All language subtitles for The.Constant.Nymph.1943.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,213 --> 00:01:22,458 I have telephoned all over Brussels for you. 2 00:01:22,482 --> 00:01:25,719 What kind of a husband are you to do something like this? 3 00:01:25,786 --> 00:01:27,330 The kind that walks from the office 4 00:01:27,354 --> 00:01:28,421 by way of the park. 5 00:01:28,488 --> 00:01:30,390 And while you walked in the park, 6 00:01:30,457 --> 00:01:31,625 I had to send for Dr. Renee. 7 00:01:31,692 --> 00:01:32,726 Because you're ill? 8 00:01:32,793 --> 00:01:33,994 No. Mr. Dodd had a letter 9 00:01:34,061 --> 00:01:36,096 or something from the papers from London. 10 00:01:36,163 --> 00:01:37,998 A border in our house gets a letter, 11 00:01:38,065 --> 00:01:39,499 so you send for the doctor? 12 00:01:39,566 --> 00:01:41,101 I thought he would go insane. 13 00:01:41,168 --> 00:01:43,303 He threw his piano over on the floor, 14 00:01:43,370 --> 00:01:46,173 tore up his music... all of it, the work of a year. 15 00:01:46,239 --> 00:01:48,441 Then good. We shall not hear it again. 16 00:01:48,508 --> 00:01:50,210 He shouted out loud to himself 17 00:01:50,277 --> 00:01:52,145 that he was no longer a composer. 18 00:01:52,212 --> 00:01:54,447 I would have shouted it to him long before 19 00:01:54,514 --> 00:01:56,183 if boarders were easy to find. 20 00:01:56,249 --> 00:01:58,451 He said he was no longer a composer, but a mechanic. 21 00:01:58,518 --> 00:02:01,088 A mechanic, maybe. I go up. 22 00:02:01,154 --> 00:02:02,923 Tell me, my dear doctor, 23 00:02:02,990 --> 00:02:05,258 do you know the difference between a consonance 24 00:02:05,325 --> 00:02:06,325 and a dissonance? 25 00:02:06,359 --> 00:02:08,261 I am a doctor of medicine, 26 00:02:08,328 --> 00:02:09,629 not a doctor of music. 27 00:02:09,697 --> 00:02:11,999 I don't like doctors. I don't need doctors. 28 00:02:12,065 --> 00:02:14,067 Then what do you need, Mr. Dodd? 29 00:02:14,134 --> 00:02:15,202 Nothing? 30 00:02:15,268 --> 00:02:17,137 What should I need, when I have everything? 31 00:02:17,204 --> 00:02:20,107 This is very inconvenient. I have patients at the hospital. 32 00:02:20,173 --> 00:02:21,041 Why am I here? 33 00:02:21,108 --> 00:02:22,509 Why are any of us here, doctor? 34 00:02:22,575 --> 00:02:24,177 I don't know why we're here now, 35 00:02:24,244 --> 00:02:26,847 but I know why you will not be here tomorrow. 36 00:02:26,914 --> 00:02:28,849 Marie and I will require this room. 37 00:02:28,916 --> 00:02:31,284 Georges, you will consult me about that. 38 00:02:31,351 --> 00:02:32,351 I've decided. 39 00:02:32,385 --> 00:02:34,154 The house is in my charge. 40 00:02:34,221 --> 00:02:36,589 That is my bureau, and this is my chair! 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,592 Is there any insanity in your family, monsieur Dodd? 42 00:02:39,659 --> 00:02:40,928 I have no family, 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,263 so how could I have any insanity in it? 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,899 My dear doctor, I'd like to pay you 45 00:02:45,966 --> 00:02:48,468 to thank you and say goodbye. 46 00:02:48,535 --> 00:02:49,903 It is my opinion 47 00:02:49,970 --> 00:02:52,840 that you are much more than slightly mad. 48 00:02:52,906 --> 00:02:54,374 Well, thank you, doctor. 49 00:02:54,441 --> 00:02:55,308 Adieu. 50 00:02:55,375 --> 00:02:56,676 Goodbye. 51 00:02:59,146 --> 00:03:01,715 And before you put, uh, that money back, 52 00:03:01,782 --> 00:03:03,784 will you glance at this piano? 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,919 It's broken. 54 00:03:08,021 --> 00:03:10,223 Can no one be right but me? 55 00:03:10,290 --> 00:03:13,293 What would calm you, Mr. Dodd? 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,928 I don't know. 57 00:03:18,832 --> 00:03:20,233 Brandy will not calm you, 58 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 and you are smoking all the time. 59 00:03:22,202 --> 00:03:25,138 You received something from England, Marie said. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Oh, yes, yes. From London. 61 00:03:26,940 --> 00:03:29,442 As you know, my symphony was presented at regents hall 62 00:03:29,509 --> 00:03:31,078 in London last week. 63 00:03:31,144 --> 00:03:32,145 Remember? 64 00:03:32,212 --> 00:03:34,247 Yes, we know. It was very strange music. 65 00:03:34,314 --> 00:03:37,084 Did you ever tell me it was strange, Georges? 66 00:03:37,150 --> 00:03:38,151 You heard it? 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,153 We heard it so many times, Mr. Dodd. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,189 I see. And it made you uncomfortable. 69 00:03:42,255 --> 00:03:43,156 Oh, no, no. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,624 But, yes. Why should we be afraid? 71 00:03:44,691 --> 00:03:46,226 Georges is right. Listen to this. 72 00:03:46,293 --> 00:03:48,261 This is the foremost music critic in London. 73 00:03:48,328 --> 00:03:50,363 "It is inconceivable to this critic 74 00:03:50,430 --> 00:03:53,266 "that a program as delicately conceived as this 75 00:03:53,333 --> 00:03:55,969 "should be marred by the rude intrusion 76 00:03:56,036 --> 00:03:57,938 of uncomfortable dissonance." 77 00:03:58,005 --> 00:04:00,808 They were uncomfortable, Georges, and so were you. 78 00:04:00,874 --> 00:04:03,043 It must be that I was not comfortable, 79 00:04:03,110 --> 00:04:05,145 and I conveyed it through my music. 80 00:04:05,212 --> 00:04:07,680 Oh, but we tried to make you comfortable here. 81 00:04:07,747 --> 00:04:09,316 You worked for a whole year. 82 00:04:09,382 --> 00:04:11,819 That's right, a year, to become a mechanic. 83 00:04:11,885 --> 00:04:13,386 Listen to this. 84 00:04:13,453 --> 00:04:16,356 "However, it is to be considered that monsieur Dodd, 85 00:04:16,423 --> 00:04:19,259 "the brilliant, young, Belgian modernist, 86 00:04:19,326 --> 00:04:22,295 has accomplished a series of total mechanics." 87 00:04:22,362 --> 00:04:24,331 Now you see, I am a mechanic! 88 00:04:24,397 --> 00:04:26,834 There was another foreign letter. 89 00:04:26,900 --> 00:04:27,900 I didn't see it. 90 00:04:27,935 --> 00:04:29,169 Yes, two of them. 91 00:04:29,236 --> 00:04:31,738 One from London and one from Switzerland. 92 00:04:31,805 --> 00:04:33,506 Switzerland? The Sangers! 93 00:04:33,573 --> 00:04:35,642 Well... What about dinner, Marie? 94 00:04:35,708 --> 00:04:37,210 What about dinner, Marie? 95 00:04:37,277 --> 00:04:39,980 Every Christmas, when you go to the Sangers, 96 00:04:40,047 --> 00:04:42,315 you come back so changed and so gay. 97 00:04:42,382 --> 00:04:45,385 Well, I've known them since they were babies. 98 00:04:45,452 --> 00:04:46,786 I've seen them grow up. 99 00:04:46,854 --> 00:04:48,721 Your Dr. Renee should meet the Sangers. 100 00:04:48,788 --> 00:04:52,225 There you would find insanity of the most enchanting kind. 101 00:04:52,292 --> 00:04:54,227 Good place for you to go. 102 00:04:54,294 --> 00:04:56,229 Oh, Georges, please. Now. 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,532 What about dinner, Marie? 104 00:05:01,568 --> 00:05:03,536 Poor old Sanger. 105 00:05:03,603 --> 00:05:05,072 Mr. Dodd? Hmm? 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,474 You remember, you wrote a little song 107 00:05:07,540 --> 00:05:09,409 for the Sanger children? 108 00:05:09,476 --> 00:05:10,577 Little song? 109 00:05:10,643 --> 00:05:11,945 But you did not send it. 110 00:05:12,012 --> 00:05:14,181 Oh, that. Oh, no. It was too sad. 111 00:05:14,247 --> 00:05:15,949 They are so gay. I threw it away. 112 00:05:16,016 --> 00:05:18,518 No. I found it in the rubbish. 113 00:05:18,585 --> 00:05:19,853 Here it is. 114 00:05:19,920 --> 00:05:21,521 You did. Look. 115 00:05:21,588 --> 00:05:23,756 Cello for Kate... she's the eldest. 116 00:05:23,823 --> 00:05:25,959 Violin for Paula... little Paula. 117 00:05:26,026 --> 00:05:27,427 She's the youngest. 118 00:05:27,494 --> 00:05:28,962 Piano for Toni... 119 00:05:29,029 --> 00:05:31,298 And viola for Tessa, the pick of the bunch. 120 00:05:31,364 --> 00:05:32,732 And the mother? 121 00:05:32,799 --> 00:05:34,767 Oh, they all had different mothers, 122 00:05:34,834 --> 00:05:36,069 except Paula and Tessa. 123 00:05:36,136 --> 00:05:37,580 Yes, these two shared the same mother. 124 00:05:37,604 --> 00:05:40,007 And what has Mr. Sanger besides children 125 00:05:40,073 --> 00:05:41,541 and all their mothers? 126 00:05:41,608 --> 00:05:44,244 A genius for music and a new Russian wife. 127 00:05:44,311 --> 00:05:45,212 He's rich? 128 00:05:45,278 --> 00:05:47,514 Tremendously rich. 129 00:05:48,415 --> 00:05:49,516 So much so, 130 00:05:49,582 --> 00:05:51,360 sometimes he hasn't got enough money to buy food. 131 00:05:51,384 --> 00:05:55,355 And yet, they live in a chalet in Switzerland? 132 00:05:55,422 --> 00:05:59,326 Yes, a beautiful, dilapidated, old heaven of a spot. 133 00:05:59,392 --> 00:06:02,829 I must go there tonight. I cannot wait. 134 00:06:02,896 --> 00:06:04,864 Give Georges a hug, give him a kiss, 135 00:06:04,932 --> 00:06:06,399 and tell him not to be angry, 136 00:06:06,466 --> 00:06:09,669 and ask him to send a telegram for me to Albert Sanger. 137 00:06:09,736 --> 00:06:10,570 Here's the address. 138 00:06:10,637 --> 00:06:12,973 Uh, "arriving Wednesday. 139 00:06:13,040 --> 00:06:14,741 "Kill a pig, and buy some decent Brandy. 140 00:06:14,807 --> 00:06:15,875 Lewis." 141 00:06:17,144 --> 00:06:18,645 Thank you, Marie. 142 00:06:42,435 --> 00:06:45,005 What's the matter, Roberto? 143 00:06:45,072 --> 00:06:46,940 What is it? 144 00:06:50,510 --> 00:06:51,611 "Arrive there Wednesday. 145 00:06:51,678 --> 00:06:54,982 Kill a pig, and buy some decent Brandy... Lewis"! 146 00:06:55,048 --> 00:06:56,883 Oh, dear, I've been swimming in the lake, 147 00:06:56,950 --> 00:06:58,585 and I've got my hair all wet! 148 00:06:58,651 --> 00:07:00,453 Oh! Kate! 149 00:07:00,520 --> 00:07:02,422 Kate! Kate! 150 00:07:02,489 --> 00:07:04,024 Oh, quiet. You'll wake your father. 151 00:07:04,091 --> 00:07:06,393 He's coming! He's coming! Lewis! Lewis is coming! 152 00:07:06,459 --> 00:07:07,527 Oh, Roberto. 153 00:07:07,594 --> 00:07:09,072 "Kill a pig and buy some decent Brandy"! 154 00:07:09,096 --> 00:07:10,130 Senorita. 155 00:07:10,197 --> 00:07:11,431 There! Yeah. Brandy. 156 00:07:11,498 --> 00:07:13,433 For Mr. Sanger. Give it to me. 157 00:07:13,500 --> 00:07:15,468 Don't you think we ought to get his room ready, 158 00:07:15,535 --> 00:07:16,569 some lovely flowers? 159 00:07:16,636 --> 00:07:18,405 No, no, no. We have another guest coming, 160 00:07:18,471 --> 00:07:19,472 a mister... Mr. Trigorin. 161 00:07:19,539 --> 00:07:20,573 He must have that room, 162 00:07:20,640 --> 00:07:22,575 and, uh, Lewis must go to the stable loft! 163 00:07:22,642 --> 00:07:23,710 Loft? 164 00:07:23,776 --> 00:07:25,845 Oh, dear. I've gone and got my hair wet. 165 00:07:25,912 --> 00:07:26,980 If I'd only known! 166 00:07:27,047 --> 00:07:28,081 It'll dry in the sun! 167 00:07:28,148 --> 00:07:29,182 Now go and get Paula. 168 00:07:29,249 --> 00:07:30,526 You can both help me with the room. 169 00:07:30,550 --> 00:07:32,852 Paula! Paula!! 170 00:07:32,919 --> 00:07:34,721 Quiet, you'll wake your father. 171 00:07:34,787 --> 00:07:36,723 Who cares? 172 00:07:46,866 --> 00:07:48,268 You've broken my spine. 173 00:07:48,335 --> 00:07:50,037 I suppose you know that. 174 00:07:50,103 --> 00:07:51,804 Lewis is coming. 175 00:07:51,871 --> 00:07:53,073 When? Any minute. 176 00:07:53,140 --> 00:07:55,708 That ribbon happens to belong to me. 177 00:07:55,775 --> 00:07:56,609 Well, where's mine? 178 00:07:56,676 --> 00:07:57,677 I don't know. 179 00:08:03,183 --> 00:08:04,451 Better hurry up and get dressed 180 00:08:04,517 --> 00:08:06,719 if you want to come to the village to meet Lewis. 181 00:08:06,786 --> 00:08:08,521 He'll be here any minute! 182 00:08:08,588 --> 00:08:11,658 I don't want to stay here with you, 183 00:08:11,724 --> 00:08:12,825 you drunken pig! 184 00:08:12,892 --> 00:08:15,662 Drunken pig! 185 00:08:22,735 --> 00:08:24,037 He's a drunken pig! 186 00:08:24,104 --> 00:08:26,673 That's my father you're talking about. 187 00:08:26,739 --> 00:08:28,741 My husband. 188 00:08:28,808 --> 00:08:31,444 Kate? Kate! 189 00:08:31,511 --> 00:08:32,745 Any coffee is hot? 190 00:08:32,812 --> 00:08:33,812 Please, Lina. 191 00:08:33,846 --> 00:08:35,382 Tessa, take this up to father, 192 00:08:35,448 --> 00:08:37,026 and tell him about Lewis and that other... 193 00:08:37,050 --> 00:08:38,251 that Mr. Trigorin. 194 00:08:38,318 --> 00:08:39,528 Oh, lend me that ribbon, will you? 195 00:08:39,552 --> 00:08:41,854 Your hair's prettier without it. 196 00:08:41,921 --> 00:08:43,756 You had a stomachache yesterday. 197 00:08:43,823 --> 00:08:44,824 Give me that. 198 00:08:44,891 --> 00:08:45,958 It's better today. 199 00:08:46,025 --> 00:08:46,959 Here, fasten me up. 200 00:08:48,261 --> 00:08:49,662 What's the matter with you, Tessa? 201 00:08:49,729 --> 00:08:51,831 Oh, Lewis is coming, I've got my hair wet, 202 00:08:51,898 --> 00:08:53,233 and I can't find my ribbon! 203 00:08:53,300 --> 00:08:54,834 Well, where is it? I don't know. 204 00:08:54,901 --> 00:08:56,236 Well, here. Take this one. 205 00:08:56,303 --> 00:08:58,004 Oh, thank you, Kate. I'll return it. 206 00:08:58,071 --> 00:08:59,472 Now, take this, and don't drop it. 207 00:08:59,539 --> 00:09:01,308 Well, what about Lewis' Brandy? 208 00:09:01,374 --> 00:09:02,875 I poured out half of it. Go on! 209 00:09:02,942 --> 00:09:04,411 All right. 210 00:09:25,765 --> 00:09:26,833 Who's there? 211 00:09:26,899 --> 00:09:28,468 Oh, it's Tessa, father. 212 00:09:28,535 --> 00:09:30,970 I'm afraid you'll have to have a little water in it. 213 00:09:31,037 --> 00:09:32,805 Roberto could only get one bottle. 214 00:09:32,872 --> 00:09:35,942 We owe so much. 215 00:09:36,008 --> 00:09:38,578 Anyway, Lewis Dodd's coming today. 216 00:09:38,645 --> 00:09:39,712 He sent us a telegram. 217 00:09:39,779 --> 00:09:42,515 Yes, Lewis Dodd. Yes, I-i wrote to him. 218 00:09:42,582 --> 00:09:44,517 Father, would you do me a favor? 219 00:09:48,455 --> 00:09:49,589 What? 220 00:09:49,656 --> 00:09:51,124 Would you let me get the scissors 221 00:09:51,191 --> 00:09:52,668 and cut your hair and trim your beard? 222 00:09:52,692 --> 00:09:54,827 Because Lewis will think no one takes care of you. 223 00:09:54,894 --> 00:09:55,828 No! 224 00:09:55,895 --> 00:09:57,830 Oh, come on, please. 225 00:10:09,108 --> 00:10:11,144 What are you going to call it? 226 00:10:11,211 --> 00:10:14,814 A little girl cutting her father's hair. 227 00:10:15,982 --> 00:10:18,451 No! No! 228 00:10:18,518 --> 00:10:19,586 Father? 229 00:10:20,587 --> 00:10:21,921 Would you tell me something? 230 00:10:23,290 --> 00:10:26,359 Is Lewis Dodd a really very fine musician? 231 00:10:26,426 --> 00:10:29,296 Good technique. He's like the weather. 232 00:10:29,362 --> 00:10:31,931 Today it thunders. Tomorrow it's sunny. 233 00:10:31,998 --> 00:10:33,333 Children playing. 234 00:10:33,400 --> 00:10:35,311 But there's no blood pulsing through his music... 235 00:10:35,335 --> 00:10:36,536 no heart! 236 00:10:36,603 --> 00:10:38,838 It's a new school that's coming in. 237 00:10:38,905 --> 00:10:41,408 If he could only cry. 238 00:10:41,474 --> 00:10:43,042 He never really laughs. 239 00:10:43,109 --> 00:10:45,144 Now, I'm sure he couldn't cry. 240 00:10:45,212 --> 00:10:46,579 He could fall in love, 241 00:10:46,646 --> 00:10:48,781 if some woman could disturb him. 242 00:10:48,848 --> 00:10:51,318 I'm sure he's never known a woman. 243 00:10:51,384 --> 00:10:54,421 Well, if he could suffer... that's what I mean. 244 00:10:54,487 --> 00:10:57,056 What would make him suffer? 245 00:10:57,123 --> 00:10:58,658 I don't know. 246 00:10:58,725 --> 00:11:01,494 That's something that happens to all of us. 247 00:11:02,995 --> 00:11:04,030 Father, listen! 248 00:11:04,096 --> 00:11:06,833 It's Lewis! He's here! 249 00:11:10,570 --> 00:11:12,138 Paula! 250 00:11:12,205 --> 00:11:15,942 Paula, come on! Didn't you hear Lewis? 251 00:11:17,244 --> 00:11:19,446 Lewis, darling! 252 00:11:21,147 --> 00:11:23,049 Lewis! Ah! 253 00:11:23,115 --> 00:11:24,384 You're actually here! 254 00:11:24,451 --> 00:11:27,720 How are you, darling? Hello, Tessa. 255 00:11:27,787 --> 00:11:29,422 I love you. 256 00:11:29,489 --> 00:11:31,658 I-I've been swimming, and I've got my hair wet. 257 00:11:31,724 --> 00:11:33,393 I wish you kids would stop growing. 258 00:11:33,460 --> 00:11:34,794 You make me feel very old. 259 00:11:34,861 --> 00:11:37,230 Look at you. You're growing up like stinkweed. 260 00:11:37,297 --> 00:11:38,898 Oh, that's not very nice of you, Lewis. 261 00:11:38,965 --> 00:11:41,768 Oh. What have you got there? 262 00:11:41,834 --> 00:11:43,736 Where did you get those beautiful bags? 263 00:11:43,803 --> 00:11:46,072 That is Mr. Trigorin. The bags are his. 264 00:11:46,138 --> 00:11:47,307 Where did you find him? 265 00:11:47,374 --> 00:11:49,041 He's come to visit your father. 266 00:11:49,108 --> 00:11:50,510 Mr. Trigorin staged a ballet 267 00:11:50,577 --> 00:11:53,580 from one of your father's operas... "Akbar," I believe. 268 00:11:53,646 --> 00:11:56,483 You are the so charming daughters 269 00:11:56,549 --> 00:11:57,617 of monsieur Sanger? 270 00:11:59,852 --> 00:12:01,454 This is Paula. 271 00:12:01,521 --> 00:12:05,157 And this... this here is Tessa, the pick of the bunch. 272 00:12:05,224 --> 00:12:07,394 Girls... Welcome your guest, please. 273 00:12:07,460 --> 00:12:09,696 He looks like a flea trainer. 274 00:12:09,762 --> 00:12:10,597 Welcome. 275 00:12:10,663 --> 00:12:12,532 How long are you going to stay? 276 00:12:12,599 --> 00:12:14,334 See what I mean, Mr. Trigorin? 277 00:12:14,401 --> 00:12:16,469 They're charming, such little ladies. 278 00:12:19,406 --> 00:12:20,840 Pick up those bags, will you? 279 00:12:20,907 --> 00:12:22,475 Oh, where's Toni? 280 00:12:22,542 --> 00:12:24,243 Toni was... no, Tessa, you can't tell it. 281 00:12:24,311 --> 00:12:25,488 Of course I can. Lewis is part of us. 282 00:12:25,512 --> 00:12:26,813 Aren't you, darling Lewis? 283 00:12:26,879 --> 00:12:28,519 What are you talking about? Where is Toni? 284 00:12:28,581 --> 00:12:30,726 Well, Toni went to Zurich, and she wrote us a postcard. 285 00:12:30,750 --> 00:12:32,519 Oh, keep quiet. She's out on the tiles. 286 00:12:32,585 --> 00:12:33,729 Yeah, she said she was staying with friends, 287 00:12:33,753 --> 00:12:34,854 only we don't believe it. 288 00:12:34,921 --> 00:12:36,356 Father's furious, and he says 289 00:12:36,423 --> 00:12:37,700 he's going to beat her when she gets back. 290 00:12:37,724 --> 00:12:39,292 Now, now, wait a minute. One at a time. 291 00:12:39,359 --> 00:12:41,728 You mean our mad little Toni has become a bad little Toni? 292 00:12:41,794 --> 00:12:44,263 Yes, and we think Fritz Bercovy's at the bottom of it. 293 00:12:44,331 --> 00:12:45,765 We don't know. We're very upset. 294 00:12:45,832 --> 00:12:46,733 Fritz Bercovy? 295 00:12:46,799 --> 00:12:48,401 Oh, but Fritz Bercovy's very rich. 296 00:12:48,468 --> 00:12:49,502 He owns 10 theaters now. 297 00:12:49,569 --> 00:12:51,137 Little Fritz. 298 00:12:51,203 --> 00:12:52,472 It's very disturbing, Lewis. 299 00:12:52,539 --> 00:12:54,441 Yes, I know it is. She'll be back. 300 00:12:54,507 --> 00:12:55,975 Well, we hope so... 301 00:12:56,042 --> 00:12:57,910 oh, good morning, dear Lina. 302 00:12:57,977 --> 00:12:59,078 Madam Sanger. 303 00:12:59,145 --> 00:13:00,556 Oh, yes. Sorry, madam Sanger. 304 00:13:00,580 --> 00:13:01,514 Oh, I've got a gift for you. 305 00:13:01,581 --> 00:13:02,782 A gift? A beautiful one. 306 00:13:02,849 --> 00:13:03,849 A plump one. 307 00:13:03,883 --> 00:13:05,284 He's waiting for you on the porch. 