Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,213 --> 00:01:22,458
I have telephoned all
over Brussels for you.
2
00:01:22,482 --> 00:01:25,719
What kind of a husband are you
to do something like this?
3
00:01:25,786 --> 00:01:27,330
The kind
that walks from the office
4
00:01:27,354 --> 00:01:28,421
by way of the park.
5
00:01:28,488 --> 00:01:30,390
And while you walked
in the park,
6
00:01:30,457 --> 00:01:31,625
I had to send for Dr. Renee.
7
00:01:31,692 --> 00:01:32,726
Because you're ill?
8
00:01:32,793 --> 00:01:33,994
No.
Mr. Dodd had a letter
9
00:01:34,061 --> 00:01:36,096
or something from the papers
from London.
10
00:01:36,163 --> 00:01:37,998
A border in our house
gets a letter,
11
00:01:38,065 --> 00:01:39,499
so you send for the doctor?
12
00:01:39,566 --> 00:01:41,101
I thought he would go insane.
13
00:01:41,168 --> 00:01:43,303
He threw his piano
over on the floor,
14
00:01:43,370 --> 00:01:46,173
tore up his music... all of it,
the work of a year.
15
00:01:46,239 --> 00:01:48,441
Then good.
We shall not hear it again.
16
00:01:48,508 --> 00:01:50,210
He shouted out loud to himself
17
00:01:50,277 --> 00:01:52,145
that he was no longer
a composer.
18
00:01:52,212 --> 00:01:54,447
I would have shouted it
to him long before
19
00:01:54,514 --> 00:01:56,183
if boarders were easy to find.
20
00:01:56,249 --> 00:01:58,451
He said he was no longer
a composer, but a mechanic.
21
00:01:58,518 --> 00:02:01,088
A mechanic, maybe.
I go up.
22
00:02:01,154 --> 00:02:02,923
Tell me, my dear doctor,
23
00:02:02,990 --> 00:02:05,258
do you know the difference
between a consonance
24
00:02:05,325 --> 00:02:06,325
and a dissonance?
25
00:02:06,359 --> 00:02:08,261
I am a doctor of medicine,
26
00:02:08,328 --> 00:02:09,629
not a doctor of music.
27
00:02:09,697 --> 00:02:11,999
I don't like doctors.
I don't need doctors.
28
00:02:12,065 --> 00:02:14,067
Then what do you need, Mr. Dodd?
29
00:02:14,134 --> 00:02:15,202
Nothing?
30
00:02:15,268 --> 00:02:17,137
What should I need,
when I have everything?
31
00:02:17,204 --> 00:02:20,107
This is very inconvenient.
I have patients at the hospital.
32
00:02:20,173 --> 00:02:21,041
Why am I here?
33
00:02:21,108 --> 00:02:22,509
Why are any of us here, doctor?
34
00:02:22,575 --> 00:02:24,177
I don't know why we're here now,
35
00:02:24,244 --> 00:02:26,847
but I know why you will
not be here tomorrow.
36
00:02:26,914 --> 00:02:28,849
Marie and I will require
this room.
37
00:02:28,916 --> 00:02:31,284
Georges, you will consult me
about that.
38
00:02:31,351 --> 00:02:32,351
I've decided.
39
00:02:32,385 --> 00:02:34,154
The house is in my charge.
40
00:02:34,221 --> 00:02:36,589
That is my bureau,
and this is my chair!
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,592
Is there any insanity in
your family, monsieur Dodd?
42
00:02:39,659 --> 00:02:40,928
I have no family,
43
00:02:40,994 --> 00:02:43,263
so how could I have
any insanity in it?
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,899
My dear doctor,
I'd like to pay you
45
00:02:45,966 --> 00:02:48,468
to thank you and say goodbye.
46
00:02:48,535 --> 00:02:49,903
It is my opinion
47
00:02:49,970 --> 00:02:52,840
that you are much more
than slightly mad.
48
00:02:52,906 --> 00:02:54,374
Well, thank you, doctor.
49
00:02:54,441 --> 00:02:55,308
Adieu.
50
00:02:55,375 --> 00:02:56,676
Goodbye.
51
00:02:59,146 --> 00:03:01,715
And before you put,
uh, that money back,
52
00:03:01,782 --> 00:03:03,784
will you glance at this piano?
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,919
It's broken.
54
00:03:08,021 --> 00:03:10,223
Can no one be right but me?
55
00:03:10,290 --> 00:03:13,293
What would calm you, Mr. Dodd?
56
00:03:13,360 --> 00:03:14,928
I don't know.
57
00:03:18,832 --> 00:03:20,233
Brandy will not calm you,
58
00:03:20,300 --> 00:03:22,135
and you are smoking
all the time.
59
00:03:22,202 --> 00:03:25,138
You received something
from England, Marie said.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Oh, yes, yes.
From London.
61
00:03:26,940 --> 00:03:29,442
As you know, my symphony
was presented at regents hall
62
00:03:29,509 --> 00:03:31,078
in London last week.
63
00:03:31,144 --> 00:03:32,145
Remember?
64
00:03:32,212 --> 00:03:34,247
Yes, we know.
It was very strange music.
65
00:03:34,314 --> 00:03:37,084
Did you ever tell me
it was strange, Georges?
66
00:03:37,150 --> 00:03:38,151
You heard it?
67
00:03:38,218 --> 00:03:40,153
We heard it so many times,
Mr. Dodd.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,189
I see. And it made
you uncomfortable.
69
00:03:42,255 --> 00:03:43,156
Oh, no, no.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,624
But, yes.
Why should we be afraid?
71
00:03:44,691 --> 00:03:46,226
Georges is right.
Listen to this.
72
00:03:46,293 --> 00:03:48,261
This is the foremost
music critic in London.
73
00:03:48,328 --> 00:03:50,363
"It is inconceivable
to this critic
74
00:03:50,430 --> 00:03:53,266
"that a program as
delicately conceived as this
75
00:03:53,333 --> 00:03:55,969
"should be marred
by the rude intrusion
76
00:03:56,036 --> 00:03:57,938
of uncomfortable dissonance."
77
00:03:58,005 --> 00:04:00,808
They were uncomfortable,
Georges, and so were you.
78
00:04:00,874 --> 00:04:03,043
It must be that
I was not comfortable,
79
00:04:03,110 --> 00:04:05,145
and I conveyed it
through my music.
80
00:04:05,212 --> 00:04:07,680
Oh, but we tried to make you
comfortable here.
81
00:04:07,747 --> 00:04:09,316
You worked for a whole year.
82
00:04:09,382 --> 00:04:11,819
That's right, a year,
to become a mechanic.
83
00:04:11,885 --> 00:04:13,386
Listen to this.
84
00:04:13,453 --> 00:04:16,356
"However, it is to be considered
that monsieur Dodd,
85
00:04:16,423 --> 00:04:19,259
"the brilliant, young,
Belgian modernist,
86
00:04:19,326 --> 00:04:22,295
has accomplished a series
of total mechanics."
87
00:04:22,362 --> 00:04:24,331
Now you see, I am a mechanic!
88
00:04:24,397 --> 00:04:26,834
There was another
foreign letter.
89
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
I didn't see it.
90
00:04:27,935 --> 00:04:29,169
Yes, two of them.
91
00:04:29,236 --> 00:04:31,738
One from London
and one from Switzerland.
92
00:04:31,805 --> 00:04:33,506
Switzerland?
The Sangers!
93
00:04:33,573 --> 00:04:35,642
Well... What about
dinner, Marie?
94
00:04:35,708 --> 00:04:37,210
What about dinner, Marie?
95
00:04:37,277 --> 00:04:39,980
Every Christmas,
when you go to the Sangers,
96
00:04:40,047 --> 00:04:42,315
you come back so changed
and so gay.
97
00:04:42,382 --> 00:04:45,385
Well, I've known them
since they were babies.
98
00:04:45,452 --> 00:04:46,786
I've seen them grow up.
99
00:04:46,854 --> 00:04:48,721
Your Dr. Renee should meet
the Sangers.
100
00:04:48,788 --> 00:04:52,225
There you would find insanity
of the most enchanting kind.
101
00:04:52,292 --> 00:04:54,227
Good place for you to go.
102
00:04:54,294 --> 00:04:56,229
Oh, Georges, please.
Now.
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,532
What about dinner, Marie?
104
00:05:01,568 --> 00:05:03,536
Poor old Sanger.
105
00:05:03,603 --> 00:05:05,072
Mr. Dodd?
Hmm?
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,474
You remember,
you wrote a little song
107
00:05:07,540 --> 00:05:09,409
for the Sanger children?
108
00:05:09,476 --> 00:05:10,577
Little song?
109
00:05:10,643 --> 00:05:11,945
But you did not send it.
110
00:05:12,012 --> 00:05:14,181
Oh, that. Oh, no.
It was too sad.
111
00:05:14,247 --> 00:05:15,949
They are so gay.
I threw it away.
112
00:05:16,016 --> 00:05:18,518
No. I found it in the rubbish.
113
00:05:18,585 --> 00:05:19,853
Here it is.
114
00:05:19,920 --> 00:05:21,521
You did. Look.
115
00:05:21,588 --> 00:05:23,756
Cello for Kate...
she's the eldest.
116
00:05:23,823 --> 00:05:25,959
Violin for Paula...
little Paula.
117
00:05:26,026 --> 00:05:27,427
She's the youngest.
118
00:05:27,494 --> 00:05:28,962
Piano for Toni...
119
00:05:29,029 --> 00:05:31,298
And viola for Tessa,
the pick of the bunch.
120
00:05:31,364 --> 00:05:32,732
And the mother?
121
00:05:32,799 --> 00:05:34,767
Oh, they all had
different mothers,
122
00:05:34,834 --> 00:05:36,069
except Paula and Tessa.
123
00:05:36,136 --> 00:05:37,580
Yes, these two shared
the same mother.
124
00:05:37,604 --> 00:05:40,007
And what has Mr. Sanger
besides children
125
00:05:40,073 --> 00:05:41,541
and all their mothers?
126
00:05:41,608 --> 00:05:44,244
A genius for music
and a new Russian wife.
127
00:05:44,311 --> 00:05:45,212
He's rich?
128
00:05:45,278 --> 00:05:47,514
Tremendously rich.
129
00:05:48,415 --> 00:05:49,516
So much so,
130
00:05:49,582 --> 00:05:51,360
sometimes he hasn't got
enough money to buy food.
131
00:05:51,384 --> 00:05:55,355
And yet, they live
in a chalet in Switzerland?
132
00:05:55,422 --> 00:05:59,326
Yes, a beautiful, dilapidated,
old heaven of a spot.
133
00:05:59,392 --> 00:06:02,829
I must go there tonight.
I cannot wait.
