All language subtitles for Any Human Heart [1x01] Episode1 (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,499 This programme contains strong language and scenes of a sexual nature 2 00:00:46,700 --> 00:00:48,859 'I have this image in my head. 3 00:00:48,860 --> 00:00:52,859 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 4 00:00:53,340 --> 00:00:57,339 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 5 00:01:01,900 --> 00:01:03,859 'Am I the boy in the boat? 6 00:01:03,860 --> 00:01:07,859 'Or am I the observers on the river bank? 7 00:01:09,500 --> 00:01:13,499 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 8 00:01:13,900 --> 00:01:15,179 'Which life is truly mine?' 9 00:01:15,180 --> 00:01:18,259 (ECHOING) Which life is truly mine... is truly mine...? 10 00:01:18,260 --> 00:01:22,259 'I'm all these different people. All these different people are me.' 11 00:01:22,300 --> 00:01:26,299 All these different people are me. 12 00:01:26,780 --> 00:01:30,779 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 13 00:01:31,220 --> 00:01:35,219 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 14 00:01:35,540 --> 00:01:38,539 (MAN) Logan? 15 00:01:38,540 --> 00:01:40,819 Logan! 16 00:01:40,820 --> 00:01:42,939 Always swim naked when you can. 17 00:01:42,940 --> 00:01:46,939 Summer or winter, you'll live forever. 18 00:01:55,340 --> 00:01:59,339 (GROANS) 19 00:02:02,260 --> 00:02:06,259 (THROATY GROAN) 20 00:02:32,620 --> 00:02:36,619 (WOMAN, SOFTLY) You all right, darling? 21 00:02:42,020 --> 00:02:46,019 What's happening to you? Pull yourself together. 22 00:02:51,620 --> 00:02:53,939 (MAN) Ah, Mr Mountstuart, 23 00:02:53,940 --> 00:02:57,779 you're back with us. 24 00:02:57,780 --> 00:03:01,339 (WOMAN) How long does it take to die, darling? 25 00:03:01,340 --> 00:03:03,859 (MAN) Can't do it, Logan. 26 00:03:03,860 --> 00:03:06,259 (WOMAN) Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 27 00:03:06,260 --> 00:03:08,219 (MAN) I look at you with new eyes, Mountstuart. 28 00:03:08,220 --> 00:03:09,219 (WOMAN) Is he going to be all right? 29 00:03:09,220 --> 00:03:09,859 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. 30 00:03:09,860 --> 00:03:11,619 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. (WOMAN) He's dying. 31 00:03:11,620 --> 00:03:14,779 (MAN) Thank God. 32 00:03:14,780 --> 00:03:16,219 (WOMAN) I'm not here to negotiate. 33 00:03:16,220 --> 00:03:17,619 (MAN) It's happened for the best. 34 00:03:17,620 --> 00:03:18,819 (MAN) It's happened for the best. (WOMAN) Are you happy? 35 00:03:18,820 --> 00:03:22,819 (MAN) You choose to live the life, you take the consequences. 36 00:03:24,660 --> 00:03:28,659 (WOMAN) Stella, there's a nice man at the door. 37 00:03:39,420 --> 00:03:43,419 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 38 00:03:43,580 --> 00:03:47,579 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 39 00:03:52,700 --> 00:03:55,979 Well? 40 00:03:55,980 --> 00:03:58,659 I've found her. 41 00:03:58,660 --> 00:04:00,259 The one. 42 00:04:00,260 --> 00:04:02,059 She works in the stables. 43 00:04:02,060 --> 00:04:03,979 I met her when I had my riding lessons. 44 00:04:03,980 --> 00:04:07,979 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 45 00:04:09,780 --> 00:04:13,779 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 46 00:04:13,780 --> 00:04:15,499 'Or Ben. Never. 47 00:04:15,500 --> 00:04:19,499 'If Ben wins, I'll become a monk.' 48 00:04:19,900 --> 00:04:22,579 She's perfect, I tell you. 49 00:04:22,580 --> 00:04:24,699 Got your money? 50 00:04:24,700 --> 00:04:28,339 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 51 00:04:28,340 --> 00:04:32,339 'total, unswerving ruthlessness.' 52 00:04:33,340 --> 00:04:36,139 I'll look after the pot. 53 00:04:36,140 --> 00:04:37,099 Give it to Ben. 54 00:04:37,100 --> 00:04:41,099 Give it to Ben. Exactly. 55 00:04:41,220 --> 00:04:45,219 Thank you, Logan. 56 00:04:48,500 --> 00:04:52,499 LAUGHING AND SHOUTING 57 00:04:52,980 --> 00:04:53,939 Hello, Tess. 58 00:04:53,940 --> 00:04:55,899 Hello, Tess. Mr Scabius. 59 00:04:55,900 --> 00:04:57,459 Here we are. 60 00:04:57,460 --> 00:04:59,899 The Three Musketeers. 61 00:04:59,900 --> 00:05:03,899 Do come in. Kettle's boiling. 62 00:05:05,140 --> 00:05:06,299 I'll make some more. Two ticks. 63 00:05:06,300 --> 00:05:10,139 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 64 00:05:10,140 --> 00:05:14,139 No need, Mr Leeping, thanks. 65 00:05:17,540 --> 00:05:21,539 What do you think? Perfect, hey? 66 00:05:29,500 --> 00:05:33,499 Lovely fresh pot. 67 00:05:44,220 --> 00:05:46,099 Mr Mountstuart? 68 00:05:46,100 --> 00:05:50,099 Thanks very much. 69 00:05:52,580 --> 00:05:56,579 Do have a biscuit, Mr Scabius. 70 00:05:57,420 --> 00:06:01,419 Why don't you call me Peter, eh? 71 00:06:01,500 --> 00:06:03,539 All right then... 72 00:06:03,540 --> 00:06:07,539 Peter. 73 00:06:13,420 --> 00:06:17,419 Haven't you two got to be at a tutorial? 74 00:06:21,260 --> 00:06:22,979 'I feel completely disturbed. 75 00:06:22,980 --> 00:06:25,099 'Angry. Can't settle to anything. 76 00:06:25,100 --> 00:06:28,659 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 77 00:06:28,660 --> 00:06:32,659 'Shameful. 78 00:06:33,420 --> 00:06:35,299 'I should be concentrating on my book. 79 00:06:35,300 --> 00:06:37,419 'I should be writing. 80 00:06:37,420 --> 00:06:39,739 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 81 00:06:39,740 --> 00:06:43,339 'Peter and Tess are lovers. 82 00:06:43,340 --> 00:06:45,899 'I can hardly write the words. 83 00:06:45,900 --> 00:06:49,259 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 84 00:06:49,260 --> 00:06:51,459 'He spends weekends at her cottage. 85 00:06:51,460 --> 00:06:54,299 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 86 00:06:54,300 --> 00:06:56,979 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 87 00:06:56,980 --> 00:07:00,979 'Fantasies about Tess's naked body.' 88 00:07:10,460 --> 00:07:14,459 I wouldn't do that, if I were you. 89 00:07:14,660 --> 00:07:18,659 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 90 00:07:23,580 --> 00:07:27,579 I'm impressed. Both illegal and heretical. 91 00:07:28,740 --> 00:07:30,259 You'll burn in hell. 92 00:07:30,260 --> 00:07:33,299 I like that. I've never been called a heretic before. 93 00:07:33,300 --> 00:07:36,739 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 94 00:07:36,740 --> 00:07:39,299 Low wall, by the bins. Easy as you like. 95 00:07:39,300 --> 00:07:40,659 You an "undergraduette"? 96 00:07:40,660 --> 00:07:42,219 Oh, I love that expression. 97 00:07:42,220 --> 00:07:45,099 Yes, at Somerville College. 98 00:07:45,100 --> 00:07:48,299 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 99 00:07:48,300 --> 00:07:51,819 Took me to the hospital. 100 00:07:51,820 --> 00:07:53,379 I see. 101 00:07:53,380 --> 00:07:57,379 Have you a cigarette? 102 00:08:07,340 --> 00:08:09,699 What's your name, interesting young man? 103 00:08:09,700 --> 00:08:12,019 Logan Mountstuart. 104 00:08:12,020 --> 00:08:15,139 Land Fothergill. 105 00:08:15,140 --> 00:08:18,139 (LAUGHS) 106 00:08:18,140 --> 00:08:20,019 I bet you're reading English. 107 00:08:20,020 --> 00:08:21,939 I bet you're reading English. Yes. 108 00:08:21,940 --> 00:08:25,459 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 109 00:08:25,460 --> 00:08:27,979 I really want to be a novelist, actually. 110 00:08:27,980 --> 00:08:30,299 Course you do. 111 00:08:30,300 --> 00:08:32,579 Do your... 112 00:08:32,580 --> 00:08:36,579 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 113 00:08:40,180 --> 00:08:44,179 Do be careful climbing in. 114 00:08:44,180 --> 00:08:48,179 I'd hate for you to have a nasty accident. 115 00:09:06,460 --> 00:09:10,459 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 116 00:09:11,940 --> 00:09:14,939 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 117 00:09:14,940 --> 00:09:18,939 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 118 00:09:36,340 --> 00:09:37,899 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 119 00:09:37,900 --> 00:09:39,779 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 120 00:09:39,780 --> 00:09:41,979 My father's found out about Tess. 121 00:09:41,980 --> 00:09:42,819 No! 122 00:09:42,820 --> 00:09:44,259 No! Shhh! 123 00:09:44,260 --> 00:09:45,739 Jesus, how? 124 00:09:45,740 --> 00:09:49,059 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 125 00:09:49,060 --> 00:09:51,579 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 126 00:09:51,580 --> 00:09:52,619 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 127 00:09:52,620 --> 00:09:53,659 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 128 00:09:53,660 --> 00:09:55,739 She says she's my sister. 