34,520 --> 00:06:39,400
Possiamo darle un'opportunità.
Le diamo il denaro e sparisce.
63
00:06:43,640 --> 00:06:45,280
Grazie.
64
00:07:06,119 --> 00:07:08,000
- Ciao!
- Ciao.
65
00:07:08,295 --> 00:07:12,160
- Tè?
- Sì, assolutamente.
66
00:07:18,854 --> 00:07:22,160
- Adoro il tuo tè.
- Immagino.
67
00:07:35,206 --> 00:07:38,960
- Vedo qualcosa di grande qui.
- Grande?
68
00:07:40,935 --> 00:07:46,440
- Allora non può essere il mio ragazzino.
- Lui non è il tuo destino.
69
00:07:51,589 --> 00:07:53,440
Cosa?
70
00:07:53,915 --> 00:07:55,760
Vedo...
71
00:07:57,436 --> 00:08:00,280
- Incredibile.
- Cosa?
72
00:08:00,360 --> 00:08:04,080
Vedo qualcosa
che non ti aspetteresti proprio.
73
00:08:04,737 --> 00:08:06,040
Cosa?
74
00:08:07,240 --> 00:08:09,520
Qualcosa che...
75
00:08:09,725 --> 00:08:12,560
qualcuno che...
76
00:08:12,797 --> 00:08:14,320
Sì...
77
00:08:15,560 --> 00:08:19,280
che giocherà un ruolo molto
importante nella tua vita.
78
00:08:19,799 --> 00:08:22,444
Qualcuno che...
79
00:08:22,880 --> 00:08:24,920
cambierà tutto.
80
00:08:26,640 --> 00:08:29,347
- Chi è? Dimmelo.
- No.
81
00:08:31,320 --> 00:08:35,360
No, no, devi scoprirlo da sola.
È la vita.
82
00:08:35,440 --> 00:08:40,280
- Andiamo, dimmelo.
- Devi esplorare.
83
00:08:49,840 --> 00:08:51,800
Già.
84
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
- Sei nervosa?
- Se sono nervosa?
85
00:09:37,960 --> 00:09:41,436
- Sembri un po'...
- Naturale che lo sono!
86
00:09:44,160 --> 00:09:47,320
Devi capire che mio padre
ha lavorato tutta la vita.
87
00:09:47,674 --> 00:09:49,994
Stronzate sentimentali.
88
00:09:50,024 --> 00:09:53,440
Una collezione di francobolli e Åsa
sono tutto ciò che rimane di tuo padre.
89
00:09:53,520 --> 00:09:58,800
Sì, ma non mi fido di loro.
Stanno facendo... qualcosa.
90
00:10:00,360 --> 00:10:02,360
Non ti fidi di loro.
91
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
Pensavo ti fidassi di me.
92
00:10:11,400 --> 00:10:13,640
Sì, ma non posso vendere.
93
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
Sul serio.
94
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
Cazzo!
95
00:10:43,280 --> 00:10:48,480
Perché me l'hai fatto fare?
Per rendermi ridicola?
96
00:10:48,560 --> 00:10:54,200
Te l'ho detto, è il lavoro
di tutta una vita di mio padre...
97
00:10:54,280 --> 00:10:56,872
Mi stai raccontando stronzate.
98
00:10:57,720 --> 00:10:59,338
No...
99
00:11:00,427 --> 00:11:01,840
Becka.
100
00:11:05,160 --> 00:11:08,541
Ho promesso di non dirlo...
101
00:11:09,560 --> 00:11:12,960
È nobile da parte tua mantenere la parola.
102
00:11:13,560 --> 00:11:16,760
Ma avevamo deciso
di non avere segreti tra di noi.
103
00:11:16,840 --> 00:11:19,920
Una per tutte, tutte per una?
104
00:11:25,400 --> 00:11:27,581
Perché sei arrabbiata?
105
00:11:40,200 --> 00:11:43,440
Chiedo scusa, forse
posso sembrare frivola...
106
00:11:47,000 --> 00:11:52,360
Beh, sono tanti soldi.
107
00:11:52,440 --> 00:11:54,530
Tanti.
108
00:11:55,537 --> 00:12:00,600
Ma non ci interessa.
Non venderemo.
109
00:12:00,925 --> 00:12:02,640
A nessun prezzo.
110
00:12:17,130 --> 00:12:18,640
Fallo.
