Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,311 --> 00:00:13,151
***
2
00:00:13,214 --> 00:00:15,454
Felix >> How's your shoulder?
Hayley >> Oh, I'll live.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,416
This Versy is a lot
tougher that he looks.
4
00:00:17,485 --> 00:00:20,645
Jake >> A Versy?
A shape-shifter?
5
00:00:20,721 --> 00:00:23,361
These things are
incredibly dangerous.
6
00:00:23,424 --> 00:00:25,394
>> Ah, congratulations, Jake.
7
00:00:25,459 --> 00:00:27,459
Looks like somebody's finally
been reading the manual.
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,658
>> I've been reading
the manual all along.
9
00:00:30,731 --> 00:00:33,001
And I started with the V section
because it's the shortest.
10
00:00:33,067 --> 00:00:34,937
Now let me see it.
>> All right.
11
00:00:35,002 --> 00:00:37,242
but it's pretty horrifying.
12
00:00:39,840 --> 00:00:43,210
[gurgles]
13
00:00:43,277 --> 00:00:45,547
>> That's the deadly Versy?
>> Deadly...
14
00:00:45,613 --> 00:00:48,023
[Versy farts]
and also needs changing.
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,952
>> Ah, hey, where are
we going to keep him?
16
00:00:50,017 --> 00:00:52,017
>> QB-11 is empty.
17
00:00:52,086 --> 00:00:53,946
Why don't you guys clear that
out and I'll check him in.
18
00:00:54,021 --> 00:00:55,991
>> You're okay alone with him?
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,056
>> Hah, come on, Jake.
Look at him.
20
00:00:58,126 --> 00:01:01,356
It's a baby.
Plus, I'm armed.
21
00:01:03,397 --> 00:01:15,507
***
22
00:01:15,576 --> 00:01:20,976
[scanner beeps]
23
00:01:21,048 --> 00:01:27,488
***
24
00:01:27,555 --> 00:01:29,485
Vercingetorix.
25
00:01:29,557 --> 00:01:31,527
Shape-shifter.
26
00:01:31,592 --> 00:01:33,632
Approximately 200 years old...
27
00:01:33,694 --> 00:01:35,664
and deadly.
28
00:01:35,729 --> 00:01:39,499
[gurgles]
Oh, ah ha.
29
00:01:39,567 --> 00:01:41,537
[Versy snarls]
Yeah, yup.
30
00:01:46,073 --> 00:01:47,943
>> So what are you
doing this weekend?
31
00:01:48,008 --> 00:01:49,978
>> Well, homework
in all my classes,
32
00:01:50,043 --> 00:01:51,983
plus tickets to
a symphony tomorrow,
33
00:01:52,045 --> 00:01:54,715
a chess tournament on Sunday,
but it's not being ranked
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,952
so I might just blow it off
and go rock climbing instead.
35
00:01:57,017 --> 00:01:59,947
Why, what are you doing?
36
00:02:00,020 --> 00:02:03,190
>> Well, there's ah,
there's a smell in my room
37
00:02:03,224 --> 00:02:05,194
that I'd like to track down.
38
00:02:05,193 --> 00:02:07,263
>> Fascinating.
39
00:02:07,328 --> 00:02:09,528
[ring tone of Phoebe's singing]
* I'm a dork, I'm a dork *
40
00:02:09,597 --> 00:02:11,597
* I'm a dork, dork, dork
I'm a dork, I'm a dork *
41
00:02:11,665 --> 00:02:13,465
* I'm a dork, dork, dork *
>> Phoebe!
42
00:02:13,534 --> 00:02:15,604
What did I tell you about
playing with my ring tones?
43
00:02:15,669 --> 00:02:17,669
>> You said you'd
teach me magic today.
44
00:02:17,738 --> 00:02:19,608
>> I know, I know.
I'll be home soon.
45
00:02:19,673 --> 00:02:21,613
You're not in my room, are you?
>> No.
46
00:02:21,675 --> 00:02:23,635
Why does it smell
so bad in here?
47
00:02:23,711 --> 00:02:25,611
>> Just don't touch
any of my things, okay?
48
00:02:25,679 --> 00:02:27,549
Phoebe >> Don't flatter
yourself, Jakey.
49
00:02:27,615 --> 00:02:29,575
See you at home.
50
00:02:29,650 --> 00:02:34,590
***
51
00:02:34,688 --> 00:02:37,088
[clatter]
52
00:02:37,225 --> 00:02:43,355
***
53
00:02:43,431 --> 00:02:46,231
[crash]
54
00:02:46,267 --> 00:02:48,237
***
55
00:02:48,236 --> 00:02:54,236
[monster growls]
56
00:02:54,275 --> 00:02:56,235
[Felix groans]
57
00:02:56,244 --> 00:03:03,924
[monster roars]
58
00:03:06,754 --> 00:03:08,764
>> What?
He's tougher than he looks.
59
00:03:08,822 --> 00:03:10,822
>> See?
>> He reached through the bars.
60
00:03:10,891 --> 00:03:14,631
His arms turned into a hammer.
He hit me and broke the scanner.
61
00:03:14,695 --> 00:03:17,095
It really hurts.