129 00:09:55,740 --> 00:09:57,259 Explains why I come to stay at weekends. 130 00:09:57,260 --> 00:09:58,619 You should have blamed me. 131 00:09:58,620 --> 00:10:01,859 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 132 00:10:01,860 --> 00:10:05,019 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 133 00:10:05,020 --> 00:10:06,219 No, God! 134 00:10:06,220 --> 00:10:10,219 Shhh! 135 00:10:12,460 --> 00:10:15,859 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 136 00:10:15,860 --> 00:10:17,139 Explain. 137 00:10:17,140 --> 00:10:18,219 (SOBS LOUDLY) 138 00:10:18,220 --> 00:10:22,219 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 139 00:10:29,300 --> 00:10:31,699 I don't want to hurt him, Logan. 140 00:10:31,700 --> 00:10:34,459 He's terrified of his father. 141 00:10:34,460 --> 00:10:38,459 Terrified. 142 00:10:39,220 --> 00:10:43,219 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 143 00:10:43,540 --> 00:10:47,539 He just can't risk anything at the moment. 144 00:10:51,540 --> 00:10:54,619 I had to say I was his sister. 145 00:10:54,620 --> 00:10:58,619 Otherwise people would talk. 146 00:11:11,860 --> 00:11:14,139 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 147 00:11:14,140 --> 00:11:16,899 We. We weren't thinking. 148 00:11:16,900 --> 00:11:18,939 We were all... 149 00:11:18,940 --> 00:11:21,899 caught up in the moment. 150 00:11:21,900 --> 00:11:25,899 Didn't mean nothing. 151 00:11:26,420 --> 00:11:28,259 I'd better go. 152 00:11:28,260 --> 00:11:31,459 It's forgotten. 153 00:11:31,460 --> 00:11:34,179 Never happened. 154 00:11:34,180 --> 00:11:38,179 No. Never happened. 155 00:11:40,420 --> 00:11:44,059 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 156 00:11:44,060 --> 00:11:48,059 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 157 00:11:49,300 --> 00:11:50,979 'But there we were. 158 00:11:50,980 --> 00:11:53,219 'Need and opportunity. 159 00:11:53,220 --> 00:11:56,019 'The ingredients of all betrayals. 160 00:11:56,020 --> 00:11:58,619 'But Land. 161 00:11:58,620 --> 00:12:00,819 'Consider Land. 162 00:12:00,820 --> 00:12:03,819 'No social barriers there. 163 00:12:03,820 --> 00:12:07,539 'Mere physical stimulation is not enough. 164 00:12:07,540 --> 00:12:10,739 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 165 00:12:10,740 --> 00:12:14,299 No, stop it! No, I won't allow it. 166 00:12:14,300 --> 00:12:18,259 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 167 00:12:18,260 --> 00:12:20,179 She writes novels, she's female. 168 00:12:20,180 --> 00:12:23,419 So, if you ever get round to actually writing a novel, 169 00:12:23,420 --> 00:12:25,939 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 170 00:12:25,940 --> 00:12:26,819 you won't object? 171 00:12:26,820 --> 00:12:28,859 you won't object? I wouldn't object at all. 172 00:12:28,860 --> 00:12:32,859 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 173 00:12:32,860 --> 00:12:36,819 if you want us to move beyond simple friendship. 174 00:12:36,820 --> 00:12:37,979 Where are you going? 175 00:12:37,980 --> 00:12:41,899 Come and see me when you're a real writer. 176 00:12:41,900 --> 00:12:43,539 Land! 177 00:12:43,540 --> 00:12:47,539 Bye! 178 00:12:48,860 --> 00:12:52,859 BELL TOLLS 179 00:12:54,580 --> 00:12:57,499 Remember this, son. 180 00:12:57,500 --> 00:13:00,419 It's just luck in the end. 181 00:13:00,420 --> 00:13:04,419 That's all life is. 182 00:13:11,900 --> 00:13:14,179 'Am I staring into the abyss? 183 00:13:14,180 --> 00:13:18,179 'A life of perpetual virginity?' 184 00:13:48,560 --> 00:13:52,559 Hello, Logan. 185 00:14:02,400 --> 00:14:05,359 I'm so sorry... I don't know... 186 00:14:05,360 --> 00:14:08,079 what's the problem. 187 00:14:08,080 --> 00:14:09,799 With... 188 00:14:09,800 --> 00:14:13,799 Let's try again in a minute or two. 189 00:14:13,800 --> 00:14:17,639 But let's take our clothes off this time. Mm? 190 00:14:17,640 --> 00:14:18,679 BELLS RING 191 00:14:18,680 --> 00:14:21,239 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 192 00:14:21,240 --> 00:14:25,239 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 193 00:14:25,520 --> 00:14:29,519 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 194 00:14:30,000 --> 00:14:33,559 This must never, ever happen again. 195 00:14:33,560 --> 00:14:37,559 Never, ever. 196 00:14:48,080 --> 00:14:52,079 God. 197 00:15:04,040 --> 00:15:06,039 I'm your first girl, aren't I, Logan? 198 00:15:06,040 --> 00:15:09,799 No... 199 00:15:09,800 --> 00:15:13,799 Yes. 200 00:15:14,120 --> 00:15:15,399 It's fun, isn't it? 201 00:15:15,400 --> 00:15:19,399 I don't think the word fun quite does it justice. 202 00:15:21,400 --> 00:15:25,399 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 203 00:15:27,400 --> 00:15:31,399 I like to fuck and then I like to drink gin. 204 00:15:32,080 --> 00:15:36,079 And then I feel like fucking again. 205 00:15:37,400 --> 00:15:41,399 Right. The gin is a present, 206 00:15:43,240 --> 00:15:47,239 from Peter. 207 00:15:50,000 --> 00:15:53,399 Peter mustn't know about us. 208 00:15:53,400 --> 00:15:56,239 No, no he mustn't. 209 00:15:56,240 --> 00:16:00,239 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 210 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 and what we get up to, 211 00:16:03,160 --> 00:16:04,799 must we? 212 00:16:04,800 --> 00:16:08,799 Never, ever. 213 00:16:10,520 --> 00:16:13,239 No, we won't. 214 00:16:13,240 --> 00:16:15,279 Never... 215 00:16:15,280 --> 00:16:19,279 ..ever. 216 00:16:47,640 --> 00:16:51,639 Do what you can, Logan. 217 00:16:57,160 --> 00:17:01,159 Ben, there's something I should... 218 00:17:02,040 --> 00:17:05,759 What? 219 00:17:05,760 --> 00:17:08,679 Nothing. 220 00:17:08,680 --> 00:17:11,839 I'll come and see you in Paris. When are you off? 221 00:17:11,840 --> 00:17:14,159 Next week, no point in hanging around. 222 00:17:14,160 --> 00:17:18,159 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 223 00:17:19,800 --> 00:17:22,679 I don't want a degree. I've made up my mind. 224 00:17:22,680 --> 00:17:24,719 I don't care. 225 00:17:24,720 --> 00:17:28,159 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 226 00:17:28,160 --> 00:17:30,439 Nothing stands in your way. 227 00:17:30,440 --> 00:17:32,199 Your father is a diplomat, 228 00:17:32,200 --> 00:17:35,159 encourages a life of art and culture. 229 00:17:35,160 --> 00:17:39,159 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 230 00:17:47,760 --> 00:17:51,239 You've no idea how meat has dominated my whole life. 231 00:17:51,240 --> 00:17:53,399 It's depressing. 232 00:17:53,400 --> 00:17:56,879 Hello, what have you two been up to? 233 00:17:56,880 --> 00:18:00,879 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 234 00:18:01,000 --> 00:18:04,999 It's wonderful. It's just what I needed. 235 00:18:05,320 --> 00:18:08,279 What's going on? 236 00:18:08,280 --> 00:18:09,479 You tell him, Peter. 237 00:18:09,480 --> 00:18:11,439 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 238 00:18:11,440 --> 00:18:13,599 the doctor came to the cottage. Anyway... 239 00:18:13,600 --> 00:18:17,599 Anyway, I wasn't ill. 240 00:18:17,800 --> 00:18:18,959 I was pregnant. 241 00:18:18,960 --> 00:18:20,559 What? 242 00:18:20,560 --> 00:18:22,199 When I heard Tess was pregnant, 243 00:18:22,200 --> 00:18:24,119 I realised, I've been a complete coward. 244 00:18:24,120 --> 00:18:26,039 So I telegraphed my father, 245 00:18:26,040 --> 00:18:29,399 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 246 00:18:29,400 --> 00:18:32,279 Married? You and Tess. 247 00:18:32,280 --> 00:18:33,999 Congratulations. 248 00:18:34,000 --> 00:18:36,279 Well... 249 00:18:36,280 --> 00:18:39,039 It's wonderful, isn't it, Logan? 250 00:18:39,040 --> 00:18:43,039 Yes, wonderful. 251 00:18:46,200 --> 00:18:47,599 My God. 252 00:18:47,600 --> 00:18:49,879 The child's not mine. 253 00:18:49,880 --> 00:18:53,879 Definitely not. She's three months pregnant. 254 00:18:55,960 --> 00:18:59,519 I know it's Peter's. 255 00:18:59,520 --> 00:19:00,999 I wish you hadn't told me. 256 00:19:01,000 --> 00:19:02,559 Who else could I tell? 257 00:19:02,560 --> 00:19:05,519 You can not tell people secrets, you know? 258 00:19:05,520 --> 00:19:09,519 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 259 00:19:22,200 --> 00:19:24,559 I think Father O'Donnell is here. 260 00:19:24,560 --> 00:19:28,559 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 261 00:19:28,720 --> 00:19:29,999 She means well. 262 00:19:30,000 --> 00:19:33,999 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 263 00:19:38,520 --> 00:19:42,039 Remember this, son, 264 00:19:42,040 --> 00:19:46,039 it's just luck in the end. 265 00:19:46,320 --> 00:19:48,439 That's all life is. 266 00:19:48,440 --> 00:19:51,759 All the good luck you have 267 00:19:51,760 --> 00:19:53,319 and all the bad luck. 268 00:19:53,320 --> 00:19:57,319 That's the only story. 