All language subtitles for The.Flame.and.the.Arrow.1950.1080p.WEBRip.x264-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,548 --> 00:01:36,150 "We set this, our bond, in writing... 2 00:01:36,217 --> 00:01:39,821 ...so that all good men will know our reason and our purpose. 3 00:01:39,888 --> 00:01:42,357 From this night forward, we will not rest... 4 00:01:42,424 --> 00:01:43,825 ...until we have gathered the strength... 5 00:01:43,892 --> 00:01:48,262 ...to free ourselves of the invader." 6 00:01:48,329 --> 00:01:50,331 If we are agreed... 7 00:01:52,100 --> 00:01:54,936 ...then we better be starting back to our homes. 8 00:01:59,474 --> 00:02:03,311 Brave talk from old men. Where are the young ones tonight? 9 00:02:03,378 --> 00:02:07,616 I'm frightened. Frightened for us all, young and old. 10 00:02:37,479 --> 00:02:39,481 - Dardo. - Dardo. 11 00:02:46,488 --> 00:02:48,890 Hey, Bambino. Look who's coming. 12 00:02:48,957 --> 00:02:50,058 Dardo. 13 00:02:55,163 --> 00:02:57,165 We didn't expect you until next week. 14 00:02:57,231 --> 00:02:58,733 I'll meet you at the tavern. 15 00:02:58,800 --> 00:03:00,669 Dardo wouldn't miss the Hawk's homecoming. 16 00:03:00,735 --> 00:03:02,737 Dardo, shoot a cap. 17 00:03:05,273 --> 00:03:06,775 - Caps ready? - Yeah. 18 00:03:06,841 --> 00:03:08,109 Let's go. 19 00:03:11,646 --> 00:03:13,114 Further back. 20 00:03:15,183 --> 00:03:16,985 Alright, caps in the air. 21 00:03:18,887 --> 00:03:21,490 - Whose hat did you pick? - Fat Tony's. 22 00:03:21,556 --> 00:03:24,826 I know why, I've seen his sister. 23 00:03:24,893 --> 00:03:25,927 Dardo. 24 00:03:29,197 --> 00:03:30,599 Papa Pietro. 25 00:03:30,665 --> 00:03:32,567 We missed you at the meeting, Dardo. 26 00:03:32,634 --> 00:03:35,003 Signor Apothecary, you sound like his wife. 27 00:03:35,069 --> 00:03:37,639 I'll leave the talking to you. You're good at it. 28 00:03:37,706 --> 00:03:39,474 We need you. We're depending on you. 29 00:03:39,541 --> 00:03:41,510 On me? Why? I don't depend on anyone, 30 00:03:41,576 --> 00:03:43,945 why should anyone depend on me? Right, Rudi? 31 00:03:44,012 --> 00:03:46,781 A man of the mountains has to learn that he can't... 32 00:03:46,848 --> 00:03:48,182 ...depend on anyone but himself. 33 00:03:48,249 --> 00:03:51,553 - There, you see? - He's your own true son, Dardo. 34 00:03:51,620 --> 00:03:54,222 Each for himself and devil take the hindmost. 35 00:03:54,288 --> 00:03:57,458 Drink with your own kind the day the Hawk comes back. 36 00:03:57,526 --> 00:03:59,093 Let the rest take care of themselves. 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,663 Apothecary, the herbs for your cures. 38 00:04:01,730 --> 00:04:04,499 But don't try curing me. I'm incurable. 39 00:04:04,566 --> 00:04:07,435 - Where's Alberto working today? - The Vasselis. 40 00:04:07,502 --> 00:04:08,703 Rudi. 41 00:04:10,171 --> 00:04:12,206 Do you think you can hit that chimney? 42 00:04:12,273 --> 00:04:15,744 - It's an awful long way away. - Go on, try it. 43 00:04:15,810 --> 00:04:18,012 Pull it back close to your cheek. 44 00:04:18,079 --> 00:04:19,548 Aim low, now. 45 00:04:22,316 --> 00:04:25,920 - I hit it. I hit it. - You certainly did. 46 00:04:25,987 --> 00:04:30,324 Hey, what dirty-faced, son-of-toilet-- Dardo. 47 00:04:30,391 --> 00:04:32,293 Benuto. Giovanni. 48 00:04:32,360 --> 00:04:34,963 He's here again. I'll meet you at the tavern. 49 00:04:35,029 --> 00:04:37,866 It's true. The apothecary talks too much sometimes. 50 00:04:37,932 --> 00:04:39,300 But this time, he's right. 51 00:04:39,367 --> 00:04:42,270 We just have to do something about the Hawk. 52 00:04:42,336 --> 00:04:43,538 You there, Dardo Bartoli. 53 00:04:43,605 --> 00:04:45,373 You think people are made of money 54 00:04:45,439 --> 00:04:47,275 to go buy new caps everyday? 55 00:04:47,341 --> 00:04:50,679 And besides, I haven't seen you in four weeks. 56 00:04:50,745 --> 00:04:52,814 Women just don't understand, do they, Tony? 57 00:04:52,881 --> 00:04:58,219 Here, take my cap for the boy. I'll get it back tonight. 58 00:04:58,286 --> 00:05:01,289 What's it going to be like if we let the Hawk back-- 59 00:05:01,355 --> 00:05:04,125 Let me alone. A man can live his life two ways: 60 00:05:04,192 --> 00:05:06,194 - With or without. - Without what? 61 00:05:06,260 --> 00:05:08,196 - Rudi, tell him. - What? 62 00:05:08,262 --> 00:05:11,766 - People and things. - People get you into things... 63 00:05:11,833 --> 00:05:13,702 ...things get you into trouble... 64 00:05:13,768 --> 00:05:16,070 ...trouble gets you mixed up into people. 65 00:05:16,137 --> 00:05:19,307 - Then it starts all over again. - My son. 66 00:05:19,373 --> 00:05:21,976 Now, come on, let's have some of Giulio's good wine. 67 00:05:22,043 --> 00:05:24,078 - Can we all hang out? - Dardo, what's up? 68 00:05:24,145 --> 00:05:28,149 - Are we all here? The butcher? - Hey, Giulio, the wine. 69 00:05:28,216 --> 00:05:29,984 - The tinker. - Bring out some wine. 70 00:05:30,051 --> 00:05:31,519 Where's Piccolo? 71 00:05:31,586 --> 00:05:33,688 Well, where's Piccolo? 72 00:05:33,755 --> 00:05:35,890 I can't drink without Piccolo. 73 00:05:42,330 --> 00:05:44,999 Hey, Piccolo, what's the matter? Didn't you hear us? 74 00:05:51,305 --> 00:05:54,609 Have you stopped drinking? Are you sick? 75 00:05:54,676 --> 00:05:56,678 What's on your mind? 76 00:06:03,417 --> 00:06:05,219 Oh, the Hawk's coming. 77 00:06:14,428 --> 00:06:15,997 Run along. I wanna talk to Piccolo. 78 00:06:16,064 --> 00:06:18,032 We're not afraid of the Hawk, are we? 79 00:06:18,099 --> 00:06:20,935 Run along and teach those city kids some mountain manners. 80 00:06:23,171 --> 00:06:25,974 You're not worried about the Hawk. It's the boy's mother. 81 00:06:26,040 --> 00:06:29,010 Look, I've told you before. I'm through with all that. 82 00:06:29,077 --> 00:06:31,045 It's been five years since she went away. 83 00:06:31,112 --> 00:06:33,081 Every man's wife leaves him sooner or later... 84 00:06:33,147 --> 00:06:35,449 ...only some don't take their bodies. 85 00:06:35,516 --> 00:06:38,720 Now, forget it. I have. I thought the boy ought to see... 86 00:06:38,787 --> 00:06:41,389 ...the Hawk, that's all. So come on. 87 00:06:41,455 --> 00:06:42,924 Well, come on. 88 00:06:53,234 --> 00:06:55,403 When you come to it, Francesca was the only... 89 00:06:55,469 --> 00:07:00,474 ...satisfactory woman I knew. She left me alone. 90 00:07:00,541 --> 00:07:03,077 Lucretia. 91 00:07:03,144 --> 00:07:04,913 I don't know which gives more pleasure... 92 00:07:04,979 --> 00:07:08,449 ...kissing or hitting you. "Don't move until I come back." 93 00:07:08,516 --> 00:07:11,085 A girl could starve waiting for you to come back. 94 00:07:11,152 --> 00:07:13,822 I'll see you tonight. Tell Giulio we'll have... 95 00:07:13,888 --> 00:07:16,958 a keg of wine, a ham, chickens from the spit... 96 00:07:17,025 --> 00:07:19,493 ...another keg of wine and six yards of bread. 97 00:07:19,560 --> 00:07:23,031 - This fellow won't serve us. - Oh, you won't? 98 00:07:23,097 --> 00:07:26,167 Dardo, we're closed. The Hawk is coming. 99 00:07:26,234 --> 00:07:30,972 The north bell is ringing and the Hawk is already in the city. 100 00:07:31,039 --> 00:07:33,808 You serve us wine or do we take it and leave... 101 00:07:33,875 --> 00:07:36,044 - ...the money on your chest? - Dardo. 102 00:07:36,110 --> 00:07:39,113 You come here. And you too, Pietro. 103 00:07:39,180 --> 00:07:43,117 Pietro, your wife wants us. Lucretia, get the food. 104 00:07:46,520 --> 00:07:48,556 Clear the square. 105 00:07:48,622 --> 00:07:51,259 Nonna Bartoli, what's the harm in a little drink? 106 00:07:51,325 --> 00:07:53,928 At your age, Pietro, it only takes a little drink. 107 00:07:53,995 --> 00:07:56,464 I knew you'd be here. Why did you come? 108 00:07:56,530 --> 00:07:58,166 To see your beautiful eyes. 109 00:07:58,232 --> 00:08:01,035 I know you since you were no bigger than Rudi. 110 00:08:01,102 --> 00:08:03,271 I know that mouth. You've come looking for trouble... 111 00:08:03,337 --> 00:08:06,107 ...and I don't like it. Why did you bring the boy? 112 00:08:06,174 --> 00:08:08,977 - To meet the Hawk. - For the boy's sake, let it be. 113 00:08:09,043 --> 00:08:10,812 There's no reason he has to know. 114 00:08:10,879 --> 00:08:13,047 - Would any of us tell? - Not one. 115 00:08:13,114 --> 00:08:15,884 Rudi's my son, Nonna. We don't lie to each other. 116 00:08:15,950 --> 00:08:19,220 What good can it do him to know his mother? 117 00:08:19,287 --> 00:08:20,388 Rudi. 118 00:08:29,764 --> 00:08:34,468 Make way for Ulrich, count of Hesse. 119 00:09:01,329 --> 00:09:03,464 Come. I want you to meet someone. 120 00:09:03,531 --> 00:09:06,234 - Who is he? - Dardo. 121 00:09:06,300 --> 00:09:08,970 My uncle's indiscretions come back on him. 122 00:09:12,373 --> 00:09:15,509 Rudi, I want you to know your mother. 123 00:09:15,576 --> 00:09:17,078 There she is. 124 00:09:17,145 --> 00:09:18,980 I want you to look at her... 125 00:09:19,047 --> 00:09:22,183 ...so you'll never feel you missed anything. 126 00:09:22,250 --> 00:09:26,620 You'll know what people are talking if they make remarks. 127 00:09:26,687 --> 00:09:29,457 That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with... 128 00:09:29,523 --> 00:09:32,560 ...five years ago. So you see, there's no real reason... 