308 00:13:05,352 --> 00:13:06,285 His name is Trigorin. 309 00:13:06,353 --> 00:13:07,487 Oh, Trigorin. 310 00:13:07,554 --> 00:13:09,088 I know him from St. Petersburg. 311 00:13:09,155 --> 00:13:10,256 Uh, Trigorin! 312 00:13:10,323 --> 00:13:11,424 Oh, Trigorin! 313 00:13:11,491 --> 00:13:12,892 Ooh, she's driving Sanger mad. 314 00:13:12,959 --> 00:13:14,570 I wouldn't be surprised if he'd be glad if she left him. 315 00:13:14,594 --> 00:13:16,028 I don't know about that. Oh, yes. 316 00:13:16,095 --> 00:13:16,896 Now, now. Children, please. 317 00:13:16,963 --> 00:13:17,830 Where do I sleep? 318 00:13:17,897 --> 00:13:19,265 Oh, in the loft, I'm afraid. 319 00:13:19,332 --> 00:13:20,800 Mr. Trigorin has the guest room... 320 00:13:20,867 --> 00:13:22,935 only if you'd like to sleep in the other bed there? 321 00:13:23,002 --> 00:13:25,104 With the flea trainer? On the loft! 322 00:13:25,171 --> 00:13:26,506 May we come? 323 00:13:26,573 --> 00:13:28,333 No, no, no, darling. I'm sorry, but I'm dead. 324 00:13:28,375 --> 00:13:29,676 I'm going to sleep. 325 00:13:29,742 --> 00:13:31,478 Oh, if Sanger calls me, wake me... 326 00:13:31,544 --> 00:13:33,413 oh, thank you, darling... but gently. 327 00:13:33,480 --> 00:13:34,947 Yes, I will. 328 00:13:51,431 --> 00:13:55,167 Here, let me do your hair. 329 00:13:55,234 --> 00:13:58,871 Sanger said today that Lewis was like the weather... 330 00:13:58,938 --> 00:14:02,909 that if he never really cried, he'd never be really great. 331 00:14:02,975 --> 00:14:05,044 What do you think would make him cry? 332 00:14:05,111 --> 00:14:08,247 He must have been in love sometime and cried about that. 333 00:14:08,314 --> 00:14:09,416 He's never been in love. 334 00:14:09,482 --> 00:14:10,617 How do you know? 335 00:14:10,683 --> 00:14:12,719 Oh, he may know a lot of things, 336 00:14:12,785 --> 00:14:16,122 but he's never known real love any more than we have. 337 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 How do you know? 338 00:14:17,256 --> 00:14:18,658 Oh, I know. 339 00:14:18,725 --> 00:14:19,892 There are things you know 340 00:14:19,959 --> 00:14:21,269 that nobody has to tell you about. 341 00:14:21,293 --> 00:14:22,328 You just know. 342 00:14:22,395 --> 00:14:23,530 The way you moon over him, 343 00:14:23,596 --> 00:14:25,398 it's enough to turn one's stomach. 344 00:14:25,465 --> 00:14:26,866 I love Lewis. He's mine. 345 00:14:26,933 --> 00:14:28,935 Do you think he knows about it? 346 00:14:29,001 --> 00:14:30,937 No, I don't think he knows now, 347 00:14:31,003 --> 00:14:33,606 but one day, he'll look at me and he'll say, 348 00:14:33,673 --> 00:14:35,808 "darling, darling Tessa." 349 00:14:35,875 --> 00:14:37,644 Then everything will be all right. 350 00:14:37,710 --> 00:14:39,078 And you'll faint. 351 00:14:39,145 --> 00:14:41,380 Into his arms. That'll be quite probable. 352 00:14:41,448 --> 00:14:43,315 And he'll be very glad when he knows, 353 00:14:43,382 --> 00:14:44,884 because he needs someone like me. 354 00:14:44,951 --> 00:14:46,252 Will you keep house for him? 355 00:14:46,318 --> 00:14:47,554 Of course I will. 356 00:14:47,620 --> 00:14:49,689 Nobody on earth could be more untidy than you. 357 00:14:49,756 --> 00:14:52,224 Well, no one on earth can be more untidy than Lewis. 358 00:14:52,291 --> 00:14:53,493 It'll be all right. 359 00:14:53,560 --> 00:14:55,462 Shall you be engaged or just married? 360 00:14:55,528 --> 00:14:57,464 Oh, I'll be his very own wife 361 00:14:57,530 --> 00:14:59,766 and love him as long as I live. 362 00:14:59,832 --> 00:15:01,501 Look, there's Toni! 363 00:15:01,568 --> 00:15:02,835 Where?! 364 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 Come on! 365 00:15:03,970 --> 00:15:06,973 Toni! Toni! She's back! She's back! 366 00:15:07,039 --> 00:15:09,241 Toni! Toni! 367 00:15:09,308 --> 00:15:11,444 Toni! 368 00:15:11,511 --> 00:15:13,546 Where did you get the hat? 369 00:15:15,548 --> 00:15:16,616 Hello, Tessa. 370 00:15:16,683 --> 00:15:18,384 Toni, you're... You're back! 371 00:15:18,451 --> 00:15:19,819 Well, of course I'm back. 372 00:15:19,886 --> 00:15:20,820 Lewis is here. 373 00:15:20,887 --> 00:15:22,354 Lewis? Where? 374 00:15:22,421 --> 00:15:25,424 In the loft. 375 00:15:26,993 --> 00:15:28,427 Kate! 376 00:15:28,495 --> 00:15:29,495 Kate, Toni's back! 377 00:15:29,529 --> 00:15:32,665 Toni's back! 378 00:15:32,732 --> 00:15:33,600 Hello. 379 00:15:33,666 --> 00:15:35,101 Hello, darling. 380 00:15:35,167 --> 00:15:36,736 Kate, I'm back. 381 00:15:36,803 --> 00:15:38,471 So I see. 382 00:15:43,009 --> 00:15:45,411 Well, if everyone's going to look like that, I'm going. 383 00:15:45,478 --> 00:15:46,713 Toni. 384 00:15:46,779 --> 00:15:49,315 May I ask what is upon your head? 385 00:15:49,381 --> 00:15:51,518 The latest style, Zurich. 386 00:15:51,584 --> 00:15:53,152 Zurich? Oh. 387 00:15:53,219 --> 00:15:54,153 For a whole week. 388 00:15:54,220 --> 00:15:55,488 Did you have a good time? 389 00:15:55,555 --> 00:15:56,956 Oh, I had a lovely time. 390 00:15:57,023 --> 00:15:59,458 Anything I said I wanted, Fritz got for me. 391 00:15:59,526 --> 00:16:01,460 Fritz? Fritz Bercovy? 392 00:16:01,528 --> 00:16:02,695 Fritz, yes. 393 00:16:02,762 --> 00:16:05,097 We had lovely meals. 394 00:16:05,164 --> 00:16:06,232 Not at Fritz's house. 395 00:16:06,298 --> 00:16:07,433 Well, of course not. 396 00:16:07,500 --> 00:16:10,036 At the splendid, the best hotel. 397 00:16:10,102 --> 00:16:12,471 And last night, we had asparagus 398 00:16:12,539 --> 00:16:15,207 and lobsters and iced bomb and peaches... 399 00:16:15,274 --> 00:16:16,442 did it make you sick? 400 00:16:16,509 --> 00:16:18,611 And Fritz had a saddle of mutton, 401 00:16:18,678 --> 00:16:19,979 and we had champagne. 402 00:16:20,046 --> 00:16:21,648 We had champagne every night. 403 00:16:21,714 --> 00:16:23,082 Did he buy you that hat? 404 00:16:23,149 --> 00:16:26,152 No, I bought that with my own birthday money. 405 00:16:26,218 --> 00:16:27,319 Do you like it, Lewis? 406 00:16:27,386 --> 00:16:28,387 Superb. 407 00:16:28,454 --> 00:16:29,689 It's large but it suits you. 408 00:16:29,756 --> 00:16:31,323 What have you done to your hair? 409 00:16:31,390 --> 00:16:32,692 I had it dressed. Lovely. 410 00:16:32,759 --> 00:16:34,426 Sanger says he's going to beat you. 411 00:16:34,493 --> 00:16:35,962 What are you going to tell him? 412 00:16:36,028 --> 00:16:36,763 The truth. 413 00:16:36,829 --> 00:16:38,130 What is the truth, Toni? 414 00:16:38,197 --> 00:16:40,933 Anything you prefer to think if it amuses you. 415 00:16:41,000 --> 00:16:43,135 I know I did nothing to be ashamed of. 416 00:16:43,202 --> 00:16:44,771 Well, we are quite sure of that. 417 00:16:44,837 --> 00:16:47,406 Fritz bought me a dozen pairs of stockings... 418 00:16:47,473 --> 00:16:48,741 all silk, every shade. 419 00:16:48,808 --> 00:16:50,318 Oh, you took clothes from him. How come? 420 00:16:50,342 --> 00:16:52,511 You're quite wrong. I threw them out the window. 421 00:16:52,579 --> 00:16:53,622 I asked him what he took me for. 422 00:16:53,646 --> 00:16:55,381 Good for you, Toni. 423 00:16:55,447 --> 00:16:57,593 Yes, and they got caught in the telephone Wires. 424 00:16:57,617 --> 00:17:00,086 People on the street looked so surprised. 425 00:17:00,152 --> 00:17:03,055 It was windy, and they waved like little flags. 426 00:17:03,122 --> 00:17:06,593 I laughed so hard I nearly fell out of the window myself! 427 00:17:06,659 --> 00:17:08,828 Fritz hated to see his money wasted. 428 00:17:08,895 --> 00:17:11,130 You sound as though you hate him. 429 00:17:11,197 --> 00:17:12,231 I don't hate him, 430 00:17:12,298 --> 00:17:13,833 but I made him understand 431 00:17:13,900 --> 00:17:16,736 he was completely mistaken about me. 432 00:17:18,838 --> 00:17:20,773 I was so hurt. 433 00:17:20,840 --> 00:17:22,775 Because I... 434 00:17:22,842 --> 00:17:26,112 I really thought he liked me decently. 435 00:17:27,814 --> 00:17:30,182 Don't cry, Toni. 436 00:17:30,249 --> 00:17:32,184 We knew nothing could happen to you. 437 00:17:33,319 --> 00:17:36,488 But you're home now, and we love you. 438 00:17:36,555 --> 00:17:39,458 Oh, Toni, darling. 439 00:17:39,525 --> 00:17:42,528 No man is worth a single one of your tears. 440 00:17:44,230 --> 00:17:45,932 Now, Toni. 441 00:17:45,998 --> 00:17:48,567 Oh, Toni. Don't cry. 442 00:17:50,803 --> 00:17:52,004 Don't worry about Toni. 443 00:17:52,071 --> 00:17:53,572 Are you sure she's all right? 444 00:17:53,640 --> 00:17:54,907 I'm sure she is. 445 00:17:54,974 --> 00:17:55,842 Thanks. 446 00:17:55,908 --> 00:17:57,509 Sanger's awake now, Lewis. 447 00:17:57,576 --> 00:17:58,377 Oh, good. I'll go to him. 448 00:17:58,444 --> 00:17:59,612 Hey, Lewis! 449 00:17:59,679 --> 00:18:01,180 Don't tell us you've been working. 450 00:18:01,247 --> 00:18:03,983 Ahh, for the little girls Sanger only. "Little girls." 451 00:18:04,050 --> 00:18:05,718 When I make a promise, I keep a promise... 452 00:18:05,785 --> 00:18:08,120 composed especially for the Sanger circus. 453 00:18:08,187 --> 00:18:10,156 Now, you see, I made it very simple 454 00:18:10,222 --> 00:18:13,392 so that you children would have no difficulty in playing it. 455 00:18:13,459 --> 00:18:14,761 Isn't it rather sad? 456 00:18:14,827 --> 00:18:16,395 No comments from you. 457 00:18:16,462 --> 00:18:18,364 Learn it. I'm going to your father. 458 00:18:19,832 --> 00:18:22,869 "Thou art dead, the birds will stop their singing." 459 00:18:22,935 --> 00:18:24,804 Well, it's not at all like Lewis. 460 00:18:24,871 --> 00:18:25,872 It's a nice melody. 461 00:18:25,938 --> 00:18:27,039 "When thou art dead, 462 00:18:27,106 --> 00:18:29,041 "the birds will stop their singing. 463 00:18:29,108 --> 00:18:31,610 No heart cold. No sun will ever rise." 464 00:18:31,678 --> 00:18:33,012 Come on, let's learn it! 465 00:18:33,079 --> 00:18:35,715 "No more. No more, the joyful days..." 466 00:18:38,117 --> 00:18:42,755 When thou art in the grave, the flowers..." 467 00:18:50,663 --> 00:18:52,765 Sanger? 468 00:18:54,200 --> 00:18:55,968 Where have you been? 469 00:18:56,035 --> 00:18:57,970 Waiting for you to wake up. 470 00:18:58,037 --> 00:19:00,172 Well, pull that shutter to. 471 00:19:01,507 --> 00:19:03,218 If that mountain could be moved, 472 00:19:03,242 --> 00:19:05,511 the sun wouldn't come blinding in here all day. 473 00:19:05,577 --> 00:19:07,313 Where would you like it moved to? 474 00:19:07,379 --> 00:19:09,849 Over my grave. 475 00:19:11,417 --> 00:19:14,186 I'd like a mountain for a monument. 476 00:19:14,253 --> 00:19:17,924 What would I print for an epitaph? 477 00:19:17,990 --> 00:19:21,560 Pull up a chair. 478 00:19:21,627 --> 00:19:23,395 Yes, about the epitaph, 479 00:19:23,462 --> 00:19:27,800 let's just say "Albert Sanger, a dirty old man." 480 00:19:29,435 --> 00:19:31,303 No, no, I would say, 481 00:19:31,370 --> 00:19:35,641 "Albert Sanger, musician... And genius." 482 00:19:35,708 --> 00:19:37,977 And then, if you like, I could add, 483 00:19:38,044 --> 00:19:40,412 "he was also a dirty old man." 484 00:19:41,247 --> 00:19:42,414 No, thanks. 485 00:19:42,481 --> 00:19:46,652 Well, tell me, what about your concert in London? 486 00:19:46,719 --> 00:19:47,854 Oh, it didn't go. 487 00:19:47,920 --> 00:19:50,622 As the English say, it flopped. 488 00:19:50,689 --> 00:19:52,725 It made them uncomfortable. 489 00:19:52,792 --> 00:19:54,126 Oh, by the way, 490 00:19:54,193 --> 00:19:57,096 your little daughter, Toni, is back. 491 00:19:57,163 --> 00:19:58,397 Antonia? Oh, yes, yes. 492 00:19:58,464 --> 00:20:01,033 She went to... did she tell you where she went? 493 00:20:01,100 --> 00:20:02,510 Yes, yes. She was completely innocent, 494 00:20:02,534 --> 00:20:04,003 I'm sure of that. 495 00:20:04,070 --> 00:20:07,840 What's going to happen to the children when I'm gone? 496 00:20:07,907 --> 00:20:10,376 Lewis, I'm helpless. 497 00:20:10,442 --> 00:20:11,844 I haven't got £20. 498 00:20:11,911 --> 00:20:15,147 Didn't Paula's and Tessa's mother have people in England? 499 00:20:15,214 --> 00:20:16,348 Oh, yes. 500 00:20:16,415 --> 00:20:18,650 When I ran off with their daughter... 501 00:20:18,717 --> 00:20:20,586 Evelyn Creighton, their mother... 502 00:20:20,652 --> 00:20:22,488 the Creighton family disowned her. 503 00:20:22,554 --> 00:20:25,524 There was a time when the brother, Charles Creighton, 504 00:20:25,591 --> 00:20:27,126 hunted us all over Europe. 505 00:20:27,193 --> 00:20:30,162 His idea was to shoot me on sight, American fashion, 506 00:20:30,229 --> 00:20:32,364 take his sister Evelyn back. 507 00:20:32,431 --> 00:20:33,866 Then the children came, 508 00:20:33,933 --> 00:20:36,168 he gave up the hunt and forgot us. 509 00:20:36,235 --> 00:20:38,604 But this brother Charles, still alive? 510 00:20:39,906 --> 00:20:42,474 He's the sort that would be, you know. 511 00:20:42,541 --> 00:20:44,743 Good old Boston type. 512 00:20:44,811 --> 00:20:48,180 Lewis, if anything happened to me, 513 00:20:48,247 --> 00:20:50,582 you might look up this Creighton family. 514 00:20:50,649 --> 00:20:51,951 They're very rich. 515 00:20:52,018 --> 00:20:54,586 Get 'em to do something for the children. 516 00:20:54,653 --> 00:20:57,123 They should go to school or somewhere. 517 00:20:57,189 --> 00:20:58,424 I know. 518 00:21:00,259 --> 00:21:04,363 Oh, by the way, you've got a guest... Trigorin. 519 00:21:04,430 --> 00:21:06,432 Keep him away from me! 520 00:21:09,368 --> 00:21:11,804 Little monkeys. 521 00:21:11,871 --> 00:21:12,871 What is that music? 522 00:21:12,905 --> 00:21:14,140 Mine, I'm afraid. 523 00:21:14,206 --> 00:21:16,742 Just a trifle I brought for the children. 524 00:21:16,809 --> 00:21:18,644 You mean you wrote it? 525 00:21:18,710 --> 00:21:20,779 Mm. It's nothing at all. 526 00:21:22,181 --> 00:21:24,817 No, leave the door open. I-i want to listen to it. 527 00:21:24,884 --> 00:21:26,085 Sugar candy. 528 00:21:28,520 --> 00:21:29,588 It's very nice. 529 00:21:29,655 --> 00:21:32,424 Nice, yes. Nice. 530 00:21:32,491 --> 00:21:35,094 You're ashamed of melody, aren't you? 531 00:21:35,161 --> 00:21:38,030 No. I have no gift for it. 532 00:21:38,097 --> 00:21:40,199 Shut that door. 533 00:21:51,177 --> 00:21:53,045 If you'd done that at the regents hall, 534 00:21:53,112 --> 00:21:54,480 you wouldn't have failed. 535 00:21:54,546 --> 00:21:55,681 What? 536 00:22:19,939 --> 00:22:21,540 That is me? 537 00:22:21,607 --> 00:22:23,175 That is you. 538 00:22:23,242 --> 00:22:25,577 Oh, if I could only make you understand. 539 00:22:25,644 --> 00:22:26,644 What would I make of it? 540 00:22:26,678 --> 00:22:27,947 A love-sealed opera, 541 00:22:28,014 --> 00:22:30,116 a symphonic poem, what you will! 542 00:22:30,182 --> 00:22:31,984 Go, go on away! 543 00:22:32,051 --> 00:22:33,785 Bring me some more Brandy. 544 00:22:33,852 --> 00:22:36,388 All right. 545 00:22:36,455 --> 00:22:38,357 Mr. Bercovy, don't try to explain. 546 00:22:38,424 --> 00:22:42,094 It's a disgrace. Toni's a child! 547 00:22:42,161 --> 00:22:44,596 But, but, please, madam, try to understand me. 548 00:22:44,663 --> 00:22:47,433 Madam, you're laboring on a misapprehension. 549 00:22:47,499 --> 00:22:49,601 We know all about it, Fritz. 550 00:22:49,668 --> 00:22:52,371 Lewis! Lewis Dodd. 551 00:22:52,438 --> 00:22:55,041 Hello, Fritz. You look very well. 552 00:22:55,107 --> 00:22:58,110 Lewis, from man to man, I must see Antonia. 553 00:22:58,177 --> 00:23:00,712 From man to man, I doubt that she will see you. 554 00:23:00,779 --> 00:23:03,415 No? No, you see, I'm afraid she's a little hurt. 555 00:23:03,482 --> 00:23:06,618 Fritzy, my boy, the next time you ask a young lady to Zurich, 556 00:23:06,685 --> 00:23:09,922 pick someone less sophisticated than the Sanger young ladies. 557 00:23:09,989 --> 00:23:12,191 Fritzy, I'm surprised at you. 558 00:23:12,258 --> 00:23:13,960 Oh, but Lewis, honestly, 559 00:23:14,026 --> 00:23:16,929 from man to man, I had no bad intentions. 560 00:23:16,996 --> 00:23:18,564 I'm very fond of Toni. 561 00:23:18,630 --> 00:23:19,999 So are we all. 562 00:23:20,066 --> 00:23:22,434 Remember that, Mr. Bercovy. 563 00:23:22,501 --> 00:23:24,903 Hey, hey, there! What's the matter? 564 00:23:24,971 --> 00:23:26,405 This is terrible. 565 00:23:26,472 --> 00:23:28,807 You know, Sanger said it was a very nice little piece. 566 00:23:28,874 --> 00:23:29,708 It is charming. 567 00:23:29,775 --> 00:23:31,243 Really? 568 00:23:31,310 --> 00:23:33,612 What's he doing at the piano? Oh, he plays. 569 00:23:33,679 --> 00:23:36,682 Yes, Trigorin plays very well for a flea trainer. 570 00:23:36,748 --> 00:23:37,683 A flea trainer? 571 00:23:37,749 --> 00:23:38,749 Paula, please. 572 00:23:38,784 --> 00:23:39,986 He knows. We told him. 573 00:23:40,052 --> 00:23:41,253 Oh, you did. 574 00:23:41,320 --> 00:23:43,689 Very sad, Lewis, but quite playable. 575 00:23:43,755 --> 00:23:44,957 Thank you, Kate. 576 00:23:45,024 --> 00:23:47,526 Sanger said it would make a symphonic poem, 577 00:23:47,593 --> 00:23:50,262 but somehow I can't quite agree with him. 578 00:23:50,329 --> 00:23:52,164 Father's instincts are usually right. 579 00:23:52,231 --> 00:23:54,100 Well, let's try it. 580 00:23:54,166 --> 00:23:55,467 Where's your viola, Tessa? 581 00:23:55,534 --> 00:23:57,236 Oh, I learned it all perfectly, 582 00:23:57,303 --> 00:23:58,904 and then I broke the strings. 583 00:23:58,971 --> 00:24:00,739 Aww. Come on, let's hear it. 584 00:24:00,806 --> 00:24:01,940 Ready? 585 00:24:04,543 --> 00:24:06,945 - No, no. No, no. - Let's get together. 586 00:24:07,013 --> 00:24:10,682 Nice and clean. Hold on. 587 00:24:26,665 --> 00:24:30,236 When thou art dead, 588 00:24:30,302 --> 00:24:34,140 the birds will stop their singing. 589 00:24:34,206 --> 00:24:39,978 When thou art cold, no sun will ever rise. 590 00:24:43,282 --> 00:24:47,086 No more, no more the joyful days of spring 591 00:24:47,153 --> 00:24:50,189 shall bless his eyes. 592 00:24:50,256 --> 00:24:54,293 ♪ I'll sing a song ♪ 593 00:24:56,762 --> 00:24:59,765 Go ahead. Sing it. 594 00:24:59,831 --> 00:25:07,773 ♪ When I am in my grave ♪ 595 00:25:07,839 --> 00:25:10,642 ♪ The flowers bloom ♪ 596 00:25:10,709 --> 00:25:18,717 ♪ To make thee garlands 20 times as sweet ♪ 597 00:25:18,784 --> 00:25:20,652 Beauty within. 598 00:25:20,719 --> 00:25:25,291 ♪ Beauty within ♪ 599 00:25:25,357 --> 00:25:32,131 ♪ Oh, I must slee-e-e-e-ep ♪ 600 00:25:32,198 --> 00:25:35,033 ♪ Unknowing... ♪ 601 00:25:35,101 --> 00:25:36,335 Beneath thy feet. 602 00:25:36,402 --> 00:25:42,508 ♪ Beneath thy feet ♪ 603 00:25:45,877 --> 00:25:52,151 ♪ Beneath thy feet ♪ 604 00:25:55,754 --> 00:25:57,689 Very pretty, darling. 605 00:26:14,640 --> 00:26:16,508 Tessa! 606 00:26:16,575 --> 00:26:18,644 Tessa! 607 00:26:34,693 --> 00:26:36,195 Why did you run away like that? 608 00:26:36,262 --> 00:26:37,729 Oh, I don't know. 609 00:26:38,730 --> 00:26:40,532 It is quiet here, isn't it? 610 00:26:40,599 --> 00:26:42,468 Yes. 611 00:26:42,534 --> 00:26:45,003 Do you hear things in this kind of silence? 612 00:26:45,070 --> 00:26:46,238 What do you hear? 613 00:26:46,305 --> 00:26:48,106 Oh, this is where I think up my words. 614 00:26:48,174 --> 00:26:49,341 Oh, poetry? 615 00:26:49,408 --> 00:26:51,377 No, just thoughts. Oh, I can't explain. 616 00:26:51,443 --> 00:26:53,111 Well, just tell me one thought. 617 00:26:53,179 --> 00:26:54,112 You'd laugh. 618 00:26:54,180 --> 00:26:55,547 No, I wouldn't laugh. 619 00:26:55,614 --> 00:26:57,483 Well, um, there's so many, 620 00:26:57,549 --> 00:26:59,518 but sad things like your music. 621 00:26:59,585 --> 00:27:02,621 I have denied a quiet desire to die. 622 00:27:02,688 --> 00:27:05,657 I have no tired or vexed note to leave. 