111
00:12:30,790 --> 00:12:33,720
Iniziamo. Sedetevi, per favore.
112
00:12:41,456 --> 00:12:43,840
Più giù.
113
00:12:44,276 --> 00:12:46,271
Di nuovo.
114
00:12:56,320 --> 00:12:59,480
Abbastanza buono. Come ti chiami?
115
00:13:00,198 --> 00:13:03,920
- Peter.
- Bene, Peter. Vieni.
116
00:13:07,097 --> 00:13:10,830
- Faremo il "Tenkan".
- Ok.
117
00:13:26,015 --> 00:13:28,342
Posso darti una mano?
118
00:13:29,814 --> 00:13:32,840
- Devo tornare?
- Sì, torna lì.
119
00:13:35,535 --> 00:13:36,960
Ok...
120
00:14:29,476 --> 00:14:33,671
Non puoi entrare così.
Bussa prima.
121
00:14:33,701 --> 00:14:35,378
Non in casa propria.
122
00:14:35,408 --> 00:14:38,393
Non sei a casa tua.
Qui devi bussare.
123
00:14:43,286 --> 00:14:47,941
- Ci vediamo un film?
- Non ora. Sono occupata.
124
00:14:47,971 --> 00:14:49,850
- Stasera, allora?
- Forse.
125
00:14:50,032 --> 00:14:55,360
Un film di animazione,
di mostri, o questo?
126
00:14:55,440 --> 00:14:57,400
Histoire d'O?
Non lo conosco.
127
00:14:57,744 --> 00:15:02,762
Parla di O, una bella donna che ama
il suo uomo in qualsiasi posto.
128
00:15:02,792 --> 00:15:06,960
Lui la porta al castello
perché lei dimostri il suo amore...
129
00:15:07,040 --> 00:15:09,677
qui apprenderà l'arte di obbedire.
130
00:15:09,707 --> 00:15:13,921
Verrà legata e umiliata.
Un classico del cinema erotico.
131
00:15:13,951 --> 00:15:17,263
- È un porno!
- Beh, porno... degli anni '70!
132
00:15:17,293 --> 00:15:21,240
Non vedo dei porno con te.
Non li vedo mai.
133
00:15:24,315 --> 00:15:27,353
- Shrek?
- Fuori! Fuori!
134
00:15:29,990 --> 00:15:33,125
E mettiti qualcosa, santo cielo!
135
00:15:42,380 --> 00:15:47,004
Ehi, tu! Come dovrei
comportarmi dopo quello che hai fatto?
136
00:15:51,132 --> 00:15:53,600
Sei entrato nel mio ufficio.
137
00:15:53,910 --> 00:15:56,800
Hai frugato nelle mie cose private.
138
00:15:57,129 --> 00:16:00,280
È cattiva condotta, Peter.
Hai commesso un reato.
139
00:16:01,022 --> 00:16:03,364
Perché non sei venuto da me?
140
00:16:03,961 --> 00:16:06,640
Dall'inizio.
Avresti dovuto chiedermelo.
141
00:16:06,781 --> 00:16:11,200
Tua moglie si chiama Ann-Karolin Klasson?
142
00:16:11,672 --> 00:16:12,760
Sì.
143
00:16:13,098 --> 00:16:16,560
È legata alla Pharmateca? Sì.
144
00:16:17,630 --> 00:16:19,081
Facile!
145
00:16:19,111 --> 00:16:23,000
Ma se risulta che mia moglie
possiede delle azioni di una società
146
00:16:23,080 --> 00:16:29,720
che tu sospetti responsabile
di qualche sorta di azione illegale...
147
00:16:30,174 --> 00:16:33,600
dovrei essere il primo
a saperlo, no?
148
00:16:34,236 --> 00:16:35,760
Siamo poliziotti.
149
00:16:37,264 --> 00:16:41,880
Ora mi trovo in una
situazione molto spiacevole.
150
00:16:43,360 --> 00:16:44,840
La scelta è tua.
151
00:16:45,293 --> 00:16:48,240
O chiamo il tuo capo...
152
00:16:48,812 --> 00:16:51,360
o metti tutte le carte in tavola.
153
00:16:56,986 --> 00:16:58,437
Qual è il problema?
154
00:17:09,025 --> 00:17:13,589
Pharmateca è troppo grande
per utilizzare la STB.