129 00:09:32,626 --> 00:09:35,997 ...to hate her, just pity her for bad judgment. 130 00:09:36,064 --> 00:09:39,067 As for him, I suppose you can pity a man who has... 131 00:09:39,133 --> 00:09:43,037 ...to buy a woman to keep from living with himself. 132 00:09:43,104 --> 00:09:45,373 We better start back to the mountains. 133 00:09:45,439 --> 00:09:47,541 One moment, please. 134 00:09:47,608 --> 00:09:51,379 I'm surprised to find you're still so foolhardy, Dardo. 135 00:09:51,445 --> 00:09:53,814 I'm sure you're not so simple to think I'd use... 136 00:09:53,882 --> 00:09:58,819 ...the authority of the empire to answer an outraged husband. 137 00:09:58,887 --> 00:10:01,089 You killed the falcon. 138 00:10:01,155 --> 00:10:03,424 Perhaps you don't know the noble sport of falconry... 139 00:10:03,491 --> 00:10:06,427 ...is regulated and protected by imperial law. 140 00:10:06,494 --> 00:10:09,497 By mountain law, any hawk is fair game for a hunter's arrow. 141 00:10:09,563 --> 00:10:12,300 Yes, I am familiar with that mountain law... 142 00:10:12,366 --> 00:10:14,768 ...and I know exactly what you mean. 143 00:10:14,835 --> 00:10:17,105 However, I am... 144 00:10:17,171 --> 00:10:20,041 ...shall we say, on the side of the hawk... 145 00:10:20,108 --> 00:10:22,911 ...and extremely jealous of the safety of my birds. 146 00:10:22,977 --> 00:10:24,645 Your hawks are safe... 147 00:10:24,712 --> 00:10:27,715 ...as long as they don't hunt in my part of the mountains. 148 00:10:27,781 --> 00:10:31,986 And just which is your part of the mountains? 149 00:10:32,053 --> 00:10:34,989 My niece asks a most pertinent question, Dardo. 150 00:10:35,056 --> 00:10:37,959 - Which ever part I'm in, milady. - That covers a great... 151 00:10:38,026 --> 00:10:39,827 ...deal of territory. 152 00:10:39,894 --> 00:10:43,364 - So do I. - You there, Rudi. 153 00:10:43,431 --> 00:10:46,968 - What'll I do with your father? - Nothing. You better not. 154 00:10:47,035 --> 00:10:49,837 He makes it difficult to stay patient. 155 00:10:49,904 --> 00:10:53,641 We can't have everyone deciding the hawk is fair game, can we? 156 00:10:53,707 --> 00:10:56,577 Do you think I should make an example of Dardo? 157 00:10:56,644 --> 00:10:58,312 - No. - No? 158 00:10:58,379 --> 00:11:00,548 Well, then, I think you can help. 159 00:11:00,614 --> 00:11:04,152 I shall invite you to live with your mother at the castle. 160 00:11:04,218 --> 00:11:05,786 I'm sure she wants that. 161 00:11:05,853 --> 00:11:09,757 And I believe it will guarantee the safety of the hawks. 162 00:11:09,823 --> 00:11:11,459 Take the boy. 163 00:11:59,040 --> 00:12:00,674 Run, Rudi, run. 164 00:12:07,648 --> 00:12:09,517 Dardo, wait for me. 165 00:12:13,621 --> 00:12:16,257 Dardo. Dardo, wait. 166 00:12:34,375 --> 00:12:37,011 Halt. 167 00:12:37,078 --> 00:12:38,546 - Who are you? - Apothecary Manzoni... 168 00:12:38,612 --> 00:12:41,115 ...on an errand of mercy with the Sister. 169 00:12:59,700 --> 00:13:03,137 - He tried to get it out himself. - Move him to the table. 170 00:13:03,204 --> 00:13:04,772 Someone keep the coals pumped up. 171 00:13:04,838 --> 00:13:07,541 I need hot iron to cauterize. 172 00:13:07,608 --> 00:13:08,576 Easy. 173 00:13:12,213 --> 00:13:15,716 - Rudi. - Boy.... 174 00:13:15,783 --> 00:13:19,120 - What happened to the boy? - Gave himself to save your life. 175 00:13:21,222 --> 00:13:23,224 Now lie down, Dardo. 176 00:13:25,859 --> 00:13:28,996 Don't let him go. He doesn't know what he's doing. 177 00:13:29,063 --> 00:13:31,199 Anyone here gonna try and stop me? 178 00:13:40,874 --> 00:13:42,343 Thank you, Sister. 179 00:13:48,449 --> 00:13:51,185 And now, Sister, the soporific, if you please. 180 00:13:51,252 --> 00:13:54,588 The pain easement. To be blunt, the jug. 181 00:13:58,226 --> 00:14:00,228 This is purely medicinal. 182 00:14:03,764 --> 00:14:05,399 I think we'll need it. 183 00:14:13,207 --> 00:14:15,343 Bring me the hot iron. 184 00:14:31,225 --> 00:14:33,627 Raise him gently. He'll be alright. 185 00:14:33,694 --> 00:14:36,397 - You'll get your boy back. - Soon as your wound heals. 186 00:14:36,464 --> 00:14:38,799 - You gotta hide. - We'll get in the mountains. 187 00:14:38,866 --> 00:14:42,002 - We'll make a plan. - We'll find who's at the castle. 188 00:14:42,069 --> 00:14:44,405 - We'll get him back, Dardo. - No. 189 00:14:44,472 --> 00:14:46,674 No, it's my boy, my problem. 190 00:14:46,740 --> 00:14:49,543 Go home, all of you. The Hawk will forgive you. 191 00:14:49,610 --> 00:14:52,246 - It isn't as easy as that. - You're an outlaw... 192 00:14:52,313 --> 00:14:54,348 - ...with a price on you. - A thousand pieces. 193 00:14:54,415 --> 00:14:56,984 - And everyone who helped you. - A hundred apiece. 194 00:14:57,050 --> 00:14:59,453 We're outlaws together, whether you like it or not. 195 00:14:59,520 --> 00:15:02,790 Look, Dardo, I can't do anything about your being outlaws. 196 00:15:02,856 --> 00:15:05,058 You've taken care of that yourselves. 197 00:15:05,125 --> 00:15:07,495 But I can ask you to think now. 198 00:15:07,561 --> 00:15:10,431 Don't cause any more trouble. Work with us. 199 00:15:10,498 --> 00:15:13,267 Work for the day when we can right all the wrongs. 200 00:15:13,334 --> 00:15:15,303 When all of Lombardy will be free again. 201 00:15:15,369 --> 00:15:17,338 Senor Apothecary... 202 00:15:17,405 --> 00:15:19,840 ...I can't speak for the others... 203 00:15:19,907 --> 00:15:22,376 ...but I have no noble purpose. 204 00:15:22,443 --> 00:15:25,379 I'm not out to right anyone's wrongs but my own. 205 00:15:25,446 --> 00:15:27,815 My boy won't sit waiting at the castle until... 206 00:15:27,881 --> 00:15:29,683 ...all of Lombardy is free. 207 00:15:29,750 --> 00:15:33,621 I'm afraid you'll have to carry that arm in a sling for a week. 208 00:15:33,687 --> 00:15:37,491 If you'd called me sooner, this wouldn't have been necessary. 209 00:15:37,558 --> 00:15:42,129 There's some things even a man like you can't handle alone. 210 00:15:42,196 --> 00:15:44,265 Looks like I'm not alone. 211 00:15:44,332 --> 00:15:46,166 Like it or not. 212 00:16:14,862 --> 00:16:17,398 It wasn't our fault, my lady. We were surrounded. 213 00:16:17,465 --> 00:16:20,033 You mustn't ride into the woods. Dardo's gang is out. 214 00:16:20,100 --> 00:16:23,637 It's not safe in there. There must be a score or more. 215 00:16:23,704 --> 00:16:25,439 Dardo? 216 00:16:25,506 --> 00:16:27,908 - Thank you. - Thank you. If we can-- 217 00:16:27,975 --> 00:16:29,910 Oh, thank you, my lady. 218 00:16:52,833 --> 00:16:55,736 Well, now, what have we here, Piccolo? 219 00:16:55,803 --> 00:16:59,006 Is it a lady or a lad? What do you think? 220 00:16:59,072 --> 00:17:01,942 Either way, it's a puny lad or a poor lady. 221 00:17:02,009 --> 00:17:04,278 But a handsome horse, don't you think? 222 00:17:04,345 --> 00:17:06,914 Maybe we should take the horse and leave the lady-lad... 223 00:17:06,980 --> 00:17:10,784 - ...to walk home. - Let go of my bridle, please. 224 00:17:10,851 --> 00:17:14,355 Not so fast. You're in my part of the forest, milady. 225 00:17:14,422 --> 00:17:16,690 - We warned you. - You could explain it to me. 226 00:17:16,757 --> 00:17:18,892 It's a little difficult for a stranger. 227 00:17:18,959 --> 00:17:22,363 Just which part of the forest does he consider his? 228 00:17:25,833 --> 00:17:28,969 As my good friend Piccolo says, the sure sign is the birds. 229 00:17:29,036 --> 00:17:32,473 They sing in my part of the forest. No hawks. 230 00:17:32,540 --> 00:17:34,908 You know, you remind me a little of my uncle. 231 00:17:34,975 --> 00:17:38,812 Are you the only one allowed to talk in your part of the forest? 232 00:17:45,453 --> 00:17:47,755 My friend Piccolo's quite a fellow. 233 00:17:47,821 --> 00:17:50,824 He's got ears that can hear ahead of the rest of us... 234 00:17:50,891 --> 00:17:52,626 ...like lightning before thunder. 235 00:17:52,693 --> 00:17:55,963 See things you and I can't. Track a deer by the smell... 236 00:17:56,029 --> 00:17:58,198 pick out a poison mushroom by touch. 237 00:17:58,265 --> 00:18:01,835 And he talks in a way-- 238 00:18:01,902 --> 00:18:04,638 I don't think you'd understand, my lady Anne of Hesse. 239 00:18:04,705 --> 00:18:07,007 You see, he was born without a voice. 240 00:18:10,077 --> 00:18:13,647 If you'll go home like a nice boy, I'll forgive you. 241 00:18:13,714 --> 00:18:16,116 But the next time, I'll spank you. 242 00:18:16,183 --> 00:18:17,551 Give Rudi a message for me. 243 00:18:17,618 --> 00:18:19,753 Tell him I'll be seeing him soon. 244 00:18:37,538 --> 00:18:40,408 I have no particular bond with my countrymen... 245 00:18:40,474 --> 00:18:42,743 ...but you make it so expensive for me. 246 00:18:42,810 --> 00:18:44,578 Anne. 247 00:18:44,645 --> 00:18:46,947 The Marchese di Granezia. 248 00:18:47,915 --> 00:18:50,384 Milady. 249 00:18:50,451 --> 00:18:54,054 This is indeed an unexpected pleasure. 250 00:18:54,121 --> 00:18:56,524 You give me hope. 251 00:18:56,590 --> 00:19:00,127 I had begun to despair of our barren valley. 252 00:19:00,193 --> 00:19:03,997 At last, a flower of the court in our mountains. 253 00:19:04,064 --> 00:19:06,834 A rose among our brambles. 254 00:19:06,900 --> 00:19:09,703 You're unexpected yourself, marchese. 255 00:19:09,770 --> 00:19:12,540 I had begun to think there was nothing here but rock... 256 00:19:12,606 --> 00:19:14,608 ...and arrogant peasants. 