269 00:20:03,320 --> 00:20:07,319 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 270 00:20:09,440 --> 00:20:11,239 Junior management, I've arranged everything. 271 00:20:11,240 --> 00:20:13,999 No need, father, I'm going to be a writer. 272 00:20:14,000 --> 00:20:17,999 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 273 00:20:26,600 --> 00:20:30,599 Promise me, Logan. 274 00:20:36,640 --> 00:20:40,439 I promise, father. 275 00:20:40,440 --> 00:20:43,559 You'll have to work your way up the ladder like I did 276 00:20:43,560 --> 00:20:46,679 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 277 00:20:46,680 --> 00:20:50,679 Corned beef is going to keep you very comfortable. 278 00:21:04,640 --> 00:21:08,639 COUGHING 279 00:22:01,360 --> 00:22:05,319 What are we going to do without him, mother? 280 00:22:05,320 --> 00:22:08,519 Just you and me. 281 00:22:08,520 --> 00:22:12,519 He very kind man, Logan. 282 00:22:13,480 --> 00:22:17,479 We have a lot of money now. 283 00:22:18,320 --> 00:22:20,719 I'm going to go to Paris, 284 00:22:20,720 --> 00:22:24,679 see Ben. 285 00:22:24,680 --> 00:22:26,879 Of course. 286 00:22:26,880 --> 00:22:30,879 You take time. 287 00:22:30,920 --> 00:22:33,319 You don't understand, I made him a promise, 288 00:22:33,320 --> 00:22:37,319 a promise to my dying father. 289 00:22:38,320 --> 00:22:41,679 When you're back from Paris, 290 00:22:41,680 --> 00:22:44,439 then you can start at Foley's. 291 00:22:44,440 --> 00:22:46,759 You didn't see the look in his eyes. 292 00:22:46,760 --> 00:22:49,319 He took my hand. 293 00:22:49,320 --> 00:22:53,319 Don't do anything foolish. 294 00:22:53,320 --> 00:22:57,319 Come and see Anna again, soon. 295 00:22:58,000 --> 00:23:01,999 Leave the money on the table, mon cher. 296 00:23:04,920 --> 00:23:08,599 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 297 00:23:08,600 --> 00:23:11,159 Forget Foley's. 298 00:23:11,160 --> 00:23:13,039 You've written a book, 299 00:23:13,040 --> 00:23:16,399 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 300 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 301 00:23:19,880 --> 00:23:23,879 So what? Your writer's life has begun. 302 00:23:34,000 --> 00:23:37,999 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 303 00:23:38,240 --> 00:23:42,239 Thank you. 304 00:23:46,640 --> 00:23:50,639 I'm green with envy. Thank you. 305 00:23:57,000 --> 00:24:00,999 For me compadre, Logan. 306 00:24:01,760 --> 00:24:03,759 So you already wrote a book? 307 00:24:03,760 --> 00:24:07,639 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 308 00:24:07,640 --> 00:24:10,039 Not the same. 309 00:24:10,040 --> 00:24:12,839 Terrible tragedy, n'est pas? 310 00:24:12,840 --> 00:24:16,039 Shelley, dead at 29. 311 00:24:16,040 --> 00:24:20,039 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,999 Hemingway, give us some poetry, will you? 313 00:24:28,000 --> 00:24:31,999 And what were thou and earth and stars and sea 314 00:24:33,760 --> 00:24:37,759 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 315 00:24:41,480 --> 00:24:45,479 I'm fucking impressed. 316 00:24:47,040 --> 00:24:51,039 Logan, we're all settled up. 317 00:24:56,400 --> 00:25:00,399 I am genuinely fucking impressed. 318 00:25:02,280 --> 00:25:06,279 Send me your novel, Logan. I mean it. 319 00:25:12,800 --> 00:25:16,799 I mean it, Logan. 320 00:25:19,520 --> 00:25:23,159 I hereby resolve to leave home, 321 00:25:23,160 --> 00:25:27,159 to find a flat, preferably in Paris, 322 00:25:28,560 --> 00:25:31,159 to see land again 323 00:25:31,160 --> 00:25:35,159 and to write, write, write. 324 00:25:37,880 --> 00:25:41,879 There's a place for you at Foley's, you know. 325 00:25:42,240 --> 00:25:46,239 Always. 326 00:26:09,520 --> 00:26:13,519 Most interesting, your little book on Shelley. 327 00:26:13,680 --> 00:26:15,719 It reads well enough, Mr Mountstuart, 328 00:26:15,720 --> 00:26:19,719 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 329 00:26:20,160 --> 00:26:22,639 I'd prefer not to, if possible. 330 00:26:22,640 --> 00:26:25,479 Then you must write a novel, immediately. 331 00:26:25,480 --> 00:26:29,479 One that will gain you more than eight readers. 332 00:26:31,320 --> 00:26:35,319 I was planning one idea, um... 333 00:26:36,920 --> 00:26:39,959 I met a woman in Paris, 334 00:26:39,960 --> 00:26:42,799 a Russian called Anna 335 00:26:42,800 --> 00:26:46,799 who'd hit hard times. 336 00:26:47,080 --> 00:26:50,559 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 337 00:26:50,560 --> 00:26:53,759 I'm not familiar with the expression. 338 00:26:53,760 --> 00:26:57,759 A prostitute. 339 00:26:58,160 --> 00:27:00,919 Her story intrigued me. 340 00:27:00,920 --> 00:27:04,919 I thought I could call it The Girl Factory. 341 00:27:10,400 --> 00:27:12,159 Now, Land will see me, I know. 342 00:27:12,160 --> 00:27:15,919 She'll see me for what I am, will recognise me at last 343 00:27:15,920 --> 00:27:18,199 for someone she'll be happy to be with. 344 00:27:18,200 --> 00:27:21,519 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 345 00:27:21,520 --> 00:27:22,919 I wanted to see you again. 346 00:27:22,920 --> 00:27:24,799 Well, how lovely for you. 347 00:27:24,800 --> 00:27:28,799 You can't disappear for months then pick me up like some...some discarded toy. 348 00:27:29,000 --> 00:27:32,999 I'm writing a novel. I've got an agent. 349 00:27:36,520 --> 00:27:39,119 A literary agent. 350 00:27:39,120 --> 00:27:41,599 There's only one way to get on in this world, Logan. 351 00:27:41,600 --> 00:27:44,439 You must believe in yourself, then you can do anything. 352 00:27:44,440 --> 00:27:46,399 Write a great work, 353 00:27:46,400 --> 00:27:50,119 one that will make people think and may change the world. 354 00:27:50,120 --> 00:27:51,599 Then I will. 355 00:27:51,600 --> 00:27:54,319 And you will dedicate it to me. 356 00:27:54,320 --> 00:27:58,319 "To my darling Land, to whom I must always listen." 357 00:27:59,280 --> 00:28:02,359 My darling Land, 358 00:28:02,360 --> 00:28:06,359 to whom I must always...listen. 359 00:29:18,640 --> 00:29:19,679 DOORBELL RINGS 360 00:29:19,680 --> 00:29:20,999 What's your novel called? 361 00:29:21,000 --> 00:29:23,239 I haven't got a title yet. 362 00:29:23,240 --> 00:29:24,559 When can I read it? 363 00:29:24,560 --> 00:29:28,119 When it's finished. 364 00:29:28,120 --> 00:29:29,479 I like your little flat. 365 00:29:29,480 --> 00:29:33,479 Thank you. It needs a bit more work. 366 00:29:34,680 --> 00:29:38,679 Have you got a bedroom, or is this it? 367 00:29:43,120 --> 00:29:46,319 'It's strange, to think I am now familiar 368 00:29:46,320 --> 00:29:50,319 'with all the singularities of Land. 369 00:29:51,200 --> 00:29:53,319 'Outline your emotions - 370 00:29:53,320 --> 00:29:56,399 'happiness and contentment. 371 00:29:56,400 --> 00:29:57,999 'All your ambitions - 372 00:29:58,000 --> 00:30:01,999 'to be with Land every day possible. 373 00:30:02,480 --> 00:30:05,279 'Why? 374 00:30:05,280 --> 00:30:07,679 'Because... 375 00:30:07,680 --> 00:30:11,679 'Because I'm in love with her.' 376 00:30:35,080 --> 00:30:38,039 Why not? 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,759 I said we'd both go, a weekend in the country. 378 00:30:40,760 --> 00:30:43,239 We can go for long walks, we can... 379 00:30:43,240 --> 00:30:45,599 I can't, it's my job. 380 00:30:45,600 --> 00:30:49,359 Your unpaid job. 381 00:30:49,360 --> 00:30:50,719 Please, Land. 382 00:30:50,720 --> 00:30:53,279 It's a Parliamentary fact-finding committee. 383 00:30:53,280 --> 00:30:56,599 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 384 00:30:56,600 --> 00:30:58,479 the conditions of the mill workers. 385 00:30:58,480 --> 00:31:00,599 We can read about it in the newspapers. 386 00:31:00,600 --> 00:31:02,559 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 387 00:31:02,560 --> 00:31:04,759 It's an amazing opportunity for me 388 00:31:04,760 --> 00:31:06,879 to be invited on to one of his committees. 389 00:31:06,880 --> 00:31:08,679 Well, I'll come, too. 390 00:31:08,680 --> 00:31:10,279 No, you can't possibly come. 391 00:31:10,280 --> 00:31:12,119 I'll be incredibly busy. 392 00:31:12,120 --> 00:31:16,119 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 393 00:31:16,720 --> 00:31:20,719 Why not? I'll miss you. 394 00:31:25,920 --> 00:31:28,839 You've got to finish your novel, that's why. 395 00:31:28,840 --> 00:31:31,599 GUNSHOT 396 00:31:31,600 --> 00:31:33,519 She's got a touch of the flu. 397 00:31:33,520 --> 00:31:37,439 Ah, cat absent, mouse opportunity? 398 00:31:37,440 --> 00:31:39,359 We're madly in love. 399 00:31:39,360 --> 00:31:40,759 Talking of small animals, 400 00:31:40,760 --> 00:31:43,119 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 401 00:31:43,120 --> 00:31:46,159 It's called a shotgun. 