134
00:06:02,896 --> 00:06:04,864
Give Georges a hug,
give him a kiss,
135
00:06:04,932 --> 00:06:06,399
and tell him not to be angry,
136
00:06:06,466 --> 00:06:09,669
and ask him to send a telegram
for me to Albert Sanger.
137
00:06:09,736 --> 00:06:10,570
Here's the address.
138
00:06:10,637 --> 00:06:12,973
Uh, "arriving Wednesday.
139
00:06:13,040 --> 00:06:14,741
"Kill a pig,
and buy some decent Brandy.
140
00:06:14,807 --> 00:06:15,875
Lewis."
141
00:06:17,144 --> 00:06:18,645
Thank you, Marie.
142
00:06:42,435 --> 00:06:45,005
What's the matter, Roberto?
143
00:06:45,072 --> 00:06:46,940
What is it?
144
00:06:50,510 --> 00:06:51,611
"Arrive there Wednesday.
145
00:06:51,678 --> 00:06:54,982
Kill a pig, and buy some
decent Brandy... Lewis"!
146
00:06:55,048 --> 00:06:56,883
Oh, dear, I've been swimming
in the lake,
147
00:06:56,950 --> 00:06:58,585
and I've got my hair all wet!
148
00:06:58,651 --> 00:07:00,453
Oh! Kate!
149
00:07:00,520 --> 00:07:02,422
Kate! Kate!
150
00:07:02,489 --> 00:07:04,024
Oh, quiet.
You'll wake your father.
151
00:07:04,091 --> 00:07:06,393
He's coming! He's coming!
Lewis! Lewis is coming!
152
00:07:06,459 --> 00:07:07,527
Oh, Roberto.
153
00:07:07,594 --> 00:07:09,072
"Kill a pig
and buy some decent Brandy"!
154
00:07:09,096 --> 00:07:10,130
Senorita.
155
00:07:10,197 --> 00:07:11,431
There!
Yeah. Brandy.
156
00:07:11,498 --> 00:07:13,433
For Mr. Sanger.
Give it to me.
157
00:07:13,500 --> 00:07:15,468
Don't you think we ought
to get his room ready,
158
00:07:15,535 --> 00:07:16,569
some lovely flowers?
159
00:07:16,636 --> 00:07:18,405
No, no, no.
We have another guest coming,
160
00:07:18,471 --> 00:07:19,472
a mister...
Mr. Trigorin.
161
00:07:19,539 --> 00:07:20,573
He must have that room,
162
00:07:20,640 --> 00:07:22,575
and, uh, Lewis must go
to the stable loft!
163
00:07:22,642 --> 00:07:23,710
Loft?
164
00:07:23,776 --> 00:07:25,845
Oh, dear.
I've gone and got my hair wet.
165
00:07:25,912 --> 00:07:26,980
If I'd only known!
166
00:07:27,047 --> 00:07:28,081
It'll dry in the sun!
167
00:07:28,148 --> 00:07:29,182
Now go and get Paula.
168
00:07:29,249 --> 00:07:30,526
You can both help me
with the room.
169
00:07:30,550 --> 00:07:32,852
Paula! Paula!!
170
00:07:32,919 --> 00:07:34,721
Quiet, you'll wake your father.
171
00:07:34,787 --> 00:07:36,723
Who cares?
172
00:07:46,866 --> 00:07:48,268
You've broken my spine.
173
00:07:48,335 --> 00:07:50,037
I suppose you know that.
174
00:07:50,103 --> 00:07:51,804
Lewis is coming.
175
00:07:51,871 --> 00:07:53,073
When?
Any minute.
176
00:07:53,140 --> 00:07:55,708
That ribbon
happens to belong to me.
177
00:07:55,775 --> 00:07:56,609
Well, where's mine?
178
00:07:56,676 --> 00:07:57,677
I don't know.
179
00:08:03,183 --> 00:08:04,451
Better hurry up and get dressed
180
00:08:04,517 --> 00:08:06,719
if you want to come to
the village to meet Lewis.
181
00:08:06,786 --> 00:08:08,521
He'll be here any minute!
182
00:08:08,588 --> 00:08:11,658
I don't
want to stay here with you,
183
00:08:11,724 --> 00:08:12,825
you drunken pig!
184
00:08:12,892 --> 00:08:15,662
Drunken pig!
185
00:08:22,735 --> 00:08:24,037
He's a drunken pig!
186
00:08:24,104 --> 00:08:26,673
That's my father
you're talking about.
187
00:08:26,739 --> 00:08:28,741
My husband.
188
00:08:28,808 --> 00:08:31,444
Kate? Kate!
189
00:08:31,511 --> 00:08:32,745
Any coffee is hot?
190
00:08:32,812 --> 00:08:33,812
Please, Lina.
191
00:08:33,846 --> 00:08:35,382
Tessa, take this up to father,
192
00:08:35,448 --> 00:08:37,026
and tell him about Lewis
and that other...
193
00:08:37,050 --> 00:08:38,251
that Mr. Trigorin.
194
00:08:38,318 --> 00:08:39,528
Oh, lend me that ribbon,
will you?
195
00:08:39,552 --> 00:08:41,854
Your hair's prettier without it.
196
00:08:41,921 --> 00:08:43,756
You had a stomachache yesterday.
197
00:08:43,823 --> 00:08:44,824
Give me that.
198
00:08:44,891 --> 00:08:45,958
It's better today.
199
00:08:46,025 --> 00:08:46,959
Here, fasten me up.
200
00:08:48,261 --> 00:08:49,662
What's the matter
with you, Tessa?
201
00:08:49,729 --> 00:08:51,831
Oh, Lewis is coming,
I've got my hair wet,
202
00:08:51,898 --> 00:08:53,233
and I can't find my ribbon!
203
00:08:53,300 --> 00:08:54,834
Well, where is it?
I don't know.
204
00:08:54,901 --> 00:08:56,236
Well, here.
Take this one.
205
00:08:56,303 --> 00:08:58,004
Oh, thank you, Kate.
I'll return it.
206
00:08:58,071 --> 00:08:59,472
Now, take this,
and don't drop it.
207
00:08:59,539 --> 00:09:01,308
Well, what about Lewis' Brandy?
208
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
I poured out half of it.
Go on!
209
00:09:02,942 --> 00:09:04,411
All right.
210
00:09:25,765 --> 00:09:26,833
Who's there?
211
00:09:26,899 --> 00:09:28,468
Oh, it's Tessa, father.
212
00:09:28,535 --> 00:09:30,970
I'm afraid you'll have to have
a little water in it.
213
00:09:31,037 --> 00:09:32,805
Roberto could only
get one bottle.
214
00:09:32,872 --> 00:09:35,942
We owe so much.
215
00:09:36,008 --> 00:09:38,578
Anyway,
Lewis Dodd's coming today.
216
00:09:38,645 --> 00:09:39,712
He sent us a telegram.
217
00:09:39,779 --> 00:09:42,515
Yes, Lewis Dodd.
Yes, I-i wrote to him.
218
00:09:42,582 --> 00:09:44,517
Father, would you do me a favor?
219
00:09:48,455 --> 00:09:49,589
What?
220
00:09:49,656 --> 00:09:51,124
Would you let me
get the scissors
221
00:09:51,191 --> 00:09:52,668
and cut your hair
and trim your beard?
222
00:09:52,692 --> 00:09:54,827
Because Lewis will think
no one takes care of you.
223
00:09:54,894 --> 00:09:55,828
No!
224
00:09:55,895 --> 00:09:57,830
Oh, come on, please.
225
00:10:09,108 --> 00:10:11,144
What are you going to call it?
226
00:10:11,211 --> 00:10:14,814
A little girl
cutting her father's hair.
227
00:10:15,982 --> 00:10:18,451
No! No!
228
00:10:18,518 --> 00:10:19,586
Father?
229
00:10:20,587 --> 00:10:21,921
Would you tell me something?
230
00:10:23,290 --> 00:10:26,359
Is Lewis Dodd
a really very fine musician?
231
00:10:26,426 --> 00:10:29,296
Good technique.
He's like the weather.
232
00:10:29,362 --> 00:10:31,931
Today it thunders.
Tomorrow it's sunny.
233
00:10:31,998 --> 00:10:33,333
Children playing.
234
00:10:33,400 --> 00:10:35,311
But there's no blood
pulsing through his music...
235
00:10:35,335 --> 00:10:36,536
no heart!
236
00:10:36,603 --> 00:10:38,838
It's a new school
that's coming in.
237
00:10:38,905 --> 00:10:41,408
If he could only cry.
238
00:10:41,474 --> 00:10:43,042
He never really laughs.
239
00:10:43,109 --> 00:10:45,144
Now, I'm sure he couldn't cry.
240
00:10:45,212 --> 00:10:46,579
He could fall in love,
241
00:10:46,646 --> 00:10:48,781
if some woman could disturb him.
242
00:10:48,848 --> 00:10:51,318
I'm sure
he's never known a woman.
243
00:10:51,384 --> 00:10:54,421
Well, if he could suffer...
that's what I mean.
244
00:10:54,487 --> 00:10:57,056
What would make him suffer?
245
00:10:57,123 --> 00:10:58,658
I don't know.
246
00:10:58,725 --> 00:11:01,494
That's something that happens
to all of us.
247
00:11:02,995 --> 00:11:04,030
Father, listen!
248
00:11:04,096 --> 00:11:06,833
It's Lewis!
He's here!
249
00:11:10,570 --> 00:11:12,138
Paula!
250
00:11:12,205 --> 00:11:15,942
Paula, come on!
Didn't you hear Lewis?
251
00:11:17,244 --> 00:11:19,446
Lewis, darling!
252
00:11:21,147 --> 00:11:23,049
Lewis! Ah!
253
00:11:23,115 --> 00:11:24,384
You're actually here!
254
00:11:24,451 --> 00:11:27,720
How are you, darling?
Hello, Tessa.
255
00:11:27,787 --> 00:11:29,422
I love you.
256
00:11:29,489 --> 00:11:31,658
I-I've been swimming,
and I've got my hair wet.
257
00:11:31,724 --> 00:11:33,393
I wish you kids
would stop growing.
258
00:11:33,460 --> 00:11:34,794
You make me feel very old.
259
00:11:34,861 --> 00:11:37,230
Look at you. You're growing up
like stinkweed.
260
00:11:37,297 --> 00:11:38,898
Oh, that's not very nice
of you, Lewis.
261
00:11:38,965 --> 00:11:41,768
Oh.
What have you got there?
262
00:11:41,834 --> 00:11:43,736
Where did you get
those beautiful bags?
263
00:11:43,803 --> 00:11:46,072
That is Mr. Trigorin.
The bags are his.
264
00:11:46,138 --> 00:11:47,307
Where did you find him?