257 00:19:17,678 --> 00:19:21,782 These mountains breed arrogance, even among the nobility. 258 00:19:21,849 --> 00:19:25,152 - And now, if you'll excuse me-- - Don't go, milady. 259 00:19:25,218 --> 00:19:27,020 I need your moral support. 260 00:19:27,087 --> 00:19:29,256 I'm afraid your uncle is annoyed with me. 261 00:19:29,322 --> 00:19:31,459 I wish you to stay, Anne. 262 00:19:31,525 --> 00:19:35,362 He seems to think I should pay my taxes like everyone else. 263 00:19:35,429 --> 00:19:39,467 - And why shouldn't you? - I'm not like everyone else. 264 00:19:39,533 --> 00:19:42,703 You're a very important man here, marchese. 265 00:19:42,770 --> 00:19:45,773 And that's why I can't allow you to set a bad example... 266 00:19:45,839 --> 00:19:47,407 ...for the rest of the valley. 267 00:19:47,475 --> 00:19:51,445 I've been setting a bad example for years. 268 00:19:51,512 --> 00:19:53,681 And I have come back to change all that. 269 00:19:53,747 --> 00:19:56,984 That, my dear Ulrich, is your quandary. This is mine. 270 00:19:57,050 --> 00:19:58,919 If I should pay your outrageous taxes... 271 00:19:58,986 --> 00:20:01,822 ...I would be left without property or position. 272 00:20:01,889 --> 00:20:04,391 Little more than anyone else in this wretched valley. 273 00:20:04,458 --> 00:20:08,562 I would scarcely be worse off if you confiscated me entirely. 274 00:20:08,629 --> 00:20:11,298 So at the risk of setting a bad example... 275 00:20:11,364 --> 00:20:13,634 ...I am not going to pay you. 276 00:20:13,701 --> 00:20:16,269 You set your example, marchese... 277 00:20:16,336 --> 00:20:17,838 ...and I'll set mine. 278 00:20:17,905 --> 00:20:21,475 My uncle has already sent several score to the pillory... 279 00:20:21,542 --> 00:20:23,043 ...and jailed a hundred more... 280 00:20:23,110 --> 00:20:25,613 ...for the same attitude as yours, marchese. 281 00:20:25,679 --> 00:20:27,380 As your uncle may have heard, milady... 282 00:20:27,447 --> 00:20:29,850 ...during the Crusade I was imprisoned briefly in... 283 00:20:29,917 --> 00:20:34,054 ...several Saracen jails but only briefly. 284 00:20:34,121 --> 00:20:37,725 - If milady will excuse me.... - Until we meet again. 285 00:20:47,267 --> 00:20:49,737 You have just lost a husband. 286 00:20:51,705 --> 00:20:53,674 Send the march of the guard to me. 287 00:20:53,741 --> 00:20:55,709 I understand why you brought me here. 288 00:20:55,776 --> 00:20:58,278 We can't afford a military occupation indefinitely. 289 00:20:58,345 --> 00:21:01,715 The emperor feels a marriage between Lombardy and Hesse... 290 00:21:01,782 --> 00:21:03,250 ...would serve the empire. 291 00:21:03,316 --> 00:21:06,153 You can tell the emperor-- 292 00:21:06,219 --> 00:21:09,757 I thought the marchese would be an ideal husband for you. 293 00:21:09,823 --> 00:21:13,561 We probably won't find another as presentable. 294 00:21:13,627 --> 00:21:15,796 Take a company of men to the castle of... 295 00:21:15,863 --> 00:21:18,331 ...the Marchese di Granezia. Collect his taxes. 296 00:21:18,398 --> 00:21:22,102 - And if he resists, my lord? - If he resists, take him. 297 00:21:23,671 --> 00:21:25,973 But I want him taken alive. 298 00:21:31,111 --> 00:21:35,482 One step, two step. Left foot, right foot. 299 00:21:35,549 --> 00:21:39,720 Lightly, lightly, gay and sprightly. 300 00:21:39,787 --> 00:21:45,092 Arch your back and curtsy slightly. 301 00:21:45,158 --> 00:21:49,496 One, two, three, please. Flex the knees. 302 00:21:49,563 --> 00:21:53,166 Stop and bow and straight and now... 303 00:21:53,233 --> 00:21:57,605 ...it's one and two and follow through. 304 00:21:57,671 --> 00:22:02,309 And three and four and bow once more and-- 305 00:22:02,375 --> 00:22:05,412 No, no, no. 306 00:22:05,478 --> 00:22:07,114 It cannot be done. 307 00:22:07,180 --> 00:22:10,550 Dancing must flow gracefully and naturally from the spirit... 308 00:22:10,618 --> 00:22:12,419 ...as milk from a cow. 309 00:22:12,485 --> 00:22:15,055 I cannot draw milk from a bull. 310 00:22:17,891 --> 00:22:21,128 Rudi, really, try to pay attention. 311 00:22:21,194 --> 00:22:24,097 Not many peasant boys have the chance as you do... 312 00:22:24,164 --> 00:22:26,834 ...to grow up like a little prince with servants... 313 00:22:26,900 --> 00:22:29,269 ...to train you and take care of your every wish. 314 00:22:29,336 --> 00:22:33,006 - I can take care of myself. - What would the servants do? 315 00:22:33,073 --> 00:22:35,909 You sound like your father. Don't you understand? 316 00:22:35,976 --> 00:22:39,546 With Ulrich's influence, you can be almost anything you want. 317 00:22:39,613 --> 00:22:42,249 Oh, Rudi. I have a message for you. 318 00:22:42,315 --> 00:22:45,318 Your father said to tell you he'll see you soon. 319 00:24:36,596 --> 00:24:40,400 The Marchese Alessandro of Granezia. We're honored. 320 00:24:40,467 --> 00:24:42,936 You are the sultan of these tartar brigands? 321 00:24:43,003 --> 00:24:45,038 Outlaws, marchese, outlaws. 322 00:24:45,105 --> 00:24:47,507 I will take my possessions and be gone. 323 00:24:47,574 --> 00:24:50,410 Piccolo, untie the marchese and his friend... 324 00:24:50,477 --> 00:24:55,715 - ...so they can be gone. - I don't think you understand. 325 00:24:55,783 --> 00:24:57,550 I will take my possessions and be gone. 326 00:24:57,617 --> 00:25:00,954 I don't think you understand. These aren't your possessions. 327 00:25:01,021 --> 00:25:03,190 They were plucked from me by the Hessians. 328 00:25:03,256 --> 00:25:05,458 And we plucked them from the Hessians, rudely. 329 00:25:05,525 --> 00:25:06,994 I'd like it clearly understood: 330 00:25:07,060 --> 00:25:10,230 Where my possessions go, I go. If they stay, I stay. 331 00:25:10,297 --> 00:25:13,867 Oh, marchese. You wouldn't wanna live among brigands. 332 00:25:13,934 --> 00:25:16,003 Outlaws, as you say. 333 00:25:16,069 --> 00:25:19,039 Since my castle's been burned and my land confiscated... 334 00:25:19,106 --> 00:25:21,474 ...and the law seems powerless to protect my person or... 335 00:25:21,541 --> 00:25:25,012 possessions then by all the saints, I'm outside... 336 00:25:25,078 --> 00:25:26,814 ...the protection of the law myself. 337 00:25:26,880 --> 00:25:29,316 Outlaw. So you may have me. 338 00:25:29,382 --> 00:25:32,519 You'd undoubtedly be a decorative thing to have around. 339 00:25:32,585 --> 00:25:34,054 But our number's limited. 340 00:25:34,121 --> 00:25:36,556 We're more in need of men than amusement. 341 00:25:36,623 --> 00:25:40,027 We'll just have to forgo the luxury of your company. 342 00:25:40,093 --> 00:25:42,462 I'm afraid this puts you in the embarrassing position 343 00:25:42,529 --> 00:25:44,464 of keeping me out. 344 00:25:44,531 --> 00:25:47,300 Now, you wouldn't want to spoil your pretty clothes. 345 00:25:47,367 --> 00:25:50,170 Why don't you go peacefully like a nice boy? 346 00:25:50,237 --> 00:25:52,172 I could best you at the lance. 347 00:25:52,239 --> 00:25:54,474 You could probably master me with the bow. 348 00:25:54,541 --> 00:25:58,578 I suggest, a man-to-man encounter, barehanded. 349 00:25:58,645 --> 00:26:01,214 Marchese, you're gonna get dirty. 350 00:26:04,751 --> 00:26:06,053 Piccolo. 351 00:26:48,261 --> 00:26:50,730 Very good. Very good. Adroit. 352 00:26:50,797 --> 00:26:53,166 Now having taken each other's measure, we shall see. 353 00:26:53,233 --> 00:26:56,003 I leave it to the outlaws. Is it worth the trouble... 354 00:26:56,069 --> 00:26:58,071 ...to keep him out? 355 00:26:59,639 --> 00:27:01,708 And there's just one thing you should know. 356 00:27:01,774 --> 00:27:04,744 - I have the last word. - Haven't tried for the fall. 357 00:27:04,811 --> 00:27:07,514 - Until we do. - You have the last word. 358 00:27:07,580 --> 00:27:10,783 Of course, understand one thing: You take me and you take my... 359 00:27:10,850 --> 00:27:13,486 ...minstrel. I insist on music with my meals. 360 00:27:13,553 --> 00:27:16,556 A couplet to convince your lady your lies are harmless. 361 00:27:16,623 --> 00:27:18,825 A rhyme to flatter yourself on your birthday. 362 00:27:18,892 --> 00:27:20,928 A ballad to exaggerate your manhood... 363 00:27:20,994 --> 00:27:22,429 ...for the sake of your friends. 364 00:27:22,495 --> 00:27:24,264 A melancholy song to make yourself think... 365 00:27:24,331 --> 00:27:26,266 ...you're a man of deep thoughts. 366 00:27:26,333 --> 00:27:29,036 I'm a useful fellow to have when you're moody... 367 00:27:29,102 --> 00:27:32,339 ...and I don't eat more than twice my share. 368 00:27:32,405 --> 00:27:35,575 Besides your wish, since I can't sing to please myself... 369 00:27:35,642 --> 00:27:38,645 ...but only songs to suit the Hawk, my music's as good... 370 00:27:38,711 --> 00:27:42,983 ...as outlaw and wherever my music goes, I follow. 371 00:27:43,050 --> 00:27:45,518 And now may I ask when you villains eat? 372 00:28:05,872 --> 00:28:07,674 Your new home, marchese. 373 00:28:17,350 --> 00:28:21,388 - A tomb of the ancient gods. - The roof leaks. 374 00:28:21,454 --> 00:28:24,724 The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws. 375 00:28:24,791 --> 00:28:28,361 I think the ancient gods lived a little like outlaws themselves. 