623 00:27:05,724 --> 00:27:08,360 Oh, in this moon-cut earth to lie, 624 00:27:08,427 --> 00:27:09,828 oh, if they would not grieve. 625 00:27:09,895 --> 00:27:11,963 I have denied a quiet desire. 626 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 Do you like that? 627 00:27:13,064 --> 00:27:13,999 Oh, it's very pretty. 628 00:27:14,065 --> 00:27:15,201 Did you want to die? 629 00:27:15,267 --> 00:27:17,002 I'm not in the least anxious to die. 630 00:27:18,304 --> 00:27:19,738 When I see dark things and trouble, 631 00:27:19,805 --> 00:27:21,707 I always want to run away from them. 632 00:27:21,773 --> 00:27:23,675 Then you better run away from me. 633 00:27:23,742 --> 00:27:25,811 Oh, I'd never run away from you. 634 00:27:25,877 --> 00:27:27,112 Really? 635 00:27:28,614 --> 00:27:30,782 You're such a graceless little baggage. 636 00:27:32,518 --> 00:27:33,919 Strangely innocent. 637 00:27:33,985 --> 00:27:34,886 I've got to talk to you. 638 00:27:34,953 --> 00:27:35,887 Why? 639 00:27:35,954 --> 00:27:37,189 Too many Fritzes around. 640 00:27:37,256 --> 00:27:39,225 You know, you've got to be protected. 641 00:27:39,291 --> 00:27:40,326 Protected? 642 00:27:40,392 --> 00:27:42,060 But my heart's a very simple heart. 643 00:27:42,127 --> 00:27:43,729 Isn't that some protection? 644 00:27:43,795 --> 00:27:45,264 If you were my little girl, 645 00:27:45,331 --> 00:27:47,399 I would put you in a convent or a school. 646 00:27:47,466 --> 00:27:49,601 I've seen girls in school. 647 00:27:49,668 --> 00:27:52,304 They all have faces like plum pudding. 648 00:27:52,371 --> 00:27:53,939 I know I'm not a raving beauty, Lewis, 649 00:27:54,005 --> 00:27:56,708 but you wouldn't like me with a face like a plum pudding, 650 00:27:56,775 --> 00:27:58,215 would you? I'm thinking for your good. 651 00:27:58,244 --> 00:27:59,387 Oh, well, you don't shut people up 652 00:27:59,411 --> 00:28:00,979 in schools for their good. 653 00:28:01,046 --> 00:28:02,514 Supposing I... 654 00:28:02,581 --> 00:28:05,116 Well, I wanted to gaze at the moon one night, 655 00:28:05,183 --> 00:28:06,518 and then I found myself 656 00:28:06,585 --> 00:28:09,154 shut up in a dormitory full of pudding faces. 657 00:28:09,221 --> 00:28:11,290 Well, you shouldn't go moon gazing. 658 00:28:11,357 --> 00:28:13,925 Well, uh... well, when I got out of school. 659 00:28:13,992 --> 00:28:15,561 Well, you'd be a perfect lady. 660 00:28:15,627 --> 00:28:17,663 And would you like me as a perfect lady? 661 00:28:17,729 --> 00:28:20,232 You won't even look at us, my pretty one. 662 00:28:20,299 --> 00:28:21,667 Well, I may go to school. 663 00:28:21,733 --> 00:28:23,435 I'm beginning to see points in it, 664 00:28:23,502 --> 00:28:25,404 but I shall always be thinking of you. 665 00:28:25,471 --> 00:28:27,806 Now, you must learn very quickly to disapprove of me. 666 00:28:27,873 --> 00:28:29,741 I happen to be very fond of you. 667 00:28:29,808 --> 00:28:32,043 Well, which is a very grave mistake, 668 00:28:32,110 --> 00:28:33,279 to be fond of anyone. 669 00:28:33,345 --> 00:28:34,913 Why? Mm! 670 00:28:34,980 --> 00:28:36,582 Before you know it, 671 00:28:36,648 --> 00:28:40,719 you become unselfish, considerate, self-sacrificing... 672 00:28:40,786 --> 00:28:42,521 all those tiresome things. 673 00:28:42,588 --> 00:28:44,590 Will you remember that? Yes, I will. 674 00:28:44,656 --> 00:28:47,393 And don't go getting fond of any unnecessary people. 675 00:28:47,459 --> 00:28:49,528 You can be as fond of us as you like. 676 00:28:49,595 --> 00:28:51,397 Oh, but please don't... Don't... 677 00:28:51,463 --> 00:28:52,698 Don't what? 678 00:28:52,764 --> 00:28:55,434 Well, don't go getting married 679 00:28:55,501 --> 00:28:58,704 or... In jail or die or anything, please. 680 00:28:58,770 --> 00:29:00,205 I'll try not to. 681 00:29:00,272 --> 00:29:02,408 Say "cross my heart and hope to die." 682 00:29:02,474 --> 00:29:04,142 Cross my heart and hope to die. 683 00:29:04,209 --> 00:29:06,011 Dear Lewis... 684 00:29:06,077 --> 00:29:07,846 Tessa! 685 00:29:07,913 --> 00:29:10,516 Tessa! Lewis! 686 00:29:15,421 --> 00:29:17,756 Lewis, quickly! 687 00:29:19,358 --> 00:29:20,859 What is it, Kate? 688 00:29:20,926 --> 00:29:22,494 Come up here! 689 00:29:28,567 --> 00:29:31,370 It's been coming on for days. 690 00:29:31,437 --> 00:29:33,238 He was angry with me. 691 00:29:33,305 --> 00:29:34,940 Give him a minute. 692 00:29:35,006 --> 00:29:36,875 He... He started to cry. 693 00:29:36,942 --> 00:29:40,078 He asked me to hold his hand. 694 00:29:40,145 --> 00:29:44,182 And then he fell on the floor on his face. 695 00:29:44,249 --> 00:29:46,318 He got him killed. 696 00:29:46,385 --> 00:29:48,487 He's dead! 697 00:29:48,554 --> 00:29:51,357 He got him killed. 698 00:29:51,423 --> 00:29:53,158 He got him killed. 699 00:30:06,004 --> 00:30:08,340 He's dead. 700 00:30:08,407 --> 00:30:11,309 Don't you dare touch him! 701 00:30:11,377 --> 00:30:13,412 Lina! 702 00:30:40,939 --> 00:30:42,474 Look. 703 00:30:45,611 --> 00:30:49,548 "To remind Lewis Dodd of his nice little tune, 704 00:30:49,615 --> 00:30:54,252 a symphonic poem which could be entitled 'tomorrow.'" 705 00:30:54,319 --> 00:30:56,655 Poor father. 706 00:31:18,076 --> 00:31:19,845 We don't have enough. 707 00:31:19,911 --> 00:31:22,881 Here comes Tessa with more. 708 00:31:25,383 --> 00:31:27,085 Is it one of those things coming on? 709 00:31:27,152 --> 00:31:28,319 Is it your heart? 710 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 No. I'm just a bit winded. That's all. 711 00:31:30,288 --> 00:31:31,457 You shouldn't run up hills. 712 00:31:31,523 --> 00:31:33,391 I know. 713 00:31:34,392 --> 00:31:35,761 Who's that? 714 00:31:35,827 --> 00:31:38,430 It's Fritzie! 715 00:31:38,497 --> 00:31:40,599 He must have come on the early train. 716 00:31:40,666 --> 00:31:43,334 No, that's his own motor. 717 00:31:43,401 --> 00:31:45,136 Fritzie! Come on. 718 00:31:45,203 --> 00:31:46,672 No. You go. Why? 719 00:31:46,738 --> 00:31:49,074 I don't want to see the dirty, money-grubbing little ant. 720 00:31:49,140 --> 00:31:51,810 Send my breakfast up here while I finish the border for you. 721 00:32:22,407 --> 00:32:23,809 Oh, Mr. Fritz. 722 00:32:23,875 --> 00:32:25,276 Roberto. 723 00:32:25,343 --> 00:32:26,111 So, the master is gone. 724 00:32:26,177 --> 00:32:27,312 Yes, Mr. Fritz. 725 00:32:27,378 --> 00:32:29,414 And not only the master is gone, 726 00:32:29,481 --> 00:32:31,049 but the madame... She is gone. 727 00:32:31,116 --> 00:32:32,050 Really? Dead? 728 00:32:32,117 --> 00:32:32,718 Unfortunately, no. 729 00:32:32,784 --> 00:32:34,019 She is just gone. 730 00:32:34,085 --> 00:32:36,054 She went with Mr. Trigorin, you remember? 731 00:32:36,121 --> 00:32:37,322 Oh, yes. 732 00:32:37,388 --> 00:32:40,325 And miss Kate... she is gone to Milano to study. 733 00:32:40,391 --> 00:32:41,660 So there are only three left. 734 00:32:41,727 --> 00:32:43,028 Fritz! Fritz! 735 00:32:43,094 --> 00:32:44,329 Hello, girls. 736 00:32:44,395 --> 00:32:47,899 I read about it in the papers in Zurich after the funeral. 737 00:32:47,966 --> 00:32:49,467 My heart is broken for you. 738 00:32:49,535 --> 00:32:51,469 Oh, well, thank you very much, Fritz. 739 00:32:51,537 --> 00:32:53,371 And we can all feel Napoleon Brandy, 740 00:32:53,438 --> 00:32:54,640 scotch, whiskey, and port. 741 00:32:54,706 --> 00:32:56,508 Yes, and then steak and kidney pie. 742 00:32:56,575 --> 00:32:57,342 And Yorkshire pudding. 743 00:32:57,408 --> 00:32:58,409 We have company. 744 00:32:58,476 --> 00:32:59,811 It's our mother's brother, 745 00:32:59,878 --> 00:33:01,847 Mr. Charles Creighton, from England... our uncle. 746 00:33:01,913 --> 00:33:03,525 And his daughter, miss Florence Creighton. 747 00:33:03,549 --> 00:33:04,716 They're very rich, 748 00:33:04,783 --> 00:33:06,417 and Lewis sent them a letter in England 749 00:33:06,484 --> 00:33:07,719 and said that we were penniless 750 00:33:07,786 --> 00:33:09,755 and were destined to lead a shameful life. 751 00:33:09,821 --> 00:33:12,290 And since his sister was our mother, 752 00:33:12,357 --> 00:33:13,391 why, over they came! 753 00:33:13,458 --> 00:33:14,693 They've been here for a week. 754 00:33:14,760 --> 00:33:16,394 Our cousin Florence is very swish. 755 00:33:16,461 --> 00:33:18,897 She has a personal maid with her. 756 00:33:18,964 --> 00:33:19,964 Come here. 757 00:33:21,600 --> 00:33:23,101 Her name is Hamilton. 758 00:33:23,168 --> 00:33:24,202 Yes, miss? 759 00:33:24,269 --> 00:33:27,038 Oh, uh, miss Hamilton, would you be so kind 760 00:33:27,105 --> 00:33:29,274 as to take Mr. Bercovy's hat and scarf? 761 00:33:29,340 --> 00:33:32,277 No, please don't trouble. Thank you very much. 762 00:33:33,579 --> 00:33:35,480 Wonderful. 763 00:33:35,547 --> 00:33:38,283 Uh, tell me. Lewis Dodd, is he here? 764 00:33:38,349 --> 00:33:39,918 Oh, he's gone. Swimming. 765 00:33:39,985 --> 00:33:42,287 Yes, with our cousin Florence. 766 00:33:42,353 --> 00:33:43,655 Oh, she's musical, huh? 767 00:33:43,722 --> 00:33:46,324 No. She's very beautiful. 768 00:33:46,391 --> 00:33:47,826 And tell me, where is Toni? 769 00:33:47,893 --> 00:33:49,971 Oh, Toni... she won't go to England or school, either. 770 00:33:49,995 --> 00:33:51,606 She says she wants to get a job in a cabaret 771 00:33:51,630 --> 00:33:52,463 or something in Paris. 772 00:33:52,530 --> 00:33:53,765 What? Mm-hmm. 773 00:33:53,832 --> 00:33:55,476 And do nothing but drink a lot of champagne 774 00:33:55,500 --> 00:33:56,702 and eat a great deal of food 775 00:33:56,768 --> 00:33:58,369 and listen to all the latest music. 776 00:33:58,436 --> 00:34:00,238 And I tell you, she will not! 777 00:34:00,305 --> 00:34:01,740 I am going to marry her. 778 00:34:06,645 --> 00:34:08,446 That will be lovely, Fritz. 779 00:34:08,513 --> 00:34:10,248 Oh, yes. Toni would love money. 780 00:34:27,899 --> 00:34:29,434 Good morning, uncle Charles. 781 00:34:29,500 --> 00:34:30,702 What? 782 00:34:30,769 --> 00:34:32,270 I missed him. 783 00:34:32,337 --> 00:34:33,538 Oh, who have you missed? 784 00:34:33,605 --> 00:34:35,674 Some kind of crow outside my window. 785 00:34:35,741 --> 00:34:36,808 Awful fellow. 786 00:34:36,875 --> 00:34:38,744 5:00 this morning, he started. 787 00:34:38,810 --> 00:34:41,179 "Caw, caw, caw!" Same yesterday. 788 00:34:41,246 --> 00:34:43,114 I'm going to take a pot at him. 789 00:34:43,181 --> 00:34:45,483 Oh, oh, please don't shoot anything today, uncle Charles. 790 00:34:45,550 --> 00:34:47,052 What are you doing? 791 00:34:47,118 --> 00:34:48,954 Oh, all right, then. If you say so. 792 00:34:49,020 --> 00:34:51,322 You're like your mother... my sister, Evelyn. 793 00:34:51,389 --> 00:34:54,726 We never could get her up to Scotland for the shooting. 794 00:34:56,662 --> 00:34:58,664 Well, good morning, my dears. 795 00:34:58,730 --> 00:35:00,832 Good morning. 796 00:35:02,467 --> 00:35:04,269 You keep looking at me. 797 00:35:04,335 --> 00:35:05,837 I don't know who you are. 798 00:35:05,904 --> 00:35:07,272 Strange morning. 799 00:35:07,338 --> 00:35:10,408 Everywhere I look, I find something looking at me. 800 00:35:10,475 --> 00:35:12,644 First that crow, then you. 801 00:35:12,711 --> 00:35:14,412 Well, that's our great friend. 802 00:35:14,479 --> 00:35:15,714 Friend? 803 00:35:15,781 --> 00:35:17,221 Oh, he's one of our greatest friends. 804 00:35:18,416 --> 00:35:19,584 Fritz Bercovy. 805 00:35:19,651 --> 00:35:20,852 What do you play? 806 00:35:20,919 --> 00:35:23,655 Oh, billiards, rummy. Anything you wish. 807 00:35:23,722 --> 00:35:25,556 Oh, not a musical chap? 808 00:35:25,623 --> 00:35:26,858 He owns 10 theatres. 809 00:35:26,925 --> 00:35:29,728 In the 10 most important cities. 810 00:35:33,231 --> 00:35:36,702 You look like the kind of chap that's after something. 811 00:35:36,768 --> 00:35:38,904 Are you? 812 00:35:38,970 --> 00:35:41,272 Just what are you doing here? 813 00:35:41,339 --> 00:35:43,174 Forgive me, but I came to assist 814 00:35:43,241 --> 00:35:45,844 in a financial predicament of the Sanger family. 815 00:35:45,911 --> 00:35:47,846 It's all done, my boy... all done. 816 00:35:47,913 --> 00:35:50,081 They're going to England and to school. 817 00:35:50,148 --> 00:35:53,118 Thank you very much... Sir. 818 00:35:53,184 --> 00:35:55,586 Well, how about breakfast? 819 00:35:55,653 --> 00:35:57,188 Where's Florence? 820 00:35:57,255 --> 00:35:58,589 She's gone swimming. 821 00:35:58,656 --> 00:35:59,590 Ooh. Not really. 822 00:35:59,657 --> 00:36:01,359 Robert! 823 00:36:01,426 --> 00:36:02,593 Oh, it's Roberto. 824 00:36:02,660 --> 00:36:03,660 Why the "o"? 825 00:36:03,695 --> 00:36:04,963 Well, it's Italian. 826 00:36:06,597 --> 00:36:08,099 Robert-o! 827 00:36:08,166 --> 00:36:09,701 Breakfast-o! 828 00:36:12,070 --> 00:36:14,873 Florence told me to go and pick some flowers. 829 00:36:14,940 --> 00:36:16,908 Well, go and pick them, then. 830 00:36:16,975 --> 00:36:18,543 Well, come on with me. 831 00:36:18,609 --> 00:36:20,712 Oh, stop brooding. Come on. 832 00:36:20,779 --> 00:36:21,813 I'm not brooding. 833 00:36:21,880 --> 00:36:23,448 You are. I am not. 834 00:36:23,514 --> 00:36:24,315 Come on! 835 00:36:24,382 --> 00:36:25,316 What's that? 836 00:36:25,383 --> 00:36:27,552 For your father's grave. Where is it? 837 00:36:27,618 --> 00:36:28,696 The grave? Oh, it's up the hill. 838 00:36:28,720 --> 00:36:30,088 Where's Toni? 839 00:36:30,155 --> 00:36:31,356 I don't know. Find her. 840 00:36:31,422 --> 00:36:34,926 Toni, Fritz is going to marry you! 841 00:36:37,863 --> 00:36:39,865 Florence is very beautiful. 842 00:36:39,931 --> 00:36:43,634 She is beautiful, but she's so sure about everything. 843 00:36:43,701 --> 00:36:45,871 Do you think she's sure of Lewis? 844 00:36:45,937 --> 00:36:48,673 Wouldn't be surprised if she bewitched him. 845 00:36:48,740 --> 00:36:50,675 Poor Tess. 846 00:36:50,742 --> 00:36:52,377 When you love someone as I love Lewis, 847 00:36:52,443 --> 00:36:54,679 you've just got to understand things. 848 00:36:54,746 --> 00:36:56,414 You've got to understand them. 849 00:36:56,481 --> 00:36:59,684 Florence is only beautiful, and she just happens to be he... 850 00:37:04,155 --> 00:37:05,423 Secrets? 851 00:37:05,490 --> 00:37:08,059 Oh, hello, Florence. 852 00:37:08,126 --> 00:37:09,427 Did you find any primula? 853 00:37:09,494 --> 00:37:11,529 Well, no. They grow over by the lake, 854 00:37:11,596 --> 00:37:14,032 and we didn't have time to get any before breakfast. 855 00:37:14,099 --> 00:37:16,167 Well, we'll get Lewis to row us over later. 856 00:37:16,234 --> 00:37:18,770 I can't wait to take you children back to England 857 00:37:18,837 --> 00:37:20,271 and buy you some decent clothes. 858 00:37:20,338 --> 00:37:22,507 Well, I'm afraid, Florence, we don't yet know 859 00:37:22,573 --> 00:37:24,642 whether we're sure we want to go to England. 860 00:37:24,709 --> 00:37:26,077 And I'm not so sure 861 00:37:26,144 --> 00:37:28,255 that you aren't too young to know what's good for you. 862 00:37:28,279 --> 00:37:30,091 Well, you see, Florence, we're too young for some things, 863 00:37:30,115 --> 00:37:31,516 and we're too old for others. 864 00:37:31,582 --> 00:37:33,651 It just happens that we're in between, you know. 865 00:37:33,718 --> 00:37:35,186 I know. I've been through that stage. 866 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Hi. Have you been behaving, girls? 867 00:37:38,323 --> 00:37:41,092 Really, Lewis, sometimes you can be very pompous. 868 00:37:41,159 --> 00:37:43,795 I hope that's put you in your place, Mr. Dodd. 869 00:37:43,862 --> 00:37:46,064 I think we should go and get the flowers. 870 00:37:46,131 --> 00:37:47,565 Get plenty of flowers, 871 00:37:47,632 --> 00:37:49,710 and put them in some moss in the middle of the table. 872 00:37:49,734 --> 00:37:50,668 Yes. We know. 873 00:37:50,735 --> 00:37:52,103 Come on. 874 00:37:54,405 --> 00:37:55,540 Come on. 875 00:38:02,480 --> 00:38:03,414 What's the matter? 876 00:38:03,481 --> 00:38:05,683 You have a funny look on your face. 877 00:38:05,750 --> 00:38:06,651 Funny? 878 00:38:06,717 --> 00:38:08,619 You're a fool. 879 00:38:08,686 --> 00:38:09,921 The fool is wondering. 880 00:38:09,988 --> 00:38:12,490 You look like a man who's wondered a lot. 881 00:38:12,557 --> 00:38:16,127 Mm-hmm. A little hopelessly, I'm afraid. 882 00:38:16,194 --> 00:38:18,729 Well, from what I've heard of musicians, 883 00:38:18,796 --> 00:38:20,165 you're all the same... 884 00:38:20,231 --> 00:38:22,700 strange and a little off the earth. 885 00:38:22,767 --> 00:38:25,703 I've come to the earth suddenly. 886 00:38:25,770 --> 00:38:27,472 Do you like it? 887 00:38:27,538 --> 00:38:28,840 Do I like you? 888 00:38:28,907 --> 00:38:31,009 Of course not. I didn't mean that. 889 00:38:31,076 --> 00:38:33,278 I meant being on the earth, out of your clouds. 890 00:38:33,344 --> 00:38:35,113 Oh, I do. I do like it very much. 891 00:38:35,180 --> 00:38:38,416 But I would like to take you back to my clouds with me. 892 00:38:38,483 --> 00:38:39,750 When do you leave, sir? 893 00:38:39,817 --> 00:38:41,119 At your word. 894 00:38:41,186 --> 00:38:44,722 This is becoming very pretty and very gallant. 895 00:38:44,789 --> 00:38:47,025 I mean it, very much. 896 00:38:47,092 --> 00:38:48,994 You must have had a great success 897 00:38:49,060 --> 00:38:50,795 with this method of approach. 898 00:38:50,862 --> 00:38:54,832 No. I've had no success whatever, ever. 899 00:38:54,900 --> 00:38:56,868 Poor Mr. Dodd, 900 00:38:56,935 --> 00:38:59,704 I'm not going to attempt to believe you. 901 00:38:59,770 --> 00:39:01,839 What woman could resist a trip 902 00:39:01,907 --> 00:39:04,242 to the clouds with someone as... 903 00:39:04,309 --> 00:39:06,577 I'm stumped. 904 00:39:06,644 --> 00:39:08,713 Oh, you mean someone who wanted to kiss you 905 00:39:08,779 --> 00:39:10,415 the minute you got off that train? 906 00:39:10,481 --> 00:39:11,482 To kiss? Uh-huh. 907 00:39:11,549 --> 00:39:13,818 A beautiful woman gets off the train 908 00:39:13,885 --> 00:39:15,353 to rescue some little girls, 909 00:39:15,420 --> 00:39:18,523 and a poor musician wants to take her into his arms... 910 00:39:18,589 --> 00:39:20,291 And kiss her. 911 00:39:20,358 --> 00:39:22,593 And they lived happily ever after. 912 00:39:22,660 --> 00:39:25,897 You know they could. 913 00:39:27,999 --> 00:39:30,568 I swear they could. 914 00:39:30,635 --> 00:39:32,270 They will, I think. 915 00:39:32,337 --> 00:39:33,771 What? 916 00:39:33,838 --> 00:39:35,473 Live happily. 917 00:39:35,540 --> 00:39:36,707 Florence. 918 00:39:36,774 --> 00:39:39,844 Why do you think I stayed up here this whole week? 919 00:39:39,911 --> 00:39:41,913 I don't know. Why? 920 00:39:41,980 --> 00:39:43,581 Tell me. I want to hear. 921 00:39:43,648 --> 00:39:47,085 I wanted to find my way up to you in your clouds. 922 00:39:47,152 --> 00:39:49,787 I feel I'm not exactly the cloudy type. 923 00:39:49,854 --> 00:39:52,723 I didn't know my way until you told me. 924 00:39:52,790 --> 00:39:55,793 You're so you... So definite. 925 00:39:55,860 --> 00:39:57,528 Is that what you like? 926 00:39:57,595 --> 00:40:00,231 It's what I love. 927 00:40:05,003 --> 00:40:06,972 Oh, Paula, darling. 928 00:40:07,038 --> 00:40:09,374 Lewis, I-I'm sorry, but... 929 00:40:09,440 --> 00:40:13,544 Huh? Come here! 930 00:40:14,279 --> 00:40:15,546 Breakfast is ready, 931 00:40:15,613 --> 00:40:18,083 and uncle Charles is screaming for everyone. 932 00:40:18,149 --> 00:40:21,286 Hmm, he is? 933 00:40:21,352 --> 00:40:25,423 Paula, my lamb, I have news for you. 934 00:40:25,490 --> 00:40:30,495 Florence and I are going to get married. 935 00:40:30,561 --> 00:40:32,163 Are you? 936 00:40:33,664 --> 00:40:35,366 Yes. 937 00:40:35,433 --> 00:40:37,335 But you scarcely know each other. 