265
00:11:47,374 --> 00:11:49,041
He's come to visit your father.
266
00:11:49,108 --> 00:11:50,510
Mr. Trigorin staged a ballet
267
00:11:50,577 --> 00:11:53,580
from one of your father's
operas... "Akbar," I believe.
268
00:11:53,646 --> 00:11:56,483
You are
the so charming daughters
269
00:11:56,549 --> 00:11:57,617
of monsieur Sanger?
270
00:11:59,852 --> 00:12:01,454
This is Paula.
271
00:12:01,521 --> 00:12:05,157
And this... this here is Tessa,
the pick of the bunch.
272
00:12:05,224 --> 00:12:07,394
Girls...
Welcome your guest, please.
273
00:12:07,460 --> 00:12:09,696
He looks like a flea trainer.
274
00:12:09,762 --> 00:12:10,597
Welcome.
275
00:12:10,663 --> 00:12:12,532
How long are you going to stay?
276
00:12:12,599 --> 00:12:14,334
See what I mean, Mr. Trigorin?
277
00:12:14,401 --> 00:12:16,469
They're charming,
such little ladies.
278
00:12:19,406 --> 00:12:20,840
Pick up those bags, will you?
279
00:12:20,907 --> 00:12:22,475
Oh, where's Toni?
280
00:12:22,542 --> 00:12:24,243
Toni was... no, Tessa,
you can't tell it.
281
00:12:24,311 --> 00:12:25,488
Of course I can.
Lewis is part of us.
282
00:12:25,512 --> 00:12:26,813
Aren't you, darling Lewis?
283
00:12:26,879 --> 00:12:28,519
What are you talking about?
Where is Toni?
284
00:12:28,581 --> 00:12:30,726
Well, Toni went to Zurich,
and she wrote us a postcard.
285
00:12:30,750 --> 00:12:32,519
Oh, keep quiet.
She's out on the tiles.
286
00:12:32,585 --> 00:12:33,729
Yeah, she said she was staying
with friends,
287
00:12:33,753 --> 00:12:34,854
only we don't believe it.
288
00:12:34,921 --> 00:12:36,356
Father's furious, and he says
289
00:12:36,423 --> 00:12:37,700
he's going to beat her
when she gets back.
290
00:12:37,724 --> 00:12:39,292
Now, now, wait a minute.
One at a time.
291
00:12:39,359 --> 00:12:41,728
You mean our mad little Toni
has become a bad little Toni?
292
00:12:41,794 --> 00:12:44,263
Yes, and we think Fritz
Bercovy's at the bottom of it.
293
00:12:44,331 --> 00:12:45,765
We don't know.
We're very upset.
294
00:12:45,832 --> 00:12:46,733
Fritz Bercovy?
295
00:12:46,799 --> 00:12:48,401
Oh, but Fritz Bercovy's
very rich.
296
00:12:48,468 --> 00:12:49,502
He owns 10 theaters now.
297
00:12:49,569 --> 00:12:51,137
Little Fritz.
298
00:12:51,203 --> 00:12:52,472
It's very disturbing, Lewis.
299
00:12:52,539 --> 00:12:54,441
Yes, I know it is.
She'll be back.
300
00:12:54,507 --> 00:12:55,975
Well, we hope so...
301
00:12:56,042 --> 00:12:57,910
oh, good morning, dear Lina.
302
00:12:57,977 --> 00:12:59,078
Madam Sanger.
303
00:12:59,145 --> 00:13:00,556
Oh, yes.
Sorry, madam Sanger.
304
00:13:00,580 --> 00:13:01,514
Oh, I've got a gift for you.
305
00:13:01,581 --> 00:13:02,782
A gift?
A beautiful one.
306
00:13:02,849 --> 00:13:03,849
A plump one.
307
00:13:03,883 --> 00:13:05,284
He's waiting for you
on the porch.
308
00:13:05,352 --> 00:13:06,285
His name is Trigorin.
309
00:13:06,353 --> 00:13:07,487
Oh, Trigorin.
310
00:13:07,554 --> 00:13:09,088
I know him from St. Petersburg.
311
00:13:09,155 --> 00:13:10,256
Uh, Trigorin!
312
00:13:10,323 --> 00:13:11,424
Oh, Trigorin!
313
00:13:11,491 --> 00:13:12,892
Ooh, she's driving Sanger mad.
314
00:13:12,959 --> 00:13:14,570
I wouldn't be surprised
if he'd be glad if she left him.
315
00:13:14,594 --> 00:13:16,028
I don't know about that.
Oh, yes.
316
00:13:16,095 --> 00:13:16,896
Now, now.
Children, please.
317
00:13:16,963 --> 00:13:17,830
Where do I sleep?
318
00:13:17,897 --> 00:13:19,265
Oh, in the loft, I'm afraid.
319
00:13:19,332 --> 00:13:20,800
Mr. Trigorin
has the guest room...
320
00:13:20,867 --> 00:13:22,935
only if you'd like to sleep
in the other bed there?
321
00:13:23,002 --> 00:13:25,104
With the flea trainer?
On the loft!
322
00:13:25,171 --> 00:13:26,506
May we come?
323
00:13:26,573 --> 00:13:28,333
No, no, no, darling.
I'm sorry, but I'm dead.
324
00:13:28,375 --> 00:13:29,676
I'm going to sleep.
325
00:13:29,742 --> 00:13:31,478
Oh, if Sanger calls me,
wake me...
326
00:13:31,544 --> 00:13:33,413
oh, thank you, darling...
but gently.
327
00:13:33,480 --> 00:13:34,947
Yes, I will.
328
00:13:51,431 --> 00:13:55,167
Here, let me do your hair.
329
00:13:55,234 --> 00:13:58,871
Sanger said today that Lewis
was like the weather...
330
00:13:58,938 --> 00:14:02,909
that if he never really cried,
he'd never be really great.
331
00:14:02,975 --> 00:14:05,044
What do you think
would make him cry?
332
00:14:05,111 --> 00:14:08,247
He must have been in love
sometime and cried about that.
333
00:14:08,314 --> 00:14:09,416
He's never been in love.
334
00:14:09,482 --> 00:14:10,617
How do you know?
335
00:14:10,683 --> 00:14:12,719
Oh, he may know a lot of things,
336
00:14:12,785 --> 00:14:16,122
but he's never known real love
any more than we have.
337
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
How do you know?
338
00:14:17,256 --> 00:14:18,658
Oh, I know.
339
00:14:18,725 --> 00:14:19,892
There are things you know
340
00:14:19,959 --> 00:14:21,269
that nobody
has to tell you about.
341
00:14:21,293 --> 00:14:22,328
You just know.
342
00:14:22,395 --> 00:14:23,530
The way you moon over him,
343
00:14:23,596 --> 00:14:25,398
it's enough to turn
one's stomach.
344
00:14:25,465 --> 00:14:26,866
I love Lewis.
He's mine.
345
00:14:26,933 --> 00:14:28,935
Do you think he knows about it?
346
00:14:29,001 --> 00:14:30,937
No, I don't think he knows now,
347
00:14:31,003 --> 00:14:33,606
but one day,
he'll look at me and he'll say,
348
00:14:33,673 --> 00:14:35,808
"darling, darling Tessa."
349
00:14:35,875 --> 00:14:37,644
Then everything
will be all right.
350
00:14:37,710 --> 00:14:39,078
And you'll faint.
351
00:14:39,145 --> 00:14:41,380
Into his arms.
That'll be quite probable.
352
00:14:41,448 --> 00:14:43,315
And he'll be very glad
when he knows,
353
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
because he needs someone
like me.
354
00:14:44,951 --> 00:14:46,252
Will you keep house for him?
355
00:14:46,318 --> 00:14:47,554
Of course I will.
356
00:14:47,620 --> 00:14:49,689
Nobody on earth could be
more untidy than you.
357
00:14:49,756 --> 00:14:52,224
Well, no one on earth can be
more untidy than Lewis.
358
00:14:52,291 --> 00:14:53,493
It'll be all right.
359
00:14:53,560 --> 00:14:55,462
Shall you be engaged
or just married?
360
00:14:55,528 --> 00:14:57,464
Oh, I'll be his very own wife
361
00:14:57,530 --> 00:14:59,766
and love him as long as I live.
362
00:14:59,832 --> 00:15:01,501
Look, there's Toni!
363
00:15:01,568 --> 00:15:02,835
Where?!
364
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
Come on!
365
00:15:03,970 --> 00:15:06,973
Toni! Toni!
She's back! She's back!
366
00:15:07,039 --> 00:15:09,241
Toni! Toni!
367
00:15:09,308 --> 00:15:11,444
Toni!
368
00:15:11,511 --> 00:15:13,546
Where did you get the hat?
369
00:15:15,548 --> 00:15:16,616
Hello, Tessa.
370
00:15:16,683 --> 00:15:18,384
Toni, you're...
You're back!
371
00:15:18,451 --> 00:15:19,819
Well, of course I'm back.
372
00:15:19,886 --> 00:15:20,820
Lewis is here.
373
00:15:20,887 --> 00:15:22,354
Lewis? Where?
374
00:15:22,421 --> 00:15:25,424
In the loft.
375
00:15:26,993 --> 00:15:28,427
Kate!
376
00:15:28,495 --> 00:15:29,495
Kate, Toni's back!
377
00:15:29,529 --> 00:15:32,665
Toni's back!
378
00:15:32,732 --> 00:15:33,600
Hello.
379
00:15:33,666 --> 00:15:35,101
Hello, darling.
380
00:15:35,167 --> 00:15:36,736
Kate, I'm back.
381
00:15:36,803 --> 00:15:38,471
So I see.
382
00:15:43,009 --> 00:15:45,411
Well, if everyone's going
to look like that, I'm going.
383
00:15:45,478 --> 00:15:46,713
Toni.
384
00:15:46,779 --> 00:15:49,315
May I ask
what is upon your head?
385
00:15:49,381 --> 00:15:51,518
The latest style, Zurich.
386
00:15:51,584 --> 00:15:53,152
Zurich? Oh.
387
00:15:53,219 --> 00:15:54,153
For a whole week.
388
00:15:54,220 --> 00:15:55,488
Did you have a good time?
389
00:15:55,555 --> 00:15:56,956
Oh, I had a lovely time.
390
00:15:57,023 --> 00:15:59,458
Anything I said I wanted,
Fritz got for me.
391
00:15:59,526 --> 00:16:01,460
Fritz?
Fritz Bercovy?
392
00:16:01,528 --> 00:16:02,695
Fritz, yes.
393
00:16:02,762 --> 00:16:05,097
We had lovely meals.
394
00:16:05,164 --> 00:16:06,232
Not at Fritz's house.
395
00:16:06,298 --> 00:16:07,433
Well, of course not.