402 00:31:46,160 --> 00:31:48,879 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 403 00:31:48,880 --> 00:31:51,279 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 404 00:31:51,280 --> 00:31:52,959 You're very lucky to be invited. 405 00:31:52,960 --> 00:31:55,719 You said a weekend in the country, there was... 406 00:31:55,720 --> 00:31:58,439 there was no mention of guns and killing animals. 407 00:31:58,440 --> 00:32:02,399 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 408 00:32:02,400 --> 00:32:05,919 Sometimes, Logan, in order to get on in life 409 00:32:05,920 --> 00:32:09,439 you have to try things you might not like at first. 410 00:32:09,440 --> 00:32:13,439 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 411 00:32:15,480 --> 00:32:17,919 The banality of the discourse, 412 00:32:17,920 --> 00:32:21,919 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 413 00:32:23,760 --> 00:32:27,759 Hello. 414 00:32:29,560 --> 00:32:32,279 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 415 00:32:32,280 --> 00:32:34,759 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 416 00:32:34,760 --> 00:32:36,839 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 417 00:32:36,840 --> 00:32:38,439 You mustn't call me Lady. 418 00:32:38,440 --> 00:32:42,439 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 419 00:32:43,320 --> 00:32:46,559 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 420 00:32:46,560 --> 00:32:48,999 Just my journal. 421 00:32:49,000 --> 00:32:51,679 You're probably writing ghastly things about us all. 422 00:32:51,680 --> 00:32:55,679 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 423 00:32:57,280 --> 00:32:59,439 Shall we have a drink? 424 00:32:59,440 --> 00:33:00,759 Would you like a pink gin? 425 00:33:00,760 --> 00:33:03,279 What-ho, yes! 426 00:33:03,280 --> 00:33:07,279 I can't think of anything nicer. 427 00:33:11,000 --> 00:33:14,199 Do you know... 428 00:33:14,200 --> 00:33:18,199 ..I don't think I've been in this room for years. 429 00:33:19,320 --> 00:33:23,319 Um...Montevideo. 430 00:33:24,360 --> 00:33:27,239 Mon-te-vid-eo. 431 00:33:27,240 --> 00:33:28,639 Where's that? 432 00:33:28,640 --> 00:33:30,639 Uruguay, in South America. 433 00:33:30,640 --> 00:33:33,519 South America? Why on Earth? 434 00:33:33,520 --> 00:33:36,039 I was born there. 435 00:33:36,040 --> 00:33:39,399 My father worked in the corned-beef industry. 436 00:33:39,400 --> 00:33:40,799 Corned beef? 437 00:33:40,800 --> 00:33:44,599 In fact, my mother's from Uruguay. 438 00:33:44,600 --> 00:33:46,359 Oh! 439 00:33:46,360 --> 00:33:49,239 Does that mean you're... 440 00:33:49,240 --> 00:33:52,199 ..half-Uruguayan? 441 00:33:52,200 --> 00:33:54,199 Yes. 442 00:33:54,200 --> 00:33:58,199 It's my best half. 443 00:33:58,800 --> 00:34:01,479 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 444 00:34:01,480 --> 00:34:05,479 Excuse me, I must take this telephone call. 445 00:34:17,840 --> 00:34:20,719 Land, darling, you would not believe how revolting... 446 00:34:20,720 --> 00:34:23,679 'It's Wallace Douglas here.' 447 00:34:23,680 --> 00:34:26,359 Wallace! My God, how did you track me here? 448 00:34:26,360 --> 00:34:29,119 'I thought you might like to know as soon as possible, 449 00:34:29,120 --> 00:34:32,919 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 450 00:34:32,920 --> 00:34:34,599 'Congratulations.' 451 00:34:34,600 --> 00:34:36,519 1,000...? 452 00:34:36,520 --> 00:34:40,519 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 453 00:34:42,120 --> 00:34:44,359 I'll see you Monday. Yes. 454 00:34:44,360 --> 00:34:48,359 Thanks. 455 00:35:07,760 --> 00:35:11,759 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 456 00:35:17,200 --> 00:35:19,799 Isn't it amazing? Incredible. 457 00:35:19,800 --> 00:35:23,039 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 458 00:35:23,040 --> 00:35:24,999 The reviews are appalling. 459 00:35:25,000 --> 00:35:26,839 "Depraved", "A nasty little shocker"... 460 00:35:26,840 --> 00:35:29,319 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 461 00:35:29,320 --> 00:35:31,199 I can do better than this, Land. 462 00:35:31,200 --> 00:35:34,359 This is only the start. Watch me. 463 00:35:34,360 --> 00:35:35,439 We can travel, 464 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 we can live anywhere. We can see the world together. 465 00:35:38,640 --> 00:35:42,639 We'll be able to do anything we want. 466 00:35:49,040 --> 00:35:51,919 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 467 00:35:51,920 --> 00:35:55,359 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 468 00:35:55,360 --> 00:35:58,359 Like father always said, good luck, bad luck. 469 00:35:58,360 --> 00:36:01,119 Enjoy the good luck when it comes your way. 470 00:36:01,120 --> 00:36:04,119 Mr Pendergrass is my financial adviser. 471 00:36:04,120 --> 00:36:06,719 He's explaining all of stock market to me. 472 00:36:06,720 --> 00:36:10,719 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 473 00:36:11,760 --> 00:36:15,759 There are fortunes to be made over there. 474 00:36:35,440 --> 00:36:39,079 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 475 00:36:39,080 --> 00:36:41,159 What apartment? 476 00:36:41,160 --> 00:36:45,159 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 477 00:36:48,800 --> 00:36:52,639 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 478 00:36:52,640 --> 00:36:56,639 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 479 00:36:58,640 --> 00:37:02,639 I lose everything, Logan. 480 00:37:03,680 --> 00:37:06,319 I keep thinking, what your father, he saying to me? 481 00:37:06,320 --> 00:37:09,599 Don't worry about Father. 482 00:37:09,600 --> 00:37:13,599 I'll always look after you. 483 00:37:19,800 --> 00:37:23,799 Come here. 484 00:37:36,200 --> 00:37:40,199 DOORBELL RINGS 485 00:37:47,760 --> 00:37:51,759 Hello. 486 00:37:54,440 --> 00:37:56,799 My God, what's happened? 487 00:37:56,800 --> 00:37:58,559 How much did this cost? 488 00:37:58,560 --> 00:38:00,959 Haven't a clue. 489 00:38:00,960 --> 00:38:03,479 One of the advantages of earning a lot of money, 490 00:38:03,480 --> 00:38:04,879 it ceases to have value. 491 00:38:04,880 --> 00:38:08,879 Champagne? We are celebrating. 492 00:38:09,360 --> 00:38:12,879 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 493 00:38:12,880 --> 00:38:16,879 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 494 00:38:17,640 --> 00:38:20,399 Have some caviar, my little darlink! 495 00:38:20,400 --> 00:38:22,479 No, I don't eat caviar, it's obscene. 496 00:38:22,480 --> 00:38:25,199 Oh, Land, please. 497 00:38:25,200 --> 00:38:29,199 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 498 00:38:31,200 --> 00:38:34,119 And I'm coming to India with you. 499 00:38:34,120 --> 00:38:36,959 I've got us two tickets, first class. 500 00:38:36,960 --> 00:38:39,199 You can't just come to India, I've told you. 501 00:38:39,200 --> 00:38:43,199 I'm not leaving your side, my darling. 502 00:38:53,040 --> 00:38:55,959 I love you, Land. 503 00:38:55,960 --> 00:38:59,959 I've never felt like this before. 504 00:39:00,080 --> 00:39:04,079 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 505 00:39:09,360 --> 00:39:10,639 Land? I love you. 506 00:39:10,640 --> 00:39:13,239 You don't know where you're going, do you, Logan? 507 00:39:13,240 --> 00:39:15,959 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 508 00:39:15,960 --> 00:39:18,319 All you've written is trash, rubbish. 509 00:39:18,320 --> 00:39:21,199 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 510 00:39:21,200 --> 00:39:23,479 What kind of an empty life are you leading? 511 00:39:23,480 --> 00:39:27,479 Can't you see anything? 512 00:39:29,400 --> 00:39:33,399 DOOR SLAMS CLOSED 513 00:39:40,200 --> 00:39:43,999 Are you all right, my darling? 514 00:39:44,000 --> 00:39:47,999 You be careful, my sweet. 515 00:40:18,640 --> 00:40:22,639 BELL 516 00:40:27,800 --> 00:40:31,799 BELL 517 00:40:38,680 --> 00:40:40,719 BELL 518 00:40:40,720 --> 00:40:43,999 Land? 519 00:40:44,000 --> 00:40:45,359 Oh, Mother. 520 00:40:45,360 --> 00:40:49,279 My God! It's disgusting! 521 00:40:49,280 --> 00:40:53,079 Completemente repugnante! 522 00:40:53,080 --> 00:40:57,079 Esta es una porqueria inmunda. 523 00:41:11,040 --> 00:41:12,679 Take. 524 00:41:12,680 --> 00:41:16,679 Drink. 525 00:41:20,160 --> 00:41:23,159 When love affair goes bad, 526 00:41:23,160 --> 00:41:27,159 it is essential to keep your dignity. 527 00:41:27,840 --> 00:41:31,839 Without dignity, you become animal. 528 00:41:33,080 --> 00:41:37,079 Life must go on, Logan. 529 00:41:38,480 --> 00:41:42,479 Yes, Mother. 