155
00:17:13,997 --> 00:17:16,640
Hanno un'azienda più grossa e più stabile
156
00:17:16,720 --> 00:17:20,480
che distribuisce beni in tutta Europa.
157
00:17:23,672 --> 00:17:28,840
Non ho trovato neanche un documento
che dimostri che la STB...
158
00:17:29,307 --> 00:17:34,158
abbia realizzato
dei trasporti per la Pharmateca.
159
00:17:34,188 --> 00:17:38,001
Secondo la legge svedese
tutti i trasporti vanno registrati.
160
00:17:38,031 --> 00:17:43,641
Tuttavia, Pharmateca trasferisce
una gran quantità di denaro alla STB.
161
00:17:43,671 --> 00:17:45,320
Nero su bianco.
162
00:17:47,220 --> 00:17:48,840
C'è un'altra cosa.
163
00:17:49,140 --> 00:17:54,354
Secondo il personale della STB,
il presidente esecutivo, Jesper...
164
00:17:55,143 --> 00:17:57,080
si è occupato personalmente
165
00:17:57,160 --> 00:18:02,280
di tutti i trasporti
che la STB ha realizzato per Pharmateca.
166
00:18:02,671 --> 00:18:05,280
Non risulta nessun destinatario.
167
00:18:07,010 --> 00:18:09,960
Pharmateca è molto sotto pressione.
168
00:18:10,305 --> 00:18:15,120
Hanno un solo prodotto sul mercato,
e ci vuole tempo per svilupparne altri.
169
00:18:15,484 --> 00:18:19,146
Gli azionisti sono impazienti
e li stressano.
170
00:18:19,176 --> 00:18:23,200
Sì, sì... Peter, Peter, Peter...
171
00:18:23,791 --> 00:18:26,720
che c'entra questo con la nostra indagine?
172
00:18:26,800 --> 00:18:29,760
Pharmateca in qualche modo è coinvolta.
173
00:18:30,201 --> 00:18:35,520
Credo abbiano ucciso Rami
perché ci stavamo avvicinando a loro.
174
00:18:43,741 --> 00:18:48,080
Allora tutto quello che hai sulla STB
passa al Dipartimento Reati Finanziari.
175
00:18:48,160 --> 00:18:52,720
In quanto a Pharmateca,
che è una società danese...
176
00:18:53,125 --> 00:18:57,370
Sì... dovrò mettermi in contatto
con la polizia danese.
177
00:18:57,820 --> 00:19:00,960
Sì. E che ne sarà di me?
178
00:19:01,403 --> 00:19:04,880
Non c'è più niente
per la polizia norvegese.
179
00:19:05,430 --> 00:19:07,320
Puoi tornare a casa.
180
00:19:20,845 --> 00:19:23,640
Sì, sono Peter, il detective norvegese.
181
00:19:23,720 --> 00:19:27,600
Quella USB, l'hai controllata?
182
00:19:28,247 --> 00:19:29,720
Ok, ciao.
183
00:20:22,858 --> 00:20:24,671
Che cazzo fai?
184
00:20:25,034 --> 00:20:26,960
- Ciao.
- Ciao.
185
00:20:27,647 --> 00:20:32,121
Immagina se fosse tornata Kira. Non puoi...
186
00:20:32,686 --> 00:20:38,160
1,6 milioni di persone hanno visto
la moglie di un fotografo che faceva yoga nuda.
187
00:20:38,635 --> 00:20:41,386
Ok, wow! Puoi smetterla?
188
00:20:48,889 --> 00:20:53,400
- In California lo fanno tutti.
- Cristo, mettiti qualcosa.
189
00:20:55,962 --> 00:20:59,640
I Naga Sadhu sul Gange
praticano sempre lo yoga nudi.
190
00:20:59,973 --> 00:21:02,160
Ci sarà un perché.
191
00:21:02,391 --> 00:21:06,320
Tu invece fumi di nascosto.
Lo so che lo fai.
192
00:21:06,400 --> 00:21:09,160
- Vendi erba?
- Che? No!
193
00:21:11,567 --> 00:21:17,327
Perché hai tanto paura della nudità?
È natura. E poi... vivo qui.
194
00:21:17,357 --> 00:21:20,000
No, la mia donna vive qui.
195
00:21:22,984 --> 00:21:26,160
- La tua donna?
- Sì.