396
00:16:07,500 --> 00:16:10,036
At the splendid, the best hotel.
397
00:16:10,102 --> 00:16:12,471
And last night, we had asparagus
398
00:16:12,539 --> 00:16:15,207
and lobsters and iced bomb
and peaches...
399
00:16:15,274 --> 00:16:16,442
did it make you sick?
400
00:16:16,509 --> 00:16:18,611
And Fritz had a saddle
of mutton,
401
00:16:18,678 --> 00:16:19,979
and we had champagne.
402
00:16:20,046 --> 00:16:21,648
We had champagne every night.
403
00:16:21,714 --> 00:16:23,082
Did he buy you that hat?
404
00:16:23,149 --> 00:16:26,152
No, I bought that
with my own birthday money.
405
00:16:26,218 --> 00:16:27,319
Do you like it, Lewis?
406
00:16:27,386 --> 00:16:28,387
Superb.
407
00:16:28,454 --> 00:16:29,689
It's large but it suits you.
408
00:16:29,756 --> 00:16:31,323
What have you done to your hair?
409
00:16:31,390 --> 00:16:32,692
I had it dressed.
Lovely.
410
00:16:32,759 --> 00:16:34,426
Sanger says
he's going to beat you.
411
00:16:34,493 --> 00:16:35,962
What are you going to tell him?
412
00:16:36,028 --> 00:16:36,763
The truth.
413
00:16:36,829 --> 00:16:38,130
What is the truth, Toni?
414
00:16:38,197 --> 00:16:40,933
Anything you prefer to think
if it amuses you.
415
00:16:41,000 --> 00:16:43,135
I know I did nothing
to be ashamed of.
416
00:16:43,202 --> 00:16:44,771
Well, we are quite sure of that.
417
00:16:44,837 --> 00:16:47,406
Fritz bought me a dozen pairs
of stockings...
418
00:16:47,473 --> 00:16:48,741
all silk, every shade.
419
00:16:48,808 --> 00:16:50,318
Oh, you took clothes from him.
How come?
420
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
You're quite wrong.
I threw them out the window.
421
00:16:52,579 --> 00:16:53,622
I asked him what he took me for.
422
00:16:53,646 --> 00:16:55,381
Good for you, Toni.
423
00:16:55,447 --> 00:16:57,593
Yes, and they got caught
in the telephone Wires.
424
00:16:57,617 --> 00:17:00,086
People on the street
looked so surprised.
425
00:17:00,152 --> 00:17:03,055
It was windy, and they waved
like little flags.
426
00:17:03,122 --> 00:17:06,593
I laughed so hard I nearly fell
out of the window myself!
427
00:17:06,659 --> 00:17:08,828
Fritz hated to see
his money wasted.
428
00:17:08,895 --> 00:17:11,130
You sound as though
you hate him.
429
00:17:11,197 --> 00:17:12,231
I don't hate him,
430
00:17:12,298 --> 00:17:13,833
but I made him understand
431
00:17:13,900 --> 00:17:16,736
he was completely mistaken
about me.
432
00:17:18,838 --> 00:17:20,773
I was so hurt.
433
00:17:20,840 --> 00:17:22,775
Because I...
434
00:17:22,842 --> 00:17:26,112
I really thought
he liked me decently.
435
00:17:27,814 --> 00:17:30,182
Don't cry, Toni.
436
00:17:30,249 --> 00:17:32,184
We knew nothing
could happen to you.
437
00:17:33,319 --> 00:17:36,488
But you're home now,
and we love you.
438
00:17:36,555 --> 00:17:39,458
Oh, Toni, darling.
439
00:17:39,525 --> 00:17:42,528
No man is worth a single one
of your tears.
440
00:17:44,230 --> 00:17:45,932
Now, Toni.
441
00:17:45,998 --> 00:17:48,567
Oh, Toni.
Don't cry.
442
00:17:50,803 --> 00:17:52,004
Don't worry about Toni.
443
00:17:52,071 --> 00:17:53,572
Are you sure she's all right?
444
00:17:53,640 --> 00:17:54,907
I'm sure she is.
445
00:17:54,974 --> 00:17:55,842
Thanks.
446
00:17:55,908 --> 00:17:57,509
Sanger's awake now, Lewis.
447
00:17:57,576 --> 00:17:58,377
Oh, good.
I'll go to him.
448
00:17:58,444 --> 00:17:59,612
Hey, Lewis!
449
00:17:59,679 --> 00:18:01,180
Don't tell us
you've been working.
450
00:18:01,247 --> 00:18:03,983
Ahh, for the little girls Sanger only.
"Little girls."
451
00:18:04,050 --> 00:18:05,718
When I make a promise,
I keep a promise...
452
00:18:05,785 --> 00:18:08,120
composed especially
for the Sanger circus.
453
00:18:08,187 --> 00:18:10,156
Now, you see,
I made it very simple
454
00:18:10,222 --> 00:18:13,392
so that you children would have
no difficulty in playing it.
455
00:18:13,459 --> 00:18:14,761
Isn't it rather sad?
456
00:18:14,827 --> 00:18:16,395
No comments from you.
457
00:18:16,462 --> 00:18:18,364
Learn it.
I'm going to your father.
458
00:18:19,832 --> 00:18:22,869
"Thou art dead, the birds
will stop their singing."
459
00:18:22,935 --> 00:18:24,804
Well, it's not at all
like Lewis.
460
00:18:24,871 --> 00:18:25,872
It's a nice melody.
461
00:18:25,938 --> 00:18:27,039
"When thou art dead,
462
00:18:27,106 --> 00:18:29,041
"the birds will stop
their singing.
463
00:18:29,108 --> 00:18:31,610
No heart cold.
No sun will ever rise."
464
00:18:31,678 --> 00:18:33,012
Come on, let's learn it!
465
00:18:33,079 --> 00:18:35,715
"No more.
No more, the joyful days..."
466
00:18:38,117 --> 00:18:42,755
When thou art in the grave,
the flowers..."
467
00:18:50,663 --> 00:18:52,765
Sanger?
468
00:18:54,200 --> 00:18:55,968
Where have you been?
469
00:18:56,035 --> 00:18:57,970
Waiting for you to wake up.
470
00:18:58,037 --> 00:19:00,172
Well, pull that shutter to.
471
00:19:01,507 --> 00:19:03,218
If that mountain could be moved,
472
00:19:03,242 --> 00:19:05,511
the sun wouldn't come blinding
in here all day.
473
00:19:05,577 --> 00:19:07,313
Where would you like
it moved to?
474
00:19:07,379 --> 00:19:09,849
Over my grave.
475
00:19:11,417 --> 00:19:14,186
I'd like a mountain
for a monument.
476
00:19:14,253 --> 00:19:17,924
What would I print
for an epitaph?
477
00:19:17,990 --> 00:19:21,560
Pull up a chair.
478
00:19:21,627 --> 00:19:23,395
Yes, about the epitaph,
479
00:19:23,462 --> 00:19:27,800
let's just say "Albert Sanger,
a dirty old man."
480
00:19:29,435 --> 00:19:31,303
No, no, I would say,
481
00:19:31,370 --> 00:19:35,641
"Albert Sanger,
musician... And genius."
482
00:19:35,708 --> 00:19:37,977
And then, if you like,
I could add,
483
00:19:38,044 --> 00:19:40,412
"he was also a dirty old man."
484
00:19:41,247 --> 00:19:42,414
No, thanks.
485
00:19:42,481 --> 00:19:46,652
Well, tell me, what about
your concert in London?
486
00:19:46,719 --> 00:19:47,854
Oh, it didn't go.
487
00:19:47,920 --> 00:19:50,622
As the English say, it flopped.
488
00:19:50,689 --> 00:19:52,725
It made them uncomfortable.
489
00:19:52,792 --> 00:19:54,126
Oh, by the way,
490
00:19:54,193 --> 00:19:57,096
your little daughter, Toni,
is back.
491
00:19:57,163 --> 00:19:58,397
Antonia?
Oh, yes, yes.
492
00:19:58,464 --> 00:20:01,033
She went to...
did she tell you where she went?
493
00:20:01,100 --> 00:20:02,510
Yes, yes.
She was completely innocent,
494
00:20:02,534 --> 00:20:04,003
I'm sure of that.
495
00:20:04,070 --> 00:20:07,840
What's going to happen
to the children when I'm gone?
496
00:20:07,907 --> 00:20:10,376
Lewis, I'm helpless.
497
00:20:10,442 --> 00:20:11,844
I haven't got £20.
498
00:20:11,911 --> 00:20:15,147
Didn't Paula's and Tessa's
mother have people in England?
499
00:20:15,214 --> 00:20:16,348
Oh, yes.
500
00:20:16,415 --> 00:20:18,650
When I ran off
with their daughter...
501
00:20:18,717 --> 00:20:20,586
Evelyn Creighton,
their mother...
502
00:20:20,652 --> 00:20:22,488
the Creighton family
disowned her.
503
00:20:22,554 --> 00:20:25,524
There was a time when
the brother, Charles Creighton,
504
00:20:25,591 --> 00:20:27,126
hunted us all over Europe.
505
00:20:27,193 --> 00:20:30,162
His idea was to shoot me
on sight, American fashion,
506
00:20:30,229 --> 00:20:32,364
take his sister Evelyn back.
507
00:20:32,431 --> 00:20:33,866
Then the children came,
508
00:20:33,933 --> 00:20:36,168
he gave up the hunt
and forgot us.
509
00:20:36,235 --> 00:20:38,604
But this brother Charles,
still alive?
510
00:20:39,906 --> 00:20:42,474
He's the sort that would be,
you know.
511
00:20:42,541 --> 00:20:44,743
Good old Boston type.
512
00:20:44,811 --> 00:20:48,180
Lewis, if anything
happened to me,
513
00:20:48,247 --> 00:20:50,582
you might look up
this Creighton family.
514
00:20:50,649 --> 00:20:51,951
They're very rich.
515
00:20:52,018 --> 00:20:54,586
Get 'em to do something
for the children.
516
00:20:54,653 --> 00:20:57,123
They should go to school
or somewhere.
517
00:20:57,189 --> 00:20:58,424
I know.
518
00:21:00,259 --> 00:21:04,363
Oh, by the way, you've got
a guest... Trigorin.
519
00:21:04,430 --> 00:21:06,432
Keep him away from me!
520
00:21:09,368 --> 00:21:11,804
Little monkeys.
521
00:21:11,871 --> 00:21:12,871
What is that music?
522
00:21:12,905 --> 00:21:14,140
Mine, I'm afraid.
523
00:21:14,206 --> 00:21:16,742
Just a trifle I brought
for the children.
524
00:21:16,809 --> 00:21:18,644
You mean you wrote it?