530 00:41:46,160 --> 00:41:50,159 MUSIC PLAYS 531 00:42:09,120 --> 00:42:10,599 'Write a great work. 532 00:42:10,600 --> 00:42:12,319 'One that will make people think 533 00:42:12,320 --> 00:42:16,319 'and may change the world.' 534 00:42:26,480 --> 00:42:30,479 PHONE RINGS 535 00:42:35,600 --> 00:42:36,919 Hello. 536 00:42:36,920 --> 00:42:38,359 'It's Lottie.' 537 00:42:38,360 --> 00:42:39,479 Oh, Lottie. Hello. 538 00:42:39,480 --> 00:42:40,839 'Hello.' 539 00:42:40,840 --> 00:42:42,359 How lovely to hear from you. 540 00:42:42,360 --> 00:42:43,479 'Are you well?' 541 00:42:43,480 --> 00:42:44,759 I'm very well. 542 00:42:44,760 --> 00:42:46,399 'I adored your book.' 543 00:42:46,400 --> 00:42:47,879 Thank you so much. 544 00:42:47,880 --> 00:42:49,559 I'm glad you enjoyed it. 545 00:42:49,560 --> 00:42:51,679 'Of course, I was shocked.' 546 00:42:51,680 --> 00:42:52,839 Yes. 547 00:42:52,840 --> 00:42:55,759 Yes, it is a little racy. 548 00:42:55,760 --> 00:42:57,479 'Will you come and stay?' 549 00:42:57,480 --> 00:42:58,719 What? 550 00:42:58,720 --> 00:43:00,279 'I'm having a party.' 551 00:43:00,280 --> 00:43:01,399 When? 552 00:43:01,400 --> 00:43:03,759 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 553 00:43:03,760 --> 00:43:07,319 Yes. 554 00:43:07,320 --> 00:43:11,319 Yes, I'd love to. 555 00:43:57,280 --> 00:44:00,479 After the marriage, I think you should call me Elthred. 556 00:44:00,480 --> 00:44:01,999 Thank you. 557 00:44:02,000 --> 00:44:05,999 Yes, Elthred, sir. 558 00:44:06,160 --> 00:44:10,159 And you must call me Logan. 559 00:44:11,040 --> 00:44:12,519 Here we all are, then. 560 00:44:12,520 --> 00:44:14,039 To us. 561 00:44:14,040 --> 00:44:15,319 The three of us. 562 00:44:15,320 --> 00:44:16,839 To Logan. 563 00:44:16,840 --> 00:44:20,839 Good luck. 564 00:44:21,800 --> 00:44:23,519 It's amazing. 565 00:44:23,520 --> 00:44:25,519 What's amazing? I'm marrying Lottie? 566 00:44:25,520 --> 00:44:27,239 Well, you didn't waste any time. 567 00:44:27,240 --> 00:44:29,439 What's the point of delaying happiness? 568 00:44:29,440 --> 00:44:31,679 Bloody enormous place, this. 569 00:44:31,680 --> 00:44:33,119 How many acres did you say? 570 00:44:33,120 --> 00:44:34,799 I couldn't be happier, honestly. 571 00:44:34,800 --> 00:44:37,199 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 572 00:44:37,200 --> 00:44:40,759 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 573 00:44:40,760 --> 00:44:42,959 Ah! Lady Lottie, if you please. 574 00:44:42,960 --> 00:44:46,959 Does that mean your children will be Honourables? 575 00:44:47,360 --> 00:44:49,399 I'm very happy for you, Logan. 576 00:44:49,400 --> 00:44:52,559 Yes, very. 577 00:44:52,560 --> 00:44:54,279 Are you sure, Logan? 578 00:44:54,280 --> 00:44:55,919 Genuinely? 579 00:44:55,920 --> 00:44:59,919 Never been more certain of anything in my life. 580 00:45:17,040 --> 00:45:19,079 'Hotel du Cap, Biarritz. 581 00:45:19,080 --> 00:45:23,079 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 582 00:45:29,880 --> 00:45:32,159 'I'm ready for marriage and married life. 583 00:45:32,160 --> 00:45:36,159 'I love Lottie.' 584 00:45:39,080 --> 00:45:40,439 'Completely over Land. 585 00:45:40,440 --> 00:45:44,439 'Completely.' 586 00:45:57,320 --> 00:46:01,319 I'm going to die, I'm so happy. 587 00:46:18,440 --> 00:46:21,759 Every human being is a collection of selves. 588 00:46:21,760 --> 00:46:23,959 They change all the time. 589 00:46:23,960 --> 00:46:27,959 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 590 00:46:28,160 --> 00:46:30,919 Mr Mountstuart, sir! > 591 00:46:30,920 --> 00:46:33,759 Mr Mountstuart, sir!> 592 00:46:33,760 --> 00:46:36,439 Mr Mountstuart! 593 00:46:36,440 --> 00:46:37,679 It's a boy! 594 00:46:37,680 --> 00:46:41,679 A boy! 595 00:46:44,680 --> 00:46:46,759 'Unto thee, a son is born. 596 00:46:46,760 --> 00:46:49,479 'But what is happening to my life? 597 00:46:49,480 --> 00:46:51,919 'I feel I'm losing control. 598 00:46:51,920 --> 00:46:54,879 'It's being taken over.' 599 00:46:54,880 --> 00:46:58,879 Funny-looking little chap. 600 00:46:59,920 --> 00:47:02,759 We're very happy, Logan. 601 00:47:02,760 --> 00:47:04,039 Thank you. 602 00:47:04,040 --> 00:47:06,679 We'll see ourselves out, don't worry. 603 00:47:06,680 --> 00:47:10,279 Night-night, Daddy. 604 00:47:10,280 --> 00:47:14,279 Night-night, Lionel. 605 00:47:18,760 --> 00:47:22,759 He can go to bed now, Pettigrew. 606 00:47:28,560 --> 00:47:31,119 Well, that seemed to go... 607 00:47:31,120 --> 00:47:34,479 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 608 00:47:34,480 --> 00:47:36,239 that any son of mine will be called Lionel. 609 00:47:36,240 --> 00:47:37,279 Logie, please! 610 00:47:37,280 --> 00:47:38,879 Please stop calling me Logie. 611 00:47:38,880 --> 00:47:42,879 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 612 00:47:44,320 --> 00:47:45,479 No. 613 00:47:45,480 --> 00:47:47,359 N-O. 614 00:47:47,360 --> 00:47:48,599 Repeat, no. 615 00:47:48,600 --> 00:47:50,759 It's Daddy's name. And his daddy's name. 616 00:47:50,760 --> 00:47:52,759 I'm adamant. Immoveable. 617 00:47:52,760 --> 00:47:53,839 Look at how happy he was. 618 00:47:53,840 --> 00:47:56,279 Look how proud and pleased. 619 00:47:56,280 --> 00:47:58,919 Think of Lionel. 620 00:47:58,920 --> 00:48:02,919 Think of the trust fund. 621 00:48:06,120 --> 00:48:07,879 Well, I'll leave it up to you. 622 00:48:07,880 --> 00:48:11,879 If it makes you happy. 623 00:48:13,680 --> 00:48:16,039 Fascinating book. 624 00:48:16,040 --> 00:48:17,519 Shame no-one wanted to read it. 625 00:48:17,520 --> 00:48:20,999 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 626 00:48:21,000 --> 00:48:23,999 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 627 00:48:24,000 --> 00:48:27,399 An academic study of obscure French poets? No! 628 00:48:27,400 --> 00:48:31,319 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm...it's... 629 00:48:31,320 --> 00:48:33,719 Between you and me, I'm going a little insane. 630 00:48:33,720 --> 00:48:35,159 Family life. Baby. 631 00:48:35,160 --> 00:48:37,519 In-laws not turning out how I expected to be. 632 00:48:37,520 --> 00:48:41,519 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 633 00:48:43,000 --> 00:48:45,359 Got you. 634 00:48:45,360 --> 00:48:47,839 How about journalism? 635 00:48:47,840 --> 00:48:50,759 This is the best I can do at short notice. 636 00:48:50,760 --> 00:48:54,479 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 637 00:48:54,480 --> 00:48:55,799 Spain and Portugal. 638 00:48:55,800 --> 00:48:59,519 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 639 00:48:59,520 --> 00:49:03,519 What do you think? 640 00:49:03,840 --> 00:49:05,439 Perfect. I'll leave next week. 641 00:49:05,440 --> 00:49:09,439 Ha! 642 00:49:12,440 --> 00:49:14,959 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 643 00:49:14,960 --> 00:49:18,959 'when I said I'd be away for a month or so. 644 00:49:21,240 --> 00:49:25,239 'Maybe we both need a break from each other.' 645 00:49:43,920 --> 00:49:47,919 DOOR SLAMS SHUT 646 00:50:19,040 --> 00:50:22,519 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 647 00:50:22,520 --> 00:50:26,519 Thank you so much. Thanks. 648 00:51:08,920 --> 00:51:12,919 Thank you. 649 00:51:17,240 --> 00:51:19,839 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 650 00:51:19,840 --> 00:51:20,959 What? 651 00:51:20,960 --> 00:51:22,679 Me? 652 00:51:22,680 --> 00:51:26,679 Oh, yes, I am, as it happens. 653 00:51:27,360 --> 00:51:28,759 How do you know? 654 00:51:28,760 --> 00:51:30,919 I work for the BBC talks department. 655 00:51:30,920 --> 00:51:32,519 We tried to book you a talk, 656 00:51:32,520 --> 00:51:35,319 but your agent asked for a fee of ten pounds. 657 00:51:35,320 --> 00:51:36,439 Oh. 658 00:51:36,440 --> 00:51:37,799 That's absurd. 659 00:51:37,800 --> 00:51:38,959 That's what we thought. 660 00:51:38,960 --> 00:51:41,159 We had a jolly good laugh about it. 661 00:51:41,160 --> 00:51:45,159 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 662 00:51:46,920 --> 00:51:50,919 I'll talk to him. My...my agent. 663 00:51:54,720 --> 00:51:56,399 Are you...are you here on holiday? 664 00:51:56,400 --> 00:51:59,479 We were. We had a motor car crash. 665 00:51:59,480 --> 00:52:01,799 My father's in hospital with a broken leg. 666 00:52:01,800 --> 00:52:04,279 Oh dear. 667 00:52:04,280 --> 00:52:07,679 My...my passport was stolen. 668 00:52:07,680 --> 00:52:09,639 In a church, of all places. 669 00:52:09,640 --> 00:52:13,639 You can't trust anyone, can you? 670 00:52:14,720 --> 00:52:18,719 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 671 00:52:18,920 --> 00:52:22,919 Oh. 672 00:52:30,360 --> 00:52:33,079 Goodbye. 673 00:52:33,080 --> 00:52:34,319 Goodbye. 