62
00:03:17,164 --> 00:03:21,134
But, lucky for us,
I always keep a spare.
63
00:03:21,269 --> 00:03:23,099
[whack]
Doh!
64
00:03:23,170 --> 00:03:25,140
[Versy giggles]
65
00:03:25,273 --> 00:03:27,113
Well, that's a bummer.
66
00:03:27,174 --> 00:03:29,284
Jake >> Okay, come on, you.
67
00:03:29,310 --> 00:03:31,350
>> Okay, later, Jake.
>> Later.
68
00:03:35,283 --> 00:03:37,853
>> Our monster's well-named
since, as a shape-shifter,
69
00:03:37,918 --> 00:03:42,688
it's very 'Versy-tile'.
[laughs]
70
00:03:42,756 --> 00:03:45,286
>> You just...never
stop, do you?
71
00:03:45,359 --> 00:03:47,599
Felix >> Ah, it's a gift.
And a curse.
72
00:03:47,695 --> 00:03:49,725
>> Um-hm.
73
00:03:49,797 --> 00:03:51,767
Jake >> Locked down
nice and tight.
74
00:03:51,832 --> 00:03:53,672
>> Awesome, have a
great weekend, dude.
75
00:03:53,734 --> 00:03:56,174
[alarm sounds]
76
00:03:56,304 --> 00:03:58,114
>> It's the Versy.
I can't see a thing.
77
00:03:58,171 --> 00:04:00,071
It must have disabled
the surveillance cameras.
78
00:04:00,140 --> 00:04:02,180
Hayley >> All right, I'm
going to check the cells.
79
00:04:02,310 --> 00:04:04,180
>> Hayley, wait!
>> What's going on?
80
00:04:04,312 --> 00:04:06,182
>> We put the Vercingetorix
in QB-11
81
00:04:06,314 --> 00:04:08,224
and there might
be a disturbance.
82
00:04:08,316 --> 00:04:10,716
>> Immediate Code Red lockdown!
Nothing goes in or out.
83
00:04:10,784 --> 00:04:12,824
Now!
84
00:04:12,886 --> 00:04:14,816
Computer >> Lockdown
procedure initiated.
85
00:04:14,888 --> 00:04:23,558
***
86
00:04:23,697 --> 00:04:28,097
[gurgles]
87
00:04:28,168 --> 00:04:30,098
>> Mr. Stockley,
I think the Versy
88
00:04:30,170 --> 00:04:32,210
is in some kind of cocoon.
89
00:04:32,340 --> 00:04:34,140
Stockley >> It's a
lot worse than that.
90
00:04:34,207 --> 00:04:36,137
The Vercingetorix
is a shape-shifter.
91
00:04:36,209 --> 00:04:38,179
It puts is victim in a cocoon
and assumes the victims shape.
92
00:04:38,245 --> 00:04:40,745
Jake >> Wait, what
does that mean?
93
00:04:40,814 --> 00:04:44,524
>> One of you is in that cocoon.
And one of you is the monster.
94
00:04:44,585 --> 00:04:46,615
***
95
00:04:46,687 --> 00:04:50,217
Computer >> Danger.
Alien organism infiltration.
96
00:04:50,358 --> 00:04:53,458
Danger. Lockdown.
Danger. Lockdown.
97
00:04:53,527 --> 00:04:56,397
Danger. Lockdown.
Danger. Lockdown...
98
00:04:56,464 --> 00:05:02,944
***
99
00:05:02,936 --> 00:05:10,476
***
100
00:05:10,544 --> 00:05:16,954
***
101
00:05:16,950 --> 00:05:24,490
***
102
00:05:24,558 --> 00:05:33,928
***
103
00:05:33,934 --> 00:05:43,044
***
104
00:05:43,110 --> 00:05:46,680
***
105
00:05:46,747 --> 00:05:48,577
Hayley >> I don't understand,
Mr. Stockley.
106
00:05:48,649 --> 00:05:50,649
How can one of us be a monster?
107
00:05:50,718 --> 00:05:52,648
Stockley >> It's
a shape-shifter.
108
00:05:52,720 --> 00:05:54,620
It can imitate your body
perfectly, right down
109
00:05:54,688 --> 00:05:58,188
to the way you move and talk.
>> Oh, sure, but can he do this?
110
00:06:04,798 --> 00:06:06,828
>> Yes, but it probably
won't want to.
111
00:06:08,969 --> 00:06:10,869
>> I still don't understand
how this could have happened.
112
00:06:10,938 --> 00:06:12,938
We've all been here
together this whole time.
113
00:06:13,006 --> 00:06:15,576
>> Has anyone been
alone with it?
114
00:06:15,643 --> 00:06:17,913
>> We all have.
>> Then at some point
115
00:06:17,978 --> 00:06:20,048
the monster overpowered one
of you, put you in a cocoon
116
00:06:20,113 --> 00:06:22,183
and assumed your shape.
And, in a while,
117
00:06:22,249 --> 00:06:24,819
it will consume whoever's
in that cocoon and reproduce.
118
00:06:24,885 --> 00:06:26,845
>> Fine, I'm opening the
cocoon with my laser blade.
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,960
>> Stop!