196
00:21:27,382 --> 00:21:30,163
- Ok.
- Cosa?
197
00:21:31,164 --> 00:21:35,720
È la tua innamorata? Sei sicuro
lei pensi lo stesso di te?
198
00:21:36,271 --> 00:21:39,160
- Assolutamente sì.
- Ok.
199
00:21:39,544 --> 00:21:42,665
È che pensavo ti stesse usando per il blog.
200
00:21:42,695 --> 00:21:45,040
Ma se sei sicuro...
201
00:21:45,431 --> 00:21:48,040
- Ottimo! Congratulazioni!
- Il blog?
202
00:21:48,791 --> 00:21:53,867
"Mrs. Robinson". Il blog.
Vedi mai film vecchi?
203
00:21:54,154 --> 00:21:56,680
Dustin Hoffman che va a letto
con una donna matura.
204
00:21:57,006 --> 00:22:01,000
Ecco la donna matura, Kira.
La tua innamorata.
205
00:22:01,540 --> 00:22:05,834
Abbiamo usato lo sfondo nero
per dare l'idea di segreti inconfessabili.
206
00:22:05,864 --> 00:22:07,588
Eccoti, sei tu.
207
00:22:08,799 --> 00:22:13,520
Scrive che hai 17 anni di meno.
Quindi vai sui 20.
208
00:22:14,745 --> 00:22:16,240
Ecco di nuovo te.
209
00:22:16,320 --> 00:22:20,800
Qui dormivi.
Non te ne sei proprio accorto?
210
00:22:21,425 --> 00:22:25,960
Abbiamo usato un po' di Photoshop.
Ora si fa così su internet.
211
00:22:26,745 --> 00:22:27,880
Che cazzo significa?
212
00:22:28,182 --> 00:22:31,555
Se vuoi avere visitatori,
devi scoprirti un po'.
213
00:22:34,315 --> 00:22:36,069
La legge dei followers.
214
00:22:36,880 --> 00:22:39,800
Sai cosa? Non...
215
00:22:39,880 --> 00:22:43,080
togliti quel sorriso scemo dalla faccia!
216
00:22:43,695 --> 00:22:46,800
Sai cosa sei? Sei... sei...
217
00:22:47,298 --> 00:22:49,560
- Hai la faccia come il sedere!
- Sedere?
218
00:22:50,041 --> 00:22:55,520
E un'altra cosa! Dicono di te che vivi
a spese degli altri come un parassita!
219
00:22:55,890 --> 00:22:58,745
Ma vai al diavolo!
220
00:23:02,961 --> 00:23:04,200
Idiota.
221
00:23:10,522 --> 00:23:13,000
Becka? Becka?
222
00:23:14,290 --> 00:23:16,960
- Ciao, piccola.
- Ciao!
223
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
- Ho un monopattino nuovo. Vuoi vederlo?
- Davvero?
224
00:23:21,280 --> 00:23:22,760
Ma che bello.
225
00:23:22,840 --> 00:23:26,979
- Sono venuta a salutare tua madre, ok?
- Mamma non c'è.
226
00:23:27,009 --> 00:23:30,200
- No? E dov'è?
- In Danimarca.
227
00:23:30,630 --> 00:23:33,760
- E chi c'è con te?
- Papà.
228
00:23:38,575 --> 00:23:41,825
Piccolina, certo...
229
00:23:48,071 --> 00:23:49,530
Becka?
230
00:23:49,810 --> 00:23:54,643
Lisa ha ereditato qualcosa di Saraswati.
Crede che Jesper sia vivo.
231
00:23:59,053 --> 00:24:01,375
Jesper! Jesper!
232
00:24:02,240 --> 00:24:04,600
C'è anche Johan?
233
00:24:08,272 --> 00:24:12,200
Non mi interessa!
Non voglio proprio discuterne con lei!
234
00:24:12,947 --> 00:24:16,499
È finita. Sì, ho chiuso!
235
00:24:21,516 --> 00:24:22,529
Vaffanculo.
236
00:24:33,649 --> 00:24:37,231
Non è successo niente.
237
00:24:38,258 --> 00:24:40,344
Lasciami in pace.
238
00:25:12,209 --> 00:25:17,105
Ascolta, voglio solo dirti
che è una cosa naturale.
239
00:25:18,420 --> 00:25:19,400
Cosa?