376 00:28:28,428 --> 00:28:30,863 That's right, so why shouldn't we live like gods? 377 00:28:30,930 --> 00:28:32,932 Besides, it's the safest place we know. 378 00:28:33,000 --> 00:28:34,467 Two more mouths to feed, Luigi. 379 00:28:34,534 --> 00:28:37,004 Our good chef, baker and major-domo, Luigi. 380 00:28:37,070 --> 00:28:38,638 The Marchese Alessandro of Granezia. 381 00:28:38,705 --> 00:28:41,474 - Call me Lui. - You may just call me marchese. 382 00:28:41,541 --> 00:28:44,111 - And his troubadour. - I'm delighted to meet you. 383 00:28:44,177 --> 00:28:47,614 - You have a name? - Just call me Apollo. 384 00:28:47,680 --> 00:28:49,482 Apollo, meet Hercules. 385 00:28:51,084 --> 00:28:53,220 Make yourselves comfortable and settle down. 386 00:29:00,260 --> 00:29:02,095 Someone's sprung the tinker's trap. 387 00:29:02,162 --> 00:29:03,463 It worked. 388 00:29:10,437 --> 00:29:11,604 Papa Pietro. 389 00:29:24,651 --> 00:29:26,286 Let's try that again. 390 00:29:28,388 --> 00:29:31,491 - What's the news, Papa Pietro? - That's a tricky trap. 391 00:29:31,558 --> 00:29:34,394 - What about the boy? - Oh, is my wife mad. 392 00:29:34,461 --> 00:29:37,230 She's mad at the pigeons, at the boy, at the duke... 393 00:29:37,297 --> 00:29:38,831 at the taxes, mad at me. 394 00:29:38,898 --> 00:29:41,401 But you? Oh, she'll never speak to you again. 395 00:29:41,468 --> 00:29:42,935 What's the news about the boy? 396 00:29:43,002 --> 00:29:45,672 I found out about the people working at the castle. 397 00:29:45,738 --> 00:29:48,675 First, there's Tonio. You remember, ate the live toad? 398 00:29:48,741 --> 00:29:51,478 - He works in the kitchen. - Kitchen's no good for us. 399 00:29:51,544 --> 00:29:55,382 Well, then there's Beatrice, the one with the hairy mole. 400 00:29:55,448 --> 00:29:58,685 - Of course, there's Angela. - The redheaded Angela? 401 00:29:58,751 --> 00:30:03,790 She works as maid to the Hawk's niece. 402 00:30:03,856 --> 00:30:05,792 Angela, the redhead, eh? 403 00:30:56,343 --> 00:30:58,378 - Angela. - The reason I told Papa I'd... 404 00:30:58,445 --> 00:31:02,048 ...do this was to have a chance to tell you what I think of you. 405 00:31:02,115 --> 00:31:04,517 - You get more beautiful. - You think you're worth it? 406 00:31:04,584 --> 00:31:06,853 - Where's the boy? - In the great hall. 407 00:31:06,919 --> 00:31:10,022 Weeks on end I don't see you, but when you need me... 408 00:31:10,089 --> 00:31:12,859 ...here you are asking me to risk my neck for you. 409 00:31:12,925 --> 00:31:16,996 - Do you think you're worth it? - It's a fine neck. 410 00:31:17,063 --> 00:31:19,699 Well, maybe you are. 411 00:31:35,448 --> 00:31:40,320 Smiling, smiling, always smiling. 412 00:31:40,387 --> 00:31:44,757 Lift your feet, you little monster. 413 00:31:44,824 --> 00:31:48,528 One and two, we're nearly through. 414 00:31:48,595 --> 00:31:53,233 And now you bow, you little beast. 415 00:32:01,574 --> 00:32:03,176 I congratulate you, Francesca. 416 00:32:03,243 --> 00:32:05,212 You've made a fine courtier out of him. 417 00:32:05,278 --> 00:32:07,414 It's hard to believe he's really Dardo's son. 418 00:32:07,480 --> 00:32:10,950 As to that, you'll have to consult Francesca, I'm afraid. 419 00:32:11,017 --> 00:32:12,619 Now, Ulrich. 420 00:32:12,685 --> 00:32:16,088 If I had an arrow, I'd show you whether I was Dardo's son. 421 00:32:16,155 --> 00:32:18,458 - Rudi. - Dardo. 422 00:32:18,525 --> 00:32:21,093 If anyone moves, I'll put this apple in your mouth for... 423 00:32:21,160 --> 00:32:24,364 - ...the fancy pig you are. - This is quite foolish. 424 00:32:24,431 --> 00:32:26,399 None of you will leave the castle alive. 425 00:32:26,466 --> 00:32:28,568 I don't like to interfere with mother love... 426 00:32:28,635 --> 00:32:30,603 ...but I'm taking the boy where he belongs. 427 00:32:30,670 --> 00:32:34,674 Dardo, you mustn't be selfish. The boy's better off here. 428 00:32:34,741 --> 00:32:39,246 - Growing up a Hessian? - Want him to grow up like you? 429 00:32:39,312 --> 00:32:42,749 Poor, dirty, a peasant to be spat on? 430 00:32:42,815 --> 00:32:45,952 What can you give him? What did you ever give me? 431 00:32:46,018 --> 00:32:48,588 The boy is the only thing you ever gave me... 432 00:32:48,655 --> 00:32:50,990 ...and I won't let you take that. 433 00:32:51,057 --> 00:32:52,825 Piccolo. 434 00:32:58,698 --> 00:33:00,800 No. No. 435 00:33:03,135 --> 00:33:04,604 Take the boy. 436 00:33:41,040 --> 00:33:43,510 Piccolo, the chandelier. 437 00:34:36,295 --> 00:34:40,767 Meet you at the rope. 438 00:34:40,833 --> 00:34:43,903 We must stay together, milady. May I offer you my protection? 439 00:34:43,970 --> 00:34:45,938 Allow me to escort you to your chamber. 440 00:34:46,005 --> 00:34:49,642 These corridors are very dark. Most terrifying, milady. 441 00:34:49,709 --> 00:34:51,678 I feel as if we were walking through... 442 00:34:51,744 --> 00:34:53,145 ...the heart of a deep forest. 443 00:34:53,212 --> 00:34:56,048 Judging by the boy, I'm sure no one is safe alone... 444 00:34:56,115 --> 00:34:58,785 ...while that mountain beast is in the castle. 445 00:35:02,922 --> 00:35:04,056 Who's there? 446 00:35:04,123 --> 00:35:06,092 - What is it? - Why nothing at all, milady. 447 00:35:06,158 --> 00:35:09,496 The wind caressed the candle too passionately, I'm afraid. 448 00:35:09,562 --> 00:35:11,764 As I was saying, I hope the mountain brute... 449 00:35:11,831 --> 00:35:13,966 - ...didn't frighten you. - A wild animal is always... 450 00:35:14,033 --> 00:35:16,636 - ...frightening. - But fascinating, milady. 451 00:35:16,703 --> 00:35:19,472 - Who are you? - Only your protector, milady. 452 00:35:21,441 --> 00:35:23,743 - Milady is safe as long-- - Get out. 453 00:35:23,810 --> 00:35:26,779 But I-- I don't quite understand. 454 00:35:26,846 --> 00:35:28,114 I said get out. 455 00:35:29,782 --> 00:35:31,818 I know, milady, but I.... 456 00:35:31,884 --> 00:35:35,788 I see. Of course, the Hawk's niece, the Lady Anne of Hesse. 457 00:35:35,855 --> 00:35:37,624 I can understand you coming for your-- 458 00:35:37,690 --> 00:35:40,026 Why didn't I think of this before? 459 00:35:40,092 --> 00:35:42,929 - What exactly are you thinking? - A shame that pleasant... 460 00:35:42,995 --> 00:35:44,831 - ...conversation end. - What are you gonna do? 461 00:35:44,897 --> 00:35:46,866 I don't like taking a lady by force-- 462 00:35:46,933 --> 00:35:48,501 - No! - But I'm afraid we'll take... 463 00:35:48,568 --> 00:35:50,803 ...you as hostage for the boy. 464 00:35:50,870 --> 00:35:51,904 No. 465 00:36:06,619 --> 00:36:08,488 It's a fine boy you've got there. 466 00:36:08,555 --> 00:36:10,757 We missed the boy, but we got this. 467 00:36:14,927 --> 00:36:17,697 Aside from the face, she looks just like my cousin Rosa. 468 00:36:17,764 --> 00:36:20,900 - I guess they're human. - You know, I never saw a real... 469 00:36:20,967 --> 00:36:22,602 ...princess right in the flesh. 470 00:36:22,669 --> 00:36:24,336 Excuse me, princess. 471 00:36:24,403 --> 00:36:27,474 - Duchess, not princess. - Who can tell the difference? 472 00:36:27,540 --> 00:36:31,478 - Dukes and princes. - Open your mouth. 473 00:36:31,544 --> 00:36:33,446 It isn't true. 474 00:36:33,513 --> 00:36:36,048 They don't have pearls for teeth like it says. 475 00:36:36,115 --> 00:36:37,517 Milady. 476 00:36:40,720 --> 00:36:43,155 This is an unexpected pleasure, marchese. 477 00:36:43,222 --> 00:36:45,758 In spite of certain family differences, I defend... 478 00:36:45,825 --> 00:36:47,994 ...the good name of chivalry even here in this... 479 00:36:48,060 --> 00:36:50,730 ...heathen temple among outcasts. 480 00:36:50,797 --> 00:36:54,467 Dardo. I must insist that we accord our lovely guest... 481 00:36:54,534 --> 00:36:56,869 ...the respect due her position. 482 00:36:56,936 --> 00:36:59,071 She'll get what the Hawk's niece deserves. 483 00:37:15,888 --> 00:37:17,389 Go pick her up, marchese. 484 00:37:17,456 --> 00:37:20,960 But, of course, with the respect due a lady in her position. 485 00:37:27,867 --> 00:37:30,036 Tomorrow, Piccolo will have the honor of taking 486 00:37:30,102 --> 00:37:32,872 our message to the castle. By night, I'll have my boy... 487 00:37:32,939 --> 00:37:36,042 ...back and you'll be sleeping in your own bed. 488 00:37:36,108 --> 00:37:38,277 In the meantime, the marchese trusts you'll be... 489 00:37:38,344 --> 00:37:39,812 ...comfortable with us. 490 00:37:57,764 --> 00:38:01,133 - What are you doing now? - I'm drying my leg. 491 00:38:01,200 --> 00:38:03,736 And quite a leg it is too. 492 00:38:03,803 --> 00:38:06,806 Just keep the chain tight so I'll know where you are. 493 00:38:11,811 --> 00:38:14,046 Yes, it's quite a leg for a princess, countess... 494 00:38:14,113 --> 00:38:15,815 ...or duchess or whatever it is. 495 00:38:15,882 --> 00:38:18,050 Tell me, where'd you learn to ride like that? 496 00:38:18,117 --> 00:38:21,387 Not at court. You learn to ride like that in the mountains. 497 00:38:21,453 --> 00:38:26,559 Maybe you're a peasant girl after all, like Francesca. 498 00:38:26,626 --> 00:38:30,062 I am Anne of Hesse. My title is marchioness. 499 00:38:30,129 --> 00:38:33,065 My father was Ulrich's brother. But I was raised and learned... 500 00:38:33,132 --> 00:38:35,167 to ride in the South with my mother. 501 00:38:35,234 --> 00:38:37,570 The country is very much like this. 502 00:38:45,878 --> 00:38:48,047 You'll have to let the chain out a little. 