Tampering with the cocoon
120
00:06:29,022 --> 00:06:31,122
could be fatal
to whoever's inside.
121
00:06:31,191 --> 00:06:33,761
You're going to have to figure
this our without cutting it.
122
00:06:33,827 --> 00:06:35,857
[Nuss coughs]
Ah, Principal Nuss.
123
00:06:35,929 --> 00:06:37,799
Ah, just watching this
monkey roller skate.
124
00:06:37,865 --> 00:06:40,025
[laughs]
[Nuss grumbles]
125
00:06:40,100 --> 00:06:43,040
You're right, sir, that is more
appropriate on my own time.
126
00:06:43,103 --> 00:06:45,173
Felix >> Well, well, well.
127
00:06:45,238 --> 00:06:47,008
A mystery.
How delicious.
128
00:06:47,107 --> 00:06:49,107
>> Can't we just scan it?
129
00:06:49,176 --> 00:06:51,176
Felix >> Don't you
remember, Hayley?
130
00:06:51,244 --> 00:06:53,084
The monster broke it
when I checked him in.
131
00:06:53,146 --> 00:06:55,146
Twice.
132
00:06:55,215 --> 00:06:57,885
Or should I say,
one of you broke it.
133
00:06:57,951 --> 00:06:59,891
Jake >> Or you did.
Hayley >> Or you.
134
00:06:59,953 --> 00:07:02,023
Felix >> Okay, let's calm down
and let's figure this out
135
00:07:02,089 --> 00:07:03,889
so nobody gets hurt.
If you're really Jake,
136
00:07:03,957 --> 00:07:05,987
what's your grandma's name?
137
00:07:06,059 --> 00:07:07,959
>> Which one?
Helen or Dixie?
138
00:07:08,028 --> 00:07:09,958
>> You have a
grandma named Dixie?
139
00:07:10,030 --> 00:07:12,000
Hayley >> Felix, this only
works if you already know
140
00:07:12,065 --> 00:07:14,835
the answer to the question.
>> Ahh! That's right.
141
00:07:14,902 --> 00:07:16,842
I keep forgetting the rules.
Hayley!
142
00:07:16,904 --> 00:07:18,914
What's your favorite color?
>> Yale blue.
143
00:07:18,972 --> 00:07:20,972
>> Wrong!
It's robin's egg blue!
144
00:07:21,041 --> 00:07:24,211
>> Uh-ah, I want to go
to Yale so I changed it.
145
00:07:24,277 --> 00:07:27,107
Felix >> Okay, let's try this.
Who can name both my turtles?
146
00:07:31,018 --> 00:07:33,918
Very good.
They don't have human names.
147
00:07:33,987 --> 00:07:36,057
They only have turtlilian names.
148
00:07:36,123 --> 00:07:38,963
One's called Hahhhh Hahhhh
149
00:07:39,026 --> 00:07:40,986
and the other one's
name is Tyler.
150
00:07:41,061 --> 00:07:43,031
Hayley >> Okay, look, we have
to figure out another test.
151
00:07:43,096 --> 00:07:47,866
The real Jake is an excellent
artist, so, show us something.
152
00:07:47,935 --> 00:07:49,895
>> Fine.
153
00:07:49,970 --> 00:07:58,550
***
154
00:07:58,546 --> 00:08:06,116
***
155
00:08:06,186 --> 00:08:09,216
>> Ahh.
[gulps]
156
00:08:09,289 --> 00:08:16,229
***
157
00:08:16,296 --> 00:08:18,266
[glass shatters]
158
00:08:18,331 --> 00:08:26,341
***
159
00:08:26,406 --> 00:08:29,706
[chuckles]
160
00:08:29,777 --> 00:08:32,077
>> I can't draw while you're
standing over me like that.
161
00:08:32,145 --> 00:08:34,445
One mistake and I'm toast.
162
00:08:34,582 --> 00:08:36,922
I need some privacy.
>> Nice try.
163
00:08:36,984 --> 00:08:39,054
Nobody leaves anybodies sight.
164
00:08:39,119 --> 00:08:41,289
>> Fine.
165
00:08:45,626 --> 00:08:47,726
Hayley >> Not bad.
Felix >> Hmm.
166
00:08:47,795 --> 00:08:50,095
>> You draw what you know.
167
00:08:50,163 --> 00:09:01,043
***
168
00:09:01,108 --> 00:09:03,078
>> Ugh!
169
00:09:03,143 --> 00:09:12,623
***
170
00:09:12,620 --> 00:09:20,090
***
171
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
>> Okay, let's figure this
out by using some logic.
172
00:09:22,229 --> 00:09:24,199
Let's start...
>> Jake is the monster.
173
00:09:24,264 --> 00:09:26,204
>> What? How?
>> Process of elimination.
174
00:09:26,266 --> 00:09:28,636
Jake, the real Jake,
is cocky, careless
175
00:09:28,702 --> 00:09:30,672
and would be an easy target.
>> What?
176
00:09:30,738 --> 00:09:32,668
Felix >> True.
But his unruffled attitude
177
00:09:32,740 --> 00:09:35,640
is the secret of his appeal.
Jake >> Thanks, Felix.