240
00:25:22,189 --> 00:25:25,332
Non permettere mai
che qualcuno ti dica qualcosa.
241
00:25:26,602 --> 00:25:32,360
Nella società attuale ormai è una cosa
normale. Non devi vergognarti.
242
00:25:33,572 --> 00:25:38,454
Basta, non ne parliamo più.
Ti va di uscire?
243
00:25:39,855 --> 00:25:41,347
Ma di che parlavi?
244
00:25:42,586 --> 00:25:44,554
- Omosessualità.
- Omosessualità?
245
00:25:44,947 --> 00:25:48,136
Sì... sei gay.
246
00:25:50,084 --> 00:25:51,036
Ga...
247
00:25:52,226 --> 00:25:55,080
No! No, sono...
248
00:25:56,723 --> 00:25:59,722
Sono solo ubriaco, incazzato,
249
00:25:59,752 --> 00:26:02,400
e hai degli amici di merda.
250
00:26:10,113 --> 00:26:11,957
È il mio fondoschiena.
251
00:26:12,850 --> 00:26:15,240
Non guarderò mai il tuo fondoschiena.
252
00:26:15,270 --> 00:26:18,280
- Non è così brutto il mio fondoschiena.
- No, ma...
253
00:26:18,983 --> 00:26:20,221
Leggi.
254
00:26:21,692 --> 00:26:24,002
"Confessioni di una donna".
255
00:26:29,408 --> 00:26:31,342
La uccido!
256
00:26:36,960 --> 00:26:40,480
Meno sai, e meglio sarà per te.
257
00:26:40,686 --> 00:26:44,560
Hanno cercato di uccidermi,
se sanno che sono vivo, è finita.
258
00:26:44,640 --> 00:26:48,320
Non dire una parola,
a meno che non voglia sbarazzarti di me.
259
00:26:48,400 --> 00:26:51,040
No, non voglio! Non voglio!
260
00:26:56,560 --> 00:27:00,480
- La vita cambia.
- Come stai?
261
00:27:00,775 --> 00:27:02,320
- Che?
- Come stai?
262
00:27:02,511 --> 00:27:05,040
Bene. No, sto malissimo.
263
00:27:05,385 --> 00:27:09,760
Ecco a che servivano whisky
e litri e litri di champagne.
264
00:27:10,047 --> 00:27:13,760
- Champagne?
- Avete bevuto un anno di fornitura!
265
00:27:14,267 --> 00:27:18,080
- Che avete festeggiato?
- Festeggiato?
266
00:27:18,842 --> 00:27:22,651
- Beh?
- Come dire...
267
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
È un po' imbarazzante...
268
00:27:26,090 --> 00:27:29,120
- È un problema molto diffuso.
- Problema? Tu...
269
00:27:29,401 --> 00:27:34,560
- Sono diventata drogata di bollicine.
- Bollicine?
270
00:27:34,930 --> 00:27:36,480
- Sì!
- Ok.
271
00:27:37,056 --> 00:27:40,287
- Tipo quando ti ubriachi ad un funerale.
- Ti sei ubriacata al funerale di Johan?
272
00:27:40,317 --> 00:27:45,360
No, certo che no, ma poi ho iniziato
a bere un sacco di champagne.
273
00:27:45,955 --> 00:27:47,680
Non riesco a farne a meno.
274
00:27:48,129 --> 00:27:50,758
- È come...
- Sì?
275
00:27:51,852 --> 00:27:55,555
- Sindrome di Tourette da alcol.
- Tourette da alcol?
276
00:27:56,131 --> 00:27:58,720
- Esiste?
- Non credo.
277
00:27:58,986 --> 00:28:00,240
Jesper!
278
00:28:02,974 --> 00:28:06,057
- Che bello, Jesper è vivo.
- Già...
279
00:28:22,463 --> 00:28:24,200
No, basta!
280
00:28:28,637 --> 00:28:30,692
Pronta? Allora...
281
00:28:33,494 --> 00:28:35,897
Ecco. Molto bello.
282
00:28:38,097 --> 00:28:41,703
Fa ridere con questa pancia enorme.
283
00:28:42,355 --> 00:28:44,653
Ne facciamo un altro?
284
00:28:45,877 --> 00:28:47,320
Inizia tu.
285
00:29:01,877 --> 00:29:04,098
Mi ha fatto piacere vedere Lisa.