674 00:52:34,320 --> 00:52:37,519 Um...perhaps I'll see you at the BBC. 675 00:52:37,520 --> 00:52:41,519 Perhaps. If your price is right. 676 00:52:45,840 --> 00:52:49,839 You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 677 00:52:58,800 --> 00:53:01,039 I do like getting away from England sometimes. 678 00:53:01,040 --> 00:53:03,399 Good old pudding island. 679 00:53:03,400 --> 00:53:05,479 Are you from London? 680 00:53:05,480 --> 00:53:06,879 I was born in Uruguay, actually. 681 00:53:06,880 --> 00:53:08,079 Uruguay? 682 00:53:08,080 --> 00:53:11,079 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 683 00:53:11,080 --> 00:53:12,159 My mother. 684 00:53:12,160 --> 00:53:13,919 So exotic. 685 00:53:13,920 --> 00:53:16,919 I've never met anyone half Uruguayan before. 686 00:53:16,920 --> 00:53:18,479 Menu, por favor. 687 00:53:18,480 --> 00:53:19,839 Si, senor. 688 00:53:19,840 --> 00:53:23,839 I'm very impressed with your Portuguese. 689 00:53:23,960 --> 00:53:26,719 I speak excellent restaurant Portuguese. 690 00:53:26,720 --> 00:53:30,719 And I speak excellent restaurant French. 691 00:53:31,040 --> 00:53:33,199 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 692 00:53:33,200 --> 00:53:35,479 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 693 00:53:35,480 --> 00:53:39,479 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 694 00:53:39,840 --> 00:53:40,879 Have you met her? 695 00:53:40,880 --> 00:53:42,159 I have, actually. 696 00:53:42,160 --> 00:53:42,839 Have you? What's she like? 697 00:53:42,840 --> 00:53:46,839 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 698 00:53:47,640 --> 00:53:50,119 You know, brandy is just eau de vie. 699 00:53:50,120 --> 00:53:53,239 It's colourless, like water. 700 00:53:53,240 --> 00:53:55,919 The colour comes from the cask. 701 00:53:55,920 --> 00:53:57,639 Yes. 702 00:53:57,640 --> 00:54:01,639 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 703 00:54:01,760 --> 00:54:05,759 why would you want to turn it brown? 704 00:54:07,120 --> 00:54:10,399 What? 705 00:54:10,400 --> 00:54:14,399 Ah yes. That's a very, very, very good point. 706 00:54:14,760 --> 00:54:18,759 I wouldn't have thought of that. 707 00:54:19,320 --> 00:54:20,319 That's amazing. 708 00:54:20,320 --> 00:54:24,319 That's amazing. Amazing. 709 00:54:27,960 --> 00:54:29,879 Thank you for a lovely evening. 710 00:54:29,880 --> 00:54:33,439 May I, um... may I call on you in London? 711 00:54:33,440 --> 00:54:37,439 Why? 712 00:54:37,440 --> 00:54:39,639 I've never been so grateful to a thief. 713 00:54:39,640 --> 00:54:41,079 What do you mean? 714 00:54:41,080 --> 00:54:45,079 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 715 00:54:57,440 --> 00:54:58,759 Goodnight. 716 00:54:58,760 --> 00:55:00,599 I'll see you in London. 717 00:55:00,600 --> 00:55:04,599 Mmm. 718 00:55:28,160 --> 00:55:30,079 Why can't you work here? You're never here. 719 00:55:30,080 --> 00:55:33,319 You haven't been to church in the last five Sundays. 720 00:55:33,320 --> 00:55:34,759 You missed the Fitzwilliams' wedding. 721 00:55:34,760 --> 00:55:37,599 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 722 00:55:37,600 --> 00:55:39,479 People need to see you by my side. 723 00:55:39,480 --> 00:55:41,719 I'm not here because I have to be in London. 724 00:55:41,720 --> 00:55:43,079 You're a novelist, not a journalist. 725 00:55:43,080 --> 00:55:45,199 Journalism pays very well, as it happens. 726 00:55:45,200 --> 00:55:47,479 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 727 00:55:47,480 --> 00:55:50,639 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 728 00:55:50,640 --> 00:55:54,119 What's the telephone for(?) You've paid this Wallace man 10%. 729 00:55:54,120 --> 00:55:57,119 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 730 00:55:57,120 --> 00:55:59,439 When are you going to write another book, anyway? 731 00:55:59,440 --> 00:56:02,559 Ideas for books don't grow on trees, darling. 732 00:56:02,560 --> 00:56:05,879 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is not going tomake a very interesting novel, is it? 733 00:56:05,880 --> 00:56:09,879 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 734 00:56:14,480 --> 00:56:17,319 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 735 00:56:17,320 --> 00:56:20,559 'and blind faith. 736 00:56:20,560 --> 00:56:24,479 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 737 00:56:24,480 --> 00:56:27,239 'Ever. And blind faith that this time, 738 00:56:27,240 --> 00:56:30,599 'the roll of the dice will bring you luck.' 739 00:56:30,600 --> 00:56:34,599 I told you it was a nice pub, didn't I? 740 00:56:35,760 --> 00:56:38,799 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 741 00:56:38,800 --> 00:56:42,759 I thought it was, you know, stuffy. 742 00:56:42,760 --> 00:56:46,759 Full of people rather too pleased with themselves. 743 00:56:48,480 --> 00:56:50,559 You're absolutely right. 744 00:56:50,560 --> 00:56:54,559 No, I'm having a much nicer time here. 745 00:56:59,800 --> 00:57:02,399 When were you going to tell me 746 00:57:02,400 --> 00:57:06,399 all about Lottie and Lionel? 747 00:57:08,800 --> 00:57:10,919 Actually, I was going to tell you tonight. 748 00:57:10,920 --> 00:57:13,959 Good. 749 00:57:13,960 --> 00:57:16,039 Well, you don't need to now. 750 00:57:16,040 --> 00:57:17,159 Seeing as I already knew. 751 00:57:17,160 --> 00:57:19,039 Seeing as I already knew. Right, yes. 752 00:57:19,040 --> 00:57:20,559 And it's out in the open. 753 00:57:20,560 --> 00:57:23,519 I like things to be clear and straightforward. 754 00:57:23,520 --> 00:57:26,759 Yes. 755 00:57:26,760 --> 00:57:29,199 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 756 00:57:29,200 --> 00:57:32,079 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 757 00:57:32,080 --> 00:57:34,639 Lovely. 758 00:57:34,640 --> 00:57:36,999 Freya, I... 759 00:57:37,000 --> 00:57:39,039 I really... 760 00:57:39,040 --> 00:57:41,479 I would really, more than anything, 761 00:57:41,480 --> 00:57:45,479 like to kiss you again. 762 00:57:47,520 --> 00:57:51,519 Nobody's looking. 763 00:58:43,080 --> 00:58:46,279 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 764 00:58:46,280 --> 00:58:49,319 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 765 00:58:49,320 --> 00:58:52,999 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 766 00:58:53,000 --> 00:58:56,999 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 767 00:58:57,320 --> 00:59:00,599 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 768 00:59:00,600 --> 00:59:02,159 I get the "I am a Jew" bit. 769 00:59:02,160 --> 00:59:04,439 "But I will never complain about the Nazis." 770 00:59:04,440 --> 00:59:07,359 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 771 00:59:07,360 --> 00:59:11,359 What next, one wonders? 772 00:59:12,600 --> 00:59:15,159 I'd better dash. Excuse me. 773 00:59:15,160 --> 00:59:19,159 I'll see you on Tuesday, Logan. 774 00:59:24,560 --> 00:59:26,399 Logan! 775 00:59:26,400 --> 00:59:30,399 Land! Land! 776 00:59:30,760 --> 00:59:31,959 You look wonderful. 777 00:59:31,960 --> 00:59:33,639 You look wonderful. Liar. 778 00:59:33,640 --> 00:59:37,119 You look extremely well. All that success, I suppose. 779 00:59:37,120 --> 00:59:39,199 A wonderful life. 780 00:59:39,200 --> 00:59:41,279 So, what are you up to these days? 781 00:59:41,280 --> 00:59:43,159 I'm standing for Parliament. Next election. 782 00:59:43,160 --> 00:59:46,359 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 783 00:59:46,360 --> 00:59:47,479 That's splendid. 784 00:59:47,480 --> 00:59:49,359 There you are. My boss wants to meet you. 785 00:59:49,360 --> 00:59:52,079 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 786 00:59:52,080 --> 00:59:54,359 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. Freya Deverell.Nice to meet you. 787 00:59:54,360 --> 00:59:56,999 It's Leigh, actually. I married Oliver. 788 00:59:57,000 --> 01:00:00,479 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 789 01:00:00,480 --> 01:00:04,479 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 790 01:00:09,160 --> 01:00:11,719 Well, I never. 791 01:00:11,720 --> 01:00:14,639 Congratulations. ..Land's going to become an MP. 792 01:00:14,640 --> 01:00:18,639 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 793 01:00:18,960 --> 01:00:20,719 Goodbye, Logan. 794 01:00:20,720 --> 01:00:22,519 Good luck. 795 01:00:22,520 --> 01:00:26,239 I approve. 796 01:00:26,240 --> 01:00:29,039 What did she say? 797 01:00:29,040 --> 01:00:30,639 Er, goodbye. 798 01:00:30,640 --> 01:00:34,039 One of your early conquests? 799 01:00:34,040 --> 01:00:36,639 More of an obsession, I suppose. 800 01:00:36,640 --> 01:00:38,519 Wasn't reciprocated. We ought to go. 801 01:00:38,520 --> 01:00:39,679 They're going to give away our table. 