503 00:38:48,114 --> 00:38:50,583 I left my sandal down by the water. 504 00:39:00,259 --> 00:39:02,629 Isn't it a little dull for you after the court? 505 00:39:02,695 --> 00:39:05,732 It must be lonely without the dukes and counts and princes. 506 00:39:05,798 --> 00:39:07,099 Tell me about them. 507 00:39:07,166 --> 00:39:10,002 What are they like when they take their armor off? 508 00:39:19,612 --> 00:39:21,547 I learned a long time ago, my lady... 509 00:39:21,614 --> 00:39:24,884 ...never trust a mountain cat when she stops snarling... 510 00:39:24,951 --> 00:39:27,787 ...and never trust a woman when your back is turned. 511 00:39:39,031 --> 00:39:42,501 Why didn't we ever think of this before? This is the life. 512 00:39:42,568 --> 00:39:45,271 All those years I spent sweeping other people's smoke... 513 00:39:45,337 --> 00:39:47,506 ...cooped up in chimneys, looking at the sky... 514 00:39:47,573 --> 00:39:50,009 ...through a square hole. 515 00:39:50,076 --> 00:39:52,078 Fresh air, I'm not quite used to it. 516 00:39:52,144 --> 00:39:54,413 Scarpa, my nimble-toed friend, tell me, wouldn't it be... 517 00:39:54,480 --> 00:39:58,117 - ...easier to use your hand? - Yes, it'd be easier to live... 518 00:39:58,184 --> 00:40:00,286 like animals and eat with our teeth. 519 00:40:00,352 --> 00:40:04,290 Be easier to walk around in our bare skins, let our hair grow. 520 00:40:04,356 --> 00:40:06,993 It'd be easier for you to talk like other people... 521 00:40:07,059 --> 00:40:08,828 ...without rhymes and rhythms. 522 00:40:08,895 --> 00:40:11,497 But we're civilized and the art of civilization... 523 00:40:11,563 --> 00:40:15,367 ...is doing natural things in an unnatural way. 524 00:40:15,434 --> 00:40:17,804 I'm just more civilized than the rest of you. 525 00:40:17,870 --> 00:40:19,371 I salute a fellow artist. 526 00:40:19,438 --> 00:40:22,675 Skinner, we have a love letter to write to the Hawk. 527 00:40:29,782 --> 00:40:33,419 Piccolo, don't go away. 528 00:40:33,485 --> 00:40:35,421 Sit down and talk to me. 529 00:40:38,224 --> 00:40:42,028 No, really. I can understand you. 530 00:40:45,965 --> 00:40:49,435 You and Dardo have known each other a long time, haven't you? 531 00:41:00,579 --> 00:41:05,417 You like him, don't you? 532 00:41:05,484 --> 00:41:07,419 Why do you like him? 533 00:41:12,925 --> 00:41:14,393 He's a bird? 534 00:41:32,745 --> 00:41:35,748 He's free as a bird? 535 00:41:35,815 --> 00:41:41,153 Oh, he's a free spirit. That's what you mean. 536 00:41:41,220 --> 00:41:46,458 The birds do sing in his part of the forest. 537 00:41:46,525 --> 00:41:49,161 What about women? 538 00:41:49,228 --> 00:41:51,931 He treats them badly, doesn't he? 539 00:41:51,998 --> 00:41:55,034 Puts chains around their necks. 540 00:41:55,101 --> 00:41:58,037 Do you think that's right? 541 00:41:58,104 --> 00:42:01,307 Do you see any reason why I should be chained? 542 00:42:01,373 --> 00:42:03,642 After all, I couldn't go anyplace, could I? 543 00:42:03,709 --> 00:42:05,845 The guards wouldn't let me. 544 00:42:08,114 --> 00:42:11,117 Then if it's just a cruel whim of Dardo's... 545 00:42:11,183 --> 00:42:13,920 ...couldn't you undo the chain? 546 00:42:25,264 --> 00:42:26,532 Oh, marchese. 547 00:42:31,103 --> 00:42:33,439 - Milady. - When we said, "Till we meet... 548 00:42:33,505 --> 00:42:36,809 ...again" I'd hoped it would be different circumstances. 549 00:42:36,876 --> 00:42:40,246 So had I, but your uncle intervened. 550 00:42:40,312 --> 00:42:43,649 And now to find myself your prisoner.... 551 00:42:43,715 --> 00:42:45,284 You'd have preferred me to be yours? 552 00:42:45,351 --> 00:42:47,553 - No. - But I hardly expected... 553 00:42:47,619 --> 00:42:51,057 ...to find the Marchese di Granezia as a stableboy. 554 00:42:51,123 --> 00:42:54,360 It has certain advantages over the dungeons of the castle. 555 00:42:54,426 --> 00:42:57,997 But it's all so unnecessary, Alessandro. 556 00:42:58,064 --> 00:42:59,798 How's that, milady? 557 00:42:59,866 --> 00:43:02,534 - If you'd been more reasonable-- - Paid my taxes? 558 00:43:02,601 --> 00:43:04,770 You'd have had more than your taxes back with... 559 00:43:04,837 --> 00:43:08,074 - ...my marriage settlement. - You'll forgive me, milady... 560 00:43:08,140 --> 00:43:10,509 ...if I find your proposal somewhat sudden. 561 00:43:10,576 --> 00:43:13,512 - But it's not, really. - I'm quite sure such... 562 00:43:13,579 --> 00:43:16,182 ...a pleasant idea would never have slipped my mind. 563 00:43:16,248 --> 00:43:19,218 My uncle had suggested it. 564 00:43:19,285 --> 00:43:21,854 I can only say your uncle has an alarming way... 565 00:43:21,921 --> 00:43:24,190 ...of welcoming me to the family. 566 00:43:24,256 --> 00:43:27,059 The Emperor Barbarossa knows we can't afford a military... 567 00:43:27,126 --> 00:43:28,760 ...occupation indefinitely. 568 00:43:28,827 --> 00:43:34,533 Therefore, a marriage between Hesse and Lombardy seems.... 569 00:43:34,600 --> 00:43:36,435 But I can't help being a woman. 570 00:43:36,502 --> 00:43:39,105 If I must be married for reasons of empire... 571 00:43:39,171 --> 00:43:42,774 ...I wish it could be someone I find attractive. 572 00:43:42,841 --> 00:43:44,877 You overwhelm me, milady. 573 00:43:44,944 --> 00:43:46,946 Are you surprised I find you attractive? 574 00:43:47,013 --> 00:43:48,480 Not at all. 575 00:43:48,547 --> 00:43:52,584 I'm surprised that I find myself wanting to believe you. 576 00:43:52,651 --> 00:43:54,286 It's a pity it's too late. 577 00:43:54,353 --> 00:43:57,356 But it's not too late. If I could tell my uncle that-- 578 00:43:57,423 --> 00:44:00,426 My dear Anne, if I may be so bold... 579 00:44:00,492 --> 00:44:03,429 ...you may tell your uncle that I find you fascinating. 580 00:44:03,495 --> 00:44:06,698 If only I could be sure you're as honest as you are pretty. 581 00:44:06,765 --> 00:44:09,902 But then, with a collar around your lovely neck... 582 00:44:09,969 --> 00:44:11,770 ...it's hard to tell... 583 00:44:11,837 --> 00:44:15,041 ...whether your throat's blushing from passion or deceit. 584 00:44:17,409 --> 00:44:19,912 And now if milady will forgive me... 585 00:44:19,979 --> 00:44:22,114 ...I must get back to the stables. 586 00:44:45,737 --> 00:44:47,206 "By sundown tonight." 587 00:44:47,273 --> 00:44:48,874 - That all? - That's enough. 588 00:44:48,941 --> 00:44:51,377 I don't understand that. I can't write a word. 589 00:44:51,443 --> 00:44:54,313 Now that the ransom note's written, I suggest I take it. 590 00:44:54,380 --> 00:44:56,348 Piccolo's taking the note. 591 00:44:56,415 --> 00:44:59,585 That's manifestly absurd. He can't speak. 592 00:44:59,651 --> 00:45:00,987 He doesn't have to. 593 00:45:01,053 --> 00:45:03,022 He wouldn't know what to say to Ulrich. 594 00:45:03,089 --> 00:45:04,656 Everything's in the note. 595 00:45:04,723 --> 00:45:07,293 I'm prepared to answer the count in his own language... 596 00:45:07,359 --> 00:45:10,162 - He'll understand. - ...and fight on his own terms. 597 00:45:10,229 --> 00:45:13,565 Well, then, now the Hawk's going to fight on our terms. 598 00:45:13,632 --> 00:45:18,104 Dardo, we still have a third fall to be settled. 599 00:45:18,170 --> 00:45:20,973 There are more important things to settle now. 600 00:45:21,040 --> 00:45:24,210 No short stops at the tavern. 601 00:45:24,276 --> 00:45:26,578 If you're not back by sundown, I'll-- 602 00:45:38,724 --> 00:45:42,494 I can't understand it, sire. It's not like milady Anne. 603 00:45:42,561 --> 00:45:46,032 Her bed's not been slept in and her nightdress is as I left it. 604 00:45:46,098 --> 00:45:50,702 Every gown's in place. I can't imagine what she had in mind. 605 00:45:50,769 --> 00:45:53,939 The only thing she took was a pillowcase and an apple. 606 00:45:54,006 --> 00:45:56,042 - Impertinent youth. - Your Grace. 607 00:45:56,108 --> 00:45:58,244 It appears he has a message. 608 00:46:01,313 --> 00:46:03,982 Release him and bring me the message. 609 00:46:07,386 --> 00:46:10,056 Sit down and take some wine. 610 00:47:06,812 --> 00:47:09,248 You may go. 611 00:47:09,315 --> 00:47:11,350 Who is the hunter's nearest relative? 612 00:47:11,417 --> 00:47:14,620 His uncle. An old man, a retired cobbler known in the village... 613 00:47:14,686 --> 00:47:16,355 ...as Papa Pietro. 614 00:47:16,422 --> 00:47:18,790 I want you to build a gallows in the piazza... 615 00:47:18,857 --> 00:47:22,294 ...and tie Papa Pietro under it for all to see. 616 00:47:22,361 --> 00:47:25,197 We'll hang him at dawn for the outlaw. 617 00:47:28,134 --> 00:47:32,504 So you're the dummy. Dardo's friend. 618 00:47:32,571 --> 00:47:34,373 You can't speak. 619 00:47:34,440 --> 00:47:37,809 An admirable quality in one of your kind. 620 00:47:37,876 --> 00:47:41,780 I assume that Dardo intended to insult me by sending you... 621 00:47:41,847 --> 00:47:44,950 ...or perhaps he thought there could be no argument. 622 00:47:45,016 --> 00:47:47,586 If so, he's as defective as you. 623 00:47:47,653 --> 00:47:51,357 He's blind. Or worse, he's witless. 624 00:47:51,423 --> 00:47:54,560 His mind is confused by his sentimentality. 625 00:47:54,626 --> 00:47:58,164 A common disease among a conquered people. 626 00:47:58,230 --> 00:48:01,300 Does he seriously suppose that I'd sacrifice the interests... 