286
00:29:04,295 --> 00:29:06,983
Grazie per aver detto di no a Pharmateca.
287
00:29:07,013 --> 00:29:08,240
Sì...
288
00:29:09,058 --> 00:29:13,098
Capisco che è stato uno shock...
289
00:29:13,178 --> 00:29:15,058
ma possiamo ricominciare.
290
00:29:15,138 --> 00:29:16,479
Sì.
291
00:29:20,487 --> 00:29:24,498
Dormo da Billy, al porto.
Se hai bisogno, mi trovi lì.
292
00:29:24,859 --> 00:29:26,258
Billy, al porto?
293
00:29:26,471 --> 00:29:30,871
Sì. Se vuoi nasconderti, devi andare
in un posto dove non sei mai stato.
294
00:29:30,901 --> 00:29:32,745
Come dice il proverbio. A presto, amore.
295
00:29:38,870 --> 00:29:40,290
Beh?
296
00:29:42,376 --> 00:29:44,178
Becka?
297
00:29:45,594 --> 00:29:51,898
Jesper è vivo? Jesper sta bene?
Jesper non è saltato in aria?
298
00:29:54,218 --> 00:29:56,544
- Pronto?
- Sì?
299
00:29:56,937 --> 00:29:58,146
Kira!
300
00:30:02,218 --> 00:30:04,112
Andiamo sempre meglio.
301
00:30:08,056 --> 00:30:11,759
Sapevi che la signora Robinson ha un blog?
302
00:30:12,218 --> 00:30:16,873
Un blog di una vedova, che scrive
quanto è bello divertirsi.
303
00:30:17,578 --> 00:30:22,538
Soprattutto con ragazzi giovani.
Tipo il figlio di Espen, Svein!
304
00:30:24,738 --> 00:30:28,738
- Un bambino, Kira! Ti sei approfittata di lui!
- Jesper è vivo.
305
00:30:28,818 --> 00:30:33,258
Jesper non è morto,
Becka lo sapeva da tempo.
306
00:30:40,818 --> 00:30:44,178
Jesper. È lui che non vuole vendere.
307
00:30:45,298 --> 00:30:46,898
Vero?
308
00:30:49,023 --> 00:30:52,618
Mi sono sputtanata per colpa sua?
309
00:30:52,698 --> 00:30:57,104
E va e viene dalla casa di tolleranza
come gli pare!
310
00:30:57,134 --> 00:31:00,258
Perché non parliamo del tuo blog?
311
00:31:00,338 --> 00:31:02,178
Hai scritto del cazzo di Espen?
312
00:31:02,258 --> 00:31:05,338
Cinque ore in macchina e non mi hai detto
dell'uomo che hai ucciso, cazzo.
313
00:31:05,418 --> 00:31:09,178
- Ti ho detto che mi dispiace!
- Io ho ucciso solo mio marito!
314
00:31:09,258 --> 00:31:12,051
Quante volte devo chiedere scusa?
315
00:31:13,420 --> 00:31:15,818
- Chi vuole morire?
- Ciao, cara.
316
00:31:15,898 --> 00:31:18,458
- Vi darò una mano.
- Cosa?
317
00:31:18,871 --> 00:31:20,298
Per gioco.
318
00:31:21,778 --> 00:31:24,065
Contro chi stiamo combattendo?
319
00:31:25,810 --> 00:31:27,050
Andiamo, tesoro.
320
00:31:39,058 --> 00:31:43,578
Jesper si farà scoprire.
La verità salta sempre fuori.
321
00:31:43,658 --> 00:31:46,826
Non se lo facciamo saltare in aria.
322
00:31:46,856 --> 00:31:48,778
Un'altra volta.
323
00:31:56,649 --> 00:32:02,612
Qui dice che basta un colpo solo.
Non deve essere difficile.
324
00:32:02,978 --> 00:32:05,218
Immagina sia Jesper.
325
00:32:06,498 --> 00:32:08,458
Immagina la sua testa.
326
00:32:10,498 --> 00:32:12,378
No, non ce la faccio.
327
00:32:45,778 --> 00:32:47,953
Potremmo semplicemente investirlo.
328
00:32:49,400 --> 00:32:54,199
La verità salta sempre fuori.
E magari penseranno a qualcun altro.
329
00:32:54,229 --> 00:32:56,658
Era troppo bello.