938 00:40:37,402 --> 00:40:39,971 Don't be such a little woman of the world. 939 00:40:40,038 --> 00:40:41,506 Do I sense competition here? 940 00:40:41,572 --> 00:40:43,508 Quite possibly, from these imps. 941 00:40:43,574 --> 00:40:46,144 Well, suppose you run along, young lady, 942 00:40:46,211 --> 00:40:47,945 and have those hands washed. 943 00:40:48,013 --> 00:40:49,447 Certainly! 944 00:40:55,053 --> 00:40:57,922 Tessa! 945 00:40:57,989 --> 00:41:00,191 Tessa! 946 00:41:03,328 --> 00:41:05,630 Uncle Charles, have you seen Tessa? 947 00:41:05,696 --> 00:41:06,864 Tessa! 948 00:41:06,931 --> 00:41:07,999 Oh, Tessa. 949 00:41:08,066 --> 00:41:09,276 Well, she was here a moment ago, 950 00:41:09,300 --> 00:41:10,901 messing about with some flowers. 951 00:41:10,968 --> 00:41:13,404 I'm famished! Where are the others? 952 00:41:13,471 --> 00:41:14,739 Robert-o! 953 00:41:14,805 --> 00:41:16,474 Tessa! 954 00:41:18,843 --> 00:41:20,611 Tessa? 955 00:41:22,180 --> 00:41:24,049 Hey! I deserve my breakfast now! 956 00:41:24,115 --> 00:41:25,683 Have you seen Tessa? 957 00:41:25,750 --> 00:41:27,418 Young lady was here just now, miss. 958 00:41:27,485 --> 00:41:29,287 Roberto, have you seen her? 959 00:41:29,354 --> 00:41:31,622 Signora Tessa's going to find miss Toni. 960 00:41:35,760 --> 00:41:38,863 Here they are now. 961 00:41:41,032 --> 00:41:42,600 Tessa! 962 00:41:42,667 --> 00:41:44,835 Tessa! 963 00:41:44,902 --> 00:41:46,104 She's fainted. 964 00:41:46,171 --> 00:41:49,040 She's quite pale. Bring her into the house. 965 00:41:49,107 --> 00:41:50,108 You told her? 966 00:41:50,175 --> 00:41:51,509 Yes. Poor Tessa. 967 00:41:51,576 --> 00:41:53,078 What's happened? Told her what? 968 00:41:53,144 --> 00:41:54,412 Poor little Tessa. 969 00:41:54,479 --> 00:41:57,315 She often does this. It's when she runs too hard. 970 00:41:57,382 --> 00:41:59,050 Take her into our bed, Lewis. 971 00:41:59,117 --> 00:42:00,518 I know how to take care of her. 972 00:42:00,585 --> 00:42:02,287 She's all right, Florence. 973 00:42:02,353 --> 00:42:03,588 I can take care of her. 974 00:42:03,654 --> 00:42:05,156 All right. 975 00:42:11,362 --> 00:42:13,698 They're excitable little things, aren't they? 976 00:42:13,764 --> 00:42:15,133 It's just a faint. 977 00:42:15,200 --> 00:42:17,835 There is always something silly happening up here. 978 00:42:19,036 --> 00:42:20,805 How right you are, father, dear. 979 00:42:20,871 --> 00:42:22,407 Well, what are you laughing at? 980 00:42:22,473 --> 00:42:25,143 When you hear my news, you're going to faint. 981 00:42:25,210 --> 00:42:26,944 I'll faint if I don't get my breakfast. 982 00:42:27,011 --> 00:42:28,313 Robert-o! 983 00:42:28,379 --> 00:42:29,980 - Shh! - Si, Si, signore. 984 00:42:30,047 --> 00:42:31,516 Well, well, what's the joke? 985 00:42:31,582 --> 00:42:33,318 The joke will wait till after breakfast. 986 00:42:33,384 --> 00:42:35,653 Well, have you gone barmy, too? 987 00:42:35,720 --> 00:42:38,523 Yes, I'm afraid I have, darling. 988 00:42:41,959 --> 00:42:43,361 Hello. 989 00:42:43,428 --> 00:42:44,962 She has fainted before. 990 00:42:45,029 --> 00:42:48,199 Oh, please. Please go, Roberto. 991 00:42:49,634 --> 00:42:50,634 Poor little Tessa. 992 00:42:50,668 --> 00:42:53,371 Go and have your breakfast, Lewis. 993 00:42:53,438 --> 00:42:55,039 Why do you run so fast? 994 00:42:55,106 --> 00:42:57,708 Don't talk to her, Lewis. Please go. 995 00:42:57,775 --> 00:42:59,210 She's all right now. 996 00:42:59,277 --> 00:43:02,147 If you need anything, call me, would you? 997 00:43:41,486 --> 00:43:44,021 Isn't that lady Longborough's man? 998 00:43:44,088 --> 00:43:45,590 Yes, sir. 999 00:43:47,758 --> 00:43:49,694 Hello, Charles. 1000 00:43:49,760 --> 00:43:51,396 Oh, there you are. 1001 00:43:53,431 --> 00:43:55,700 Hello. Hello, Charles. 1002 00:43:57,835 --> 00:44:00,505 My dear Constance. 1003 00:44:00,571 --> 00:44:03,274 It's a nice drop of silk, this. 1004 00:44:03,341 --> 00:44:05,310 I've been behind you all the way around the park. 1005 00:44:05,376 --> 00:44:07,044 Couldn't mistake that fat back of yours. 1006 00:44:07,111 --> 00:44:08,513 When did you get back to London? 1007 00:44:08,579 --> 00:44:10,114 Oh, we've been back about two weeks. 1008 00:44:10,181 --> 00:44:11,516 What's all this about Florence? 1009 00:44:11,582 --> 00:44:13,218 My girls tell me that she's hidden 1010 00:44:13,284 --> 00:44:14,785 that beautiful husband of hers away. 1011 00:44:14,852 --> 00:44:17,054 Can't wait to know what's wrong. What's wrong with him? 1012 00:44:17,121 --> 00:44:18,456 Well, it's a long story. 1013 00:44:18,523 --> 00:44:20,658 You're coming tonight, of course. Oh, yes. 1014 00:44:20,725 --> 00:44:22,593 Called up Florence and accepted at once. 1015 00:44:22,660 --> 00:44:24,695 Can't wait to see this man, this Mr. Dodd. 1016 00:44:24,762 --> 00:44:25,663 Who was he? 1017 00:44:25,730 --> 00:44:27,198 It's still a matter of conjecture. 1018 00:44:27,265 --> 00:44:28,399 Oh, I see. 1019 00:44:28,466 --> 00:44:29,676 Not a bad-looking sort of bloke. 1020 00:44:29,700 --> 00:44:31,536 Bangs away all day on a piano. 1021 00:44:31,602 --> 00:44:33,137 No! Oh, nothing wrong, really. 1022 00:44:33,204 --> 00:44:34,472 It's all quite beyond me, 1023 00:44:34,539 --> 00:44:36,441 but as long as he keeps Florence happy. 1024 00:44:36,507 --> 00:44:38,276 Well, she's all I've got left, you know. 1025 00:44:38,343 --> 00:44:39,710 Is she happy? 1026 00:44:39,777 --> 00:44:42,112 Well, it's something new for her, a chap like this. 1027 00:44:42,179 --> 00:44:44,382 We Creightons have always been on the exploring side. 1028 00:44:44,449 --> 00:44:45,550 Mm-hmm, I remember. 1029 00:44:45,616 --> 00:44:47,485 That nice sister of yours, Evelyn, 1030 00:44:47,552 --> 00:44:49,687 that was a sort of musician fellow, too, wasn't it? 1031 00:44:49,754 --> 00:44:51,456 Yes. Well, that's still another story. 1032 00:44:51,522 --> 00:44:53,291 Well, we'll see you tonight, right? 1033 00:44:53,358 --> 00:44:54,792 All right. Goodbye. 1034 00:44:54,859 --> 00:44:55,460 Goodbye. 1035 00:44:55,526 --> 00:44:58,296 Take care of yourself. 1036 00:44:59,397 --> 00:45:00,731 - Driver. - All right. 1037 00:45:19,116 --> 00:45:20,451 What's all this about? 1038 00:45:20,518 --> 00:45:21,986 Mrs. Dodd's orders, sir. 1039 00:45:22,052 --> 00:45:23,388 The reception tonight. 1040 00:45:23,454 --> 00:45:24,789 The second piano, sir. 1041 00:45:29,760 --> 00:45:30,695 Be careful. 1042 00:45:30,761 --> 00:45:31,996 Be careful. 1043 00:45:34,732 --> 00:45:36,133 Where do you want it, governor? 1044 00:45:36,200 --> 00:45:37,234 I'll let you know. 1045 00:45:37,302 --> 00:45:38,803 Hat, sir? 1046 00:45:44,575 --> 00:45:47,177 I would like to know how you got it into your head 1047 00:45:47,244 --> 00:45:49,013 that I am a pianist, which I'm not. 1048 00:45:49,079 --> 00:45:50,214 That's a pose, darling. 1049 00:45:50,281 --> 00:45:51,392 We're married. Why pose to me? 1050 00:45:51,416 --> 00:45:52,650 I've heard you play 1051 00:45:52,717 --> 00:45:54,619 your composition together with Caroli, 1052 00:45:54,685 --> 00:45:57,322 so I have Caroli coming to play the piece with you. 1053 00:45:57,388 --> 00:45:59,857 The other piano is coming in now. 1054 00:45:59,924 --> 00:46:01,326 Then let him play alone! 1055 00:46:01,392 --> 00:46:03,894 Why stick me out there on exhibition? 1056 00:46:06,464 --> 00:46:08,232 I've promised myself that you'll play. 1057 00:46:08,299 --> 00:46:09,700 I've promised lots of my friends. 1058 00:46:09,767 --> 00:46:11,869 I will not be told what I must or must not do! 1059 00:46:11,936 --> 00:46:13,871 I've never permitted myself to be bullied, 1060 00:46:13,938 --> 00:46:15,306 and I'm not going to start now. 1061 00:46:15,373 --> 00:46:16,474 I'm not a child. 1062 00:46:16,541 --> 00:46:18,343 Aren't you behaving like one? 1063 00:46:18,409 --> 00:46:20,445 If there's one thing in the world I hate, 1064 00:46:20,511 --> 00:46:22,380 it is your class of upper class... 1065 00:46:22,447 --> 00:46:24,949 pompous, hardheaded, domineering. 1066 00:46:25,015 --> 00:46:26,216 Now you're becoming rude. 1067 00:46:26,283 --> 00:46:28,319 If you hated my class, why did you... 1068 00:46:28,386 --> 00:46:30,355 I know. I know. Why did I marry you? 1069 00:46:30,421 --> 00:46:32,022 Well... You've said that before, 1070 00:46:32,089 --> 00:46:35,059 and each time you ask, I find it more difficult to answer. 1071 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 Darling, you'll not dare say such a thing to me. 1072 00:46:37,362 --> 00:46:38,396 I do dare! I have dared! 1073 00:46:38,463 --> 00:46:39,697 And it is the blunt truth. 1074 00:46:39,764 --> 00:46:41,432 Whatever you feel, it's most ungallant 1075 00:46:41,499 --> 00:46:43,344 and cruel of you to say such a thing to my face. 1076 00:46:43,368 --> 00:46:44,502 Well, you dislike the truth. 1077 00:46:44,569 --> 00:46:46,070 I'm sorry I haven't got the gift 1078 00:46:46,136 --> 00:46:48,839 for that mental sleight of hand you people call manners. 1079 00:46:48,906 --> 00:46:51,342 I'll not allow you to say such things to me. 1080 00:46:51,409 --> 00:46:53,544 Well, then, stop me or leave me alone. 1081 00:47:01,218 --> 00:47:03,120 What? 1082 00:47:03,187 --> 00:47:04,422 The other piano, ma'am. 1083 00:47:04,489 --> 00:47:05,856 Oh, yes. 1084 00:47:05,923 --> 00:47:08,058 Bring it in here with the other one, will you? 1085 00:47:08,125 --> 00:47:09,560 Come along, boys. 1086 00:47:24,341 --> 00:47:25,976 Good morning, Lewis. 1087 00:47:26,043 --> 00:47:27,645 Good morning, Charles. 1088 00:47:27,712 --> 00:47:29,514 I-I-I'm very angry. 1089 00:47:29,580 --> 00:47:31,215 You're very wet. 1090 00:47:31,281 --> 00:47:32,383 Well... 1091 00:47:32,450 --> 00:47:34,419 Nevertheless, I-i-I've never felt 1092 00:47:34,485 --> 00:47:36,754 less like talking to anyone in my life. 1093 00:47:36,821 --> 00:47:38,556 You two people, between you, 1094 00:47:38,623 --> 00:47:40,825 are turning this house into a taproom. 1095 00:47:40,891 --> 00:47:44,094 If this sort of brawling seems to give you such sport, 1096 00:47:44,161 --> 00:47:47,097 why don't you go out in the park and shout it out? 1097 00:47:47,164 --> 00:47:48,265 Was I very noisy? 1098 00:47:48,332 --> 00:47:50,034 I thought you were in earnest, 1099 00:47:50,100 --> 00:47:52,637 and I'm sure the servants and the workmen about, 1100 00:47:52,703 --> 00:47:55,573 even the policeman at the corner, shared my impression. 1101 00:47:55,640 --> 00:47:58,308 Where ever did you learn to behave like this, Dodd? 1102 00:47:58,375 --> 00:48:00,310 Where did Florence learn to believe 1103 00:48:00,377 --> 00:48:02,346 that she was such a superior being? 1104 00:48:02,413 --> 00:48:04,148 Oh, Florence has no such illusions. 1105 00:48:04,214 --> 00:48:07,217 Whatever minor differences arise between you, 1106 00:48:07,284 --> 00:48:11,155 you could have the decency to keep it between yourselves. 1107 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Yes, Charles. 1108 00:48:12,790 --> 00:48:15,826 Oh, I-i realize that you're a different sort of chap. 1109 00:48:15,893 --> 00:48:18,896 You have your ideas about things and we have ours, 1110 00:48:18,963 --> 00:48:19,564 and there you are. 1111 00:48:19,630 --> 00:48:21,231 It's love's young dream, 1112 00:48:21,298 --> 00:48:24,602 and I can readily see that it could easily go on the rocks. 1113 00:48:24,669 --> 00:48:26,270 I don't care for you, 1114 00:48:26,336 --> 00:48:29,674 but Florence, well, naturally, she's of great concern to me, 1115 00:48:29,740 --> 00:48:30,808 and let me tell you, Dodd, 1116 00:48:30,875 --> 00:48:32,209 I think, well, 1117 00:48:32,276 --> 00:48:35,279 you seem to take a certain satisfaction in upsetting her. 1118 00:48:35,345 --> 00:48:36,881 No, no. 1119 00:48:36,947 --> 00:48:38,015 Well, now, look. 1120 00:48:38,082 --> 00:48:40,050 Those people we had to lunch last Thursday... 1121 00:48:40,117 --> 00:48:42,052 you lunched in the park on a sandwich. 1122 00:48:42,119 --> 00:48:44,221 Told her you'd rather eat with the birds... 1123 00:48:44,288 --> 00:48:45,523 share their luncheon with them. 1124 00:48:45,590 --> 00:48:47,692 Well, now, after all, that is a... 1125 00:48:47,758 --> 00:48:49,727 well, it seems to me, I'm sure, 1126 00:48:49,794 --> 00:48:52,296 that if I cared for a woman 1127 00:48:52,362 --> 00:48:54,064 Well, you know what I mean. 1128 00:48:54,131 --> 00:48:55,232 My dear Charles, 1129 00:48:55,299 --> 00:48:58,669 I will not be run by Florence or anyone else. 1130 00:48:58,736 --> 00:49:00,538 Oh, now. Come, come, my dear chap. 1131 00:49:00,605 --> 00:49:02,640 How is she trying to run you? 1132 00:49:02,707 --> 00:49:04,785 Well, she wants me to become a concert pianist overnight 1133 00:49:04,809 --> 00:49:06,176 and perform at a party. 1134 00:49:06,243 --> 00:49:08,188 Oh, but the poor girl's got her heart set on that. 1135 00:49:08,212 --> 00:49:09,614 I know. 1136 00:49:09,680 --> 00:49:12,416 I dislike this piano business intensely, myself. 1137 00:49:12,483 --> 00:49:14,485 But she's got quite a lot of friends, 1138 00:49:14,552 --> 00:49:15,953 and you've been something 1139 00:49:16,020 --> 00:49:18,455 of a sort of mystery chap to them all. 1140 00:49:18,523 --> 00:49:20,491 Well, there you are. You know Florence. 1141 00:49:20,558 --> 00:49:21,759 I wonder. 1142 00:49:21,826 --> 00:49:23,994 Have you had any doings with horses? 1143 00:49:25,329 --> 00:49:26,330 Horses. 1144 00:49:26,396 --> 00:49:27,698 Horses? I'm afraid not. 1145 00:49:27,765 --> 00:49:30,067 Well, if you'd had any doings with horses, 1146 00:49:30,134 --> 00:49:33,103 you'd know that a strong, light hand works wonders. 1147 00:49:33,170 --> 00:49:34,304 Oh, you mean, a slap? 1148 00:49:34,371 --> 00:49:35,806 No! What, with Florence? 1149 00:49:35,873 --> 00:49:37,642 Oh, dear, not on your life. 1150 00:49:37,708 --> 00:49:39,644 Then you would have fireworks. 1151 00:49:39,710 --> 00:49:41,979 But a light rein, Lewis, my boy. 1152 00:49:42,046 --> 00:49:43,581 She's got plenty of spirit. 1153 00:49:43,648 --> 00:49:45,650 You wouldn't have her otherwise, now, would you? 1154 00:49:45,716 --> 00:49:48,385 And she's really devoted to you. 1155 00:49:48,452 --> 00:49:49,520 I know that. 1156 00:49:49,587 --> 00:49:52,389 You are the first and only one, 1157 00:49:52,456 --> 00:49:54,759 and she's a woman. 1158 00:49:54,825 --> 00:49:56,360 And a very charming one. 1159 00:49:56,426 --> 00:49:59,163 I do see clearly what you mean. 1160 00:49:59,229 --> 00:50:01,532 It might easily be that I'm the one that's wrong. 1161 00:50:01,599 --> 00:50:03,333 We must do something about it either way. 1162 00:50:03,400 --> 00:50:06,503 Ah, good boy. 1163 00:50:06,571 --> 00:50:08,739 I'm really very sorry about all this. 1164 00:50:08,806 --> 00:50:11,742 Now, don't you lean over too much the other way. 1165 00:50:11,809 --> 00:50:13,878 She'll take the bit in her teeth 1166 00:50:13,944 --> 00:50:15,946 if you give her too much hand. 1167 00:50:16,013 --> 00:50:18,382 Oh, I see. Thank you very much, Charles. 1168 00:50:18,448 --> 00:50:20,851 Oh, not at all. Not at all. 1169 00:50:29,459 --> 00:50:31,261 Hello. 1170 00:50:33,631 --> 00:50:36,466 Well, here's your piano. I hope it's in tune. 1171 00:50:38,402 --> 00:50:40,537 Very nice. 1172 00:50:40,605 --> 00:50:42,206 You're nice. 1173 00:50:42,272 --> 00:50:44,642 Do I always seem to get my own way? 1174 00:50:44,709 --> 00:50:47,244 Well, I see no reason why you shouldn't. 1175 00:50:47,311 --> 00:50:48,713 I'm afraid my way 1176 00:50:48,779 --> 00:50:51,381 is a little on the selfish side sometimes, isn't it? 1177 00:50:51,448 --> 00:50:53,984 But, in this instance, it's as much for you as for me. 1178 00:50:54,051 --> 00:50:54,952 For me? 1179 00:50:55,019 --> 00:50:57,154 I want them to know you, like you. 1180 00:50:57,221 --> 00:50:59,624 In other words, I want to show you off. 1181 00:50:59,690 --> 00:51:01,626 I'm really very proud of you. 1182 00:51:01,692 --> 00:51:03,527 You can't blame me, can you? 1183 00:51:03,594 --> 00:51:05,696 In that case, I shall play from the heart. 1184 00:51:05,763 --> 00:51:07,131 You're a strange man. 1185 00:51:07,197 --> 00:51:08,465 Who is that letter from? 1186 00:51:08,532 --> 00:51:09,532 Paula. 1187 00:51:09,566 --> 00:51:10,567 Oh, Paula! 1188 00:51:10,635 --> 00:51:11,702 The girls. Let me see it. 1189 00:51:11,769 --> 00:51:13,303 No. It's for me, and private. 1190 00:51:13,370 --> 00:51:15,606 There can be nothing private about those kids. 1191 00:51:15,673 --> 00:51:16,707 It's addressed to me. 1192 00:51:16,774 --> 00:51:18,575 It was addressed to both of us. 1193 00:51:18,643 --> 00:51:20,911 Lewis, I'm losing my Patience with them. 1194 00:51:20,978 --> 00:51:22,046 Why? 1195 00:51:22,112 --> 00:51:24,148 Well, they're thoroughly spoiled... both of them. 1196 00:51:24,214 --> 00:51:27,618 "When Florence wrote that letter to say we must stay, 1197 00:51:27,685 --> 00:51:29,153 "our hearts were broken. 1198 00:51:29,219 --> 00:51:32,790 "It is probable that we shall hang ourselves, 1199 00:51:32,857 --> 00:51:36,627 "but Tessa insists that it is a coward's game... 1200 00:51:36,694 --> 00:51:38,528 hanging, I mean." 1201 00:51:38,595 --> 00:51:40,865 The girls here are hateful. 1202 00:51:40,931 --> 00:51:42,833 They say we don't wash. 1203 00:51:42,900 --> 00:51:46,336 "We don't wash." 1204 00:51:46,403 --> 00:51:48,205 "Because of Tessa's heart, 1205 00:51:48,272 --> 00:51:51,041 "she does not have to play hockey. 1206 00:51:51,108 --> 00:51:55,512 "I do, while she goes off and thinks of so many things. 1207 00:51:55,579 --> 00:51:58,548 "One thing I know she wonders is 1208 00:51:58,615 --> 00:52:01,686 "whether you are having a nice time... 1209 00:52:01,752 --> 00:52:03,821 And like being married." 1210 00:52:05,522 --> 00:52:08,592 Well, they should be the ones to lose their Patience. 1211 00:52:08,659 --> 00:52:10,627 It sounds like a horrid school. 1212 00:52:10,695 --> 00:52:12,730 They have been there four months. 1213 00:52:12,797 --> 00:52:15,532 Darling, how can you say "that horrid school"? 1214 00:52:15,599 --> 00:52:16,734 I was there myself. 1215 00:52:16,801 --> 00:52:18,535 Well, the girls say it... both of them. 1216 00:52:18,602 --> 00:52:20,004 They're not liars. 1217 00:52:20,070 --> 00:52:22,215 Lewis, didn't you, yourself, originally want them to go? 1218 00:52:22,239 --> 00:52:24,308 Didn't you write to father to come to their aid? 1219 00:52:24,374 --> 00:52:25,542 Yes, I know. 1220 00:52:25,609 --> 00:52:26,787 And didn't I voluntarily constitute 1221 00:52:26,811 --> 00:52:27,811 myself their guardian? 1222 00:52:27,845 --> 00:52:28,946 I know you did, darling. 1223 00:52:29,013 --> 00:52:30,781 What are we going to do with them now? 1224 00:52:30,848 --> 00:52:32,683 Well, let them stay where they are. 1225 00:52:32,750 --> 00:52:34,785 Well, there's Tessa with a bad heart. 1226 00:52:34,852 --> 00:52:36,653 Darling, I'm assured it's not serious. 1227 00:52:36,721 --> 00:52:38,622 It's called a valvular lesion. 1228 00:52:38,689 --> 00:52:40,524 I went into the matter thoroughly. 1229 00:52:40,590 --> 00:52:41,658 Valvular what? 1230 00:52:41,726 --> 00:52:43,627 Sounds ugly. I don't like it. 1231 00:52:43,694 --> 00:52:44,962 No, we must take Tessa away. 1232 00:52:45,029 --> 00:52:46,296 And send her where? 1233 00:52:46,363 --> 00:52:50,000 Well, wherever she can stay just as she is. 1234 00:52:50,067 --> 00:52:52,369 We'll go down to the school and see what it's all about. 1235 00:52:52,436 --> 00:52:54,604 Oh, darling, I know what it's all about. 1236 00:52:54,671 --> 00:52:55,906 Tonight, we have the party. 1237 00:52:55,973 --> 00:52:57,574 I'll go down with you tomorrow. 