627 00:48:01,367 --> 00:48:05,804 ...of an empire for the comfort or even the life of a woman? 628 00:48:05,871 --> 00:48:09,475 I assure you, I have no such compunction. 629 00:48:11,443 --> 00:48:14,213 You may tell your friend.... 630 00:48:14,280 --> 00:48:17,015 Oh, you can't tell him, can you? 631 00:48:17,082 --> 00:48:20,819 Well, then, since you haven't a tongue to talk... 632 00:48:20,886 --> 00:48:24,556 ...you'll have to deliver my message in another way. 633 00:48:24,623 --> 00:48:27,659 Take him below. I'll join you immediately. 634 00:48:33,465 --> 00:48:38,437 * Only as twilight fails * 635 00:48:38,504 --> 00:48:42,107 * One full she waited * 636 00:48:42,174 --> 00:48:46,912 * Hearing only * 637 00:48:46,978 --> 00:48:49,381 * The nightingales * 638 00:48:49,448 --> 00:48:54,353 * Melancholy song * 639 00:48:54,420 --> 00:48:59,358 * Treasure the mornings light * 640 00:48:59,425 --> 00:49:04,263 * Dazed for pleasure * 641 00:49:04,330 --> 00:49:09,201 * Short is the measure * 642 00:49:09,268 --> 00:49:15,841 * The night is long * 643 00:49:17,209 --> 00:49:20,011 Troubadour. 644 00:49:20,078 --> 00:49:22,080 What will happen if--? 645 00:49:22,147 --> 00:49:23,782 If Piccolo doesn't come back? 646 00:49:23,849 --> 00:49:27,052 Why would you want to discuss it, milady? 647 00:49:27,118 --> 00:49:30,489 - I'm the hostage. - Exactly. 648 00:49:30,556 --> 00:49:32,924 I used to sing a ballad concerning the fate of... 649 00:49:32,991 --> 00:49:36,662 ...the fair Zuleika daughter of the sultan... 650 00:49:36,728 --> 00:49:39,265 ...who was taken hostage on the Crusades. 651 00:49:39,331 --> 00:49:43,469 But I don't think it would be of much comfort to milady... 652 00:49:43,535 --> 00:49:45,837 ...under the circumstances. 653 00:50:23,975 --> 00:50:25,911 Why did you do that? 654 00:50:28,079 --> 00:50:30,015 You'll be going home soon. 655 00:50:31,617 --> 00:50:34,686 Shouldn't Piccolo be back? 656 00:50:34,753 --> 00:50:37,523 - He'll be back. - I hope you're right. 657 00:50:37,589 --> 00:50:39,758 I hope I'll be going home soon... 658 00:50:39,825 --> 00:50:43,295 ...that it works out as you planned. 659 00:50:43,362 --> 00:50:47,165 I hope you get your boy back. 660 00:50:47,232 --> 00:50:48,800 You miss your feather bed. 661 00:50:48,867 --> 00:50:51,202 You've never slept on the ground before... 662 00:50:51,269 --> 00:50:55,407 ...or ate out of a wooden bowl or bathed in a mountain spring. 663 00:50:55,474 --> 00:50:57,643 I wanted you to know that I respect you... 664 00:50:57,709 --> 00:51:01,747 ...for wanting your boy back. It's right that you should. 665 00:51:01,813 --> 00:51:04,950 - Thank you. - I mean... 666 00:51:05,016 --> 00:51:07,786 ...maybe I do belong at the castle. 667 00:51:07,853 --> 00:51:11,990 It's my life, I suppose. But it's not for Rudi. 668 00:51:13,659 --> 00:51:16,362 You can't make a prince out of a peasant. 669 00:51:16,428 --> 00:51:19,831 He's like you. 670 00:51:19,898 --> 00:51:23,101 My uncle says your mountains breed arrogance. 671 00:51:23,168 --> 00:51:25,404 Piccolo says it's free spirit. 672 00:51:25,471 --> 00:51:27,072 I don't know. 673 00:51:27,138 --> 00:51:29,975 But the boy belongs in the mountains... 674 00:51:30,041 --> 00:51:31,577 ...in the forest. 675 00:51:31,643 --> 00:51:34,513 Your part of the forest. 676 00:51:34,580 --> 00:51:37,383 What do you want? 677 00:51:37,449 --> 00:51:40,419 It's just that I wanted you to know that... 678 00:51:40,486 --> 00:51:42,788 ...no matter what happens, I-- 679 00:51:46,625 --> 00:51:50,429 Where's Piccolo? Why doesn't he come? 680 00:51:50,496 --> 00:51:53,832 It's so long after dark. 681 00:51:53,899 --> 00:51:55,667 I'm frightened. I'm frightened for you. 682 00:51:55,734 --> 00:51:58,336 You're frightened for yourself 683 00:51:58,404 --> 00:52:00,071 - You're wasting your time. - No. 684 00:52:00,138 --> 00:52:02,708 You want to make love, afraid he won't come back. 685 00:52:02,774 --> 00:52:05,811 - Dardo. - You're beautiful. 686 00:52:18,390 --> 00:52:20,859 It's a lie. 687 00:52:20,926 --> 00:52:22,694 - Your mouth is lying. - I don't know. 688 00:52:22,761 --> 00:52:25,764 What could you feel? Feeling had to be burned out of you... 689 00:52:25,831 --> 00:52:29,435 ...with the first peasant's cottage your uncle burned. 690 00:52:29,501 --> 00:52:31,202 Buy a husband with a marriage settlement... 691 00:52:31,269 --> 00:52:34,573 ...look for a stableboy like your uncle found Francesca... 692 00:52:34,640 --> 00:52:37,242 ...because your own men are as empty as you are. 693 00:52:37,308 --> 00:52:38,610 - Yes, I lied. - Get away. 694 00:52:38,677 --> 00:52:40,446 - I'm glad. - Get back until I decide... 695 00:52:40,512 --> 00:52:42,481 - ...what to do. - I'm glad it's a lie. 696 00:52:42,548 --> 00:52:44,516 I'd hate for it to be the truth. 697 00:52:44,583 --> 00:52:46,051 - Dardo. - Dardo. 698 00:52:46,117 --> 00:52:48,053 - Dardo. - Dardo. 699 00:52:53,425 --> 00:52:54,626 Piccolo. 700 00:53:04,970 --> 00:53:07,105 Biggie, get some warm olive oil. 701 00:53:10,308 --> 00:53:15,280 Go to the castle? 702 00:53:15,346 --> 00:53:19,184 Square. Go to the city square. 703 00:53:19,250 --> 00:53:22,020 - Look after him. - Dardo. 704 00:53:22,087 --> 00:53:23,188 Tie her up. 705 00:54:07,132 --> 00:54:09,535 What does it mean? The gallows. 706 00:54:09,601 --> 00:54:13,071 He hangs at dawn. For the outlaw. 707 00:54:27,252 --> 00:54:29,755 Get your horses. We're riding into the city. 708 00:55:18,704 --> 00:55:20,839 Company alert. Stand guard. 709 00:55:20,906 --> 00:55:23,575 Incoming from the west gate. 710 00:55:25,210 --> 00:55:28,880 - Form your ranks. - Company, on guard. 711 00:56:32,443 --> 00:56:33,645 You rest here, Papa Pietro. 712 00:56:33,712 --> 00:56:35,847 The apothecary will be here soon. 713 00:56:52,597 --> 00:56:56,868 What is this? What is this about? 714 00:56:56,935 --> 00:56:59,337 Are you afraid of me? 715 00:56:59,404 --> 00:57:02,007 No. There's no longer any fear of you. 716 00:57:02,073 --> 00:57:04,375 You can do us no more harm now. 717 00:57:04,442 --> 00:57:07,212 I remember, Dardo. I remember when you were born in these... 718 00:57:07,278 --> 00:57:11,516 ...mountains and your father ran away to fight in foreign places. 719 00:57:11,582 --> 00:57:13,051 We pitied the child. 720 00:57:13,118 --> 00:57:16,354 We said he could never be blamed, however he grew. 721 00:57:16,421 --> 00:57:18,990 I remember when you came into town as a boy. 722 00:57:19,057 --> 00:57:22,027 We laughed at your matted hair and your wild manners. 723 00:57:22,093 --> 00:57:23,695 We made excuses for your mischief... 724 00:57:23,762 --> 00:57:26,164 ...because you harmed nobody but yourself. 725 00:57:26,231 --> 00:57:29,000 We excused you, I suppose, because-- 726 00:57:29,067 --> 00:57:31,636 There's a little of you in each of us that... 727 00:57:31,703 --> 00:57:33,604 ...none of us dared show. 728 00:57:33,671 --> 00:57:38,109 But now I know it's the devil in all of us that we saw in you. 729 00:57:38,176 --> 00:57:40,345 You're one of us, you're of my own family... 730 00:57:40,411 --> 00:57:42,981 ...and I did what I could to raise you, but... 731 00:57:43,048 --> 00:57:44,916 ...we've come to take you back. 732 00:57:44,983 --> 00:57:47,252 - We saved the old man. - You saved Pietro. 733 00:57:47,318 --> 00:57:49,487 Now there are five hanging in his place. 734 00:57:49,554 --> 00:57:51,022 Tomorrow, there'll be ten. 735 00:57:51,089 --> 00:57:53,458 It won't end till the Hawk gets what he wants: 736 00:57:53,524 --> 00:57:55,827 The outlaws in prison and Dardo hanged. 737 00:57:55,894 --> 00:57:59,064 Tell them to come quietly, but if they don't... 738 00:57:59,130 --> 00:58:01,967 - ...we're prepared to fight. - No. 739 00:58:03,434 --> 00:58:05,904 No, there'll be no fighting between us. 740 00:58:05,971 --> 00:58:08,206 - No one will hang for me. - Nonna Bartoli. 741 00:58:08,273 --> 00:58:11,309 Nonna Bartoli, I want to talk to you. 742 00:58:11,376 --> 00:58:14,679 It so happens I was the one faced death tonight and not you. 743 00:58:14,746 --> 00:58:17,648 You weren't gonna be hanged in the morning, but I was. 744 00:58:17,715 --> 00:58:20,685 And with that rope around my neck it would've been hard... 745 00:58:20,752 --> 00:58:22,854 ...to convince me Dardo put it there. 746 00:58:22,921 --> 00:58:25,323 It was the Hawk, that's who did it. 747 00:58:25,390 --> 00:58:28,994 Was it Dardo made skulking cowards out of you all? 748 00:58:29,060 --> 00:58:30,929 You wanted something to happen? 749 00:58:30,996 --> 00:58:32,998 Dardo made things happen. 750 00:58:33,064 --> 00:58:35,666 Alright, he made trouble for us. 751 00:58:35,733 --> 00:58:39,871 I'll be lucky if I come out of this without rheumatism. 752 00:58:39,938 --> 00:58:42,140 I had myself convinced up there in the gallows... 753 00:58:42,207 --> 00:58:44,342 ...that I was willing to die. 754 00:58:44,409 --> 00:58:47,813 For the first time in my life, I felt like a hero. 755 00:58:47,879 --> 00:58:50,715 And you're not gonna take that away from me. 756 00:58:50,782 --> 00:58:52,984 If you're all so willing to fight... 757 00:58:53,051 --> 00:58:56,187 ...then fight the Hawk and his Hessians, not Dardo. 758 00:58:56,254 --> 00:58:58,723 Let's fight them and be rid of them... 759 00:58:58,790 --> 00:59:00,525 ...or die fighting, at least. 