525
00:21:18,710 --> 00:21:20,779
Mm.
It's nothing at all.
526
00:21:22,181 --> 00:21:24,817
No, leave the door open.
I-i want to listen to it.
527
00:21:24,884 --> 00:21:26,085
Sugar candy.
528
00:21:28,520 --> 00:21:29,588
It's very nice.
529
00:21:29,655 --> 00:21:32,424
Nice, yes. Nice.
530
00:21:32,491 --> 00:21:35,094
You're ashamed of melody,
aren't you?
531
00:21:35,161 --> 00:21:38,030
No.
I have no gift for it.
532
00:21:38,097 --> 00:21:40,199
Shut that door.
533
00:21:51,177 --> 00:21:53,045
If you'd done that
at the regents hall,
534
00:21:53,112 --> 00:21:54,480
you wouldn't have failed.
535
00:21:54,546 --> 00:21:55,681
What?
536
00:22:19,939 --> 00:22:21,540
That is me?
537
00:22:21,607 --> 00:22:23,175
That is you.
538
00:22:23,242 --> 00:22:25,577
Oh, if I could only
make you understand.
539
00:22:25,644 --> 00:22:26,644
What would I make of it?
540
00:22:26,678 --> 00:22:27,947
A love-sealed opera,
541
00:22:28,014 --> 00:22:30,116
a symphonic poem, what you will!
542
00:22:30,182 --> 00:22:31,984
Go, go on away!
543
00:22:32,051 --> 00:22:33,785
Bring me some more Brandy.
544
00:22:33,852 --> 00:22:36,388
All right.
545
00:22:36,455 --> 00:22:38,357
Mr. Bercovy,
don't try to explain.
546
00:22:38,424 --> 00:22:42,094
It's a disgrace.
Toni's a child!
547
00:22:42,161 --> 00:22:44,596
But, but, please, madam,
try to understand me.
548
00:22:44,663 --> 00:22:47,433
Madam, you're laboring
on a misapprehension.
549
00:22:47,499 --> 00:22:49,601
We know all about it, Fritz.
550
00:22:49,668 --> 00:22:52,371
Lewis!
Lewis Dodd.
551
00:22:52,438 --> 00:22:55,041
Hello, Fritz.
You look very well.
552
00:22:55,107 --> 00:22:58,110
Lewis, from man to man,
I must see Antonia.
553
00:22:58,177 --> 00:23:00,712
From man to man,
I doubt that she will see you.
554
00:23:00,779 --> 00:23:03,415
No? No, you see, I'm afraid
she's a little hurt.
555
00:23:03,482 --> 00:23:06,618
Fritzy, my boy, the next time
you ask a young lady to Zurich,
556
00:23:06,685 --> 00:23:09,922
pick someone less sophisticated
than the Sanger young ladies.
557
00:23:09,989 --> 00:23:12,191
Fritzy, I'm surprised at you.
558
00:23:12,258 --> 00:23:13,960
Oh, but Lewis, honestly,
559
00:23:14,026 --> 00:23:16,929
from man to man,
I had no bad intentions.
560
00:23:16,996 --> 00:23:18,564
I'm very fond of Toni.
561
00:23:18,630 --> 00:23:19,999
So are we all.
562
00:23:20,066 --> 00:23:22,434
Remember that, Mr. Bercovy.
563
00:23:22,501 --> 00:23:24,903
Hey, hey, there!
What's the matter?
564
00:23:24,971 --> 00:23:26,405
This is terrible.
565
00:23:26,472 --> 00:23:28,807
You know, Sanger said it was
a very nice little piece.
566
00:23:28,874 --> 00:23:29,708
It is charming.
567
00:23:29,775 --> 00:23:31,243
Really?
568
00:23:31,310 --> 00:23:33,612
What's he doing at the piano?
Oh, he plays.
569
00:23:33,679 --> 00:23:36,682
Yes, Trigorin plays very well
for a flea trainer.
570
00:23:36,748 --> 00:23:37,683
A flea trainer?
571
00:23:37,749 --> 00:23:38,749
Paula, please.
572
00:23:38,784 --> 00:23:39,986
He knows.
We told him.
573
00:23:40,052 --> 00:23:41,253
Oh, you did.
574
00:23:41,320 --> 00:23:43,689
Very sad, Lewis,
but quite playable.
575
00:23:43,755 --> 00:23:44,957
Thank you, Kate.
576
00:23:45,024 --> 00:23:47,526
Sanger said it would make
a symphonic poem,
577
00:23:47,593 --> 00:23:50,262
but somehow I can't quite agree
with him.
578
00:23:50,329 --> 00:23:52,164
Father's instincts
are usually right.
579
00:23:52,231 --> 00:23:54,100
Well, let's try it.
580
00:23:54,166 --> 00:23:55,467
Where's your viola, Tessa?
581
00:23:55,534 --> 00:23:57,236
Oh, I learned it all perfectly,
582
00:23:57,303 --> 00:23:58,904
and then I broke the strings.
583
00:23:58,971 --> 00:24:00,739
Aww.
Come on, let's hear it.
584
00:24:00,806 --> 00:24:01,940
Ready?
585
00:24:04,543 --> 00:24:06,945
- No, no. No, no.
- Let's get together.
586
00:24:07,013 --> 00:24:10,682
Nice and clean.
Hold on.
587
00:24:26,665 --> 00:24:30,236
When thou art dead,
588
00:24:30,302 --> 00:24:34,140
the birds will stop
their singing.
589
00:24:34,206 --> 00:24:39,978
When thou art cold,
no sun will ever rise.
590
00:24:43,282 --> 00:24:47,086
No more, no more
the joyful days of spring
591
00:24:47,153 --> 00:24:50,189
shall bless his eyes.
592
00:24:50,256 --> 00:24:54,293
♪ I'll sing a song ♪
593
00:24:56,762 --> 00:24:59,765
Go ahead.
Sing it.
594
00:24:59,831 --> 00:25:07,773
♪ When I am in my grave ♪
595
00:25:07,839 --> 00:25:10,642
♪ The flowers bloom ♪
596
00:25:10,709 --> 00:25:18,717
♪ To make thee garlands
20 times as sweet ♪
597
00:25:18,784 --> 00:25:20,652
Beauty within.
598
00:25:20,719 --> 00:25:25,291
♪ Beauty within ♪
599
00:25:25,357 --> 00:25:32,131
♪ Oh,
I must slee-e-e-e-ep ♪
600
00:25:32,198 --> 00:25:35,033
♪ Unknowing... ♪
601
00:25:35,101 --> 00:25:36,335
Beneath thy feet.
602
00:25:36,402 --> 00:25:42,508
♪ Beneath thy feet ♪
603
00:25:45,877 --> 00:25:52,151
♪ Beneath thy feet ♪
604
00:25:55,754 --> 00:25:57,689
Very pretty, darling.
605
00:26:14,640 --> 00:26:16,508
Tessa!
606
00:26:16,575 --> 00:26:18,644
Tessa!
607
00:26:34,693 --> 00:26:36,195
Why did you run away like that?
608
00:26:36,262 --> 00:26:37,729
Oh, I don't know.
609
00:26:38,730 --> 00:26:40,532
It is quiet here, isn't it?
610
00:26:40,599 --> 00:26:42,468
Yes.
611
00:26:42,534 --> 00:26:45,003
Do you hear things
in this kind of silence?
612
00:26:45,070 --> 00:26:46,238
What do you hear?
613
00:26:46,305 --> 00:26:48,106
Oh, this is where
I think up my words.
614
00:26:48,174 --> 00:26:49,341
Oh, poetry?
615
00:26:49,408 --> 00:26:51,377
No, just thoughts.
Oh, I can't explain.
616
00:26:51,443 --> 00:26:53,111
Well, just tell me one thought.
617
00:26:53,179 --> 00:26:54,112
You'd laugh.
618
00:26:54,180 --> 00:26:55,547
No, I wouldn't laugh.
619
00:26:55,614 --> 00:26:57,483
Well, um, there's so many,
620
00:26:57,549 --> 00:26:59,518
but sad things like your music.
621
00:26:59,585 --> 00:27:02,621
I have denied
a quiet desire to die.
622
00:27:02,688 --> 00:27:05,657
I have no tired
or vexed note to leave.
623
00:27:05,724 --> 00:27:08,360
Oh, in this moon-cut
earth to lie,
624
00:27:08,427 --> 00:27:09,828
oh, if they would not grieve.
625
00:27:09,895 --> 00:27:11,963
I have denied a quiet desire.
626
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Do you like that?
627
00:27:13,064 --> 00:27:13,999
Oh, it's very pretty.
628
00:27:14,065 --> 00:27:15,201
Did you want to die?
629
00:27:15,267 --> 00:27:17,002
I'm not in the least
anxious to die.
630
00:27:18,304 --> 00:27:19,738
When I see dark things
and trouble,
631
00:27:19,805 --> 00:27:21,707
I always want to run away
from them.
632
00:27:21,773 --> 00:27:23,675
Then you better run away
from me.
633
00:27:23,742 --> 00:27:25,811
Oh, I'd never run away from you.
634
00:27:25,877 --> 00:27:27,112
Really?
635
00:27:28,614 --> 00:27:30,782
You're such a graceless
little baggage.
636
00:27:32,518 --> 00:27:33,919
Strangely innocent.
637
00:27:33,985 --> 00:27:34,886
I've got to talk to you.
638
00:27:34,953 --> 00:27:35,887
Why?
639
00:27:35,954 --> 00:27:37,189
Too many Fritzes around.
640
00:27:37,256 --> 00:27:39,225
You know,
you've got to be protected.
641
00:27:39,291 --> 00:27:40,326
Protected?
642
00:27:40,392 --> 00:27:42,060
But my heart's
a very simple heart.
643
00:27:42,127 --> 00:27:43,729
Isn't that some protection?
644
00:27:43,795 --> 00:27:45,264
If you were my little girl,
645
00:27:45,331 --> 00:27:47,399
I would put you in a convent
or a school.
646
00:27:47,466 --> 00:27:49,601
I've seen girls in school.
647
00:27:49,668 --> 00:27:52,304
They all have faces
like plum pudding.
648
00:27:52,371 --> 00:27:53,939
I know I'm not
a raving beauty, Lewis,
649
00:27:54,005 --> 00:27:56,708
but you wouldn't like me
with a face like a plum pudding,
650
00:27:56,775 --> 00:27:58,215
would you? I'm thinking
for your good.
651
00:27:58,244 --> 00:27:59,387
Oh, well,
you don't shut people up
652
00:27:59,411 --> 00:28:00,979
in schools for their good.
653
00:28:01,046 --> 00:28:02,514
Supposing I...