178
00:09:35,676 --> 00:09:38,046
And your high opinion
of me is good to know
179
00:09:38,111 --> 00:09:40,381
but it doesn't prove anything.
>> I know what happened.
180
00:09:40,447 --> 00:09:42,547
>> Let's hear it.
>> Do you remember when
181
00:09:42,650 --> 00:09:45,250
we left Jake alone to put
the monster in the cell?
182
00:09:47,254 --> 00:09:49,794
Jake was goofing
around as usual.
183
00:09:49,857 --> 00:09:53,257
[chuckles]
184
00:09:53,326 --> 00:09:55,396
[footsteps approach]
185
00:09:57,497 --> 00:09:59,767
>> What?
He is tougher than he looks.
186
00:09:59,833 --> 00:10:01,803
>> See?
>> He reached through the bars
187
00:10:01,869 --> 00:10:03,939
and his arm turned
into a hammer...
188
00:10:04,004 --> 00:10:07,374
Jake >> Baby!
* I'm gonna rock you *
189
00:10:07,440 --> 00:10:09,280
* And then I'm gonna
groove you *
190
00:10:09,342 --> 00:10:11,852
* And then I'm gonna twirl you *
191
00:10:11,912 --> 00:10:16,582
* And then I'm gonna rest
cause I'm tired *
192
00:10:16,650 --> 00:10:18,650
>> Jake?
193
00:10:18,719 --> 00:10:20,549
* Lady... *
194
00:10:20,654 --> 00:10:22,594
>> Hello?
195
00:10:22,656 --> 00:10:24,656
Hello!
196
00:10:24,725 --> 00:10:27,025
>> Huh?
Sorry.
197
00:10:27,094 --> 00:10:29,034
You guys go chill in the main
bay and I'll catch up with you.
198
00:10:29,096 --> 00:10:33,366
Poww poww!
[Versy gurlges]
199
00:10:33,433 --> 00:10:35,443
Hayley >> Ugh!
200
00:10:35,502 --> 00:10:38,942
>> Let's go, big baby dude.
201
00:10:45,045 --> 00:10:47,075
Sweet gig in here, bro.
202
00:10:47,147 --> 00:10:49,447
Hang some posters,
get some sweet speakers.
203
00:10:49,516 --> 00:10:51,646
Here, you can borrow
my Fist of Flame.
204
00:10:51,719 --> 00:10:54,389
He's fighting Professor Foot,
and he's all like...
205
00:10:54,454 --> 00:10:57,994
[grunts]
Hiii yaaa!
206
00:10:58,058 --> 00:11:06,028
[grunts and puffs]
207
00:11:08,769 --> 00:11:11,909
Dude, this is totally unreas!
208
00:11:11,972 --> 00:11:14,372
Hayley >> So, you cocoon
Jake and took his shape.
209
00:11:14,441 --> 00:11:16,381
Hands up!
>> No way!
210
00:11:16,443 --> 00:11:19,153
You really think I'd say
"Dude, totally unreas"?
211
00:11:19,212 --> 00:11:21,752
Like I'm too busy
to say "onable"?
212
00:11:21,749 --> 00:11:23,949
>> You do say "dude" a lot.
>> Dude, so does everybody.
213
00:11:24,017 --> 00:11:27,017
I mean, so...does...everybody.
We're wasting time!
214
00:11:27,087 --> 00:11:29,087
>> That's an awfully
good argument, Jake.
215
00:11:29,156 --> 00:11:32,186
Perhaps a little too good.
216
00:11:32,259 --> 00:11:35,099
Ooh, you're sounding awfully
smart all of the sudden.
217
00:11:35,162 --> 00:11:39,132
>> Wow, after all the
times I've saved you,
218
00:11:39,199 --> 00:11:41,399
gotten slimed with you
and now you accuse me
219
00:11:41,468 --> 00:11:43,498
of being a monster?
220
00:11:43,570 --> 00:11:46,770
Especially, because
I'm pretty sure...
221
00:11:46,807 --> 00:11:48,837
Hayley's the monster.
>> Ah, man.
222
00:11:48,909 --> 00:11:51,379
>> Obviously, I am
not the monster.
223
00:11:51,444 --> 00:11:53,354
Jake >> Really?
Because if I were a monster
224
00:11:53,413 --> 00:11:55,953
the first thing I'd do is point
my finger at someone else.
225
00:11:56,016 --> 00:11:58,316
Which you just did.
>> That does make sense.
226
00:11:58,385 --> 00:12:00,285
You would want me to turn
against Jake and then
227
00:12:00,353 --> 00:12:02,393
finish me off for yourself.
If you were the monster.
228
00:12:02,455 --> 00:12:04,385
>> Felix!
How can you even say that?
229
00:12:04,457 --> 00:12:07,027
>> And remember, Hayley
answered the alarm by herself.
230
00:12:07,094 --> 00:12:09,034
She was alone with
the monster in the cell.
231
00:12:09,096 --> 00:12:11,056
>> Uh-ah.
The monster was already gone
232
00:12:11,131 --> 00:12:13,001
by the time I got there.
[Felix gasps]
233
00:12:13,066 --> 00:12:15,096
>> We don't know that for sure.