760 00:59:00,591 --> 00:59:03,929 Papa Pietro, you make me proud and ashamed. 761 00:59:05,063 --> 00:59:06,697 - We'll fight. - Easy. 762 00:59:06,764 --> 00:59:08,333 We'll fight together now. 763 00:59:08,399 --> 00:59:11,769 And we'll live together to see Lombardy free. 764 00:59:11,837 --> 00:59:14,272 Wait. Nonna Bartoli's right. 765 00:59:14,339 --> 00:59:16,908 - First of all, I must go back. - They'll hang you. 766 00:59:16,975 --> 00:59:19,244 We can't let them hang the five old men. 767 00:59:19,310 --> 00:59:23,281 - So let them hang me. - No. 768 00:59:23,348 --> 00:59:26,484 Besides, it'll give us time to prepare. 769 00:59:56,414 --> 00:59:59,250 - Your father disappoints me. - He'll never surrender. 770 00:59:59,317 --> 01:00:00,886 I should have thought his arrogance... 771 01:00:00,952 --> 01:00:03,254 ...would never allow others to hang for him. 772 01:00:06,958 --> 01:00:09,094 Let the execution proceed. 773 01:00:12,964 --> 01:00:14,599 Stop. Wait. 774 01:00:18,403 --> 01:00:21,339 - Let him pass. - Let him pass. 775 01:00:23,008 --> 01:00:24,842 Hold the rest. 776 01:00:33,251 --> 01:00:34,519 - Send the boy away. - No. 777 01:00:34,585 --> 01:00:36,554 There's no reason for him to see this. 778 01:00:36,621 --> 01:00:39,824 I think it will be a good lesson to watch your surrender. 779 01:00:39,891 --> 01:00:41,626 That's why you're here, isn't it? 780 01:00:41,692 --> 01:00:45,696 I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man. 781 01:00:45,763 --> 01:00:48,799 Last night, my best friend was killed along with... 782 01:00:48,866 --> 01:00:50,235 the troubadour and skinner... 783 01:00:50,301 --> 01:00:54,172 ...to save one man from hanging. Now there's five. 784 01:00:54,239 --> 01:00:56,341 Release the five men. 785 01:00:56,407 --> 01:00:58,809 Have you anything to say before I hang you? 786 01:00:58,876 --> 01:01:01,479 No. 787 01:01:01,546 --> 01:01:02,647 Yes, wait. 788 01:01:04,682 --> 01:01:07,052 Since you're here, Rudi, I want you to learn... 789 01:01:07,118 --> 01:01:09,020 ...the right lesson from this. 790 01:01:09,087 --> 01:01:12,090 A man can't live by himself alone. I was wrong. 791 01:01:14,125 --> 01:01:16,127 But a man who has friends... 792 01:01:16,194 --> 01:01:18,629 ...like the three who aren't here today... 793 01:01:18,696 --> 01:01:22,300 ...who are willing to risk their own lives for someone else.... 794 01:01:22,367 --> 01:01:26,404 A man who has friends like that will never really die. 795 01:01:29,374 --> 01:01:31,809 You're going to learn a lesson too, Ulrich. 796 01:01:31,876 --> 01:01:35,080 When you kill a man, you've done the most anyone can do. 797 01:01:35,146 --> 01:01:36,514 And it's not enough. 798 01:01:36,581 --> 01:01:39,784 Because a man who knows what he's dying for... 799 01:01:39,850 --> 01:01:41,486 ...only seems to die. 800 01:01:41,552 --> 01:01:42,587 Hang him. 801 01:01:47,025 --> 01:01:50,228 No. No, Ulrich, not because of me. 802 01:01:50,295 --> 01:01:52,430 Do you have to hang him? 803 01:01:52,497 --> 01:01:56,767 Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire? 804 01:01:56,834 --> 01:01:58,503 Proceed with the execution. 805 01:01:58,569 --> 01:02:00,371 No, you can't do it! 806 01:02:07,545 --> 01:02:08,646 Hang him. 807 01:02:27,198 --> 01:02:29,234 The body may be claimed at dusk. 808 01:02:29,300 --> 01:02:33,471 Take the outlaws to the dungeon. 809 01:02:33,538 --> 01:02:35,273 Believe me, I can quite understand... 810 01:02:35,340 --> 01:02:38,776 ...your attraction to a lusty animal. 811 01:02:38,843 --> 01:02:41,079 I'm afraid it's a family trait. 812 01:02:41,146 --> 01:02:43,314 You will forget him, find yourself another. 813 01:02:43,381 --> 01:02:47,252 - I'm going back to Germany. - I don't think so. Not yet. 814 01:02:47,318 --> 01:02:49,954 You haven't served your purpose here. 815 01:02:50,021 --> 01:02:53,824 Or had you forgotten why you came? 816 01:02:53,891 --> 01:02:58,096 - The buzzards are out already. - Trust the Hawk to find death. 817 01:03:01,132 --> 01:03:04,035 Now, pretty birdies, don't be unreasonable. 818 01:03:04,102 --> 01:03:05,703 Fly back over the body once more. 819 01:03:05,770 --> 01:03:10,541 Just once more. Just till Ulrich leaves the square. 820 01:03:10,608 --> 01:03:15,146 Fly you mangy, ugly-faced monstrosity. Fly. 821 01:03:30,895 --> 01:03:33,030 Keep your grimy hands off me. 822 01:03:35,466 --> 01:03:37,902 Before you make trouble for yourself, let me warn you: 823 01:03:37,968 --> 01:03:40,838 It might be worth your while to inform your master... 824 01:03:40,905 --> 01:03:43,308 ...the Marchese Alessandro di Granezia... 825 01:03:43,374 --> 01:03:46,211 ...would like to discuss a wedding. 826 01:04:08,966 --> 01:04:11,136 Good mother, could you direct the poor players... 827 01:04:11,202 --> 01:04:13,538 ...to the castle of Count Ulrich of Hesse? 828 01:04:13,604 --> 01:04:15,540 I can direct you to the devil. 829 01:04:15,606 --> 01:04:19,110 Follow the marsh road and the smell of death will lead you. 830 01:04:50,341 --> 01:04:51,842 You know, I'm hungry. 831 01:04:55,146 --> 01:04:56,281 You're alright. 832 01:04:56,347 --> 01:04:59,617 Get me out of this contraption. 833 01:04:59,684 --> 01:05:02,187 - There we are. Easy. - Get the noose. 834 01:05:04,622 --> 01:05:06,491 Must be an easier way of dying. 835 01:05:06,557 --> 01:05:09,394 Plans are made for tomorrow morning. The city's ready. 836 01:05:09,460 --> 01:05:12,297 Shall we go? Dardo can eat while we bury him. 837 01:05:20,338 --> 01:05:23,774 Send the lady Anne to us immediately. 838 01:05:23,841 --> 01:05:26,644 You may go. 839 01:05:26,711 --> 01:05:31,449 Now, what are the details of this uprising, Alessandro? 840 01:05:31,516 --> 01:05:33,618 Tomorrow morning while you are attending Allhallows... 841 01:05:33,684 --> 01:05:37,322 ...services a group of peasants will present themselves... 842 01:05:37,388 --> 01:05:39,156 ...at the castle bearing gifts. 843 01:05:39,224 --> 01:05:41,559 A gesture of humility and defeat. 844 01:05:41,626 --> 01:05:44,895 Once inside the castle, they plan to overcome the guard... 845 01:05:44,962 --> 01:05:47,498 ...raise the portcullis, lay siege to the castle... 846 01:05:47,565 --> 01:05:49,967 ...and be ready to meet you on your return. 847 01:05:50,034 --> 01:05:53,404 And who is to lead this gallant little band? 848 01:05:53,471 --> 01:05:56,874 The old man? The apothecary? The philosopher? 849 01:05:56,941 --> 01:06:00,411 Little Papa Pietro or his nagging wife? 850 01:06:00,478 --> 01:06:03,781 You see, I know them all. They needed Dardo. 851 01:06:03,848 --> 01:06:07,084 Who else do they have? His friend the dummy is dead. 852 01:06:07,151 --> 01:06:09,920 Who is supposed to lead them? 853 01:06:09,987 --> 01:06:14,091 - You, marchese? - Dardo. 854 01:06:14,158 --> 01:06:17,562 I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you. 855 01:06:17,628 --> 01:06:20,631 Neatly and with some imagination, you must admit. 856 01:06:23,200 --> 01:06:26,804 At this moment, the town is burying a coffin full of... 857 01:06:26,871 --> 01:06:31,576 ...stones while Dardo's corpse meets with the ghosts... 858 01:06:31,642 --> 01:06:35,513 of his three dead friends to plan the assault on the castle. 859 01:06:35,580 --> 01:06:39,083 Let them come. Let them attack. We'll be ready. 860 01:06:39,149 --> 01:06:42,653 It seems your countrymen must learn their lesson in blood. 861 01:06:45,222 --> 01:06:46,891 You sent for me, Ulrich. 862 01:06:46,957 --> 01:06:49,527 I think you know your husband-to-be. 863 01:06:49,594 --> 01:06:51,296 - No. - My dear Anne. 864 01:06:51,362 --> 01:06:52,997 Ulrich, I meant what I said. 865 01:06:53,063 --> 01:06:56,334 We are deeply indebted to the marchese, Anne. 866 01:06:56,401 --> 01:07:01,506 He has just told me that hanging Dardo was not enough. 867 01:07:01,572 --> 01:07:05,843 His foolish friends intend to attack us in the morning. 868 01:07:05,910 --> 01:07:08,546 Circumstances and your most lovely self... 869 01:07:08,613 --> 01:07:11,482 ...persuaded me that my heart and sympathetic self-interest... 870 01:07:11,549 --> 01:07:14,785 ...lie with you and your uncle. 871 01:07:14,852 --> 01:07:19,924 You've betrayed them because of me? Because of what I said? 872 01:07:19,990 --> 01:07:23,561 Your Grace. The impresario of a players company request... 873 01:07:23,628 --> 01:07:26,997 ...your permission to entertain in the great hall tonight. 874 01:07:27,064 --> 01:07:28,933 Send him in. 875 01:07:28,999 --> 01:07:31,569 We are celebrating tonight, aren't we, Anne? 876 01:07:33,404 --> 01:07:36,474 Yes. If you say so. 877 01:07:37,742 --> 01:07:39,877 We are celebrating tonight. 878 01:07:45,350 --> 01:07:47,885 The impresario Arturo of Milan, Your Grace. 879 01:07:47,952 --> 01:07:50,521 Bringing with him from the far ends of the Earth... 880 01:07:50,588 --> 01:07:53,824 ...the Brothers Bulanos, the bouncing Bavarians... 881 01:07:53,891 --> 01:07:56,961 ...Petrolini and his Indian bear, almost human. 882 01:07:57,027 --> 01:07:59,864 The greatest assortment of players, acrobats, jugglers... 883 01:07:59,930 --> 01:08:03,334 ...and clowns ever assembled for the pleasure of the court. 884 01:09:08,032 --> 01:09:11,469 You're Nonna Bartoli? I'm Anne. 885 01:09:11,536 --> 01:09:14,605 - Anne of-- - I know you. 886 01:09:14,672 --> 01:09:18,008 I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising. 