1238 00:52:57,641 --> 00:52:59,209 All right. We'll surprise them. 1239 00:52:59,276 --> 00:53:01,078 Nothing would surprise those imps. 1240 00:53:01,145 --> 00:53:03,380 Darling, you always seem to be digging at them. 1241 00:53:03,447 --> 00:53:04,681 Do I? Yes. 1242 00:53:04,749 --> 00:53:07,251 You should bring this on a tray, Roberto. 1243 00:53:07,317 --> 00:53:08,418 Si, signora. 1244 00:53:20,130 --> 00:53:23,200 "Sanger sister disappeared this morning. 1245 00:53:23,267 --> 00:53:25,702 "Last seen at about 11:00. Are they with you? 1246 00:53:25,770 --> 00:53:27,613 I will not inform police until I hear from you." 1247 00:53:27,637 --> 00:53:29,073 There, you see? 1248 00:53:29,139 --> 00:53:31,108 I do see. I'm just going to wash my hands of them. 1249 00:53:31,175 --> 00:53:32,576 That's all. All right. 1250 00:53:32,642 --> 00:53:35,012 While you're washing your hands, I'm going to find them. 1251 00:53:35,079 --> 00:53:36,380 Where? 1252 00:53:36,446 --> 00:53:37,214 Uh, Roberto. 1253 00:53:37,281 --> 00:53:38,148 Si, signore? 1254 00:53:38,215 --> 00:53:39,616 Uh, first I'll go to the school. 1255 00:53:39,683 --> 00:53:41,627 Darling, will you be kind enough to phone them there 1256 00:53:41,651 --> 00:53:43,087 and tell them to advise the police? 1257 00:53:43,153 --> 00:53:44,789 Lewis... 1258 00:53:44,855 --> 00:53:46,466 I'm almost afraid to remind you 1259 00:53:46,490 --> 00:53:48,092 that we have guests coming tonight. 1260 00:53:48,158 --> 00:53:49,593 Guests? Our party. 1261 00:53:49,659 --> 00:53:51,461 Oh, well, if I find them, I'll be here. 1262 00:53:51,528 --> 00:53:53,206 You're not going to humiliate me 1263 00:53:53,230 --> 00:53:54,765 by being among those missing, are you? 1264 00:53:54,832 --> 00:53:56,100 Don't be absurd. 1265 00:53:56,166 --> 00:53:58,235 I'm certainly going to find those children. 1266 00:54:03,207 --> 00:54:04,641 Tell the florist we would like 1267 00:54:04,708 --> 00:54:05,919 the festoons in the drawing room. 1268 00:54:05,943 --> 00:54:07,912 I don't care. 1269 00:54:09,814 --> 00:54:11,381 Hello, Florence. 1270 00:54:11,448 --> 00:54:12,917 Hello, Constance. 1271 00:54:13,750 --> 00:54:14,985 Hello, Alicia. 1272 00:54:15,052 --> 00:54:16,720 What on earth are you doing out here? 1273 00:54:16,787 --> 00:54:18,188 Well, you go along in, darling. 1274 00:54:18,255 --> 00:54:19,389 I'll be there in a moment. 1275 00:54:19,456 --> 00:54:21,826 You'll catch your death of cold. 1276 00:54:21,892 --> 00:54:23,160 Good evening. 1277 00:54:56,326 --> 00:54:58,362 Ah, there you are, Charles. 1278 00:54:58,428 --> 00:54:59,763 Oh, hello, Constance. 1279 00:54:59,830 --> 00:55:00,764 Alicia. How are you, turtle? 1280 00:55:00,831 --> 00:55:01,832 Hello, sir. 1281 00:55:09,206 --> 00:55:12,009 Any woman's voice singing gives me a toothache. 1282 00:55:12,076 --> 00:55:13,477 A nerve, I suppose. 1283 00:55:13,543 --> 00:55:15,712 You should hold a drop of whiskey in your mouth 1284 00:55:15,779 --> 00:55:16,546 over the tooth. 1285 00:55:16,613 --> 00:55:17,915 Oh, I can't do that. 1286 00:55:17,982 --> 00:55:19,525 I've been drinking Brandy, and they don't mix. 1287 00:55:19,549 --> 00:55:21,351 Wouldn't Brandy do, as well, mother? 1288 00:55:21,418 --> 00:55:22,552 Yes, I suppose so. 1289 00:55:22,619 --> 00:55:24,421 Your Florence will have more than a toothache 1290 00:55:24,488 --> 00:55:26,790 if she doesn't come away from that drafty door. 1291 00:55:26,857 --> 00:55:28,525 Really? 1292 00:55:28,592 --> 00:55:29,693 Come on. Let's go in. 1293 00:55:29,759 --> 00:55:31,095 What were you doing at that door? 1294 00:55:31,161 --> 00:55:32,629 You'll catch your death of cold. 1295 00:55:32,696 --> 00:55:34,598 It's humiliating. I don't even know where he is. 1296 00:55:34,664 --> 00:55:36,901 It would be like him to follow those wretched children 1297 00:55:36,967 --> 00:55:38,135 onto the continent. 1298 00:55:38,202 --> 00:55:39,703 Yes, and never come back, any of them. 1299 00:55:39,769 --> 00:55:40,871 Don't say that. 1300 00:55:40,938 --> 00:55:42,082 Now, take that look off your face. 1301 00:55:42,106 --> 00:55:43,340 It's an excellent party, 1302 00:55:43,407 --> 00:55:45,409 in spite of that dreadful woman in there, 1303 00:55:45,475 --> 00:55:46,410 warbling her head off. 1304 00:55:47,211 --> 00:55:48,512 Good heavens. What? 1305 00:55:48,578 --> 00:55:50,747 There's that Mr. Fritzie chap. Did you ask him? 1306 00:55:50,814 --> 00:55:52,182 Lewis wanted them asked. 1307 00:55:52,249 --> 00:55:54,818 I didn't think they'd come all the way from France. 1308 00:55:54,885 --> 00:55:56,553 Hello, there. I didn't see you come in. 1309 00:55:56,620 --> 00:55:58,788 Well, you were very preoccupied, madame. 1310 00:55:58,855 --> 00:55:59,924 At the door, yes. 1311 00:55:59,990 --> 00:56:01,391 Well, I'm glad you're here. 1312 00:56:01,458 --> 00:56:02,726 Oh, I love parties, 1313 00:56:02,792 --> 00:56:04,962 and Fritz loves moving in higher circles, so we came. 1314 00:56:05,029 --> 00:56:07,064 I was frightfully sick on the boat. 1315 00:56:07,131 --> 00:56:09,099 Well, aren't you looking awfully well? 1316 00:56:09,166 --> 00:56:10,743 You know the children have run away from school, 1317 00:56:10,767 --> 00:56:11,969 and we're in a panic. 1318 00:56:12,036 --> 00:56:13,403 Lewis is out, searching for them... 1319 00:56:13,470 --> 00:56:15,181 Fritz and I thought they would from their letters. 1320 00:56:15,205 --> 00:56:17,174 By the way, I'm going to have a baby. 1321 00:56:17,241 --> 00:56:20,044 Florence, did you hear anything since I telephoned? 1322 00:56:20,110 --> 00:56:21,211 No. Hello, Lewis. 1323 00:56:21,278 --> 00:56:23,113 Hello, Fritz. Lewis, darling! 1324 00:56:23,180 --> 00:56:24,214 And did you find them? 1325 00:56:24,281 --> 00:56:25,015 No, no. I'm worried to death. 1326 00:56:25,082 --> 00:56:26,483 What did you do? 1327 00:56:26,550 --> 00:56:28,818 Well, I was going up to sevenoaks from that school, 1328 00:56:28,885 --> 00:56:30,163 and I knew you wanted me back for... 1329 00:56:30,187 --> 00:56:31,355 For this thing. 1330 00:56:31,421 --> 00:56:32,889 I've got Scotland yard after them. 1331 00:56:32,957 --> 00:56:34,691 Darling, will you hurry and change now? 1332 00:56:34,758 --> 00:56:35,859 Roberto's waiting for you. 1333 00:56:35,926 --> 00:56:37,127 Hmm? Oh, yes. I must. 1334 00:56:37,194 --> 00:56:38,795 You two come up with me. We can talk. 1335 00:56:38,862 --> 00:56:40,497 Yes. Careful, darling. 1336 00:56:40,564 --> 00:56:42,066 Hurry! 1337 00:56:45,502 --> 00:56:47,037 Roberto! 1338 00:56:47,104 --> 00:56:48,738 I'm going to have a baby. 1339 00:56:50,574 --> 00:56:51,308 Hello, Roberto. 1340 00:56:51,375 --> 00:56:52,977 Listen, Lewis. They are here. 1341 00:56:53,043 --> 00:56:54,344 Signora Paula, signora Tessa. 1342 00:56:54,411 --> 00:56:56,180 Here?! Yes. They arrived two hours ago. 1343 00:56:56,246 --> 00:56:57,447 Did you tell madame? 1344 00:56:57,514 --> 00:56:58,858 Oh, no. The girls will not have it. 1345 00:56:58,882 --> 00:57:00,162 They see the people in the party, 1346 00:57:00,217 --> 00:57:01,977 they are afraid, so they wait in the stables. 1347 00:57:02,019 --> 00:57:03,487 Well, go and get there, pronto! 1348 00:57:03,553 --> 00:57:04,864 That's a load off my mind. 1349 00:57:04,888 --> 00:57:06,290 In the stables? 1350 00:57:06,356 --> 00:57:08,492 Yes. The studio where I work is over the stables. 1351 00:57:08,558 --> 00:57:09,960 Florence fixed it up for me. 1352 00:57:10,027 --> 00:57:11,467 Lewis, Fritz and I have been talking. 1353 00:57:11,528 --> 00:57:13,439 As I'm going to have a baby, I'll need company, and... 1354 00:57:14,531 --> 00:57:16,766 Little Toni is going to have a baby. 1355 00:57:16,833 --> 00:57:18,535 Lewis, don't embarrass me. 1356 00:57:18,602 --> 00:57:19,936 Oh, I've got to dress. 1357 00:57:20,004 --> 00:57:21,471 Paula could come with us to Paris. 1358 00:57:21,538 --> 00:57:23,140 She'd be very happy with us, 1359 00:57:23,207 --> 00:57:24,774 and she could go on with her dancing. 1360 00:57:24,841 --> 00:57:27,711 And we could leave Tessa to your tender mercies. Yes. 1361 00:57:27,777 --> 00:57:29,179 When is the big performance? 1362 00:57:29,246 --> 00:57:30,380 Four weeks. Regents hall. 1363 00:57:30,447 --> 00:57:33,017 Come along, Fritz. He wants to dress. 1364 00:57:33,083 --> 00:57:35,652 I'll be down. 1365 00:57:47,564 --> 00:57:49,499 This is Toni, and this is Mr. Bercovy. 1366 00:57:49,566 --> 00:57:50,700 Lady Longborough. 1367 00:57:50,767 --> 00:57:52,036 The husband. 1368 00:57:52,102 --> 00:57:54,938 Are you hiding a family, as well as a husband? 1369 00:57:55,005 --> 00:57:56,840 Will you excuse me, please? 1370 00:57:56,906 --> 00:57:58,408 Who were those little girls? 1371 00:57:58,475 --> 00:58:00,610 My little sisters. 1372 00:58:04,381 --> 00:58:06,216 The police were after you. 1373 00:58:06,283 --> 00:58:08,085 The police? Oh, Lewis, you didn't! 1374 00:58:08,152 --> 00:58:10,387 Of course I did. What was I to do? 1375 00:58:10,454 --> 00:58:13,723 Tessa, did you know the police were after us? 1376 00:58:13,790 --> 00:58:15,425 Lewis! Whee! 1377 00:58:16,326 --> 00:58:18,162 They're back. So we all heard. 1378 00:58:18,228 --> 00:58:20,330 Hello, Florence. We do hope we're not in the way. 1379 00:58:20,397 --> 00:58:21,407 Of course not. Hello, Tessa. 1380 00:58:21,431 --> 00:58:22,632 Good evening, Florence. 1381 00:58:22,699 --> 00:58:23,733 Lewis... 1382 00:58:23,800 --> 00:58:25,602 What are you so shy about? 1383 00:58:25,669 --> 00:58:28,605 I'm not shy. 1384 00:58:31,275 --> 00:58:33,910 I've come to lay my bones among you. 1385 00:58:33,977 --> 00:58:35,379 Darling, it's been so long. 1386 00:58:35,445 --> 00:58:37,481 Longer than the longest book. 1387 00:58:37,547 --> 00:58:39,249 Yes. 1388 00:58:42,386 --> 00:58:45,021 Now, come along. You're like a little boy. 1389 00:58:45,089 --> 00:58:46,923 You're younger than they are. 1390 00:58:46,990 --> 00:58:48,592 What a beautiful suit. 1391 00:58:48,658 --> 00:58:50,060 Thank you, darling. 1392 00:58:50,127 --> 00:58:52,596 I'm really sorry about all this. 1393 00:58:52,662 --> 00:58:53,763 About us coming back? 1394 00:58:53,830 --> 00:58:55,965 No. Here we go. Now, you kids behave. 1395 00:58:56,032 --> 00:58:57,701 Please don't be angry, Florence. 1396 00:58:57,767 --> 00:59:00,437 We couldn't bear that school a moment longer. 1397 00:59:00,504 --> 00:59:03,273 Now, why didn't you let us know you were running away? 1398 00:59:03,340 --> 00:59:05,242 We've been off our heads all day. 1399 00:59:05,309 --> 00:59:06,476 Haven't we, Florence? 1400 00:59:06,543 --> 00:59:09,113 I imagined you dead under trains, 1401 00:59:09,179 --> 00:59:10,314 hanging from trees. 1402 00:59:10,380 --> 00:59:12,149 I could not bear it! 1403 00:59:12,982 --> 00:59:15,085 We'll go down now. 1404 00:59:16,886 --> 00:59:19,223 I'll send you children up something to eat. 1405 00:59:19,289 --> 00:59:20,990 Oh, thank you so much, Florence. 1406 00:59:21,057 --> 00:59:22,326 We're starved. 1407 00:59:22,392 --> 00:59:24,328 Oh, you mean you haven't had anything to eat? 1408 00:59:24,394 --> 00:59:25,262 Aww. 1409 00:59:25,329 --> 00:59:26,372 When did you get here? Hours ago. 1410 00:59:26,396 --> 00:59:27,597 Why didn't I know? 1411 00:59:27,664 --> 00:59:29,299 Oh, darling, you were having a party. 1412 00:59:29,366 --> 00:59:31,268 Naturally, they were afraid you would be upset. 1413 00:59:31,335 --> 00:59:32,502 You can see that, can't you? 1414 00:59:32,569 --> 00:59:34,371 Anyone would think I was an old ogress. 1415 00:59:34,438 --> 00:59:35,672 Oh, come on. 1416 00:59:35,739 --> 00:59:37,574 I shall play for you, sweet Florence, 1417 00:59:37,641 --> 00:59:39,309 as I've never played before. 1418 00:59:39,376 --> 00:59:40,416 What are you going to play? 1419 00:59:40,477 --> 00:59:41,978 Oh, the Sanger symphony. 1420 00:59:42,045 --> 00:59:43,380 Oh, Lewis, are you? 1421 00:59:43,447 --> 00:59:44,581 It's called "tomorrow." 1422 00:59:44,648 --> 00:59:46,082 A symphonic poem. 1423 00:59:46,150 --> 00:59:47,717 Even you will like it. 1424 00:59:47,784 --> 00:59:49,453 Come along, darling. 1425 00:59:49,519 --> 00:59:51,388 C-can we listen, do you think? 1426 00:59:51,455 --> 00:59:53,690 I shall be most hurt if you don't. 1427 00:59:53,757 --> 00:59:54,824 From up there, though. 1428 00:59:54,891 --> 00:59:57,227 Naturally, Florence. 1429 00:59:57,294 --> 00:59:59,028 Florence, where have you been? 1430 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 Lewis, my boy. 1431 01:00:00,497 --> 01:00:02,999 I want to introduce you to one of my oldest friends. 1432 01:00:03,066 --> 01:00:04,501 May I present my son-in-law, 1433 01:00:04,568 --> 01:00:06,403 Mr. Lewis Dodd, lady Longborough? 1434 01:00:06,470 --> 01:00:08,071 How do you do, Mr. Dodd? 1435 01:00:08,138 --> 01:00:09,706 How do you do? At long last. 1436 01:00:09,773 --> 01:00:10,640 Here he is, Alicia. 1437 01:00:10,707 --> 01:00:12,075 This is my daughter, Alicia. 1438 01:00:12,142 --> 01:00:13,377 How do you do? How do you do? 1439 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 Captain turtle. How do you do? 1440 01:00:15,011 --> 01:00:16,011 Turtle? 1441 01:00:16,045 --> 01:00:16,846 Uh, turtle. Yes, sir. 1442 01:00:16,913 --> 01:00:18,047 I will buzz along, then. 1443 01:00:18,114 --> 01:00:19,416 You know, a little bubbly water. 1444 01:00:19,483 --> 01:00:21,117 Yes, yes. Run along. Excuse us. 1445 01:00:22,319 --> 01:00:23,387 Yes, mother. 1446 01:00:23,453 --> 01:00:24,554 Is his name really turtle? 1447 01:00:24,621 --> 01:00:25,355 Yes... turtle. 1448 01:00:25,422 --> 01:00:26,556 Archie turtle. Yes, why? 1449 01:00:26,623 --> 01:00:28,358 I don't know. 1450 01:00:28,425 --> 01:00:29,726 Well, what's the joke? 1451 01:00:29,793 --> 01:00:30,994 He's no joke, Charles. 1452 01:00:31,060 --> 01:00:31,795 What's no joke? 1453 01:00:31,861 --> 01:00:33,096 Captain turtle. 1454 01:00:33,163 --> 01:00:34,931 Isn't there a fable about a fox and a turtle? 1455 01:00:34,998 --> 01:00:36,800 Oh, no. You mean the hare and the turtle. 1456 01:00:36,866 --> 01:00:39,102 Oh, Archie turtle has a very fine pack of foxhounds, 1457 01:00:39,169 --> 01:00:40,404 if that's what you mean. 1458 01:00:40,470 --> 01:00:42,372 Yes. That's exactly what we mean, Charles. 1459 01:00:42,439 --> 01:00:44,474 You two seem to have clicked. Have you met before? 1460 01:00:44,541 --> 01:00:46,476 No, no. Very unfortunately. 1461 01:00:46,543 --> 01:00:48,378 Dodd's very well-mannered, 1462 01:00:48,445 --> 01:00:50,180 and he couldn't look less like a musician. 1463 01:00:50,247 --> 01:00:51,557 Well, you should live in this house 1464 01:00:51,581 --> 01:00:53,250 and hear him musician-ing every morning. 1465 01:00:53,317 --> 01:00:54,518 Oh, my husband used to sing 1466 01:00:54,584 --> 01:00:56,353 in the bath every morning, regularly. 1467 01:00:56,420 --> 01:00:58,988 I'm sure he did. He had good cause to be happy. 1468 01:00:59,055 --> 01:01:02,125 I could beat Florence for hiding you away from me. 1469 01:01:02,192 --> 01:01:03,660 Florence! Come here! 1470 01:01:03,727 --> 01:01:05,395 Constance is stealing your husband. 1471 01:01:05,462 --> 01:01:07,364 Oh ho ho, to the piano with you, my boy. 1472 01:01:07,431 --> 01:01:08,832 Mr. Caroli's waiting for you. 1473 01:01:08,898 --> 01:01:11,100 And besides, you're making too much of a success 1474 01:01:11,167 --> 01:01:12,269 with the women. 1475 01:01:12,336 --> 01:01:13,737 If you take him away, I shall go. 1476 01:01:13,803 --> 01:01:14,738 Oh, really? 1477 01:01:14,804 --> 01:01:15,739 I'm 72 years old, 1478 01:01:15,805 --> 01:01:16,740 I don't like music, 1479 01:01:16,806 --> 01:01:19,243 and I have an appointment with a horse. 1480 01:01:19,309 --> 01:01:20,310 Tonight? 1481 01:01:20,377 --> 01:01:21,578 No. In the morning... Early. 1482 01:01:21,645 --> 01:01:23,580 Sylvia, my mare, gets fretty if I'm late. 1483 01:01:23,647 --> 01:01:25,782 Mr. Caroli's getting fretty about your music. 1484 01:01:25,849 --> 01:01:26,616 Come along, darling. 1485 01:01:26,683 --> 01:01:27,384 I'll have a drink. 1486 01:01:27,451 --> 01:01:28,618 You can have one later. 1487 01:01:28,685 --> 01:01:30,720 Please, stay. He's going to play now. 1488 01:01:30,787 --> 01:01:32,856 Yes. I'll stay. 1489 01:01:32,922 --> 01:01:35,292 Get me a straight chair. 1490 01:01:39,663 --> 01:01:41,565 It was very kind of you to come, Mr. Caroli. 1491 01:01:41,631 --> 01:01:43,400 You know, I'm not a concert pianist. 1492 01:01:43,467 --> 01:01:44,634 You'll have to do most of it. 1493 01:01:44,701 --> 01:01:46,703 You have written a mouthful. 1494 01:01:46,770 --> 01:01:49,239 A lot of people don't like music. 1495 01:01:49,306 --> 01:01:50,574 Quiet, father. Please. 1496 01:01:50,640 --> 01:01:53,009 That wretched woman warbling did them all in. 1497 01:01:54,077 --> 01:01:56,313 On your own head, be it. 1498 01:02:42,292 --> 01:02:44,494 It's a wonder to me any reasonable piano 1499 01:02:44,561 --> 01:02:46,696 can stand up under such a pounding. 1500 01:02:46,763 --> 01:02:49,265 Maybe that's why they have two pianos. 1501 01:02:49,333 --> 01:02:51,735 Quiet, uncle Charles. 1502 01:02:58,742 --> 01:03:00,377 What's the matter with you? 1503 01:03:00,444 --> 01:03:02,078 That's not what he said he'd play. 1504 01:03:03,313 --> 01:03:05,382 The first opening chords were the ones 1505 01:03:05,449 --> 01:03:06,816 Sanger wrote down that day, 1506 01:03:06,883 --> 01:03:09,519 but the main theme of the song, it's so dissonant. 1507 01:03:09,586 --> 01:03:10,954 There's no melodic line. 1508 01:03:11,020 --> 01:03:13,857 There's no feeling of it. It's just rhythm. 1509 01:03:13,923 --> 01:03:15,224 It's very modern. 1510 01:03:15,291 --> 01:03:17,427 It's a long way from tears. 1511 01:03:17,494 --> 01:03:18,595 What do you mean? 1512 01:03:18,662 --> 01:03:20,397 Sanger said Lewis would be great 1513 01:03:20,464 --> 01:03:22,399 if he could only cry or... or suffer. 1514 01:03:22,466 --> 01:03:25,402 I suppose this is a form of suffering. 1515 01:03:25,469 --> 01:03:26,603 Oh, don't joke! 1516 01:03:28,304 --> 01:03:29,573 Listen to it. 1517 01:03:29,639 --> 01:03:32,542 I am, and he's forgotten his heart again. 1518 01:03:32,609 --> 01:03:35,078 He did remember it once. Remember? 1519 01:03:35,144 --> 01:03:37,614 And then Florence came along, and he lost it again, 1520 01:03:37,681 --> 01:03:39,416 and they lived happily ever after. 1521 01:03:39,483 --> 01:03:41,451 That's not what I mean. It's his music. 1522 01:03:41,518 --> 01:03:44,053 Well, what can you do about it? 1523 01:03:46,089 --> 01:03:48,558 Lewis is gone from us. 1524 01:03:51,495 --> 01:03:54,898 How else could it ever be now? 1525 01:04:05,375 --> 01:04:06,410 Morning. 1526 01:04:06,476 --> 01:04:08,044 Good morning, miss Tessa. 1527 01:04:08,111 --> 01:04:09,178 Nice party last night? 1528 01:04:09,245 --> 01:04:10,447 Yes, miss. 1529 01:04:10,514 --> 01:04:11,314 Good morning. 1530 01:04:11,381 --> 01:04:13,517 Good morning, miss. 1531 01:04:13,583 --> 01:04:14,584 Good morning, Tessa. 1532 01:04:14,651 --> 01:04:16,119 Good morning, Florence. 1533 01:04:16,185 --> 01:04:17,530 Very nice last night, Thorpe. Thank you, ma'am. 1534 01:04:17,554 --> 01:04:19,022 There will be six for lunch, 1535 01:04:19,088 --> 01:04:21,290 and tell cook I'll come down and see her. 1536 01:04:21,357 --> 01:04:22,626 Thank you. Morning, Hamilton! 1537 01:04:22,692 --> 01:04:24,428 Morning, miss Tessa. 1538 01:04:24,494 --> 01:04:26,996 Oh, Florence. Yes? 1539 01:04:27,063 --> 01:04:29,265 Must have been a lovely party last night. 1540 01:04:29,332 --> 01:04:30,434 Yes, it was. 1541 01:04:30,500 --> 01:04:32,469 I'm really awfully sorry about us. 1542 01:04:32,536 --> 01:04:34,137 Yes. We must talk about that. 1543 01:04:34,203 --> 01:04:36,673 Well, at least you've got one of us off your hands. 