654
00:28:02,581 --> 00:28:05,116
Well, I wanted to gaze
at the moon one night,
655
00:28:05,183 --> 00:28:06,518
and then I found myself
656
00:28:06,585 --> 00:28:09,154
shut up in a dormitory
full of pudding faces.
657
00:28:09,221 --> 00:28:11,290
Well, you shouldn't go
moon gazing.
658
00:28:11,357 --> 00:28:13,925
Well, uh...
well, when I got out of school.
659
00:28:13,992 --> 00:28:15,561
Well, you'd be a perfect lady.
660
00:28:15,627 --> 00:28:17,663
And would you like me
as a perfect lady?
661
00:28:17,729 --> 00:28:20,232
You won't even look at us,
my pretty one.
662
00:28:20,299 --> 00:28:21,667
Well, I may go to school.
663
00:28:21,733 --> 00:28:23,435
I'm beginning
to see points in it,
664
00:28:23,502 --> 00:28:25,404
but I shall always
be thinking of you.
665
00:28:25,471 --> 00:28:27,806
Now, you must learn very quickly
to disapprove of me.
666
00:28:27,873 --> 00:28:29,741
I happen to be very fond of you.
667
00:28:29,808 --> 00:28:32,043
Well, which is
a very grave mistake,
668
00:28:32,110 --> 00:28:33,279
to be fond of anyone.
669
00:28:33,345 --> 00:28:34,913
Why?
Mm!
670
00:28:34,980 --> 00:28:36,582
Before you know it,
671
00:28:36,648 --> 00:28:40,719
you become unselfish,
considerate, self-sacrificing...
672
00:28:40,786 --> 00:28:42,521
all those tiresome things.
673
00:28:42,588 --> 00:28:44,590
Will you remember that?
Yes, I will.
674
00:28:44,656 --> 00:28:47,393
And don't go getting fond
of any unnecessary people.
675
00:28:47,459 --> 00:28:49,528
You can be as fond of us
as you like.
676
00:28:49,595 --> 00:28:51,397
Oh, but please don't...
Don't...
677
00:28:51,463 --> 00:28:52,698
Don't what?
678
00:28:52,764 --> 00:28:55,434
Well, don't go getting married
679
00:28:55,501 --> 00:28:58,704
or... In jail or die
or anything, please.
680
00:28:58,770 --> 00:29:00,205
I'll try not to.
681
00:29:00,272 --> 00:29:02,408
Say "cross my heart
and hope to die."
682
00:29:02,474 --> 00:29:04,142
Cross my heart and hope to die.
683
00:29:04,209 --> 00:29:06,011
Dear Lewis...
684
00:29:06,077 --> 00:29:07,846
Tessa!
685
00:29:07,913 --> 00:29:10,516
Tessa! Lewis!
686
00:29:15,421 --> 00:29:17,756
Lewis, quickly!
687
00:29:19,358 --> 00:29:20,859
What is it, Kate?
688
00:29:20,926 --> 00:29:22,494
Come up here!
689
00:29:28,567 --> 00:29:31,370
It's been coming on for days.
690
00:29:31,437 --> 00:29:33,238
He was angry with me.
691
00:29:33,305 --> 00:29:34,940
Give him a minute.
692
00:29:35,006 --> 00:29:36,875
He...
He started to cry.
693
00:29:36,942 --> 00:29:40,078
He asked me to hold his hand.
694
00:29:40,145 --> 00:29:44,182
And then he fell on the floor
on his face.
695
00:29:44,249 --> 00:29:46,318
He got him killed.
696
00:29:46,385 --> 00:29:48,487
He's dead!
697
00:29:48,554 --> 00:29:51,357
He got him killed.
698
00:29:51,423 --> 00:29:53,158
He got him killed.
699
00:30:06,004 --> 00:30:08,340
He's dead.
700
00:30:08,407 --> 00:30:11,309
Don't you dare touch him!
701
00:30:11,377 --> 00:30:13,412
Lina!
702
00:30:40,939 --> 00:30:42,474
Look.
703
00:30:45,611 --> 00:30:49,548
"To remind Lewis Dodd
of his nice little tune,
704
00:30:49,615 --> 00:30:54,252
a symphonic poem which
could be entitled 'tomorrow.'"
705
00:30:54,319 --> 00:30:56,655
Poor father.
706
00:31:18,076 --> 00:31:19,845
We don't have enough.
707
00:31:19,911 --> 00:31:22,881
Here comes Tessa with more.
708
00:31:25,383 --> 00:31:27,085
Is it one of
those things coming on?
709
00:31:27,152 --> 00:31:28,319
Is it your heart?
710
00:31:28,386 --> 00:31:30,221
No. I'm just a bit winded.
That's all.
711
00:31:30,288 --> 00:31:31,457
You shouldn't run up hills.
712
00:31:31,523 --> 00:31:33,391
I know.
713
00:31:34,392 --> 00:31:35,761
Who's that?
714
00:31:35,827 --> 00:31:38,430
It's Fritzie!
715
00:31:38,497 --> 00:31:40,599
He must have come
on the early train.
716
00:31:40,666 --> 00:31:43,334
No, that's his own motor.
717
00:31:43,401 --> 00:31:45,136
Fritzie!
Come on.
718
00:31:45,203 --> 00:31:46,672
No. You go.
Why?
719
00:31:46,738 --> 00:31:49,074
I don't want to see the dirty,
money-grubbing little ant.
720
00:31:49,140 --> 00:31:51,810
Send my breakfast up here while
I finish the border for you.
721
00:32:22,407 --> 00:32:23,809
Oh, Mr. Fritz.
722
00:32:23,875 --> 00:32:25,276
Roberto.
723
00:32:25,343 --> 00:32:26,111
So, the master is gone.
724
00:32:26,177 --> 00:32:27,312
Yes, Mr. Fritz.
725
00:32:27,378 --> 00:32:29,414
And not only the master is gone,
726
00:32:29,481 --> 00:32:31,049
but the madame...
She is gone.
727
00:32:31,116 --> 00:32:32,050
Really? Dead?
728
00:32:32,117 --> 00:32:32,718
Unfortunately, no.
729
00:32:32,784 --> 00:32:34,019
She is just gone.
730
00:32:34,085 --> 00:32:36,054
She went with Mr. Trigorin,
you remember?
731
00:32:36,121 --> 00:32:37,322
Oh, yes.
732
00:32:37,388 --> 00:32:40,325
And miss Kate...
she is gone to Milano to study.
733
00:32:40,391 --> 00:32:41,660
So there are only three left.
734
00:32:41,727 --> 00:32:43,028
Fritz! Fritz!
735
00:32:43,094 --> 00:32:44,329
Hello, girls.
736
00:32:44,395 --> 00:32:47,899
I read about it in the papers
in Zurich after the funeral.
737
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
My heart is broken for you.
738
00:32:49,535 --> 00:32:51,469
Oh, well, thank you
very much, Fritz.
739
00:32:51,537 --> 00:32:53,371
And we can all
feel Napoleon Brandy,
740
00:32:53,438 --> 00:32:54,640
scotch, whiskey, and port.
741
00:32:54,706 --> 00:32:56,508
Yes, and then steak
and kidney pie.
742
00:32:56,575 --> 00:32:57,342
And Yorkshire pudding.
743
00:32:57,408 --> 00:32:58,409
We have company.
744
00:32:58,476 --> 00:32:59,811
It's our mother's brother,
745
00:32:59,878 --> 00:33:01,847
Mr. Charles Creighton,
from England... our uncle.
746
00:33:01,913 --> 00:33:03,525
And his daughter,
miss Florence Creighton.
747
00:33:03,549 --> 00:33:04,716
They're very rich,
748
00:33:04,783 --> 00:33:06,417
and Lewis sent them a letter
in England
749
00:33:06,484 --> 00:33:07,719
and said that we were penniless
750
00:33:07,786 --> 00:33:09,755
and were destined
to lead a shameful life.
751
00:33:09,821 --> 00:33:12,290
And since his sister
was our mother,
752
00:33:12,357 --> 00:33:13,391
why, over they came!
753
00:33:13,458 --> 00:33:14,693
They've been here for a week.
754
00:33:14,760 --> 00:33:16,394
Our cousin Florence
is very swish.
755
00:33:16,461 --> 00:33:18,897
She has a personal maid
with her.
756
00:33:18,964 --> 00:33:19,964
Come here.
757
00:33:21,600 --> 00:33:23,101
Her name is Hamilton.
758
00:33:23,168 --> 00:33:24,202
Yes, miss?
759
00:33:24,269 --> 00:33:27,038
Oh, uh, miss Hamilton,
would you be so kind
760
00:33:27,105 --> 00:33:29,274
as to take Mr. Bercovy's
hat and scarf?
761
00:33:29,340 --> 00:33:32,277
No, please don't trouble.
Thank you very much.
762
00:33:33,579 --> 00:33:35,480
Wonderful.
763
00:33:35,547 --> 00:33:38,283
Uh, tell me.
Lewis Dodd, is he here?
764
00:33:38,349 --> 00:33:39,918
Oh, he's gone.
Swimming.
765
00:33:39,985 --> 00:33:42,287
Yes, with our cousin Florence.
766
00:33:42,353 --> 00:33:43,655
Oh, she's musical, huh?
767
00:33:43,722 --> 00:33:46,324
No.
She's very beautiful.
768
00:33:46,391 --> 00:33:47,826
And tell me, where is Toni?
769
00:33:47,893 --> 00:33:49,971
Oh, Toni... she won't go to
England or school, either.
770
00:33:49,995 --> 00:33:51,606
She says she wants to get a job
in a cabaret
771
00:33:51,630 --> 00:33:52,463
or something in Paris.
772
00:33:52,530 --> 00:33:53,765
What?
Mm-hmm.
773
00:33:53,832 --> 00:33:55,476
And do nothing but drink
a lot of champagne
774
00:33:55,500 --> 00:33:56,702
and eat a great deal of food
775
00:33:56,768 --> 00:33:58,369
and listen to all
the latest music.
776
00:33:58,436 --> 00:34:00,238
And I tell you, she will not!
777
00:34:00,305 --> 00:34:01,740
I am going to marry her.
778
00:34:06,645 --> 00:34:08,446
That will be lovely, Fritz.
779
00:34:08,513 --> 00:34:10,248
Oh, yes.
Toni would love money.
780
00:34:27,899 --> 00:34:29,434
Good morning, uncle Charles.
781
00:34:29,500 --> 00:34:30,702
What?
782
00:34:30,769 --> 00:34:32,270
I missed him.
783
00:34:32,337 --> 00:34:33,538
Oh, who have you missed?
784
00:34:33,605 --> 00:34:35,674
Some kind of crow
outside my window.
785
00:34:35,741 --> 00:34:36,808
Awful fellow.