887 01:09:18,075 --> 01:09:20,077 Alessandro's betrayed you. 888 01:09:20,144 --> 01:09:23,113 - Why do you come to me? - Last night it was your... 889 01:09:23,180 --> 01:09:24,348 - husband-- - Yes. 890 01:09:24,415 --> 01:09:27,217 It was my husband you were going to hang. 891 01:09:27,284 --> 01:09:29,386 Let me talk to him. 892 01:09:29,454 --> 01:09:33,190 He's gone. To bury Dardo. 893 01:09:33,257 --> 01:09:35,626 Then, Nonna Bartoli, you have to listen to me. 894 01:09:35,693 --> 01:09:38,095 You have no business here. We know of no uprising. 895 01:09:38,162 --> 01:09:41,666 Then send me to someone who does. Or go yourself. 896 01:09:41,732 --> 01:09:44,101 Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter... 897 01:09:44,168 --> 01:09:47,037 ...them when they come. Tell them to give it up. 898 01:09:47,104 --> 01:09:49,073 The Hawk's niece said to give it up? 899 01:09:49,139 --> 01:09:52,342 Believe me, the two of them are sitting up at the carnival... 900 01:09:52,409 --> 01:09:53,678 right now, celebrating. 901 01:09:53,744 --> 01:09:56,647 Why should I lie? Why should I come here? 902 01:09:56,714 --> 01:09:59,016 Why did you come? 903 01:09:59,083 --> 01:10:03,187 Because I'm ashamed of what I am. 904 01:10:03,253 --> 01:10:05,089 And what I've done. 905 01:10:05,155 --> 01:10:09,727 I can say it now because my pride was hanged with him. 906 01:10:09,794 --> 01:10:13,631 I came because I love Dardo. 907 01:10:16,934 --> 01:10:19,103 - Go home, Anne. - You must believe me. 908 01:10:19,169 --> 01:10:21,872 There's nothing for you here. Go home. 909 01:10:25,810 --> 01:10:26,911 Please. 910 01:10:35,385 --> 01:10:38,222 I believe her, Dardo. 911 01:10:38,288 --> 01:10:39,857 Why should we believe her? 912 01:10:39,924 --> 01:10:42,126 Maybe the Hawk sent her. How do we know? 913 01:10:42,192 --> 01:10:45,395 Give it up, she says. Isn't that what he'd want us to do? 914 01:10:45,462 --> 01:10:49,567 She loves you, Dardo. I know you don't want to believe that. 915 01:10:49,634 --> 01:10:51,468 You don't want to trust yourself... 916 01:10:51,536 --> 01:10:53,971 ...because you're afraid you love her too. 917 01:10:54,038 --> 01:10:56,406 That's a hard thing for Dardo to admit. 918 01:10:56,473 --> 01:10:59,243 Now, why are you so ready to believe every woman... 919 01:10:59,309 --> 01:11:01,111 ...loves you except this one? 920 01:11:10,220 --> 01:11:11,989 You know what this means. 921 01:11:12,056 --> 01:11:14,191 We attack tonight. 922 01:11:14,258 --> 01:11:15,960 But how? 923 01:11:24,935 --> 01:11:28,973 The carnival. That's right, she said there's a carnival. 924 01:11:29,039 --> 01:11:32,810 Can you do it? You're sure? 925 01:11:32,877 --> 01:11:35,880 Alright, we'll do it. Tonight. 926 01:11:39,283 --> 01:11:41,518 A little more chameleon, I believe, apothecary. 927 01:11:41,586 --> 01:11:45,956 You'll find your head in my trunk under the lion skin. 928 01:11:46,023 --> 01:11:47,992 Do you have to keep grinning at me? 929 01:11:48,058 --> 01:11:51,395 The very essence of the quintessence of the clown's art. 930 01:11:51,461 --> 01:11:54,965 Piccolo, look sad. Mad. Glad. 931 01:11:55,032 --> 01:11:57,201 You, Dardo, on the other hand, must have... 932 01:11:57,267 --> 01:11:58,736 ...a touch of whimsical sadness. 933 01:11:58,803 --> 01:12:01,271 - And a bulbous nose. - Just so you hide my face. 934 01:12:01,338 --> 01:12:04,541 A few drops of fish oil on the nose wax now, apothecary. 935 01:12:04,609 --> 01:12:06,376 Sprinkle of ground goat's foot. 936 01:12:06,443 --> 01:12:09,013 Need a suspicion of powdered whalebone for whiteness... 937 01:12:09,079 --> 01:12:11,982 - ...and done. - Do you have to keep talking? 938 01:12:12,049 --> 01:12:15,119 We've a war soon. You've to throw a knife with your toes? 939 01:12:15,185 --> 01:12:17,354 Respect the technique of a fellow artist, then. 940 01:12:17,421 --> 01:12:20,424 This takes me back to my youth when I dreamed of leading... 941 01:12:20,490 --> 01:12:22,860 ...my own troupe before I worked with the marchese... 942 01:12:22,927 --> 01:12:27,564 ...that double-dyed third cousin to a spawn of pig's bile. 943 01:12:27,632 --> 01:12:32,703 That jaundiced excretion of a bilious toad's eye. 944 01:12:40,611 --> 01:12:43,113 The city's ready when you are. 945 01:12:43,180 --> 01:12:46,316 - Let's be on our way. - Your beard. My symbolorium. 946 01:12:49,620 --> 01:12:50,855 We're ready. 947 01:12:58,929 --> 01:13:01,231 Bulanos. Bulanos, get ready. 948 01:13:07,638 --> 01:13:09,406 - Halt. - You're not going to cause... 949 01:13:09,473 --> 01:13:11,075 ...more trouble for us. We're late. 950 01:13:11,141 --> 01:13:13,110 You know how one cup leads to another. 951 01:13:13,177 --> 01:13:16,346 Be good fellows and stand aside for the four clowns. 952 01:13:16,413 --> 01:13:18,348 Gentlemen, prepare. 953 01:13:32,229 --> 01:13:33,864 Let them pass. 954 01:13:53,183 --> 01:13:56,687 Brothers Bulano, the bouncing Bavarians. 955 01:14:54,611 --> 01:14:56,747 Your nose is slipping. 956 01:15:05,255 --> 01:15:07,925 Rossi, can't you keep the bear where it be-- 957 01:15:12,196 --> 01:15:15,866 I'm really a very friendly bear if I'm not crossed. 958 01:15:15,933 --> 01:15:18,202 I want to you announce the Caramelli Brothers. 959 01:15:18,268 --> 01:15:20,470 The greatest acrobats in all of Europe. 960 01:15:22,840 --> 01:15:24,141 Stop. 961 01:15:26,911 --> 01:15:28,545 Your noble Grace. 962 01:15:28,612 --> 01:15:32,182 The most remarkable Brothers Caramelli, acrobats supreme. 963 01:15:32,249 --> 01:15:35,085 Never before seen performing in all Lombardy. 964 01:17:04,341 --> 01:17:06,510 I always said we should have been acrobats. 965 01:17:07,811 --> 01:17:09,013 Dardo. 966 01:17:10,347 --> 01:17:12,983 Dardo. Dardo. 967 01:17:13,050 --> 01:17:15,219 Lock the boy in the tower till I come. 968 01:17:15,285 --> 01:17:18,122 So this was the plan, marchese? Arrest him. 969 01:17:26,997 --> 01:17:28,999 Surround the players. 970 01:17:33,037 --> 01:17:36,106 Are we going to let them do this to players? 971 01:17:36,173 --> 01:17:38,308 - No. - Well, then.... 972 01:17:41,111 --> 01:17:43,948 They have the Bulanos. They have the Bulanos. 973 01:17:54,124 --> 01:17:55,960 Mind the gate! 974 01:18:31,895 --> 01:18:34,164 Piccolo, the prisoners. 975 01:20:27,644 --> 01:20:29,279 Dardo. Dardo. 976 01:20:50,066 --> 01:20:51,435 Hey. 977 01:22:45,449 --> 01:22:47,751 Captain, hold them as long as you can. 978 01:23:00,464 --> 01:23:04,468 Dardo! Dardo, he's gone for the boy. 979 01:23:20,784 --> 01:23:24,954 Your friends will be looking for you in the great hall, marchese. 980 01:23:25,021 --> 01:23:28,124 I'm afraid you're right, Ulrich. 981 01:23:28,191 --> 01:23:29,959 I have lost the battle. 982 01:23:30,026 --> 01:23:32,396 I trust you'll grant me the courtesy of facing... 983 01:23:32,462 --> 01:23:34,097 ...my defeat alone. 984 01:23:34,163 --> 01:23:37,267 But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape. 985 01:23:37,334 --> 01:23:39,769 You're going for the boy and I'm going with you. 986 01:23:39,836 --> 01:23:41,938 - No. - The truth is I betrayed them... 987 01:23:42,005 --> 01:23:43,707 so we're going together. 988 01:23:43,773 --> 01:23:47,076 - We'd both be killed. - I'll take that chance for us. 989 01:23:47,143 --> 01:23:49,546 You're the only thing standing between me... 990 01:23:49,613 --> 01:23:51,548 ...and the vengeance of my countrymen. 991 01:23:51,615 --> 01:23:53,983 You're no match for me and you know it. 992 01:23:54,050 --> 01:23:55,752 Where's the boy? 993 01:23:55,819 --> 01:23:58,922 There's the man who betrayed you. Why don't you kill him? 994 01:23:58,988 --> 01:24:01,958 You need a sword. Take mine. 995 01:24:02,025 --> 01:24:04,961 - He'll kill you first. - But you will defend me. 996 01:24:05,028 --> 01:24:07,597 As you say, I am your only hope of escape. 997 01:24:07,664 --> 01:24:10,667 I can't fight you with a sword. Listen, you want to escape. 998 01:24:10,734 --> 01:24:13,370 I want my boy. I won't stop you. 999 01:24:13,437 --> 01:24:15,004 - No, Dardo. - I'm sorry I can't wait... 1000 01:24:15,071 --> 01:24:17,507 - ...for the outcome. - I wish both of you luck. 1001 01:24:17,574 --> 01:24:19,743 Outta my way. I'm going for the boy. 1002 01:24:19,809 --> 01:24:20,910 No, Dardo. 1003 01:24:27,851 --> 01:24:30,920 Unfortunately your son is Ulrich's escape. And mine. 1004 01:24:52,709 --> 01:24:55,479 I regret that our happy days as outlaws end like this... 1005 01:24:55,545 --> 01:24:57,681 ...but I have to kill you. 1006 01:25:18,267 --> 01:25:21,971 Now, marchese, we're in the dark, where a sword is... 1007 01:25:22,038 --> 01:25:23,373 ...just a long knife. 1008 01:25:23,440 --> 01:25:27,644 And hunters know all about knives. 1009 01:25:27,711 --> 01:25:30,079 You can't see me, can you, Alessandro? 1010 01:25:30,146 --> 01:25:32,616 But I can see you. 1011 01:25:32,682 --> 01:25:35,819 Be careful, you're gonna trip over the chandelier. 1012 01:25:41,391 --> 01:25:43,593 Now you've got to come for me, Dardo. 1013 01:26:23,467 --> 01:26:26,603 If anyone interferes, the boy will pay for it. 1014 01:26:46,055 --> 01:26:47,524 He'll hit the boy. 1015 01:27:07,544 --> 01:27:08,845 Rudi. 1016 01:27:12,549 --> 01:27:13,750 Piccolo. 76784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.