234
00:12:15,168 --> 00:12:17,038
>> Here's how I see
it happening.
235
00:12:17,104 --> 00:12:19,074
***
236
00:12:19,139 --> 00:12:21,109
Felix >> Hayley, listen!
He's stronger than he looks.
237
00:12:21,174 --> 00:12:23,114
He reached through
the bars and tried...
238
00:12:23,176 --> 00:12:25,076
Hayley >> Look, I don't
have time for this.
239
00:12:25,145 --> 00:12:27,705
I really have to go.
Jake, ah,
240
00:12:27,815 --> 00:12:29,615
you really need to
optimize that haircut.
241
00:12:29,682 --> 00:12:33,222
Felix, I typed out instructions
on how to fix the scanner, okay?
242
00:12:33,286 --> 00:12:35,256
I have to go.
I'll be at the hospital.
243
00:12:35,322 --> 00:12:37,262
I have surgery club.
244
00:12:37,324 --> 00:12:39,364
That's ridiculous!
245
00:12:39,426 --> 00:12:42,026
Okay, this school doesn't even
have a surgery club, Jake.
246
00:12:42,095 --> 00:12:44,095
Wait.
Does it?
247
00:12:44,164 --> 00:12:46,104
>> That's not
the important part.
248
00:12:46,166 --> 00:12:49,366
When the alarm went off,
you ran back to the cells.
249
00:12:49,436 --> 00:12:51,436
>> Look at this mess.
250
00:12:51,504 --> 00:12:53,514
Spilled food attracts
cockroaches.
251
00:12:53,573 --> 00:12:55,743
Is that what you want?
Cockroaches?
252
00:12:55,843 --> 00:12:58,183
Aah!
And your bed!
253
00:12:58,245 --> 00:13:02,175
Already a mess!
What kind of monster are you?
254
00:13:02,249 --> 00:13:04,889
[cell phone rings]
Hi, Mr. Mayor...
255
00:13:04,952 --> 00:13:07,622
You know, I'm in the middle
of something right now.
256
00:13:07,687 --> 00:13:10,057
Can I call you back?
Great.
257
00:13:10,123 --> 00:13:11,963
Ciao.
[smack]
258
00:13:12,025 --> 00:13:14,055
Stand back.
259
00:13:14,127 --> 00:13:16,897
I am going to show you how
to make the bed military-style.
260
00:13:16,964 --> 00:13:18,974
It takes two minutes
and you'll use it
261
00:13:19,032 --> 00:13:21,772
for the rest of your life.
[huff]
262
00:13:24,337 --> 00:13:27,507
Ahh! Nooo!
Not my hair!
263
00:13:27,574 --> 00:13:29,544
Ahhh!
264
00:13:29,609 --> 00:13:31,609
[burp]
265
00:13:31,678 --> 00:13:33,948
Jake >> You had just enough
time to cocoon Hayley
266
00:13:34,014 --> 00:13:37,354
and take her shape before
me and Felix got there.
267
00:13:37,417 --> 00:13:40,247
>> First, I'm offended that
you think that I'm that picky.
268
00:13:40,320 --> 00:13:43,520
Secondly, it's 'Felix and I'
not 'me and Felix'.
269
00:13:43,590 --> 00:13:45,560
>> You're correcting my
grammar at a time like this.
270
00:13:45,625 --> 00:13:47,555
Not even the real
Hayley is that obtuse.
271
00:13:47,627 --> 00:13:49,457
>> Obtuse?
Ah ha ha.
272
00:13:49,596 --> 00:13:51,556
That is not a Jake word.
273
00:13:51,631 --> 00:13:53,931
>> I know, Herr Mueller
used it in the last issue
274
00:13:54,001 --> 00:13:56,941
of 'Fists of Flame'.
>> Use it in a sentence.
275
00:13:57,004 --> 00:14:01,174
>> "Captain Helsov, I find your
pedantic loquaciousness obtuse."
276
00:14:01,241 --> 00:14:03,241
>> Do you understand
a word of that?
277
00:14:03,310 --> 00:14:05,210
>> No.
>> He's got you there.
278
00:14:05,278 --> 00:14:07,208
>> Don't take his side.
>> What's going on down there?
279
00:14:07,280 --> 00:14:09,350
Put those blasters down.
280
00:14:09,416 --> 00:14:11,276
It's only a few minutes
before the monster destroys
281
00:14:11,351 --> 00:14:13,591
whoever's in that cocoon.
>> Jake is the monster.
282
00:14:13,653 --> 00:14:15,593
>> No, I'm not.
It's Hayley.
283
00:14:15,655 --> 00:14:17,515
Stockley >> Hayley!
Jake!
284
00:14:17,590 --> 00:14:19,530
Stop fighting!
285
00:14:19,592 --> 00:14:22,402
[blast, zing, zing]
286
00:14:22,462 --> 00:14:24,972
[boom]
287
00:14:25,032 --> 00:14:27,402
Stop it!
Both of you.
288
00:14:27,467 --> 00:14:29,697
***
289
00:14:29,769 --> 00:14:32,009
I'm the monster.
290
00:14:35,808 --> 00:14:37,608
Stockley >> Felix?
What are you saying?