330
00:32:56,738 --> 00:33:02,578
In ogni caso, Jesper
si vendicherà di Pharmateca.
331
00:33:03,384 --> 00:33:06,698
- Di Pharmateca?
- Sì.
332
00:33:06,778 --> 00:33:11,138
Se Jesper vuole cercare le prove
che sia stata Pharmateca...
333
00:33:12,258 --> 00:33:15,218
alla fine scoprirà che siamo state noi.
334
00:33:20,898 --> 00:33:24,898
Mamma! Mamma, vieni!
335
00:33:24,978 --> 00:33:27,555
C'è Kira in TV.
336
00:33:33,238 --> 00:33:36,935
È una vita completamente diversa.
337
00:33:36,965 --> 00:33:41,118
ma credo che ora noi tre
cercheremo di andare avanti, e...
338
00:33:43,558 --> 00:33:46,518
vivremo la nostra vita di vedove.
339
00:33:50,271 --> 00:33:53,897
Si sta facendo tardi. Ti accompagno?
340
00:34:04,438 --> 00:34:08,598
"Buonanotte, amico mio.
È incredibile... "
341
00:34:08,678 --> 00:34:10,718
Kira?
342
00:34:13,096 --> 00:34:15,678
"No, ora no," disse Teddy.
343
00:34:20,198 --> 00:34:23,501
La mia giacca no, Johanne!
344
00:34:24,238 --> 00:34:27,558
Sei stupida o vuoi farci scoprire?
345
00:34:27,638 --> 00:34:31,718
Scusa se non sono perfetta
come te, Johanne!
346
00:34:33,398 --> 00:34:36,318
Guai a te se tocchi di nuovo il ragazzo.
347
00:34:36,398 --> 00:34:37,958
Ti sembro idiota?
348
00:34:38,038 --> 00:34:41,238
Non ho mentito ad Espen
dicendo che stavo bene con lui.
349
00:34:41,318 --> 00:34:45,021
- Mentre tu hai ucciso suo padre!
- Ehi! Basta!
350
00:34:45,518 --> 00:34:50,878
Saraswati ha detto che un uomo avrebbe
stravolto tutto. Ed ecco arrivare Jesper.
351
00:34:50,958 --> 00:34:54,942
Vuoi uccidere mio marito perché
pensi che mia madre sia sensitiva?
352
00:34:55,238 --> 00:34:59,118
- L'hai già ucciso una volta.
- Non voglio rifarlo.
353
00:35:01,358 --> 00:35:04,158
- Non vuoi più?
- No.
354
00:35:20,217 --> 00:35:22,798
Ehi! Che fai?
355
00:35:22,878 --> 00:35:27,410
Mi assicuro la nostra incolumità,
visto che nessun'altra vuole farlo.
356
00:35:33,778 --> 00:35:37,338
Becka! Becka! Becka!
357
00:35:44,538 --> 00:35:46,158
Becka!
358
00:35:47,858 --> 00:35:49,858
Ehi!
359
00:35:52,736 --> 00:35:55,578
Becka! Johanne sta andando
ad uccidere Jesper!
360
00:35:55,658 --> 00:35:59,578
So che sei qui! Cazzo!
361
00:36:03,185 --> 00:36:07,978
Al diavolo, allora.
Andasse pure ad ucciderlo!
362
00:36:18,318 --> 00:36:20,158
Maledizione!
363
00:36:33,558 --> 00:36:36,238
- Ciao.
- È successo qualcosa?
364
00:36:40,710 --> 00:36:43,638
Sapevo avresti capito. Ciao.
365
00:36:47,998 --> 00:36:50,739
Ciao, risponde Johanne...
366
00:36:53,063 --> 00:36:55,998
Ciao, risponde Rebecka...
367
00:37:32,518 --> 00:37:34,158
Jesper?
368
00:37:37,158 --> 00:37:38,887
Johanne.
369
00:37:39,798 --> 00:37:41,718
- Ciao.
- Ciao.
370
00:37:49,958 --> 00:37:52,158
Per questo mi serve
la registrazione di Rami.
371
00:37:52,238 --> 00:37:56,878
Deve essere da qualche parte alla STB,
in una chiavetta USB.
372
00:37:57,270 --> 00:37:59,998
Puoi cercarla alla STB?
373
00:38:02,198 --> 00:38:03,918
Johanne?
374
00:38:05,438 --> 00:38:06,958
Johanne?