786
00:34:36,875 --> 00:34:38,744
5:00 this morning, he started.
787
00:34:38,810 --> 00:34:41,179
"Caw, caw, caw!"
Same yesterday.
788
00:34:41,246 --> 00:34:43,114
I'm going to take a pot at him.
789
00:34:43,181 --> 00:34:45,483
Oh, oh, please don't shoot
anything today, uncle Charles.
790
00:34:45,550 --> 00:34:47,052
What are you doing?
791
00:34:47,118 --> 00:34:48,954
Oh, all right, then.
If you say so.
792
00:34:49,020 --> 00:34:51,322
You're like your mother...
my sister, Evelyn.
793
00:34:51,389 --> 00:34:54,726
We never could get her up
to Scotland for the shooting.
794
00:34:56,662 --> 00:34:58,664
Well, good morning, my dears.
795
00:34:58,730 --> 00:35:00,832
Good morning.
796
00:35:02,467 --> 00:35:04,269
You keep looking at me.
797
00:35:04,335 --> 00:35:05,837
I don't know who you are.
798
00:35:05,904 --> 00:35:07,272
Strange morning.
799
00:35:07,338 --> 00:35:10,408
Everywhere I look,
I find something looking at me.
800
00:35:10,475 --> 00:35:12,644
First that crow, then you.
801
00:35:12,711 --> 00:35:14,412
Well, that's our great friend.
802
00:35:14,479 --> 00:35:15,714
Friend?
803
00:35:15,781 --> 00:35:17,221
Oh, he's one of
our greatest friends.
804
00:35:18,416 --> 00:35:19,584
Fritz Bercovy.
805
00:35:19,651 --> 00:35:20,852
What do you play?
806
00:35:20,919 --> 00:35:23,655
Oh, billiards, rummy.
Anything you wish.
807
00:35:23,722 --> 00:35:25,556
Oh, not a musical chap?
808
00:35:25,623 --> 00:35:26,858
He owns 10 theatres.
809
00:35:26,925 --> 00:35:29,728
In the 10 most important cities.
810
00:35:33,231 --> 00:35:36,702
You look like the kind of chap
that's after something.
811
00:35:36,768 --> 00:35:38,904
Are you?
812
00:35:38,970 --> 00:35:41,272
Just what are you doing here?
813
00:35:41,339 --> 00:35:43,174
Forgive me, but I came to assist
814
00:35:43,241 --> 00:35:45,844
in a financial predicament
of the Sanger family.
815
00:35:45,911 --> 00:35:47,846
It's all done, my boy...
all done.
816
00:35:47,913 --> 00:35:50,081
They're going to England
and to school.
817
00:35:50,148 --> 00:35:53,118
Thank you very much...
Sir.
818
00:35:53,184 --> 00:35:55,586
Well, how about breakfast?
819
00:35:55,653 --> 00:35:57,188
Where's Florence?
820
00:35:57,255 --> 00:35:58,589
She's gone swimming.
821
00:35:58,656 --> 00:35:59,590
Ooh.
Not really.
822
00:35:59,657 --> 00:36:01,359
Robert!
823
00:36:01,426 --> 00:36:02,593
Oh, it's Roberto.
824
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
Why the "o"?
825
00:36:03,695 --> 00:36:04,963
Well, it's Italian.
826
00:36:06,597 --> 00:36:08,099
Robert-o!
827
00:36:08,166 --> 00:36:09,701
Breakfast-o!
828
00:36:12,070 --> 00:36:14,873
Florence told me to go
and pick some flowers.
829
00:36:14,940 --> 00:36:16,908
Well, go and pick them, then.
830
00:36:16,975 --> 00:36:18,543
Well, come on with me.
831
00:36:18,609 --> 00:36:20,712
Oh, stop brooding.
Come on.
832
00:36:20,779 --> 00:36:21,813
I'm not brooding.
833
00:36:21,880 --> 00:36:23,448
You are.
I am not.
834
00:36:23,514 --> 00:36:24,315
Come on!
835
00:36:24,382 --> 00:36:25,316
What's that?
836
00:36:25,383 --> 00:36:27,552
For your father's grave.
Where is it?
837
00:36:27,618 --> 00:36:28,696
The grave?
Oh, it's up the hill.
838
00:36:28,720 --> 00:36:30,088
Where's Toni?
839
00:36:30,155 --> 00:36:31,356
I don't know.
Find her.
840
00:36:31,422 --> 00:36:34,926
Toni, Fritz
is going to marry you!
841
00:36:37,863 --> 00:36:39,865
Florence is very beautiful.
842
00:36:39,931 --> 00:36:43,634
She is beautiful, but she's
so sure about everything.
843
00:36:43,701 --> 00:36:45,871
Do you think she's sure
of Lewis?
844
00:36:45,937 --> 00:36:48,673
Wouldn't be surprised
if she bewitched him.
845
00:36:48,740 --> 00:36:50,675
Poor Tess.
846
00:36:50,742 --> 00:36:52,377
When you love someone
as I love Lewis,
847
00:36:52,443 --> 00:36:54,679
you've just got
to understand things.
848
00:36:54,746 --> 00:36:56,414
You've got to understand them.
849
00:36:56,481 --> 00:36:59,684
Florence is only beautiful,
and she just happens to be he...
850
00:37:04,155 --> 00:37:05,423
Secrets?
851
00:37:05,490 --> 00:37:08,059
Oh, hello, Florence.
852
00:37:08,126 --> 00:37:09,427
Did you find any primula?
853
00:37:09,494 --> 00:37:11,529
Well, no.
They grow over by the lake,
854
00:37:11,596 --> 00:37:14,032
and we didn't have time to get
any before breakfast.
855
00:37:14,099 --> 00:37:16,167
Well, we'll get Lewis
to row us over later.
856
00:37:16,234 --> 00:37:18,770
I can't wait to take
you children back to England
857
00:37:18,837 --> 00:37:20,271
and buy you some decent clothes.
858
00:37:20,338 --> 00:37:22,507
Well, I'm afraid,
Florence, we don't yet know
859
00:37:22,573 --> 00:37:24,642
whether we're sure we want
to go to England.
860
00:37:24,709 --> 00:37:26,077
And I'm not so sure
861
00:37:26,144 --> 00:37:28,255
that you aren't too young
to know what's good for you.
862
00:37:28,279 --> 00:37:30,091
Well, you see, Florence,
we're too young for some things,
863
00:37:30,115 --> 00:37:31,516
and we're too old for others.
864
00:37:31,582 --> 00:37:33,651
It just happens that we're
in between, you know.
865
00:37:33,718 --> 00:37:35,186
I know.
I've been through that stage.
866
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Hi.
Have you been behaving, girls?
867
00:37:38,323 --> 00:37:41,092
Really, Lewis, sometimes
you can be very pompous.
868
00:37:41,159 --> 00:37:43,795
I hope that's put you
in your place, Mr. Dodd.
869
00:37:43,862 --> 00:37:46,064
I think we should go
and get the flowers.
870
00:37:46,131 --> 00:37:47,565
Get plenty of flowers,
871
00:37:47,632 --> 00:37:49,710
and put them in some moss
in the middle of the table.
872
00:37:49,734 --> 00:37:50,668
Yes. We know.
873
00:37:50,735 --> 00:37:52,103
Come on.
874
00:37:54,405 --> 00:37:55,540
Come on.
875
00:38:02,480 --> 00:38:03,414
What's the matter?
876
00:38:03,481 --> 00:38:05,683
You have a funny look
on your face.
877
00:38:05,750 --> 00:38:06,651
Funny?
878
00:38:06,717 --> 00:38:08,619
You're a fool.
879
00:38:08,686 --> 00:38:09,921
The fool is wondering.
880
00:38:09,988 --> 00:38:12,490
You look like a man
who's wondered a lot.
881
00:38:12,557 --> 00:38:16,127
Mm-hmm. A little hopelessly,
I'm afraid.
882
00:38:16,194 --> 00:38:18,729
Well, from what I've heard
of musicians,
883
00:38:18,796 --> 00:38:20,165
you're all the same...
884
00:38:20,231 --> 00:38:22,700
strange and a little
off the earth.
885
00:38:22,767 --> 00:38:25,703
I've come to the earth suddenly.
886
00:38:25,770 --> 00:38:27,472
Do you like it?
887
00:38:27,538 --> 00:38:28,840
Do I like you?
888
00:38:28,907 --> 00:38:31,009
Of course not.
I didn't mean that.
889
00:38:31,076 --> 00:38:33,278
I meant being on the earth,
out of your clouds.
890
00:38:33,344 --> 00:38:35,113
Oh, I do.
I do like it very much.
891
00:38:35,180 --> 00:38:38,416
But I would like to take you
back to my clouds with me.
892
00:38:38,483 --> 00:38:39,750
When do you leave, sir?
893
00:38:39,817 --> 00:38:41,119
At your word.
894
00:38:41,186 --> 00:38:44,722
This is becoming very pretty
and very gallant.
895
00:38:44,789 --> 00:38:47,025
I mean it, very much.
896
00:38:47,092 --> 00:38:48,994
You must have had
a great success
897
00:38:49,060 --> 00:38:50,795
with this method of approach.
898
00:38:50,862 --> 00:38:54,832
No. I've had no success
whatever, ever.
899
00:38:54,900 --> 00:38:56,868
Poor Mr. Dodd,
900
00:38:56,935 --> 00:38:59,704
I'm not going
to attempt to believe you.
901
00:38:59,770 --> 00:39:01,839
What woman could resist a trip
902
00:39:01,907 --> 00:39:04,242
to the clouds with someone as...
903
00:39:04,309 --> 00:39:06,577
I'm stumped.
904
00:39:06,644 --> 00:39:08,713
Oh, you mean someone
who wanted to kiss you
905
00:39:08,779 --> 00:39:10,415
the minute you got off
that train?
906
00:39:10,481 --> 00:39:11,482
To kiss?
Uh-huh.
907
00:39:11,549 --> 00:39:13,818
A beautiful woman
gets off the train
908
00:39:13,885 --> 00:39:15,353
to rescue some little girls,
909
00:39:15,420 --> 00:39:18,523
and a poor musician wants
to take her into his arms...
910
00:39:18,589 --> 00:39:20,291
And kiss her.
911
00:39:20,358 --> 00:39:22,593
And they lived
happily ever after.
912
00:39:22,660 --> 00:39:25,897
You know they could.
913
00:39:27,999 --> 00:39:30,568
I swear they could.
914
00:39:30,635 --> 00:39:32,270
They will, I think.
915
00:39:32,337 --> 00:39:33,771
What?
916
00:39:33,838 --> 00:39:35,473
Live happily.
917
00:39:35,540 --> 00:39:36,707
Florence.
918
00:39:36,774 --> 00:39:39,844
Why do you think I stayed up
here this whole week?