291
00:14:37,677 --> 00:14:39,847
>> I'm saying I think it's me.
292
00:14:39,947 --> 00:14:41,947
I'm the monster.
293
00:14:41,982 --> 00:14:44,452
>> Oh, hello, Danielle,
bad news.
294
00:14:44,517 --> 00:14:46,487
Considering what happened at
the front row of last years
295
00:14:46,553 --> 00:14:48,363
carnival, your application
for fire juggling club
296
00:14:48,488 --> 00:14:50,418
has been denied.
297
00:14:50,490 --> 00:14:52,360
I'll talk to you later,
Mother Stockley.
298
00:14:52,459 --> 00:14:54,389
>> How was that possible?
299
00:14:54,461 --> 00:14:56,431
>> Well, I had my opportunities.
300
00:14:56,496 --> 00:14:58,426
Here's what probably happened.
301
00:14:58,498 --> 00:15:00,968
***
302
00:15:01,001 --> 00:15:02,971
This way, old man.
303
00:15:03,003 --> 00:15:06,173
***
304
00:15:06,239 --> 00:15:08,509
We had a bit of a
rough go, didn't we?
305
00:15:08,575 --> 00:15:11,635
Hayley, let's take at
look at that shoulder.
306
00:15:11,711 --> 00:15:13,681
>> Ah, would you, Felix?
307
00:15:13,746 --> 00:15:16,216
Oh, I'd be ever so grateful.
308
00:15:16,283 --> 00:15:29,103
***
309
00:15:29,162 --> 00:15:32,732
Ah, the pain is gone.
310
00:15:32,799 --> 00:15:35,499
Oh, Felix, you
truly are amazing.
311
00:15:37,604 --> 00:15:39,574
>> You're awesome, buddy.
312
00:15:43,476 --> 00:15:46,346
>> Rather.
Remarkable, old man.
313
00:15:46,413 --> 00:15:48,623
[Stockley chuckles]
Felix >> Now, now.
314
00:15:48,681 --> 00:15:51,551
Enough fooling about.
You two run along and clear
315
00:15:51,618 --> 00:15:54,318
cell QB-11 while I stay here
and process the Versy.
316
00:15:54,387 --> 00:15:56,617
Now, I'd like to get out of
here at a reasonable hour
317
00:15:56,689 --> 00:15:59,329
to see all my girlfriends.
Jake >> Which ones, Felix?
318
00:15:59,392 --> 00:16:04,102
Felix >> Oh, only
the Frrrrrench ones.
319
00:16:04,164 --> 00:16:06,734
>> Eh, parle Francais
magnifique, Felix.
320
00:16:06,799 --> 00:16:08,799
>> Ah, qui.
321
00:16:08,868 --> 00:16:11,498
[giggles and laughs]
Jake >> What a great guy!
322
00:16:11,571 --> 00:16:14,511
[chuckles]
>> Carry on, Stockley.
323
00:16:14,574 --> 00:16:18,714
[Felix laughs]
324
00:16:18,778 --> 00:16:20,678
***
325
00:16:20,747 --> 00:16:22,717
[Versy giggles]
326
00:16:22,782 --> 00:16:24,682
***
327
00:16:24,751 --> 00:16:27,051
Well, well, well.
328
00:16:27,120 --> 00:16:29,090
And then there were two...
329
00:16:29,156 --> 00:16:31,056
>> May I just say
what an honor it is
330
00:16:31,124 --> 00:16:33,134
to have been captured by you.
331
00:16:33,193 --> 00:16:35,463
>> My dear monster,
this was a team effort.
332
00:16:35,528 --> 00:16:38,698
Although I see you've gleaned
from that much of work,
333
00:16:38,765 --> 00:16:43,065
by necessity, sits
on my broad shoulders.
334
00:16:43,070 --> 00:16:45,440
>> I see.
Is that the poisonous snake?
335
00:16:45,505 --> 00:16:47,405
Felix >> What?
336
00:16:47,507 --> 00:16:50,677
[Felix groans]
337
00:16:50,743 --> 00:16:53,313
I'll get you for
this, rapscallion!
338
00:16:53,446 --> 00:16:58,146
Well...played...old chap.
339
00:16:58,218 --> 00:17:00,148
>> You're completely deranged.
340
00:17:00,220 --> 00:17:02,420
>> Nobody falls for those
"look over there" trick.
341
00:17:02,489 --> 00:17:04,589
>> It could happen.
And it wasn't "look over there".
342
00:17:04,657 --> 00:17:07,087
It was "poisonous snake."
343
00:17:07,160 --> 00:17:09,100
>> Do you want
to be the monster?
344
00:17:09,096 --> 00:17:11,526
>> No, but I do want the respect
of thinking that it's possible.
345
00:17:11,598 --> 00:17:13,498
>> You've lost your mind.
Hayley >> Which would help you,
346
00:17:13,566 --> 00:17:15,536
wouldn't it, Jake?
347
00:17:15,602 --> 00:17:18,112
If Felix lost his mind, one
less Troop member to deal with
348
00:17:18,105 --> 00:17:20,835
and you are closer to escaping.
349
00:17:20,907 --> 00:17:23,577
Jake >> No, it wouldn't
help me, Hayley.