375
00:38:09,718 --> 00:38:11,598
Sì, certamente.
376
00:38:14,638 --> 00:38:18,838
Devi evitare la Pharmateca.
Sono pericolosi.
377
00:38:19,918 --> 00:38:23,958
Marie è capace di qualsiasi cosa,
e il suo compagno...
378
00:38:26,014 --> 00:38:30,444
come diavolo si chiama...
è uno psicopatico.
379
00:38:30,878 --> 00:38:32,700
Ciao!
380
00:38:33,672 --> 00:38:35,598
- Ciao, amore.
- Ciao.
381
00:38:38,798 --> 00:38:41,358
Ciao. Che sollievo...
382
00:38:42,056 --> 00:38:44,318
che tu sia vivo.
383
00:38:45,038 --> 00:38:47,758
È stupendo.
384
00:38:47,838 --> 00:38:51,398
Stupendo. Che sollievo.
385
00:38:52,598 --> 00:38:55,271
Stai bene, amore?
È successo qualcosa?
386
00:38:55,301 --> 00:38:59,712
No. È solo che
io e Johanne... noi abbiamo...
387
00:38:59,742 --> 00:39:04,998
Becka, siediti.
Siediti e rilassati.
388
00:39:10,795 --> 00:39:14,758
Non è stato facile per lei.
Pensava fossi morto.
389
00:39:15,918 --> 00:39:19,438
Jesper mi ha spiegato
la storia di Pharmateca.
390
00:39:19,518 --> 00:39:24,633
- Non preoccuparti.
- Non è niente, ok?
391
00:39:25,848 --> 00:39:30,427
Dio santo, che sollievo.
Che sollievo. Ahi!
392
00:39:31,158 --> 00:39:34,918
Devo andare a casa.
La testa mi sta esplodendo.
393
00:39:34,998 --> 00:39:38,283
Ti auguro la buonanotte.
Va tutto bene.
394
00:39:38,638 --> 00:39:41,998
Andiamo. Vieni con me?
395
00:39:44,158 --> 00:39:45,958
Ciao!
396
00:39:49,318 --> 00:39:52,678
- Pensavo volessi ucciderlo.
- Assolutamente no.
397
00:39:52,758 --> 00:39:56,893
Non posso farlo,
Lisa lo adora.
398
00:39:57,603 --> 00:40:00,238
Pensavo avesse paura di lui.
399
00:40:00,318 --> 00:40:03,998
So che aveva paura.
Ma è come se si fosse dimenticata...
400
00:40:04,078 --> 00:40:06,598
- Becka.
- Sì?
401
00:40:06,678 --> 00:40:10,078
Basta lottare. Mi sento male.
402
00:40:10,398 --> 00:40:13,238
Non mi piace litigare con te.
403
00:40:13,318 --> 00:40:16,798
Nemmeno con Kira.
404
00:40:17,878 --> 00:40:20,118
- Sei tu Rebecka?
- Sì.
405
00:40:20,198 --> 00:40:22,433
Sono Billy.
406
00:40:23,118 --> 00:40:27,038
Billy? Sì...
407
00:40:27,118 --> 00:40:31,998
Grazie per aver aiutato Jesper.
Mio marito.
408
00:40:33,366 --> 00:40:36,301
È stato un piacere.
409
00:40:39,478 --> 00:40:41,873
Che voleva dire?
410
00:41:05,438 --> 00:41:07,874
Ciao, sono io.
411
00:41:08,099 --> 00:41:10,408
Nel prossimo episodio...
412
00:41:10,438 --> 00:41:14,918
Ho capito una cosa.
Dimmi cosa succede.
413
00:41:17,358 --> 00:41:23,198
Sai bene che se scopri qualcosa,
io devo essere il primo a saperlo.
414
00:41:23,278 --> 00:41:25,068
- Capito?
- Sì.
415
00:41:25,098 --> 00:41:28,938
Non può sparire
dalla faccia della terra quella?
416
00:41:29,018 --> 00:41:32,172
Quando dici "sparire"... intendi...
417
00:41:35,118 --> 00:41:40,558
Mio Dio, che vista.
È fantastica.
418
00:41:40,638 --> 00:41:44,478
Io non ti devo niente,
e tu non devi niente a me!
419
00:41:49,841 --> 00:41:56,832
www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub
31427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.