1544 01:04:36,740 --> 01:04:38,818 I just saw Paula off at the station with Toni and Fritz, 1545 01:04:38,842 --> 01:04:40,209 and she looked very happy. 1546 01:04:40,276 --> 01:04:42,512 Now we only have one little problem. 1547 01:04:43,880 --> 01:04:45,982 Well, speaking of problems, where's Lewis? 1548 01:04:48,151 --> 01:04:51,455 At work in his studio. 1549 01:04:51,521 --> 01:04:52,355 Oh, thank you. 1550 01:04:52,422 --> 01:04:53,457 He's working. 1551 01:04:53,523 --> 01:04:55,525 Yes, I know. 1552 01:04:59,696 --> 01:05:02,832 Good morning, Robert-o! 1553 01:05:07,471 --> 01:05:08,705 If you have a bad heart, 1554 01:05:08,772 --> 01:05:11,007 why do you dash upstairs like that? 1555 01:05:11,074 --> 01:05:13,477 Well, here I am, the last of the brood. 1556 01:05:13,543 --> 01:05:15,779 And the pick of the bunch. 1557 01:05:15,845 --> 01:05:18,181 Well, I'm glad about one thing. 1558 01:05:18,247 --> 01:05:19,449 What's that? 1559 01:05:19,516 --> 01:05:21,117 You haven't been turned into a lady. 1560 01:05:21,184 --> 01:05:23,319 I thought that's what you wanted me to become. 1561 01:05:23,386 --> 01:05:25,288 No. Promise me you won't change. 1562 01:05:25,354 --> 01:05:26,856 You're perfect as you are. 1563 01:05:26,923 --> 01:05:27,957 Think so? 1564 01:05:28,024 --> 01:05:29,192 I know so. 1565 01:05:29,258 --> 01:05:30,258 Here. 1566 01:05:31,628 --> 01:05:33,997 Is your concert really on the 28th? 1567 01:05:34,063 --> 01:05:36,533 Uh-huh. 28th. Regents hall. 1568 01:05:36,600 --> 01:05:38,468 Are you very excited about it? 1569 01:05:38,535 --> 01:05:40,470 Not a bit. 1570 01:05:40,537 --> 01:05:42,005 I wouldn't blame you. 1571 01:05:42,071 --> 01:05:43,439 Why? 1572 01:05:44,641 --> 01:05:46,275 Oh, it's only my opinion. 1573 01:05:46,342 --> 01:05:47,443 Of what? 1574 01:05:47,511 --> 01:05:49,212 Of what Sanger's opinion would be 1575 01:05:49,278 --> 01:05:51,581 if he'd come to your very nice party last night. 1576 01:05:51,648 --> 01:05:54,518 Well, in the first place, it was not my very nice party. 1577 01:05:54,584 --> 01:05:56,319 It was Florence's very nice party. 1578 01:05:56,385 --> 01:05:57,721 Sounded a bit like it. 1579 01:05:57,787 --> 01:06:00,524 Tessa. Are you being ungracious? Hmm? 1580 01:06:00,590 --> 01:06:02,458 Of course not. 1581 01:06:02,526 --> 01:06:04,227 I only meant that, uh... 1582 01:06:04,293 --> 01:06:06,195 What? 1583 01:06:06,262 --> 01:06:07,463 What? What do you mean? 1584 01:06:07,531 --> 01:06:09,165 You know what I mean. 1585 01:06:17,240 --> 01:06:19,709 You mean this? 1586 01:06:25,448 --> 01:06:27,116 Don't stop. 1587 01:06:27,183 --> 01:06:27,951 It's so exciting. 1588 01:06:28,017 --> 01:06:29,118 What's exciting? 1589 01:06:29,185 --> 01:06:31,320 You really took them by storm last night. 1590 01:06:31,387 --> 01:06:32,488 They were thrilled. 1591 01:06:32,556 --> 01:06:34,023 They were amateurs. 1592 01:06:34,090 --> 01:06:36,025 Ask Tessa what she thinks of it. 1593 01:06:36,092 --> 01:06:37,160 Why should I? 1594 01:06:37,226 --> 01:06:38,394 She's a musician. 1595 01:06:38,461 --> 01:06:40,530 And what is your opinion, Tessa? 1596 01:06:40,597 --> 01:06:43,533 Well, it was very loud, and it was very defiant, 1597 01:06:43,600 --> 01:06:45,001 and it was very aggressive, 1598 01:06:45,068 --> 01:06:48,104 and I suppose some people would pretend to like it 1599 01:06:48,171 --> 01:06:50,574 even if they didn't understand it. 1600 01:06:50,640 --> 01:06:52,576 And did you understand it, Tessa? 1601 01:06:52,642 --> 01:06:53,677 Thank you, Florence. 1602 01:06:53,743 --> 01:06:54,944 Unfortunately, no, 1603 01:06:55,011 --> 01:06:56,813 and I don't think Lewis did, either. 1604 01:06:56,880 --> 01:06:59,415 That is, if he's as honest about his work 1605 01:06:59,482 --> 01:07:00,584 as he always has been. 1606 01:07:00,650 --> 01:07:02,185 What are you talking about? 1607 01:07:02,251 --> 01:07:04,187 A symphonic poem, entitled "tomorrow," 1608 01:07:04,253 --> 01:07:05,388 by Lewis Dodd, remember? 1609 01:07:05,454 --> 01:07:07,056 That's what she's talking about. 1610 01:07:07,123 --> 01:07:09,793 And it was very beautiful once, and you had a melodic line, 1611 01:07:09,859 --> 01:07:11,494 and you were going to develop it. 1612 01:07:11,561 --> 01:07:13,229 And I haven't developed it, I suppose. 1613 01:07:13,296 --> 01:07:14,664 You know you haven't. 1614 01:07:14,731 --> 01:07:18,034 Oh, what's the matter with you, darling Lewis? 1615 01:07:18,101 --> 01:07:20,536 I don't know. I'm bewildered. 1616 01:07:20,604 --> 01:07:22,538 You aren't taking her seriously, are you? 1617 01:07:22,606 --> 01:07:23,907 Why do you argue with her? 1618 01:07:23,973 --> 01:07:26,275 Lewis had something very worthwhile once. 1619 01:07:26,342 --> 01:07:28,845 Sanger said so, and at the time, Lewis agreed. 1620 01:07:28,912 --> 01:07:31,280 Then he must have become ashamed of it 1621 01:07:31,347 --> 01:07:32,515 and hid it under a lot of... 1622 01:07:32,582 --> 01:07:33,717 A lot of what? 1623 01:07:33,783 --> 01:07:35,551 Mathematics. 1624 01:07:35,619 --> 01:07:38,622 Lewis is in deathly terror of sentiment, 1625 01:07:38,688 --> 01:07:40,556 about his work, I mean. Aren't you, Lewis? 1626 01:07:40,624 --> 01:07:42,826 The melody is here. Oboes. 1627 01:07:44,493 --> 01:07:46,395 Listen. 1628 01:07:46,462 --> 01:07:47,997 I did listen last night. 1629 01:07:48,064 --> 01:07:51,367 Eight measly little bars, and then suddenly, off you go. 1630 01:07:51,434 --> 01:07:52,674 You sound like a railway engine. 1631 01:07:52,702 --> 01:07:54,604 Bangity-bangity-bang! 1632 01:07:54,671 --> 01:07:56,706 Bangity-bangity-bang? What do you mean? 1633 01:07:56,773 --> 01:07:59,575 Really, Lewis. I wonder you have the Patience. 1634 01:07:59,643 --> 01:08:01,611 Of course I have Patience. She's a Sanger. 1635 01:08:01,678 --> 01:08:04,147 Sanger or not, I hope you won't change it. 1636 01:08:04,213 --> 01:08:07,116 I must say, all you Sanger people are so talented. 1637 01:08:07,183 --> 01:08:09,819 It's a wonder to me you don't write something of your own. 1638 01:08:09,886 --> 01:08:12,722 I wish I could, but, you see, I have no talent or... 1639 01:08:12,789 --> 01:08:14,123 or vocation for anything. 1640 01:08:14,190 --> 01:08:15,925 Well, let's change the subject. 1641 01:08:15,992 --> 01:08:18,261 Oh, I've spoken to miss butterfield on the telephone, 1642 01:08:18,327 --> 01:08:20,630 and she absolutely refuses to have you back, 1643 01:08:20,697 --> 01:08:22,699 so I've decided upon a new school for you, 1644 01:08:22,766 --> 01:08:24,267 that is, if they'll have you. 1645 01:08:24,333 --> 01:08:27,136 No, no. School for Tessa is out of the question. 1646 01:08:27,203 --> 01:08:30,273 She can't play games, and she doesn't like girls, 1647 01:08:30,339 --> 01:08:31,607 and girls don't like her. 1648 01:08:31,675 --> 01:08:33,109 What are we to do with her? 1649 01:08:33,176 --> 01:08:35,011 Well, the first thing is to find out 1650 01:08:35,078 --> 01:08:37,647 whether her instinct is really right about this piece. 1651 01:08:37,714 --> 01:08:39,548 You wouldn't think of changing it. 1652 01:08:39,615 --> 01:08:40,950 Why not? What's wrong? 1653 01:08:41,017 --> 01:08:42,518 Well, your concert's in four weeks. 1654 01:08:42,585 --> 01:08:44,153 Well, you don't think I would perform, 1655 01:08:44,220 --> 01:08:44,888 knowing I've missed? 1656 01:08:44,954 --> 01:08:46,389 But you haven't missed. 1657 01:08:46,455 --> 01:08:49,158 You're caught up in all this mad Sanger nonsense again, 1658 01:08:49,225 --> 01:08:51,861 and after you've worked so steadily and so seriously. 1659 01:08:51,928 --> 01:08:54,197 Perhaps too steadily and too seriously. 1660 01:08:54,263 --> 01:08:56,599 Tessa, will you speak when you're spoken to? 1661 01:08:56,666 --> 01:08:58,501 Would you please not lose your temper?! 1662 01:08:58,567 --> 01:09:00,303 Oh, I started this. I'm sorry. 1663 01:09:00,369 --> 01:09:01,570 All right. All right. 1664 01:09:01,637 --> 01:09:03,372 Eh, let's stop all this, Florence. 1665 01:09:03,439 --> 01:09:06,042 If you don't mind, I'd like to think a little. 1666 01:09:06,109 --> 01:09:07,176 Of course. 1667 01:09:07,243 --> 01:09:09,946 Uh, we'll go for a walk in the park, Tessa, 1668 01:09:10,013 --> 01:09:12,248 and talk about you and what to do. 1669 01:09:12,315 --> 01:09:13,449 Come along. 1670 01:09:13,516 --> 01:09:14,851 No. As a matter of fact, 1671 01:09:14,918 --> 01:09:17,353 I'd like Tessa to stay here and talk about it. 1672 01:09:17,420 --> 01:09:20,990 Obviously, she remembers the original plan. 1673 01:09:21,057 --> 01:09:23,526 Oh, of course I'll stay, Lewis, if you really want me to. 1674 01:09:23,592 --> 01:09:25,428 Would that be all right, Florence? 1675 01:09:26,629 --> 01:09:28,698 Certainly. 1676 01:10:48,077 --> 01:10:50,513 Lewis, that's it! 1677 01:11:15,939 --> 01:11:17,306 All right. 1678 01:11:17,373 --> 01:11:20,743 It will be four dozen of these to Mrs. Lewis Dodd. 1679 01:11:20,810 --> 01:11:22,278 200 Grosvenor square. 1680 01:11:22,345 --> 01:11:23,345 Four dozen of these. 1681 01:11:23,379 --> 01:11:24,814 Mrs. Lewis Dodd. Grosvenor square. 1682 01:11:24,881 --> 01:11:26,215 I think I'll take the large one. 1683 01:11:26,282 --> 01:11:27,450 Would you wrap it up nicely? 1684 01:11:27,516 --> 01:11:29,352 I'd like to take it with me. Oh, excuse me. 1685 01:11:29,418 --> 01:11:31,320 Do you think that's too large for Lewis? 1686 01:11:31,387 --> 01:11:34,457 No. It's beautiful, but I don't think he'll wear it. 1687 01:11:34,523 --> 01:11:35,691 Oh, I think he will. 1688 01:11:35,758 --> 01:11:36,993 Um, do you, by any chance, 1689 01:11:37,060 --> 01:11:38,962 send bouquets to male composers? 1690 01:11:39,028 --> 01:11:41,264 I've never heard of it, miss. 1691 01:11:41,330 --> 01:11:43,399 No, but I am sending flowers to Florence. 1692 01:11:43,466 --> 01:11:45,468 Oh, are you? What are you sending? 1693 01:11:45,534 --> 01:11:46,335 Roses... four dozen. 1694 01:11:46,402 --> 01:11:47,436 Oh, Fritzie. 1695 01:11:47,503 --> 01:11:48,848 Wouldn't it be fun if you sent the flowers 1696 01:11:48,872 --> 01:11:50,439 to Florence from Lewis? 1697 01:11:50,506 --> 01:11:53,076 Lewis has never, ever sent her flowers, and I don't blame him, 1698 01:11:53,142 --> 01:11:54,710 because he's been working so hard, 1699 01:11:54,777 --> 01:11:56,245 but, oh, she'd be so pleased. 1700 01:11:56,312 --> 01:11:59,215 All right. Then I'll send some more from Toni and me. 1701 01:11:59,282 --> 01:12:00,449 Oh, no, no. 1702 01:12:00,516 --> 01:12:02,427 That would take all the gloss off the gingerbread. 1703 01:12:02,451 --> 01:12:03,819 There'd be nothing but roses. 1704 01:12:03,887 --> 01:12:05,354 Oh, let's just send these from Lewis. 1705 01:12:05,421 --> 01:12:06,421 All right. 1706 01:12:06,455 --> 01:12:08,391 And what shall I write on the card? 1707 01:12:09,392 --> 01:12:11,027 She knows your handwriting. 1708 01:12:11,094 --> 01:12:12,628 Oh, he can write it. 1709 01:12:12,695 --> 01:12:15,564 Um, the cards, please. 1710 01:12:15,631 --> 01:12:16,699 Thank you. 1711 01:12:16,765 --> 01:12:18,367 Um, would you be kind enough 1712 01:12:18,434 --> 01:12:20,603 to write in a kind of untidy handwriting? 1713 01:12:20,669 --> 01:12:23,339 Uh, "to dear, kind Florence." 1714 01:12:23,406 --> 01:12:26,809 No, "kind" isn't right. That's not enough. 1715 01:12:26,876 --> 01:12:28,111 What is she? 1716 01:12:28,177 --> 01:12:31,580 Oh, "to dear, dear, patient Florence. 1717 01:12:31,647 --> 01:12:35,618 To dear, dear, patient Florence, with all my love, Lewis." 1718 01:12:35,684 --> 01:12:38,154 No. Just say "love." 1719 01:12:38,221 --> 01:12:42,258 "Dear, dear, patient Florence. Your Lewis." 1720 01:12:42,325 --> 01:12:44,427 Thank you. No, he wouldn't say that. 1721 01:12:44,493 --> 01:12:48,297 Um, leave out the "your." Just say "Lewis." 1722 01:12:48,364 --> 01:12:50,967 "To dear, patient Florence. Lewis." 1723 01:12:51,034 --> 01:12:52,135 Thank you very much. 1724 01:12:52,201 --> 01:12:53,769 You'll send them over right away. 1725 01:12:53,836 --> 01:12:55,404 You know the address. Thank you. 1726 01:12:55,471 --> 01:12:56,372 Come on, Fritzie. 1727 01:12:56,439 --> 01:12:57,440 Thank you. 1728 01:12:57,506 --> 01:12:59,208 You'll write it very untidily, won't you? 1729 01:12:59,275 --> 01:13:00,409 Yes. 1730 01:13:00,476 --> 01:13:04,213 Oh, look. They're all over. They're all over London. 1731 01:13:04,280 --> 01:13:06,315 Oh, I'm so excited, I can hardly breathe. 1732 01:13:06,382 --> 01:13:07,951 Would you stand still just a minute? 1733 01:13:08,017 --> 01:13:09,085 Thank you. 1734 01:13:09,152 --> 01:13:10,429 "Regents hall, first performance. 1735 01:13:10,453 --> 01:13:13,456 "A symphonic poem for voice and orchestra. 1736 01:13:13,522 --> 01:13:15,891 'Tomorrow' by Lewis Dodd." 1737 01:13:15,959 --> 01:13:17,393 Oh, I-i wish... 1738 01:13:17,460 --> 01:13:20,296 Toni and Paula were here to see it all. 1739 01:13:20,363 --> 01:13:23,199 We'll be over in spring to stay, after the baby. 1740 01:13:23,266 --> 01:13:24,934 Oh, isn't Toni excited? 1741 01:13:25,001 --> 01:13:27,870 It's such fun, creating things, isn't it? 1742 01:13:27,937 --> 01:13:29,205 Good evening, sir. 1743 01:13:29,272 --> 01:13:31,007 - Is tea ready? - Oh, yes, miss. 1744 01:13:31,074 --> 01:13:33,909 Now, you're going to see Lewis if I have to carry you. 1745 01:13:33,977 --> 01:13:35,278 May I take your box now? 1746 01:13:35,344 --> 01:13:36,812 May I have my dress? Come on. 1747 01:13:36,879 --> 01:13:38,214 Hello, my darling uncle. 1748 01:13:38,281 --> 01:13:39,148 Hello. 1749 01:13:39,215 --> 01:13:40,649 You remember Fritzie, don't you? 1750 01:13:40,716 --> 01:13:42,051 How do you do, sir? 1751 01:13:42,118 --> 01:13:43,786 I have to go to the hotel now. 1752 01:13:43,852 --> 01:13:45,254 No, no, no. Mr. Fritzie. 1753 01:13:45,321 --> 01:13:46,631 I shall never forget him. 1754 01:13:46,655 --> 01:13:47,923 How do you do, sir? 1755 01:13:47,991 --> 01:13:50,626 Well, you look nice and warm and comfy. 1756 01:13:50,693 --> 01:13:52,261 I have to go back. 1757 01:13:52,328 --> 01:13:54,130 You're going to say hello to Lewis! 1758 01:13:54,197 --> 01:13:55,564 But I have an appointment! 1759 01:13:55,631 --> 01:13:57,900 Dear, now, you come and pour me a cup of tea. 1760 01:13:57,967 --> 01:13:59,702 This place is like the Sahara desert... 1761 01:13:59,768 --> 01:14:02,038 not a soul in sight, and it's after 5:00. 1762 01:14:02,105 --> 01:14:03,372 All right. I will. 1763 01:14:03,439 --> 01:14:04,607 Goodbye, sir. 1764 01:14:04,673 --> 01:14:07,276 Now, Fritzie, you go through there and up those stairs, 1765 01:14:07,343 --> 01:14:09,078 and don't forget to tell Lewis 1766 01:14:09,145 --> 01:14:11,280 about the flowers for Florence, so he knows. 1767 01:14:11,347 --> 01:14:13,549 Oh, yes. The flowers. 1768 01:14:16,285 --> 01:14:19,888 Ooh, nice. 1769 01:14:19,955 --> 01:14:22,291 Ohh. What? 1770 01:14:22,358 --> 01:14:24,893 I've got a stitch. 1771 01:14:24,960 --> 01:14:26,295 It's all right. It's nothing. 1772 01:14:26,362 --> 01:14:28,231 Oh, I'm so excited. It's tonight. 1773 01:14:28,297 --> 01:14:31,034 Our Lewis' name is advertised on all the sandwich boards. 1774 01:14:31,100 --> 01:14:32,568 Oh, well... 1775 01:14:34,770 --> 01:14:35,770 Look. 1776 01:14:35,804 --> 01:14:36,872 What is it? 1777 01:14:36,939 --> 01:14:38,541 It's my dress. Toni sent it. 1778 01:14:38,607 --> 01:14:39,708 Fritz bought it. 1779 01:14:39,775 --> 01:14:42,378 I won't look such a child in this, will I? 1780 01:14:42,445 --> 01:14:45,948 Well, you don't call yourself a child, young woman. 1781 01:14:46,015 --> 01:14:47,716 Well... 1782 01:14:50,119 --> 01:14:51,587 It's fresh. 1783 01:14:52,999 --> 01:14:55,357 If I'm not a child, 1784 01:14:55,423 --> 01:14:57,759 then why does your sweet daughter, Florence, insist on 1785 01:14:57,760 --> 01:15:00,296 bundling me away to that finishing school in harrogate? 1786 01:15:00,363 --> 01:15:02,465 I can assure you, if it doesn't finish me, 1787 01:15:02,531 --> 01:15:05,201 I shall be here at home on and off until I die. 1788 01:15:05,268 --> 01:15:08,671 That is, of course, if Florence invites me. 1789 01:15:08,737 --> 01:15:12,308 Oh, my darling uncle. Can't I marry you? 1790 01:15:12,375 --> 01:15:15,078 And then I'll be sure of having someplace 1791 01:15:15,144 --> 01:15:16,045 to stay on my holidays. 1792 01:15:17,580 --> 01:15:20,516 You'll have me whacking away at that silly piano all day, 1793 01:15:20,583 --> 01:15:21,650 just as you do 1794 01:15:21,717 --> 01:15:24,153 with that extraordinary son-in-law of mine. 1795 01:15:24,220 --> 01:15:26,422 Yes, you're right. 1796 01:15:26,489 --> 01:15:28,857 He is extraordinary... 1797 01:15:28,924 --> 01:15:31,427 And very, very tired. 1798 01:15:31,494 --> 01:15:33,662 Oh. Hello, Florence. 1799 01:15:33,729 --> 01:15:34,597 Who's tired? 1800 01:15:34,663 --> 01:15:36,132 Uh, Lewis. 1801 01:15:36,199 --> 01:15:37,866 He was working until 2:00 this morning 1802 01:15:37,933 --> 01:15:39,302 and then rehearsed at 11:00. 1803 01:15:39,368 --> 01:15:41,504 Oh, you have your tea, father. 1804 01:15:41,570 --> 01:15:42,570 Yes... 1805 01:15:42,605 --> 01:15:44,107 All arranged for tonight? 1806 01:15:44,173 --> 01:15:45,541 Yes. We're going to the savoy. 1807 01:15:46,442 --> 01:15:47,776 Oh, Florence? Yes? 1808 01:15:47,843 --> 01:15:49,178 Speaking of the savoy, 1809 01:15:49,245 --> 01:15:51,747 I...I was wondering how you like this dress. 1810 01:15:54,083 --> 01:15:56,419 Toni sent it. Fritz bought it. 1811 01:15:56,485 --> 01:15:57,520 Fritz? 1812 01:15:57,586 --> 01:15:59,622 Oh, I thought I heard his voice in the studio. 1813 01:15:59,688 --> 01:16:01,533 Well, if they want their tea, they better come now. 1814 01:16:01,557 --> 01:16:03,326 It's getting late. I've sent for Lewis twice. 1815 01:16:03,392 --> 01:16:05,828 I'll get him. Toot sweet. 1816 01:16:09,698 --> 01:16:12,835 She'll get him. 1817 01:16:12,901 --> 01:16:14,737 If she hasn't already! 1818 01:16:14,803 --> 01:16:17,506 My dear girl, what are you talking about? 1819 01:16:18,741 --> 01:16:21,110 You know, Florence, I'm not quite such a fool 1820 01:16:21,177 --> 01:16:22,645 that I don't see what's going on. 1821 01:16:22,711 --> 01:16:24,247 It's obvious. A blind man could see it. 1822 01:16:24,313 --> 01:16:25,481 No, no, no, no. 1823 01:16:25,548 --> 01:16:27,316 I mean, what's going on with you, 1824 01:16:27,383 --> 01:16:28,751 not with anyone else. 1825 01:16:28,817 --> 01:16:30,577 You are the one that's heaping coals of fire. 1826 01:16:30,619 --> 01:16:31,687 And let me tell you, 1827 01:16:31,754 --> 01:16:34,190 if you care anything about this husband of yours, 1828 01:16:34,257 --> 01:16:35,858 you'd better pull yourself together. 1829 01:16:35,924 --> 01:16:38,261 Stop mooning about like a woman in a novel. 1830 01:16:38,327 --> 01:16:41,029 You have little Tessa on the defensive for him. 1831 01:16:41,096 --> 01:16:43,199 I heard it just now. 1832 01:16:47,703 --> 01:16:49,405 I dislike her intensely. 1833 01:16:49,472 --> 01:16:53,342 Yes, and you've made that quite obvious to all and sundry. 1834 01:16:53,409 --> 01:16:54,877 I saw my sister, Evelyn, 1835 01:16:54,943 --> 01:16:58,581 get herself into just such a mess, and it killed her. 1836 01:16:58,647 --> 01:17:01,650 Lewis has been very happy here, and so have I, 1837 01:17:01,717 --> 01:17:05,421 until these wretched Sanger children came storming back. 1838 01:17:05,488 --> 01:17:07,390 They're like a drug to him. 1839 01:17:07,456 --> 01:17:09,492 There's some sort of language between them 1840 01:17:09,558 --> 01:17:12,728 that only they themselves can understand. 1841 01:17:12,795 --> 01:17:16,599 Oh, I feel like a stranger in my own house. 