802 01:00:39,680 --> 01:00:42,959 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 803 01:00:42,960 --> 01:00:46,159 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 804 01:00:46,160 --> 01:00:48,959 Sometimes I just don't feel like supper. 805 01:00:48,960 --> 01:00:51,679 Supper can get in the way. 806 01:00:51,680 --> 01:00:53,399 You're not hungry? 807 01:00:53,400 --> 01:00:57,399 Very hungry indeed. 808 01:01:11,680 --> 01:01:15,679 Come back. 809 01:01:25,560 --> 01:01:29,559 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 810 01:01:35,440 --> 01:01:37,239 ' "We must never get a bigger bed," 811 01:01:37,240 --> 01:01:41,239 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 812 01:01:42,760 --> 01:01:46,319 'But I only want to be with Freya. 813 01:01:46,320 --> 01:01:48,839 'Time away from Freya is time lost. 814 01:01:48,840 --> 01:01:51,839 'Forever.' 815 01:01:51,840 --> 01:01:55,839 'Lionel...' 816 01:01:56,520 --> 01:01:58,639 'Lionel...' 817 01:01:58,640 --> 01:02:02,079 Lionel. 818 01:02:02,080 --> 01:02:05,239 Lionel. Shake your rattle. 819 01:02:05,240 --> 01:02:08,519 That's it. Good boy. 820 01:02:08,520 --> 01:02:10,199 Oh, don't go too near the fireplace. 821 01:02:10,200 --> 01:02:13,519 These are for you. 822 01:02:13,520 --> 01:02:15,039 What are they? 823 01:02:15,040 --> 01:02:16,639 They're called bills. 824 01:02:16,640 --> 01:02:19,999 More precisely, unpaid bills. 825 01:02:20,000 --> 01:02:21,919 You'd better earn some money, at last. 826 01:02:21,920 --> 01:02:25,399 My book's nearly done. We'll be all right. 827 01:02:25,400 --> 01:02:26,959 Don't lie to me, Logan. 828 01:02:26,960 --> 01:02:30,959 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 829 01:02:48,760 --> 01:02:50,559 Who's that?! 830 01:02:50,560 --> 01:02:53,319 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 831 01:02:53,320 --> 01:02:54,679 Very nice man. 832 01:02:54,680 --> 01:02:58,159 All my lodgers, very nice gentlemen. 833 01:02:58,160 --> 01:03:00,719 Hola! Senor Logan! 834 01:03:00,720 --> 01:03:02,199 Como estas? 835 01:03:02,200 --> 01:03:03,439 Muy bien. 836 01:03:03,440 --> 01:03:05,439 Some tea, por favor? 837 01:03:05,440 --> 01:03:06,599 Si, si. 838 01:03:06,600 --> 01:03:10,279 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 839 01:03:10,280 --> 01:03:14,279 And I never see Lottie. Why she never come? 840 01:03:14,720 --> 01:03:16,039 Bring them with you. 841 01:03:16,040 --> 01:03:19,039 I will. Of course. 842 01:03:19,040 --> 01:03:21,639 Mother, I was wondering, 843 01:03:21,640 --> 01:03:23,599 could you lend me some money? Just 50. 844 01:03:23,600 --> 01:03:24,879 And I'll pay you back in a month. 845 01:03:24,880 --> 01:03:28,879 I need to buy some time, really, and finish my book. 846 01:03:34,240 --> 01:03:38,239 This is for repairing the house. New carpets. 847 01:03:44,200 --> 01:03:48,199 Now I have all these paying guests. 848 01:03:48,240 --> 01:03:52,239 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 849 01:03:52,640 --> 01:03:56,639 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 850 01:03:58,760 --> 01:04:02,759 Of course, querido. You take time. 851 01:04:08,320 --> 01:04:10,839 'Back to Biarritz. 852 01:04:10,840 --> 01:04:13,759 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 853 01:04:13,760 --> 01:04:17,759 'The novel will have to wait.' 854 01:04:20,760 --> 01:04:24,759 The more you drink, they say, the browner your suntan. 855 01:04:24,960 --> 01:04:26,759 Do they say that? That sounds 856 01:04:26,760 --> 01:04:30,759 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 857 01:04:33,920 --> 01:04:35,079 She's lovely. 858 01:04:35,080 --> 01:04:37,519 Thank you, Ben. 859 01:04:37,520 --> 01:04:39,599 Thanks for your hospitality. 860 01:04:39,600 --> 01:04:42,159 And for your...understanding. 861 01:04:42,160 --> 01:04:46,159 Very easy to understand. Easy as pie. 862 01:04:46,200 --> 01:04:49,399 Basically, the book changed my life. 863 01:04:49,400 --> 01:04:53,359 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 864 01:04:53,360 --> 01:04:56,199 I owe everything to this man. 865 01:04:56,200 --> 01:05:00,199 Just the credit you deserve. 866 01:05:04,480 --> 01:05:06,079 Are you happy, darling? 867 01:05:06,080 --> 01:05:09,399 Who wouldn't be? Here. 868 01:05:09,400 --> 01:05:13,399 Now. 869 01:05:17,760 --> 01:05:21,759 Nothing like the sun on your tits, I say. 870 01:05:26,440 --> 01:05:29,399 Monsieur. Excuse me, monsieur. 871 01:05:29,400 --> 01:05:31,519 Excuse me, monsieur. 872 01:05:31,520 --> 01:05:33,639 Excuse moi, s'il vous plait. 873 01:05:33,640 --> 01:05:36,439 Vous etes anglais? Americain? 874 01:05:36,440 --> 01:05:37,759 Oui, anglais. 875 01:05:37,760 --> 01:05:39,359 Thank you. God. 876 01:05:39,360 --> 01:05:42,639 Can you please let a party play through? 877 01:05:42,640 --> 01:05:45,759 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 878 01:05:45,760 --> 01:05:48,199 Why? 879 01:05:48,200 --> 01:05:52,199 It's a very distinguished personage. English. 880 01:05:53,080 --> 01:05:56,959 The Prince of Wales. 881 01:05:56,960 --> 01:06:00,959 I don't see why not. Thank you. 882 01:06:01,920 --> 01:06:05,359 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 883 01:06:05,360 --> 01:06:07,159 Pleasure. Sir. 884 01:06:07,160 --> 01:06:08,439 Right. Off you go, Freddie. 885 01:06:08,440 --> 01:06:10,599 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 886 01:06:10,600 --> 01:06:14,599 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 887 01:06:15,040 --> 01:06:19,039 Allow me, sir. 888 01:06:32,200 --> 01:06:35,399 Terribly good, darling. 889 01:06:35,400 --> 01:06:38,999 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 890 01:06:39,000 --> 01:06:42,159 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 891 01:06:42,160 --> 01:06:44,879 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 892 01:06:44,880 --> 01:06:46,719 God, yes. Most decent of you. 893 01:06:46,720 --> 01:06:49,199 Pleasure. 894 01:06:49,200 --> 01:06:53,199 Can I snaffle those matches off you...Stuart? 895 01:06:55,560 --> 01:06:57,159 There you are, sir. 896 01:06:57,160 --> 01:06:59,479 Come on, everyone! 897 01:06:59,480 --> 01:07:00,799 Bye! 898 01:07:00,800 --> 01:07:04,799 Thanks again. Enjoy your vacation. 899 01:07:07,760 --> 01:07:08,999 Who is she? 900 01:07:09,000 --> 01:07:12,319 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 901 01:07:12,320 --> 01:07:13,919 Everybody knows except me, clearly. 902 01:07:13,920 --> 01:07:17,479 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 903 01:07:17,480 --> 01:07:19,439 But, of course, not a whisper in deferential old England. 904 01:07:19,440 --> 01:07:21,559 French newspapers are full of it. 905 01:07:21,560 --> 01:07:23,959 His mistress? 906 01:07:23,960 --> 01:07:26,239 Well, she seemed very nice. 907 01:07:26,240 --> 01:07:28,119 Very dramatic features. 908 01:07:28,120 --> 01:07:32,119 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 909 01:07:39,640 --> 01:07:41,559 I like your friend, Ben. 910 01:07:41,560 --> 01:07:45,559 I like everybody, in fact. 911 01:07:45,720 --> 01:07:49,719 Old Cyprien's sweet. 912 01:08:31,000 --> 01:08:34,999 'Got you! Clinging on for dear old life.' 913 01:08:40,300 --> 01:08:44,299 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 914 01:08:45,100 --> 01:08:47,139 I had no idea you were writing. > 915 01:08:47,140 --> 01:08:48,019 It's just a detective novel. 916 01:08:48,020 --> 01:08:50,779 It's just a detective novel. It's the highest form of literature, in my opinion. > 917 01:08:50,780 --> 01:08:54,779 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 918 01:08:55,260 --> 01:08:56,779 Peter. 919 01:08:56,780 --> 01:08:57,779 Mmm. 920 01:08:57,780 --> 01:08:58,819 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 921 01:08:58,820 --> 01:09:00,339 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 922 01:09:00,340 --> 01:09:02,579 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 923 01:09:02,580 --> 01:09:06,579 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I have, um...I have read and greatly admired The Girl Factory. 924 01:09:07,660 --> 01:09:09,779 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 925 01:09:09,780 --> 01:09:10,779 How do you do? 926 01:09:10,780 --> 01:09:12,219 How do you do? 927 01:09:12,220 --> 01:09:13,179 slaughtered many small birds together. 928 01:09:13,180 --> 01:09:16,219 slaughtered many small birds together. Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 929 01:09:16,220 --> 01:09:19,019 on the way? 930 01:09:19,020 --> 01:09:22,099 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 931 01:09:22,100 --> 01:09:24,299 Well, it's good to have met you. 932 01:09:24,300 --> 01:09:28,299 See you on the grouse moor, Peter. 