350
00:17:23,643 --> 00:17:25,513
I'm going to need Felix
when it's finally time
351
00:17:25,578 --> 00:17:27,908
to take you out.
352
00:17:27,980 --> 00:17:30,680
>> You know what?
This isn't solving anything.
353
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Because while we're fighting,
whoever's in that cocoon
354
00:17:32,819 --> 00:17:34,919
is just that much
closer to being eaten.
355
00:17:35,021 --> 00:17:36,991
Jake >> We better figure
this out because Phoebe's
356
00:17:37,124 --> 00:17:39,994
looking for me right now.
If she starts asking around,
357
00:17:40,127 --> 00:17:42,027
we're all in trouble.
358
00:17:42,129 --> 00:17:47,299
***
359
00:17:47,367 --> 00:17:49,637
[smash]
360
00:17:51,738 --> 00:17:53,668
>> Okay, let's say the monster
shape-shifted into me
361
00:17:53,740 --> 00:17:56,040
then started walking
towards the cell
362
00:17:56,143 --> 00:17:58,013
pretending to be me
escorting the monster.
363
00:17:58,145 --> 00:18:00,145
>> Dude, it's impossible.
>> Dude, you just said "dude".
364
00:18:00,147 --> 00:18:02,147
He just said "dude,"
I heard him.
365
00:18:02,182 --> 00:18:04,152
>> Enough.
I can't sit around here
366
00:18:04,217 --> 00:18:06,147
waiting to be eaten anymore.
>> Hayley!
367
00:18:06,186 --> 00:18:08,156
What are you doing?
Hayley >> I'm going to open
368
00:18:08,221 --> 00:18:10,191
this thing and we're going to
find out exactly who's in it.
369
00:18:10,257 --> 00:18:12,157
Jake >> You heard what
Mr. Stockley said.
370
00:18:12,192 --> 00:18:14,162
If you hurt the cocoon, it could
be fatal to whoever's inside.
371
00:18:14,227 --> 00:18:16,197
>> Well, if we
don't do something,
372
00:18:16,263 --> 00:18:18,403
it could be too late
for all of us.
373
00:18:18,465 --> 00:18:20,865
[blaster powers up]
>> Drop the blade, Hayley.
374
00:18:20,933 --> 00:18:22,943
>> Drop the blaster, Jake.
375
00:18:25,037 --> 00:18:27,637
>> Drop it.
Both of you.
376
00:18:31,678 --> 00:18:37,178
***
377
00:18:37,217 --> 00:18:39,087
>> I don't know what
she's doing, Felix,
378
00:18:39,186 --> 00:18:41,186
but this is a trick.
379
00:18:41,188 --> 00:18:43,258
The Versy is a very
smart monster.
380
00:18:43,356 --> 00:18:45,756
How's your shoulder, Hayley?
381
00:18:45,825 --> 00:18:48,425
>> It's fine.
>> It was the other shoulder.
382
00:18:48,495 --> 00:18:51,055
>> No, was it?
383
00:18:51,198 --> 00:18:53,198
Felix! Stop!
384
00:18:53,233 --> 00:18:55,103
Look, he's just trying
to confuse us, okay.
385
00:18:55,202 --> 00:18:57,202
He's the monster.
That's why he doesn't want us
386
00:18:57,237 --> 00:18:59,107
to open up the cocoon.
Blast him!
387
00:18:59,206 --> 00:19:01,236
>> Don't listen to her.
This isn't the Hayley we know.
388
00:19:01,308 --> 00:19:03,208
>> I don't know, Jake.
The Hayley we know
389
00:19:03,210 --> 00:19:05,210
is pretty bossy.
>> Felix,
390
00:19:05,245 --> 00:19:07,205
don't you listen to him.
>> You see.
391
00:19:07,214 --> 00:19:09,124
***
392
00:19:09,216 --> 00:19:13,646
[dryer whirs]
393
00:19:13,720 --> 00:19:17,820
***
394
00:19:17,890 --> 00:19:24,830
[beeps]
395
00:19:24,897 --> 00:19:30,937
[rings]
396
00:19:31,003 --> 00:19:32,873
>> Decide, Felix.
>> I can't.
397
00:19:32,939 --> 00:19:34,869
>> Well, you have to.
398
00:19:34,941 --> 00:19:36,841
Whoever is in that cocoon
is toast and we're next.
399
00:19:36,909 --> 00:19:39,009
And that is not going to happen.
400
00:19:39,078 --> 00:19:41,048
[ring tone of Phoebe)
* I'm a dork, I'm a dork *
401
00:19:41,113 --> 00:19:43,383
* I'm a dork, dork, dork *
>> Jake's phone!
402
00:19:43,450 --> 00:19:45,620
I knew it.
>> You're the monster.
403
00:19:45,685 --> 00:19:47,785
[deep voice] >> Just open
the doors and let me out
404
00:19:47,854 --> 00:19:49,764
or it's over for your friend.
>> Can't do it.
405
00:19:49,822 --> 00:19:51,822
>> Surrender and
nobody will get hurt.
406
00:19:51,891 --> 00:19:53,791
Stockley >> What's going on?
Why are you pointing
407
00:19:53,860 --> 00:19:55,760
the blasters.