1842 01:17:16,665 --> 01:17:18,734 He said quite casually to me today 1843 01:17:18,801 --> 01:17:22,004 that he might go off, away, alone, after the concert. 1844 01:17:22,070 --> 01:17:23,606 What? 1845 01:17:23,672 --> 01:17:24,907 Go away. 1846 01:17:24,973 --> 01:17:26,209 There you are. 1847 01:17:26,275 --> 01:17:28,511 He's like a weather vane, this fellow. 1848 01:17:28,577 --> 01:17:33,549 I...I hardly see him anymore. 1849 01:17:33,616 --> 01:17:37,119 Lewis is the only man I ever truly cared for 1850 01:17:37,186 --> 01:17:38,854 or I ever will care for. 1851 01:17:38,921 --> 01:17:44,360 It's some sort of a strange, slow process of defeat. 1852 01:17:46,128 --> 01:17:48,397 They're either very innocent... 1853 01:17:48,464 --> 01:17:50,433 Or very clever. 1854 01:17:50,499 --> 01:17:52,501 If you don't stop hammering away at it, 1855 01:17:52,568 --> 01:17:55,003 you'll force them to make a bolt for it. 1856 01:17:55,070 --> 01:17:56,205 You'll see. 1857 01:17:58,241 --> 01:18:00,476 You don't want them to bolt, do you? 1858 01:18:00,543 --> 01:18:03,212 That's my nightmare. 1859 01:18:03,279 --> 01:18:05,448 I'm so afraid of it. 1860 01:18:05,514 --> 01:18:09,852 I couldn't stand it. 1861 01:18:09,918 --> 01:18:11,387 Poor little Florence. 1862 01:18:11,454 --> 01:18:14,223 Come on. Get your chin up. 1863 01:18:14,290 --> 01:18:16,292 You've always had your own way. 1864 01:18:16,359 --> 01:18:19,362 You want everything you wanted all along the line. 1865 01:18:19,428 --> 01:18:21,764 Now, if you have to be a loser, well... 1866 01:18:25,534 --> 01:18:28,804 Don't worry. I won't lose. 1867 01:18:31,674 --> 01:18:33,342 I-I think I'll toddle off. 1868 01:18:33,409 --> 01:18:34,843 They're advertising your name 1869 01:18:34,910 --> 01:18:36,230 on the sandwich boards everywhere. 1870 01:18:36,279 --> 01:18:37,746 My dear sir. 1871 01:18:37,813 --> 01:18:39,848 Oh, I'm just going to get 40 winks before the show. 1872 01:18:39,915 --> 01:18:41,384 It isn't a show, 1873 01:18:41,450 --> 01:18:43,352 and don't you fall asleep tonight, either. 1874 01:18:43,419 --> 01:18:44,963 Don't you think you ought to get 40 winks? 1875 01:18:44,987 --> 01:18:46,922 Oh, but by that time, I don't even want 20 winks. 1876 01:18:46,989 --> 01:18:48,291 I'm wide awake. 1877 01:18:48,357 --> 01:18:49,157 Florence, darling, sorry I am late. 1878 01:18:49,224 --> 01:18:50,559 Blame it on Fritzie. 1879 01:18:50,626 --> 01:18:53,296 So you're the culprit, Mr. Fritz. How's Toni? 1880 01:18:53,362 --> 01:18:55,130 Well, she was fine when I left her. 1881 01:18:55,197 --> 01:18:56,632 I'm going to telephone her now. 1882 01:18:56,699 --> 01:18:58,367 It's my dress. Toni sent it. 1883 01:18:58,434 --> 01:18:59,935 Do you like it? Very pretty. 1884 01:19:00,002 --> 01:19:00,836 Why, thank you. 1885 01:19:00,903 --> 01:19:01,837 Oh, tea, Mr. Fritz? 1886 01:19:01,904 --> 01:19:03,306 No, no, no. Thank you. I have to go. 1887 01:19:03,372 --> 01:19:04,783 We'll be seeing you tonight, Fritzie? 1888 01:19:04,807 --> 01:19:05,574 Yes, of course. 1889 01:19:05,641 --> 01:19:06,909 Good. Tea, Lewis? 1890 01:19:06,975 --> 01:19:08,076 No, thank you, darling. 1891 01:19:08,143 --> 01:19:09,478 A little later on, 1892 01:19:09,545 --> 01:19:11,256 I might be persuaded to have a small Brandy and soda. 1893 01:19:11,280 --> 01:19:12,315 Oh, I'll get it for you. 1894 01:19:12,381 --> 01:19:13,582 He said later! 1895 01:19:24,259 --> 01:19:26,028 I'm sorry. 1896 01:19:31,534 --> 01:19:34,670 Well, uh, I might just as well have it now. 1897 01:19:38,073 --> 01:19:39,542 Here is Thorpe. 1898 01:19:41,176 --> 01:19:44,813 Bring the decanter of Brandy and some soda, will you? 1899 01:19:44,880 --> 01:19:47,650 I forgot to tell Lewis about the flowers. 1900 01:19:47,716 --> 01:19:49,652 You know, I'm very jealous. 1901 01:19:49,718 --> 01:19:52,120 Who's been sending you flowers? 1902 01:19:52,187 --> 01:19:53,489 Lewis. 1903 01:19:53,556 --> 01:19:55,324 Come, come. No secrets. Let me see the card. 1904 01:19:55,391 --> 01:19:56,191 Oh, Lewis, I forgot. 1905 01:19:56,258 --> 01:19:57,460 What did you forget? 1906 01:19:57,526 --> 01:19:59,462 Madame, I have to explain to you... 1907 01:19:59,528 --> 01:20:01,096 Well, it was really my fault, you see. 1908 01:20:01,163 --> 01:20:02,565 We were at the florist... 1909 01:20:02,631 --> 01:20:05,200 Oh, Fritzie, now you've gone and spoiled it all. 1910 01:20:05,267 --> 01:20:07,135 What is this for? 1911 01:20:07,202 --> 01:20:09,805 Well, Florence, you see, I bought some flowers for Lewis 1912 01:20:09,872 --> 01:20:12,441 to give to you, and then Fritzie forgot to tell Lewis... 1913 01:20:12,508 --> 01:20:14,076 Yes, of course. Of course. 1914 01:20:14,142 --> 01:20:17,245 I did ask Fritz if he would be kind enough to... Lewis. 1915 01:20:17,312 --> 01:20:18,647 Thorpe, just put these flowers 1916 01:20:18,714 --> 01:20:20,783 in Mr. Dodd's studio, will you? Yes, madame. 1917 01:20:20,849 --> 01:20:22,685 Oh, darling. You're not cross, are you? 1918 01:20:22,751 --> 01:20:24,319 Of course not. Why discuss it? 1919 01:20:24,387 --> 01:20:27,656 Although I don't think it's important enough to lie about. 1920 01:20:27,723 --> 01:20:29,692 You know, I am a thoughtless brute. 1921 01:20:29,758 --> 01:20:32,194 I should have done something like that on my own. 1922 01:20:32,260 --> 01:20:33,496 I'm sorry, darling. 1923 01:20:33,562 --> 01:20:35,831 It is the nature of the beast, I'm afraid. 1924 01:20:35,898 --> 01:20:37,433 I wouldn't have any regrets. 1925 01:20:37,500 --> 01:20:39,535 Anyway, you have Tessa to think for you. 1926 01:20:39,602 --> 01:20:41,203 Florence, truthfully, 1927 01:20:41,269 --> 01:20:44,773 it was only an idea, a thought, and it went wrong. 1928 01:20:53,382 --> 01:20:55,117 Well, see you tonight, Fritzie. 1929 01:20:55,183 --> 01:20:57,219 Why, yes. 1930 01:20:57,285 --> 01:21:00,288 Did Mr. Fritz think up the words "patient Florence"? 1931 01:21:00,355 --> 01:21:02,290 Oh, darling, you are patient. 1932 01:21:02,357 --> 01:21:04,126 And you are altogether too nice to be upset, 1933 01:21:04,192 --> 01:21:05,594 today of all days. 1934 01:21:05,661 --> 01:21:07,596 You won't recognize the music tonight, Fritzie. 1935 01:21:07,663 --> 01:21:08,731 Has it been changed? 1936 01:21:08,797 --> 01:21:10,499 Got a little heart in it now. 1937 01:21:10,566 --> 01:21:13,469 And you're familiar with Lewis' heart? 1938 01:21:13,536 --> 01:21:15,771 I appreciate it, if that's what you mean. 1939 01:21:15,838 --> 01:21:17,640 But I suppose I always have. 1940 01:21:33,288 --> 01:21:34,590 Good night. 1941 01:21:34,657 --> 01:21:37,526 Oh, good night. Good night. We'll see you tonight. 1942 01:21:53,909 --> 01:21:56,812 Come and take the weight off your feet. 1943 01:22:00,616 --> 01:22:03,652 What do you think it is with Florence? 1944 01:22:03,719 --> 01:22:06,855 I don't know. She's quite unaccountable. 1945 01:22:06,922 --> 01:22:08,591 Well, what do you think it is? 1946 01:22:08,657 --> 01:22:10,058 I don't know! 1947 01:22:14,463 --> 01:22:16,632 Today, I told her that I thought 1948 01:22:16,699 --> 01:22:19,768 I would go away somewhere, alone, after the concert. 1949 01:22:19,835 --> 01:22:22,505 Oh, I see. Well, that could easily be it. 1950 01:22:22,571 --> 01:22:23,806 Was she very angry? 1951 01:22:23,872 --> 01:22:25,608 I don't know. I can't tell. 1952 01:22:25,674 --> 01:22:27,209 She was very quiet. 1953 01:22:27,275 --> 01:22:30,445 Oh, I... I feel sorry for her. 1954 01:22:32,047 --> 01:22:34,850 But we shouldn't be talking about these private things, 1955 01:22:34,917 --> 01:22:36,318 should we? 1956 01:22:36,384 --> 01:22:38,654 I...Suddenly feel ashamed. 1957 01:22:38,721 --> 01:22:41,590 I've felt ashamed for so long. 1958 01:22:41,657 --> 01:22:43,492 No, don't say it. I don't want to hear. 1959 01:22:43,559 --> 01:22:44,660 Then you know what I mean? 1960 01:22:44,727 --> 01:22:46,061 No, I don't. I won't. 1961 01:22:46,128 --> 01:22:47,129 I don't want to know. 1962 01:22:48,764 --> 01:22:50,432 Are you disturbed about me? 1963 01:22:50,499 --> 01:22:53,769 Of course I am! 1964 01:23:13,455 --> 01:23:15,157 Little Tessa. 1965 01:23:15,223 --> 01:23:16,925 Such a little Tessa. 1966 01:23:16,992 --> 01:23:21,429 Such an insignificant, nuisance little Tessa. 1967 01:23:21,496 --> 01:23:24,499 I think I've known it always. 1968 01:23:24,567 --> 01:23:27,970 And yet, why didn't I know? 1969 01:23:29,371 --> 01:23:32,741 Lewis, whatever you think you know, you must forget. 1970 01:23:32,808 --> 01:23:34,442 You must forget it now. 1971 01:23:34,509 --> 01:23:35,544 I love you, Tessa. 1972 01:23:35,611 --> 01:23:36,545 No. 1973 01:23:36,612 --> 01:23:39,481 I know I always have. 1974 01:23:39,548 --> 01:23:42,484 Once, a long time ago, when I kept a diary, 1975 01:23:42,551 --> 01:23:44,019 I wrote something down. 1976 01:23:44,086 --> 01:23:45,754 Did you? 1977 01:23:45,821 --> 01:23:47,723 "One day, Lewis will look at me, 1978 01:23:47,790 --> 01:23:50,092 and then everything will be all right." 1979 01:23:50,158 --> 01:23:51,259 And I did look. 1980 01:23:51,326 --> 01:23:54,296 There were other things to see. That was all. 1981 01:23:54,362 --> 01:23:58,233 Please don't talk about it. It's too late now. Please. 1982 01:23:58,300 --> 01:23:59,467 No, it isn't. 1983 01:23:59,534 --> 01:24:00,803 You're coming away with me. 1984 01:24:00,869 --> 01:24:03,872 Why did you marry Florence? 1985 01:24:03,939 --> 01:24:05,908 I don't know... Now. 1986 01:24:05,974 --> 01:24:09,544 You couldn't have thought anything about me. 1987 01:24:09,612 --> 01:24:11,780 Tessa, I always have, really. 1988 01:24:11,847 --> 01:24:14,917 Then it was unfair to both of us for you to marry her. 1989 01:24:14,983 --> 01:24:18,587 You were so mad to get her that you forgot all about me! 1990 01:24:19,688 --> 01:24:22,157 Oh, if only you'd waited a bit. 1991 01:24:22,224 --> 01:24:24,660 It was something I didn't realize. 1992 01:24:24,727 --> 01:24:26,028 Can you understand that? 1993 01:24:26,094 --> 01:24:28,196 How can I not understand you? 1994 01:24:28,263 --> 01:24:30,799 You've been in my mind all the time. 1995 01:24:30,866 --> 01:24:33,501 You've never really been away from me. 1996 01:24:33,568 --> 01:24:36,038 Oh, Tessa. 1997 01:24:36,104 --> 01:24:40,442 I promised myself to you such a long time ago. 1998 01:24:40,508 --> 01:24:42,044 My darling. 1999 01:24:44,412 --> 01:24:47,415 No! There's Florence. 2000 01:24:47,482 --> 01:24:50,719 She's my cousin. I've been living in her house. 2001 01:24:50,786 --> 01:24:54,122 She's been very kind. 2002 01:24:54,189 --> 01:24:56,859 And, anyway, you belong to her. 2003 01:24:58,060 --> 01:24:59,594 But if it weren't for that, 2004 01:24:59,662 --> 01:25:02,831 I'd rather go away with you than anything else in the world. 2005 01:25:04,633 --> 01:25:08,136 But as things stand, I can't. I can't. 2006 01:25:08,203 --> 01:25:11,373 They'd say we've been carrying on behind Florence's back. 2007 01:25:11,439 --> 01:25:13,375 I'd be a traitor. I can't. 2008 01:25:13,441 --> 01:25:16,378 One must do as one thinks right, mustn't one? 2009 01:25:19,682 --> 01:25:22,050 I've said my say. 2010 01:25:46,675 --> 01:25:47,609 Oh, Robert-o! 2011 01:25:47,676 --> 01:25:48,911 Scusi, signore, 2012 01:25:48,977 --> 01:25:51,146 but all the servants go to the concert but me. 2013 01:25:51,213 --> 01:25:52,014 Oh, poor souls. 2014 01:25:52,080 --> 01:25:53,882 Well, if you must hear it, 2015 01:25:53,949 --> 01:25:56,584 there's a wireless radio down in my study. 2016 01:25:56,651 --> 01:25:58,787 You can switch it on down there. 2017 01:25:58,854 --> 01:25:59,922 Grazie, signore. 2018 01:25:59,988 --> 01:26:02,257 All right, Robert-o. Florence? 2019 01:26:04,727 --> 01:26:07,162 Are we going to be late as usual? 2020 01:26:07,229 --> 01:26:09,231 It's half past. 2021 01:26:09,297 --> 01:26:11,299 Very beautiful, my dear. 2022 01:26:11,366 --> 01:26:13,135 Thank you, father. 2023 01:26:14,703 --> 01:26:16,504 I don't know about Lewis. 2024 01:26:16,571 --> 01:26:17,672 Oh. Lewis, huh? 2025 01:26:17,740 --> 01:26:19,341 Well... 2026 01:26:19,407 --> 01:26:20,642 Go along, father. 2027 01:26:20,709 --> 01:26:23,211 Well, now, hurry. There's a good girl. 2028 01:26:23,278 --> 01:26:25,748 I couldn't face this thing without a bite 2029 01:26:25,814 --> 01:26:27,816 and a glass or two of something or other. 2030 01:26:27,883 --> 01:26:29,051 I'll be down. 2031 01:26:29,117 --> 01:26:30,719 Well, hurry, now. There's a good girl. 2032 01:26:30,786 --> 01:26:33,221 You look lovely, my dear. 2033 01:26:58,646 --> 01:26:59,948 No white tie, dear? 2034 01:27:00,015 --> 01:27:02,550 I'm not conducting tonight. 2035 01:27:02,617 --> 01:27:04,286 I prefer to wear this. 2036 01:27:09,724 --> 01:27:11,259 I see you've packed. 2037 01:27:11,326 --> 01:27:13,128 Oh, yes. 2038 01:27:16,064 --> 01:27:17,465 Take me with you. 2039 01:27:17,532 --> 01:27:20,368 Oh, Florence, don't you think it is much wiser for us... 2040 01:27:20,435 --> 01:27:22,404 I'm very sorry about this afternoon, 2041 01:27:22,470 --> 01:27:24,506 but I thought you'd sent me some flowers. 2042 01:27:24,572 --> 01:27:25,673 Oh, darling. 2043 01:27:25,740 --> 01:27:27,609 I can understand so well how you felt. 2044 01:27:27,675 --> 01:27:30,612 Can you understand how I feel now that you're going away? 2045 01:27:30,678 --> 01:27:33,849 Lewis, I'd do anything in the world that you asked me to... 2046 01:27:33,916 --> 01:27:37,219 go anywhere, be anything, do anything. 2047 01:27:37,285 --> 01:27:40,288 Florence, I can't let you say things like this. 2048 01:27:40,355 --> 01:27:43,658 I mean, you can't put yourself in this position. 2049 01:27:43,725 --> 01:27:45,760 After all, that's... I'm the one. 2050 01:27:45,828 --> 01:27:47,529 Oh, I don't care. I mean it. 2051 01:27:47,595 --> 01:27:50,465 I'm honest, we're married, and I love you. 2052 01:27:50,532 --> 01:27:52,567 The fact that I haven't completely understood you 2053 01:27:52,634 --> 01:27:55,303 hasn't been all my fault, because I've tried. 2054 01:27:55,370 --> 01:27:56,671 And all the time, 2055 01:27:56,738 --> 01:27:59,607 I've had the feeling that I was succeeding bit by bit. 2056 01:27:59,674 --> 01:28:01,243 This is humiliating, really. 2057 01:28:01,309 --> 01:28:02,144 For you? 2058 01:28:02,210 --> 01:28:04,179 No, of course not. For you. 2059 01:28:04,246 --> 01:28:06,248 You're attractive and young. 2060 01:28:06,314 --> 01:28:10,052 You deserve so much more than I can ever be to you. 2061 01:28:13,956 --> 01:28:15,690 You're giving me up? 2062 01:28:15,757 --> 01:28:18,827 Please. You can't put it that way. 2063 01:28:18,894 --> 01:28:20,628 All right. 2064 01:28:20,695 --> 01:28:23,832 But you don't want me anymore? 2065 01:28:23,899 --> 01:28:27,002 Give me another chance. I'm begging you. 2066 01:28:28,270 --> 01:28:29,471 Look at me. 2067 01:28:34,276 --> 01:28:38,180 Don't tell me what's in your mind just now. 2068 01:28:38,246 --> 01:28:41,249 I don't think I could stand it. 2069 01:28:43,418 --> 01:28:45,220 I'm sure I couldn't. 2070 01:28:50,325 --> 01:28:52,794 You're going away for a while. 2071 01:28:52,861 --> 01:28:55,597 I'll wait for you. 2072 01:28:55,663 --> 01:28:57,599 You might miss me. 2073 01:28:57,665 --> 01:28:59,501 I hope you will a little. 2074 01:28:59,567 --> 01:29:03,805 Will you do me a favor while I'm gone? 2075 01:29:03,872 --> 01:29:04,873 Anything. 2076 01:29:04,940 --> 01:29:06,108 It's about Tessa. 2077 01:29:06,174 --> 01:29:08,276 What has Tessa to do with us? 2078 01:29:08,343 --> 01:29:11,346 You were speaking of understanding just now. 2079 01:29:11,413 --> 01:29:13,848 If you could just try to understand her. 2080 01:29:13,916 --> 01:29:15,951 But what does Tessa matter just now? 2081 01:29:16,018 --> 01:29:18,353 Well, only that I won't be here, and... 2082 01:29:18,420 --> 01:29:19,187 And what? 2083 01:29:19,254 --> 01:29:21,389 Well, if I could only be sure 2084 01:29:21,456 --> 01:29:25,427 that you two are good friends and that you understand her. 2085 01:29:25,493 --> 01:29:27,829 Yes? 2086 01:29:27,896 --> 01:29:29,264 Don't look like that. 2087 01:29:29,331 --> 01:29:30,532 Go on. 2088 01:29:30,598 --> 01:29:32,300 Well, you know Tessa. 2089 01:29:32,367 --> 01:29:36,972 She's tender and loyal, and she deserves to be loved. 2090 01:29:37,039 --> 01:29:40,675 Since when have you loved her so deeply? 2091 01:29:40,742 --> 01:29:43,045 Always, I think. 2092 01:29:43,111 --> 01:29:45,580 Then why did you marry me? 2093 01:29:48,250 --> 01:29:50,318 I-I saw no one but you then. 2094 01:29:50,385 --> 01:29:52,754 Have you told her? Does she know? 2095 01:29:52,820 --> 01:29:55,223 Yes, and she will have none of me. 2096 01:29:55,290 --> 01:29:57,225 She spoke of you immediately. 2097 01:29:57,292 --> 01:29:58,526 That's why I'm asking you 2098 01:29:58,593 --> 01:30:01,063 to try and understand what she's really like. 2099 01:30:01,129 --> 01:30:03,498 Don't ask me to try and understand. 2100 01:30:03,565 --> 01:30:04,199 I do. 2101 01:30:04,266 --> 01:30:05,733 Don't you dare suggest... 2102 01:30:05,800 --> 01:30:07,169 I do dare! 2103 01:30:07,235 --> 01:30:08,546 I told you, she will have nothing to do with me, ever! 2104 01:30:08,570 --> 01:30:10,405 Because of you. I don't believe it! 2105 01:30:10,472 --> 01:30:12,607 I've seen enough of the whole pack of them 2106 01:30:12,674 --> 01:30:14,709 to know that they can't be trusted! 2107 01:30:14,776 --> 01:30:16,311 And in this house! How could you? 2108 01:30:16,378 --> 01:30:18,280 What else could it have been? 2109 01:30:18,346 --> 01:30:20,615 You could even think such a thing about that child. 2110 01:30:20,682 --> 01:30:22,384 Don't call her a child! 2111 01:30:22,450 --> 01:30:24,552 It makes it even more contemptible. 2112 01:30:26,021 --> 01:30:28,957 I've put the thought away again and again 2113 01:30:29,024 --> 01:30:31,093 because it was so horrible, 2114 01:30:31,159 --> 01:30:34,262 because I felt that, no matter what she was, 2115 01:30:34,329 --> 01:30:39,234 You... you, at least, were decent. 2116 01:30:50,845 --> 01:30:52,547 I told you to go to the concert. 2117 01:30:52,614 --> 01:30:55,083 I was getting the smelling salts, ma'am. 2118 01:30:55,150 --> 01:30:56,184 I don't need them. 2119 01:30:56,251 --> 01:30:57,986 They're for miss Tessa, ma'am. 2120 01:30:58,053 --> 01:30:59,421 Miss Tessa? 2121 01:30:59,487 --> 01:31:02,324 She came on faint. One of them spells she has. 2122 01:31:02,390 --> 01:31:03,558 Where? 2123 01:31:03,625 --> 01:31:05,060 In her room. 2124 01:31:07,729 --> 01:31:09,364 I'll take them. 2125 01:31:26,614 --> 01:31:28,350 Come in. 2126 01:31:34,222 --> 01:31:35,257 Hello, Florence. 2127 01:31:35,323 --> 01:31:36,724 I thought you were ill. 2128 01:31:37,725 --> 01:31:39,127 Hamilton said you were. 2129 01:31:39,194 --> 01:31:41,663 Well, it's... it's just one of those silly dizzy spells. 2130 01:31:41,729 --> 01:31:44,432 I'm all right, really. Please don't bother. 2131 01:31:44,499 --> 01:31:47,001 I... it's the excitement of tonight. 2132 01:31:47,069 --> 01:31:49,204 Yes, the excitement of so many things. 2133 01:31:49,271 --> 01:31:50,438 You better rest quietly here. 2134 01:31:50,505 --> 01:31:52,040 You could easily have palpitations 2135 01:31:52,107 --> 01:31:53,651 during the performance. Oh, no, I won't. 2136 01:31:53,675 --> 01:31:54,676 Lie down quietly, 2137 01:31:54,742 --> 01:31:56,154 and I'll have Dr. Tomlin come in and see you. 2138 01:31:56,178 --> 01:31:57,345 Oh, please, no. 2139 01:31:57,412 --> 01:31:59,547 These things pass off. They always do. 2140 01:31:59,614 --> 01:32:01,683 You will do as you're told. 2141 01:32:03,451 --> 01:32:05,720 What's the matter, Florence? 2142 01:32:05,787 --> 01:32:09,557 You know, I should never have come here, really. 