933 01:09:33,020 --> 01:09:35,979 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 934 01:09:35,980 --> 01:09:37,979 What does he do, this Fleming? 935 01:09:37,980 --> 01:09:40,099 Good question. Not the faintest. 936 01:09:40,100 --> 01:09:42,939 He has a superb collection of pornography, however. 937 01:09:42,940 --> 01:09:46,939 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 938 01:09:48,260 --> 01:09:52,259 BAND PLAYS MARCHING TUNE 939 01:09:53,140 --> 01:09:55,779 My God. How long has this been going on? 940 01:09:55,780 --> 01:09:58,899 More than a year now. Tess has no idea. 941 01:09:58,900 --> 01:10:01,179 Well, who is she? 942 01:10:01,180 --> 01:10:03,379 She's an actress. 943 01:10:03,380 --> 01:10:05,459 Beautiful, funny, vivacious. 944 01:10:05,460 --> 01:10:09,459 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 945 01:10:09,780 --> 01:10:11,619 We were far too young. 946 01:10:11,620 --> 01:10:15,619 And of course, the child coming like that. 947 01:10:16,620 --> 01:10:18,259 You and Lottie, I envy you. 948 01:10:18,260 --> 01:10:19,699 Your life in the country. 949 01:10:19,700 --> 01:10:21,859 An earl's daughter, my God! 950 01:10:21,860 --> 01:10:24,139 Still can't get over it. Who would have thought? 951 01:10:24,140 --> 01:10:25,179 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 952 01:10:25,180 --> 01:10:29,179 No, no, I'm very fortunate. 953 01:10:34,380 --> 01:10:35,899 Hello, dozy! 954 01:10:35,900 --> 01:10:37,539 (CHUCKLES) 955 01:10:37,540 --> 01:10:40,819 Got to go. I'll miss my train. 956 01:10:40,820 --> 01:10:42,179 Don't go... 957 01:10:42,180 --> 01:10:43,539 Don't go. 958 01:10:43,540 --> 01:10:47,539 I want you to come and live here. 959 01:10:47,660 --> 01:10:50,219 If I do, that changes everything. 960 01:10:50,220 --> 01:10:51,659 How? 961 01:10:51,660 --> 01:10:55,059 You're married. Remember? 962 01:10:55,060 --> 01:10:56,739 My marriage is a sham. 963 01:10:56,740 --> 01:11:00,739 It's empty. It's a farce. 964 01:11:00,980 --> 01:11:04,979 Well, shouldn't you do something about it, then? 965 01:11:07,940 --> 01:11:11,939 I'll miss my train. 966 01:11:17,860 --> 01:11:20,179 No, I don't care what anyone says. 967 01:11:20,180 --> 01:11:23,219 He was a good King. God rest his soul. 968 01:11:23,220 --> 01:11:25,739 George V. 969 01:11:25,740 --> 01:11:29,739 RIP. 970 01:11:39,700 --> 01:11:42,819 The King is dead, long live the King. 971 01:11:42,820 --> 01:11:46,819 Edward VIII. 972 01:11:48,420 --> 01:11:52,379 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 973 01:11:52,380 --> 01:11:54,059 Why? I mean, he seems... 974 01:11:54,060 --> 01:11:56,979 You can't have a Queen of England who's been divorced. 975 01:11:56,980 --> 01:11:57,459 What sort of example is that? 976 01:11:57,460 --> 01:12:01,139 What sort of example is that? He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight. 977 01:12:01,140 --> 01:12:03,099 Set her up somewhere discreet. 978 01:12:03,100 --> 01:12:05,139 No-one will know, no-one will care. 979 01:12:05,140 --> 01:12:05,979 Aelthred! 980 01:12:05,980 --> 01:12:06,459 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 981 01:12:06,460 --> 01:12:07,899 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 982 01:12:07,900 --> 01:12:11,219 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 983 01:12:11,220 --> 01:12:12,659 But she's American. > 984 01:12:12,660 --> 01:12:16,659 We can't have an American Queen. How ghastly! 985 01:12:16,820 --> 01:12:20,819 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 986 01:12:23,260 --> 01:12:27,259 When did you ever meet Mrs Simpson? 987 01:12:28,340 --> 01:12:31,939 Er, she, um... presented a book prize. 988 01:12:31,940 --> 01:12:33,979 You know, the Literary Gold Medal. 989 01:12:36,540 --> 01:12:40,539 Very chic. 990 01:12:40,700 --> 01:12:44,699 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 991 01:12:47,260 --> 01:12:49,579 Spain? Mmm. I know there's a war on. 992 01:12:49,580 --> 01:12:51,019 Nasty little affair. 993 01:12:51,020 --> 01:12:54,499 (WALLACE DOUGLAS) 'The American news agencies are offering jobs 994 01:12:54,500 --> 01:12:56,939 'to anyone who knows anything about the area. 995 01:12:56,940 --> 01:12:57,939 'Very generous terms. Interested?' 996 01:12:57,940 --> 01:12:59,619 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 997 01:12:59,620 --> 01:13:00,339 What are they paying? 998 01:13:00,340 --> 01:13:02,139 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 999 01:13:02,140 --> 01:13:04,059 My God! That changes everything. 1000 01:13:04,060 --> 01:13:04,499 Is that per week? 1001 01:13:04,500 --> 01:13:05,739 Is that per week? 'Per day.' 1002 01:13:05,740 --> 01:13:07,339 Per day?! 1003 01:13:07,340 --> 01:13:11,339 When would they want me to go? 1004 01:13:12,700 --> 01:13:14,419 Lottie, what are you doing here? 1005 01:13:14,420 --> 01:13:15,859 I wanted to be with you. 1006 01:13:15,860 --> 01:13:18,659 All that talk of mistresses was rather exciting... 1007 01:13:18,660 --> 01:13:20,859 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1008 01:13:20,860 --> 01:13:24,859 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 1009 01:13:36,540 --> 01:13:38,979 Lottie, there's something important I have to tell you. 1010 01:13:38,980 --> 01:13:40,419 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 1011 01:13:40,420 --> 01:13:42,539 Um... 1012 01:13:42,540 --> 01:13:46,539 I, uh... 1013 01:13:46,740 --> 01:13:48,179 I've been... 1014 01:13:48,180 --> 01:13:50,219 I've, uh... 1015 01:13:50,220 --> 01:13:53,379 I-I-I...I've been having... Um... I... 1016 01:13:53,380 --> 01:13:55,099 I haven't got a preservative. 1017 01:13:55,100 --> 01:13:57,059 Good. 1018 01:13:57,060 --> 01:13:59,459 I want another child, Logan. 1019 01:13:59,460 --> 01:14:02,739 We need another child. 1020 01:14:02,740 --> 01:14:05,539 Seriously, one's never enough. 1021 01:14:05,540 --> 01:14:06,979 Another son would be ideal. 1022 01:14:06,980 --> 01:14:09,339 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1023 01:14:09,340 --> 01:14:10,779 Away?Mm. 1024 01:14:10,780 --> 01:14:12,139 Again? Where? 1025 01:14:12,140 --> 01:14:15,179 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1026 01:14:15,180 --> 01:14:17,339 We'll talk about it when I get back. 1027 01:14:17,340 --> 01:14:20,139 We don't need to talk at all. 1028 01:14:20,140 --> 01:14:24,139 Please, Lottie. Not a good time. 1029 01:14:24,860 --> 01:14:28,859 (CRIES) 1030 01:14:33,140 --> 01:14:37,139 (LOTTIE SOBS) 1031 01:14:53,460 --> 01:14:57,459 TRAIN WHISTLE TOOTS 1032 01:15:23,220 --> 01:15:25,659 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1033 01:15:25,660 --> 01:15:28,899 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1034 01:15:28,900 --> 01:15:29,499 It was impossible. I'm sorry. 1035 01:15:29,500 --> 01:15:31,339 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1036 01:15:31,340 --> 01:15:33,579 Of course not. You must be joking. Why? 1037 01:15:33,580 --> 01:15:36,099 Because, um... 1038 01:15:36,100 --> 01:15:37,539 ..I'm pregnant. 1039 01:15:37,540 --> 01:15:41,539 What? 1040 01:15:41,820 --> 01:15:42,859 You're telling me... 1041 01:15:42,860 --> 01:15:46,259 You're telling me... Yes. 1042 01:15:46,260 --> 01:15:48,339 My God! That's incredible! 1043 01:15:48,340 --> 01:15:52,339 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1044 01:15:53,140 --> 01:15:55,259 I'm going to have this baby. 1045 01:15:55,260 --> 01:15:58,859 But don't come back to me if you're not going to stay... 1046 01:15:58,860 --> 01:16:01,099 with us forever. 1047 01:16:01,100 --> 01:16:02,019 Freya, please. 1048 01:16:02,020 --> 01:16:04,579 Freya, please. No. Everything's changed now. 1049 01:16:04,580 --> 01:16:08,459 Everything's real. 1050 01:16:08,460 --> 01:16:12,459 Our summer is over. 1051 01:16:48,900 --> 01:16:52,899 ENGINES DRONE 1052 01:17:00,060 --> 01:17:03,579 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1053 01:17:03,580 --> 01:17:05,739 Therewillbe war with Germany. 1054 01:17:05,740 --> 01:17:09,739 SHOUTING 1055 01:17:10,940 --> 01:17:12,779 David... 1056 01:17:12,780 --> 01:17:13,219 Who's this? 1057 01:17:13,220 --> 01:17:14,659 Who's this? Mr Mountstuart. 1058 01:17:14,660 --> 01:17:18,619 We met him in Biarritz. 1059 01:17:18,620 --> 01:17:22,299 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1060 01:17:22,300 --> 01:17:23,419 I could be sent to prison. 1061 01:17:23,420 --> 01:17:27,299 I could be sent to prison. I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1062 01:17:27,300 --> 01:17:31,299 I amnotUruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 1063 01:18:08,580 --> 01:18:12,579 Subtitles by Red Bee Media Ltd 77464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.