>> Jake is the monster.
408
00:19:55,828 --> 00:19:57,828
>> Let me out and you'll
get your human friend back!
409
00:19:57,897 --> 00:20:00,397
>> Now see here, fellow, we
don't negotiate with monsters.
410
00:20:00,467 --> 00:20:02,397
You return to your
cell immediately.
411
00:20:02,469 --> 00:20:04,869
The doors remain closed.
Period.
412
00:20:04,937 --> 00:20:06,867
[growl]
413
00:20:06,939 --> 00:20:09,209
[zap, boom]
414
00:20:09,276 --> 00:20:11,306
[splat]
415
00:20:11,378 --> 00:20:16,618
[Jake groans]
416
00:20:16,683 --> 00:20:19,253
Felix >> Jake!
Hayley >> Are you okay?
417
00:20:19,319 --> 00:20:21,819
>> I'm fine, but the
Versy's on the loose.
418
00:20:21,888 --> 00:20:23,718
He shape-shifted
to look just like me.
419
00:20:23,790 --> 00:20:25,760
Hayley and Felix,
check the cells.
420
00:20:25,825 --> 00:20:27,825
New guy, you're with me.
421
00:20:27,894 --> 00:20:29,764
Oh...
[growl]
422
00:20:29,829 --> 00:20:35,539
***
423
00:20:35,535 --> 00:20:43,075
***
424
00:20:43,142 --> 00:20:45,082
>> I can't tell
who's the real Jake.
425
00:20:45,144 --> 00:20:46,984
>> I have a six sense
for these things.
426
00:20:47,079 --> 00:20:49,749
[grunts]
427
00:20:49,816 --> 00:20:52,686
I'm pretty sure that
guy's the monster.
428
00:20:52,752 --> 00:20:54,752
>> Freeze, both of you.
429
00:20:54,821 --> 00:20:56,861
Take a step apart.
430
00:21:00,560 --> 00:21:03,100
>> Now, I want you both
to do that mirror bit
431
00:21:03,162 --> 00:21:05,062
where one's the reflection
of the other.
432
00:21:05,131 --> 00:21:07,131
Hayley >> How is
that going to help?
433
00:21:07,199 --> 00:21:09,139
>> It's not.
It's just really entertaining.
434
00:21:09,201 --> 00:21:11,101
>> I'm Jake.
>> I'm Jake.
435
00:21:11,170 --> 00:21:13,040
>> Which is which?
>> I don't know.
436
00:21:13,105 --> 00:21:15,135
>> Shoot us both.
>> That's crazy.
437
00:21:15,207 --> 00:21:17,977
>> I'm serious.
Him and me are too much alike.
438
00:21:18,044 --> 00:21:20,584
You can replace me, but if
this monster gets loose,
439
00:21:20,647 --> 00:21:22,577
we haven't done our job.
440
00:21:22,649 --> 00:21:24,879
[zap]
441
00:21:31,358 --> 00:21:34,058
[groan]
442
00:21:34,126 --> 00:21:36,096
>> How did you know?
443
00:21:36,162 --> 00:21:38,062
>> He said "him and me."
It should be "he and I."
444
00:21:38,130 --> 00:21:40,070
I corrected him once before.
445
00:21:40,132 --> 00:21:42,172
The real Jake would have
known better than to make
446
00:21:42,234 --> 00:21:44,004
the same mistake twice.
>> Huh?
447
00:21:44,103 --> 00:21:46,143
>> Right?
448
00:21:46,205 --> 00:21:48,375
>> Ah, in the future,
let's avoid shooting me
449
00:21:48,408 --> 00:21:50,508
based on grammar.
450
00:21:50,577 --> 00:21:52,577
>> So what happened?
How did the Versy get you?
451
00:21:52,645 --> 00:21:54,605
Jake >> Pretty easily.
452
00:21:54,681 --> 00:21:56,581
>> Excuse me, is that
a poisonous snake?
453
00:21:56,649 --> 00:21:58,649
***
454
00:21:58,718 --> 00:22:01,648
[groan]
Jake >> No! No!
455
00:22:01,721 --> 00:22:03,691
He just flat out attacked me
456
00:22:03,756 --> 00:22:05,726
and sprayed this cocoon
stuff in my face.
457
00:22:05,792 --> 00:22:07,732
I got off a few good
punches though.
458
00:22:07,794 --> 00:22:09,734
They're a lot tougher
than they look.
459
00:22:09,796 --> 00:22:11,726
>> Well, it could have
happened to anyone.
460
00:22:11,798 --> 00:22:13,628
>> Exactly.
>> I'm just glad you're okay.
461
00:22:13,700 --> 00:22:16,640
[squish]
462
00:22:16,703 --> 00:22:18,673
That was a mistake.
463
00:22:18,738 --> 00:22:20,768
***
464
00:22:20,840 --> 00:22:22,880
>> Well, I'm sorry I said all
those mean things about you
465
00:22:22,942 --> 00:22:25,142
while you were in the cocoon.
>> No worries.
466
00:22:25,211 --> 00:22:27,651
***
467
00:22:27,714 --> 00:22:30,424
Wait, what mean things?
33872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.