2143 01:32:09,624 --> 01:32:11,126 I'm only a nuisance. 2144 01:32:11,193 --> 01:32:12,494 Don't you think that if I... 2145 01:32:12,560 --> 01:32:14,662 if I packed my bag and went away with Fritz 2146 01:32:14,729 --> 01:32:17,499 and stayed with Toni and Paula for a little while in Paris 2147 01:32:17,565 --> 01:32:20,135 and got some sort of job and were out of the way, 2148 01:32:20,202 --> 01:32:22,270 don't you think that that would be better? 2149 01:32:22,337 --> 01:32:24,382 Did you know that Lewis was leaving for the continent 2150 01:32:24,406 --> 01:32:26,808 immediately after the concert? 2151 01:32:26,874 --> 01:32:28,143 Yes, but not to Paris. 2152 01:32:28,210 --> 01:32:29,477 You know his plans! 2153 01:32:29,544 --> 01:32:32,247 Florence, don't have those thoughts, please! 2154 01:32:32,314 --> 01:32:34,249 All he said was that he was going away! 2155 01:32:34,316 --> 01:32:37,185 And you promptly had palpitations! 2156 01:32:41,223 --> 01:32:42,357 Go away. 2157 01:32:42,424 --> 01:32:44,692 Why did you run away from school? 2158 01:32:44,759 --> 01:32:45,760 To be near Lewis? 2159 01:32:45,827 --> 01:32:48,163 Why did you unsettle him about his work? 2160 01:32:48,230 --> 01:32:50,498 You know quite well what I'm talking about, 2161 01:32:50,565 --> 01:32:52,800 and you succeeded, didn't you? Didn't you? 2162 01:32:52,867 --> 01:32:54,602 With Lewis? Me? 2163 01:32:54,669 --> 01:32:56,471 Of course. 2164 01:33:01,476 --> 01:33:04,446 Oh, you're making a horrible mistake. 2165 01:33:04,512 --> 01:33:06,714 Such a little girl, so innocent. 2166 01:33:06,781 --> 01:33:10,051 I'm talking to you now as one woman to another. 2167 01:33:10,118 --> 01:33:12,387 I'm accusing you directly into your face. 2168 01:33:12,454 --> 01:33:14,989 You flung yourself at my husband in this house, 2169 01:33:15,056 --> 01:33:16,558 and you succeeded! 2170 01:33:16,624 --> 01:33:18,293 I can't help it if I love Lewis! 2171 01:33:18,360 --> 01:33:20,328 I did long before you came to Switzerland, 2172 01:33:20,395 --> 01:33:21,796 and it's not a happy thing. 2173 01:33:21,863 --> 01:33:24,566 It's brought nothing but sadness into my life, 2174 01:33:24,632 --> 01:33:26,434 and yet, it's so much all of me, 2175 01:33:26,501 --> 01:33:28,470 I wouldn't want it to be different. 2176 01:33:28,536 --> 01:33:31,639 But I have come to understand that he's your husband, and... 2177 01:33:35,243 --> 01:33:37,479 ...I'm not going to see him anymore. 2178 01:33:37,545 --> 01:33:39,581 That's the reason I want to go away. 2179 01:33:39,647 --> 01:33:42,049 But, as for your thinking that we... 2180 01:33:42,116 --> 01:33:43,185 Or anything else. 2181 01:33:43,251 --> 01:33:45,353 It's horrible, and it's shocking, 2182 01:33:45,420 --> 01:33:48,055 and I wouldn't even lower myself to deny it. 2183 01:33:48,122 --> 01:33:50,325 But I've told you that I love Lewis, 2184 01:33:50,392 --> 01:33:51,626 and I can't help it. 2185 01:33:51,693 --> 01:33:52,594 You talk of love! 2186 01:33:52,660 --> 01:33:53,995 You don't even know what it means! 2187 01:33:54,061 --> 01:33:57,399 Oh, yes, I do. I know all about it. 2188 01:34:00,435 --> 01:34:02,370 What do you mean by that? 2189 01:34:02,437 --> 01:34:03,671 What do you mean?! 2190 01:34:03,738 --> 01:34:05,072 Florence, please! 2191 01:34:05,139 --> 01:34:07,175 Tessa! 2192 01:34:12,214 --> 01:34:14,882 Tessa. Come along. 2193 01:34:14,949 --> 01:34:16,651 Tessa. 2194 01:34:16,718 --> 01:34:18,420 Tessa. 2195 01:34:32,500 --> 01:34:35,102 Shouldn't you be going? It's getting late. 2196 01:34:35,169 --> 01:34:37,605 I do think I'd lie down. 2197 01:34:37,672 --> 01:34:38,606 Yes, I will. 2198 01:34:38,673 --> 01:34:41,509 Please don't be late. I'm all right. 2199 01:34:41,576 --> 01:34:42,844 Here are the smelling salts. 2200 01:34:42,910 --> 01:34:44,679 Thank you. 2201 01:35:06,868 --> 01:35:07,935 Come in. 2202 01:35:14,442 --> 01:35:16,678 Oh, what a pretty dress. 2203 01:35:16,744 --> 01:35:19,213 Think so? 2204 01:35:19,281 --> 01:35:21,015 Ready? 2205 01:35:21,082 --> 01:35:22,116 No. 2206 01:35:22,183 --> 01:35:23,117 What's the matter? 2207 01:35:23,184 --> 01:35:24,051 Oh, well, I... 2208 01:35:24,118 --> 01:35:25,387 What happened? 2209 01:35:25,453 --> 01:35:28,623 I had a few flutters... flutterings inside. 2210 01:35:28,690 --> 01:35:30,758 It's nothing for you to think about. 2211 01:35:30,825 --> 01:35:31,359 Now, you'd better hurry. 2212 01:35:31,426 --> 01:35:32,594 What caused it? 2213 01:35:32,660 --> 01:35:34,262 Oh, the excitement of the concert. 2214 01:35:34,329 --> 01:35:35,597 Have they sent for the doctor? 2215 01:35:35,663 --> 01:35:37,499 Of course not. I-I'm used to them. 2216 01:35:37,565 --> 01:35:39,534 I know all about my valvular "lessons." 2217 01:35:39,601 --> 01:35:40,835 What? 2218 01:35:40,902 --> 01:35:42,537 My... Lesions. 2219 01:35:42,604 --> 01:35:44,339 They go as quickly as they come. 2220 01:35:44,406 --> 01:35:45,673 Sure you're all right now? 2221 01:35:45,740 --> 01:35:47,775 Well, of course. I wouldn't lie to you. 2222 01:35:47,842 --> 01:35:49,711 All right. Hurry up and finish dressing. 2223 01:35:49,777 --> 01:35:51,245 I'll tie that up for you. 2224 01:35:51,313 --> 01:35:53,748 Well, I-i wonder if I should. 2225 01:35:53,815 --> 01:35:55,483 Why? 2226 01:35:55,550 --> 01:35:56,651 Well, these spells behave 2227 01:35:56,718 --> 01:35:58,620 in the most embarrassing way sometimes. 2228 01:35:58,686 --> 01:36:00,588 I wouldn't want to go all fluttery 2229 01:36:00,655 --> 01:36:02,390 in the middle of the performance. 2230 01:36:02,457 --> 01:36:03,691 They come rather quickly... 2231 01:36:03,758 --> 01:36:05,493 sort of a clumpy feeling here, 2232 01:36:05,560 --> 01:36:07,629 and then things are apt to go a little blurred, 2233 01:36:07,695 --> 01:36:10,131 and then we'd have me slithering down on the floor, 2234 01:36:10,197 --> 01:36:13,100 and considerate old gentlemen would break their poor old backs 2235 01:36:13,167 --> 01:36:14,436 trying to help me up. 2236 01:36:14,502 --> 01:36:16,404 Then the critics would come out tomorrow 2237 01:36:16,471 --> 01:36:18,172 and say that you stunned your audience, 2238 01:36:18,239 --> 01:36:19,607 or at least one of them. 2239 01:36:19,674 --> 01:36:24,145 So, I think I'll stay here quietly and concentrate. 2240 01:36:24,211 --> 01:36:26,714 I may possibly be going away. 2241 01:36:26,781 --> 01:36:29,250 I think I'll think about it now. 2242 01:36:29,317 --> 01:36:30,685 Where would you go? 2243 01:36:30,752 --> 01:36:35,357 Anywhere. Away from my situation. 2244 01:36:35,423 --> 01:36:37,892 It's getting late. You'd better be going. 2245 01:36:37,959 --> 01:36:39,260 No. 2246 01:36:39,327 --> 01:36:41,863 Our piece is not played until last. 2247 01:36:41,929 --> 01:36:44,165 "Our piece." Oh, sweet, generous Lewis. 2248 01:36:44,231 --> 01:36:45,533 "Our piece." 2249 01:36:45,600 --> 01:36:47,602 There's no one like you in all the world. 2250 01:36:47,669 --> 01:36:49,737 I've always known that, but you haven't. 2251 01:36:49,804 --> 01:36:51,806 You haven't known yourself at all. 2252 01:36:51,873 --> 01:36:53,841 No, I did today, I think. 2253 01:36:53,908 --> 01:36:54,909 You mustn't. 2254 01:36:54,976 --> 01:36:56,811 To say, you know, 2255 01:36:56,878 --> 01:37:00,715 I've lived so much longer in this hard world than you have, 2256 01:37:00,782 --> 01:37:03,785 but you have such wisdom about things. 2257 01:37:03,851 --> 01:37:04,852 Have I? 2258 01:37:04,919 --> 01:37:05,787 Yes. 2259 01:37:05,853 --> 01:37:07,889 You said downstairs so truly 2260 01:37:07,955 --> 01:37:10,725 that ours was an impossible situation. 2261 01:37:10,792 --> 01:37:14,228 I wonder if you know how many things have made it so. 2262 01:37:14,295 --> 01:37:16,764 It isn't that I am married to Florence. 2263 01:37:16,831 --> 01:37:20,802 It isn't that there are so many years dividing you and me. 2264 01:37:20,868 --> 01:37:23,738 No, it's something that has been with me 2265 01:37:23,805 --> 01:37:25,740 ever since I was a little boy, 2266 01:37:25,807 --> 01:37:30,311 hearing strange music in almost anything, you know. 2267 01:37:30,378 --> 01:37:31,913 Yes. 2268 01:37:31,979 --> 01:37:32,880 Everything. 2269 01:37:32,947 --> 01:37:35,316 Anything that came into my mind 2270 01:37:35,383 --> 01:37:37,719 was never quite of this earth. 2271 01:37:37,785 --> 01:37:38,586 Really? 2272 01:37:38,653 --> 01:37:41,022 Poor, poor, dear Lewis. 2273 01:37:41,088 --> 01:37:44,492 You've never really possessed happiness, have you? 2274 01:37:44,559 --> 01:37:46,360 I have no way to find it. 2275 01:37:46,428 --> 01:37:49,497 I've never had the power to sense it or take it. 2276 01:37:49,564 --> 01:37:51,132 Oh, I've been very fortunate. 2277 01:37:51,198 --> 01:37:53,668 I've always had it, as long I can remember. 2278 01:37:53,735 --> 01:37:56,804 Why, I've been very fortunate, thanks so much to you. 2279 01:37:56,871 --> 01:37:58,806 You know, I've never thought of you 2280 01:37:58,873 --> 01:38:00,442 as either older or younger. 2281 01:38:00,508 --> 01:38:02,043 Tell me, did you ever suspect 2282 01:38:02,109 --> 01:38:04,178 and then brush me away as a child? 2283 01:38:04,245 --> 01:38:05,279 Did you? 2284 01:38:05,346 --> 01:38:06,714 No. Truthfully, no. 2285 01:38:06,781 --> 01:38:08,859 Although the other day, when I thought you were lost, 2286 01:38:08,883 --> 01:38:10,452 I nearly went out of my mind. 2287 01:38:10,518 --> 01:38:13,921 No, it's just this evening, downstairs. 2288 01:38:13,988 --> 01:38:15,457 When I looked at you, 2289 01:38:15,523 --> 01:38:18,325 everything that I ever longed for 2290 01:38:18,392 --> 01:38:20,895 seemed to be there for me. 2291 01:38:20,962 --> 01:38:21,996 Really? 2292 01:38:22,063 --> 01:38:24,065 You must go to your music now. 2293 01:38:24,131 --> 01:38:25,433 I'll be thinking of you. 2294 01:38:25,500 --> 01:38:27,268 Please go, dear, sweet Lewis. 2295 01:38:27,334 --> 01:38:28,736 Please. I want you to. 2296 01:38:28,803 --> 01:38:30,705 I don't want to leave you a bit. 2297 01:38:30,772 --> 01:38:32,406 Even if I ask you very nicely? 2298 01:38:32,474 --> 01:38:33,741 I'll come straight back. 2299 01:38:33,808 --> 01:38:35,910 Aren't you going away? You said you were. 2300 01:38:35,977 --> 01:38:37,278 I'm coming back. 2301 01:38:37,344 --> 01:38:40,414 Hurry. 2302 01:38:40,482 --> 01:38:42,450 Bless you. 2303 01:38:45,487 --> 01:38:47,021 You always kiss my forehead. 2304 01:38:47,088 --> 01:38:49,090 Even when I'm thinking about you, 2305 01:38:49,156 --> 01:38:52,226 my forehead Bobs itself up to be kissed, naturally. 2306 01:38:52,293 --> 01:38:54,662 Beloved. 2307 01:38:54,729 --> 01:38:56,864 That's a very beautiful word. 2308 01:38:56,931 --> 01:39:00,067 You can feel it, but it sounds hard to say. 2309 01:39:00,134 --> 01:39:01,469 What? 2310 01:39:01,536 --> 01:39:04,171 Beloved. 2311 01:40:02,196 --> 01:40:04,732 I forgot to give you your flower. 2312 01:40:06,333 --> 01:40:10,304 I don't know when I'll see you again to give it to you... 2313 01:40:10,371 --> 01:40:12,707 Because I'm going away. 2314 01:40:15,910 --> 01:40:17,612 I must. 2315 01:40:35,396 --> 01:40:36,931 Lewis! 2316 01:40:40,034 --> 01:40:42,570 Your Florence is having fits. 2317 01:40:42,637 --> 01:40:44,205 We... we gave you up. 2318 01:40:44,271 --> 01:40:45,573 Come along, old boy. 2319 01:40:45,640 --> 01:40:48,109 The horses are just leaving the paddock. 2320 01:40:48,175 --> 01:40:49,076 Sorry. 2321 01:40:49,143 --> 01:40:50,453 Are you really a shrinking Violet? 2322 01:40:50,477 --> 01:40:52,580 We thought you'd deserted us. 2323 01:40:52,647 --> 01:40:54,481 Due respect to dear Beethoven, 2324 01:40:54,548 --> 01:40:55,908 the thing's given me a slight head. 2325 01:40:55,950 --> 01:40:57,251 Oh, Constance. It was his fifth. 2326 01:40:57,318 --> 01:40:59,029 Here's Lewis. Lady Saunders. General Saunders. 2327 01:40:59,053 --> 01:40:59,987 Hello again. 2328 01:41:00,054 --> 01:41:01,555 This is your place. 2329 01:41:01,623 --> 01:41:03,524 No, no, no. Please, please. 2330 01:41:03,591 --> 01:41:05,326 The place is packed. Where were you? 2331 01:41:05,392 --> 01:41:06,393 I walked. 2332 01:41:06,460 --> 01:41:07,729 He hasn't missed a thing. 2333 01:41:07,795 --> 01:41:09,430 The whole thing was very loud and harsh. 2334 01:41:18,272 --> 01:41:19,473 Your hands are like ice. 2335 01:41:19,540 --> 01:41:21,609 I don't wonder. Even I'm nervous. 2336 01:41:21,676 --> 01:41:22,610 Success, Lewis. 2337 01:41:22,677 --> 01:41:24,712 Oh, I forgot. Good luck. 2338 01:41:26,047 --> 01:41:27,557 Same here! Thank you very much. 2339 01:42:21,836 --> 01:42:23,771 That's regents hall coming through. 2340 01:42:23,838 --> 01:42:26,473 Yes. Where do you go? 2341 01:42:29,977 --> 01:42:32,213 With Fritz to Toni in Paris. 2342 01:42:32,279 --> 01:42:33,439 I'll get you something to eat. 2343 01:42:33,480 --> 01:42:35,249 All right. Shh! 2344 01:44:01,468 --> 01:44:02,770 I've been calling you. 2345 01:44:02,837 --> 01:44:04,038 Yes, Lewis. 2346 01:44:04,105 --> 01:44:06,407 You wanted me to call you, didn't you? 2347 01:44:06,473 --> 01:44:09,476 Oh, yes. I've waited so long to hear you call me. 2348 01:44:09,543 --> 01:44:12,179 You're not going to school or anywhere else. 2349 01:44:12,246 --> 01:44:14,448 Then I'll never be a great lady. 2350 01:44:14,515 --> 01:44:15,316 You are to me. 2351 01:44:15,382 --> 01:44:16,450 No, no. 2352 01:44:16,517 --> 01:44:18,719 I want to be growing up like stinkweeds. 2353 01:44:18,786 --> 01:44:20,454 That doesn't sound very nice, Lewis. 2354 01:44:20,521 --> 01:44:23,357 You want to be with me always, don't you? 2355 01:44:23,424 --> 01:44:26,093 Yes, always. Forever and ever. 2356 01:44:30,231 --> 01:44:32,800 It's all of that that frightens me. 2357 01:44:32,867 --> 01:44:34,768 You must never be afraid. 2358 01:44:34,836 --> 01:44:36,703 You must be protected. 2359 01:44:36,770 --> 01:44:37,638 Protected? 2360 01:44:37,704 --> 01:44:38,739 Yes. 2361 01:44:38,806 --> 01:44:40,574 But my heart's a very simple heart. 2362 01:44:40,641 --> 01:44:41,708 Isn't that some protection? 2363 01:44:41,775 --> 01:44:43,144 Yes. 2364 01:44:43,210 --> 01:44:45,679 May I protect you or try to? 2365 01:44:45,746 --> 01:44:47,781 There are so many years between us. 2366 01:44:47,849 --> 01:44:49,116 But you belong to me. 2367 01:44:49,183 --> 01:44:51,052 You always have, even before I was born. 2368 01:44:51,118 --> 01:44:52,386 When you were a little boy, 2369 01:44:52,453 --> 01:44:54,621 you must have longed inside of you for me... 2370 01:44:54,688 --> 01:44:56,023 for me to take care of you. 2371 01:44:56,090 --> 01:44:58,725 I was on my way to you then. I'm late, but I'm here. 2372 01:44:58,792 --> 01:45:01,228 I've been waiting for you. 2373 01:45:05,166 --> 01:45:10,404 Sanger said if Lewis could ever suffer or cry... 2374 01:45:13,440 --> 01:45:14,942 Lewis... 2375 01:45:15,009 --> 01:45:19,847 ♪ when I am dead ♪ 2376 01:45:19,914 --> 01:45:25,853 ♪ Another love will cheer thee ♪ 2377 01:45:25,920 --> 01:45:29,723 ♪ The sun will rise ♪ 2378 01:45:29,790 --> 01:45:34,428 ♪ A bright tomorrow morn ♪ 2379 01:45:34,495 --> 01:45:37,664 I'm afraid! The words frighten me! 2380 01:45:37,731 --> 01:45:42,736 ♪ The birds will sing ♪ 2381 01:45:42,803 --> 01:45:49,710 ♪ Though I no longer near thee ♪ 2382 01:45:49,776 --> 01:45:53,714 ♪ Must lie forlorn ♪ 2383 01:45:53,780 --> 01:45:59,753 ♪ Lie forlorn ♪ 2384 01:45:59,820 --> 01:46:07,962 ♪ When I am in my grave ♪ 2385 01:46:08,029 --> 01:46:11,632 ♪ The flowers blowing ♪ 2386 01:46:11,698 --> 01:46:21,976 ♪ Shall make thee garlands 20 times as sweet ♪ 2387 01:46:22,043 --> 01:46:26,480 ♪ Beauty will live ♪ 2388 01:46:26,547 --> 01:46:34,221 ♪ Though I must sleep unknowing ♪ 2389 01:46:34,288 --> 01:46:40,061 ♪ Beneath thy feet ♪ 2390 01:46:40,127 --> 01:46:52,406 ♪ Must sleep beneath thy feet ♪ 2391 01:47:32,613 --> 01:47:34,448 Where's Mr. Dodd? 2392 01:47:34,515 --> 01:47:35,349 Oh, where is he? 2393 01:47:35,416 --> 01:47:36,984 He left. Where's Dodd? 2394 01:47:37,051 --> 01:47:38,319 He went before it finished. 2395 01:47:38,385 --> 01:47:41,188 Did Florence go with him? I didn't see her. 2396 01:47:41,255 --> 01:47:42,523 Well, she left just after. 2397 01:47:44,491 --> 01:47:47,494 Well, we'll stop by our house for a nightcap. 2398 01:48:22,563 --> 01:48:24,465 Your cab was just driving away. 2399 01:48:24,531 --> 01:48:25,399 Lewis... 2400 01:48:25,466 --> 01:48:28,502 Roberto, where is miss Tessa? 2401 01:48:28,569 --> 01:48:32,106 Darling, I must talk to you for a moment. 2402 01:48:33,474 --> 01:48:35,542 I can't go on another moment with your hating me. 2403 01:48:35,609 --> 01:48:37,010 How can I possibly hate you? 2404 01:48:37,078 --> 01:48:38,279 How can you not hate me? 2405 01:48:38,345 --> 01:48:40,114 I've said unkind things... wicked things. 2406 01:48:40,181 --> 01:48:41,115 I was jealous. I couldn't help it. 2407 01:48:41,182 --> 01:48:42,249 Can you understand? 2408 01:48:42,316 --> 01:48:43,750 Of course I can understand. 2409 01:48:43,817 --> 01:48:46,187 I'm not going to stand in your way another moment, 2410 01:48:46,253 --> 01:48:48,021 and I want to tell her so myself. May I? 2411 01:48:48,089 --> 01:48:49,723 Why the sudden change? 2412 01:48:49,790 --> 01:48:52,193 Because I love you and I want you to be happy. 2413 01:48:52,259 --> 01:48:54,461 This is all my fault, Florence. I'm the guilty one. 2414 01:48:54,528 --> 01:48:56,363 How can you possibly be guilty? 2415 01:48:56,430 --> 01:48:58,199 People don't arrange these things. 2416 01:48:58,265 --> 01:49:00,201 Something else does. I'm sure of that. 2417 01:49:00,267 --> 01:49:02,107 I realized it tonight, watching you in the box, 2418 01:49:02,136 --> 01:49:03,404 hearing it in the music. 2419 01:49:03,470 --> 01:49:05,739 Anyone else would have been... would have... 2420 01:49:05,806 --> 01:49:08,075 well, you've been gentle and very honest, 2421 01:49:08,142 --> 01:49:09,543 but that's because you're you. 2422 01:49:09,610 --> 01:49:12,413 My dear Florence, don't think for one moment 2423 01:49:12,479 --> 01:49:14,915 that I haven't been conscious of your... 2424 01:49:14,981 --> 01:49:16,217 your quality, your... 2425 01:49:16,283 --> 01:49:18,085 no, I just happen to exist 2426 01:49:18,152 --> 01:49:20,887 outside your inner world and Tessa's. 2427 01:49:20,954 --> 01:49:23,157 I understand it very clearly. 2428 01:49:23,224 --> 01:49:25,392 You must never be sorry for me. 2429 01:49:25,459 --> 01:49:28,662 We're friends, all of us, aren't we, always? 2430 01:49:28,729 --> 01:49:30,431 Always. Yes. 2431 01:49:30,497 --> 01:49:33,300 Here they are. 2432 01:49:33,367 --> 01:49:35,269 Florence sent them all off to the show. 2433 01:49:35,336 --> 01:49:36,537 Poor darling. 2434 01:49:36,603 --> 01:49:38,372 Go on with your story, sir. 2435 01:49:38,439 --> 01:49:40,541 No, no, no, Charles. You're incorrigible. 2436 01:49:40,607 --> 01:49:42,643 Well, I never saw the girl again. 2437 01:49:42,709 --> 01:49:44,145 All these guests. 2438 01:49:45,612 --> 01:49:47,414 Don't you think so, sir? 2439 01:49:47,481 --> 01:49:48,882 What? About 30. 2440 01:49:48,949 --> 01:49:50,651 Olympia's 38, not a day more. 2441 01:49:53,187 --> 01:49:54,688 Is she asleep? 2442 01:49:54,755 --> 01:49:55,856 Yes. 2443 01:49:57,858 --> 01:49:59,126 Is that her bag? 2444 01:49:59,193 --> 01:50:00,594 Yes. 2445 01:50:00,661 --> 01:50:01,562 She's gone away? 2446 01:50:01,628 --> 01:50:03,130 Yes. 2447 01:50:03,197 --> 01:50:04,641 Did she have the concert on the radio? 2448 01:50:04,665 --> 01:50:06,667 Yes. 2449 01:50:41,635 --> 01:50:43,637 Tessa. 2450 01:50:43,704 --> 01:50:45,372 Tessa! 2451 01:50:49,243 --> 01:50:50,811 Look at Tessa.172592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.