919
00:39:39,911 --> 00:39:41,913
I don't know.
Why?
920
00:39:41,980 --> 00:39:43,581
Tell me.
I want to hear.
921
00:39:43,648 --> 00:39:47,085
I wanted to find my way up
to you in your clouds.
922
00:39:47,152 --> 00:39:49,787
I feel I'm not exactly
the cloudy type.
923
00:39:49,854 --> 00:39:52,723
I didn't know my way
until you told me.
924
00:39:52,790 --> 00:39:55,793
You're so you...
So definite.
925
00:39:55,860 --> 00:39:57,528
Is that what you like?
926
00:39:57,595 --> 00:40:00,231
It's what I love.
927
00:40:05,003 --> 00:40:06,972
Oh, Paula, darling.
928
00:40:07,038 --> 00:40:09,374
Lewis,
I-I'm sorry, but...
929
00:40:09,440 --> 00:40:13,544
Huh? Come here!
930
00:40:14,279 --> 00:40:15,546
Breakfast is ready,
931
00:40:15,613 --> 00:40:18,083
and uncle Charles is screaming
for everyone.
932
00:40:18,149 --> 00:40:21,286
Hmm, he is?
933
00:40:21,352 --> 00:40:25,423
Paula, my lamb,
I have news for you.
934
00:40:25,490 --> 00:40:30,495
Florence and I
are going to get married.
935
00:40:30,561 --> 00:40:32,163
Are you?
936
00:40:33,664 --> 00:40:35,366
Yes.
937
00:40:35,433 --> 00:40:37,335
But you scarcely
know each other.
938
00:40:37,402 --> 00:40:39,971
Don't be such a little woman
of the world.
939
00:40:40,038 --> 00:40:41,506
Do I sense competition here?
940
00:40:41,572 --> 00:40:43,508
Quite possibly, from these imps.
941
00:40:43,574 --> 00:40:46,144
Well, suppose you run along,
young lady,
942
00:40:46,211 --> 00:40:47,945
and have those hands washed.
943
00:40:48,013 --> 00:40:49,447
Certainly!
944
00:40:55,053 --> 00:40:57,922
Tessa!
945
00:40:57,989 --> 00:41:00,191
Tessa!
946
00:41:03,328 --> 00:41:05,630
Uncle Charles,
have you seen Tessa?
947
00:41:05,696 --> 00:41:06,864
Tessa!
948
00:41:06,931 --> 00:41:07,999
Oh, Tessa.
949
00:41:08,066 --> 00:41:09,276
Well, she was here a moment ago,
950
00:41:09,300 --> 00:41:10,901
messing about with some flowers.
951
00:41:10,968 --> 00:41:13,404
I'm famished!
Where are the others?
952
00:41:13,471 --> 00:41:14,739
Robert-o!
953
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
Tessa!
954
00:41:18,843 --> 00:41:20,611
Tessa?
955
00:41:22,180 --> 00:41:24,049
Hey!
I deserve my breakfast now!
956
00:41:24,115 --> 00:41:25,683
Have you seen Tessa?
957
00:41:25,750 --> 00:41:27,418
Young lady was here
just now, miss.
958
00:41:27,485 --> 00:41:29,287
Roberto, have you seen her?
959
00:41:29,354 --> 00:41:31,622
Signora Tessa's
going to find miss Toni.
960
00:41:35,760 --> 00:41:38,863
Here they are now.
961
00:41:41,032 --> 00:41:42,600
Tessa!
962
00:41:42,667 --> 00:41:44,835
Tessa!
963
00:41:44,902 --> 00:41:46,104
She's fainted.
964
00:41:46,171 --> 00:41:49,040
She's quite pale.
Bring her into the house.
965
00:41:49,107 --> 00:41:50,108
You told her?
966
00:41:50,175 --> 00:41:51,509
Yes.
Poor Tessa.
967
00:41:51,576 --> 00:41:53,078
What's happened?
Told her what?
968
00:41:53,144 --> 00:41:54,412
Poor little Tessa.
969
00:41:54,479 --> 00:41:57,315
She often does this.
It's when she runs too hard.
970
00:41:57,382 --> 00:41:59,050
Take her into our bed, Lewis.
971
00:41:59,117 --> 00:42:00,518
I know how to take care of her.
972
00:42:00,585 --> 00:42:02,287
She's all right, Florence.
973
00:42:02,353 --> 00:42:03,588
I can take care of her.
974
00:42:03,654 --> 00:42:05,156
All right.
975
00:42:11,362 --> 00:42:13,698
They're excitable little things,
aren't they?
976
00:42:13,764 --> 00:42:15,133
It's just a faint.
977
00:42:15,200 --> 00:42:17,835
There is always something silly
happening up here.
978
00:42:19,036 --> 00:42:20,805
How right you are, father, dear.
979
00:42:20,871 --> 00:42:22,407
Well, what are you laughing at?
980
00:42:22,473 --> 00:42:25,143
When you hear my news,
you're going to faint.
981
00:42:25,210 --> 00:42:26,944
I'll faint if I don't get
my breakfast.
982
00:42:27,011 --> 00:42:28,313
Robert-o!
983
00:42:28,379 --> 00:42:29,980
- Shh!
- Si, Si, signore.
984
00:42:30,047 --> 00:42:31,516
Well, well, what's the joke?
985
00:42:31,582 --> 00:42:33,318
The joke will wait
till after breakfast.
986
00:42:33,384 --> 00:42:35,653
Well, have you gone barmy, too?
987
00:42:35,720 --> 00:42:38,523
Yes, I'm afraid I have, darling.
988
00:42:41,959 --> 00:42:43,361
Hello.
989
00:42:43,428 --> 00:42:44,962
She has fainted before.
990
00:42:45,029 --> 00:42:48,199
Oh, please.
Please go, Roberto.
991
00:42:49,634 --> 00:42:50,634
Poor little Tessa.
992
00:42:50,668 --> 00:42:53,371
Go and have
your breakfast, Lewis.
993
00:42:53,438 --> 00:42:55,039
Why do you run so fast?
994
00:42:55,106 --> 00:42:57,708
Don't talk to her, Lewis.
Please go.
995
00:42:57,775 --> 00:42:59,210
She's all right now.
996
00:42:59,277 --> 00:43:02,147
If you need anything,
call me, would you?
997
00:43:41,486 --> 00:43:44,021
Isn't that
lady Longborough's man?
998
00:43:44,088 --> 00:43:45,590
Yes, sir.
999
00:43:47,758 --> 00:43:49,694
Hello, Charles.
1000
00:43:49,760 --> 00:43:51,396
Oh, there you are.
1001
00:43:53,431 --> 00:43:55,700
Hello.
Hello, Charles.
1002
00:43:57,835 --> 00:44:00,505
My dear Constance.
1003
00:44:00,571 --> 00:44:03,274
It's a nice drop of silk, this.
1004
00:44:03,341 --> 00:44:05,310
I've been behind you all the way
around the park.
1005
00:44:05,376 --> 00:44:07,044
Couldn't mistake
that fat back of yours.
1006
00:44:07,111 --> 00:44:08,513
When did you get back to London?
1007
00:44:08,579 --> 00:44:10,114
Oh, we've been back
about two weeks.
1008
00:44:10,181 --> 00:44:11,516
What's all this about Florence?
1009
00:44:11,582 --> 00:44:13,218
My girls tell me
that she's hidden
1010
00:44:13,284 --> 00:44:14,785
that beautiful husband
of hers away.
1011
00:44:14,852 --> 00:44:17,054
Can't wait to know what's wrong.
What's wrong with him?
1012
00:44:17,121 --> 00:44:18,456
Well, it's a long story.
1013
00:44:18,523 --> 00:44:20,658
You're coming tonight, of course.
Oh, yes.
1014
00:44:20,725 --> 00:44:22,593
Called up Florence
and accepted at once.
1015
00:44:22,660 --> 00:44:24,695
Can't wait to see this man,
this Mr. Dodd.
1016
00:44:24,762 --> 00:44:25,663
Who was he?
1017
00:44:25,730 --> 00:44:27,198
It's still a matter
of conjecture.
1018
00:44:27,265 --> 00:44:28,399
Oh, I see.
1019
00:44:28,466 --> 00:44:29,676
Not a bad-looking sort
of bloke.
1020
00:44:29,700 --> 00:44:31,536
Bangs away all day on a piano.
1021
00:44:31,602 --> 00:44:33,137
No!
Oh, nothing wrong, really.
1022
00:44:33,204 --> 00:44:34,472
It's all quite beyond me,
1023
00:44:34,539 --> 00:44:36,441
but as long as he keeps
Florence happy.
1024
00:44:36,507 --> 00:44:38,276
Well, she's all I've got left,
you know.
1025
00:44:38,343 --> 00:44:39,710
Is she happy?
1026
00:44:39,777 --> 00:44:42,112
Well, it's something new
for her, a chap like this.
1027
00:44:42,179 --> 00:44:44,382
We Creightons have always been
on the exploring side.
1028
00:44:44,449 --> 00:44:45,550
Mm-hmm, I remember.
1029
00:44:45,616 --> 00:44:47,485
That nice sister of yours,
Evelyn,
1030
00:44:47,552 --> 00:44:49,687
that was a sort of musician
fellow, too, wasn't it?
1031
00:44:49,754 --> 00:44:51,456
Yes. Well, that's still
another story.
1032
00:44:51,522 --> 00:44:53,291
Well, we'll see you
tonight, right?
1033
00:44:53,358 --> 00:44:54,792
All right.
Goodbye.
1034
00:44:54,859 --> 00:44:55,460
Goodbye.
1035
00:44:55,526 --> 00:44:58,296
Take care of yourself.
1036
00:44:59,397 --> 00:45:00,731
- Driver.
- All right.
1037
00:45:19,116 --> 00:45:20,451
What's all this about?
1038
00:45:20,518 --> 00:45:21,986
Mrs. Dodd's orders, sir.
1039
00:45:22,052 --> 00:45:23,388
The reception tonight.
1040
00:45:23,454 --> 00:45:24,789
The second piano, sir.
1041
00:45:29,760 --> 00:45:30,695
Be careful.
1042
00:45:30,761 --> 00:45:31,996
Be careful.
1043
00:45:34,732 --> 00:45:36,133
Where do you want it, governor?
1044
00:45:36,200 --> 00:45:37,234
I'll let you know.
1045
00:45:37,302 --> 00:45:38,803
Hat, sir?
1046
00:45:44,575 --> 00:45:47,177
I would like to know
how you got it into your head
1047
00:45:47,244 --> 00:45:49,013
that I am a pianist,
which I'm not.
1048
00:45:49,079 --> 00:45:50,214
That's a pose, darling.
1049
00:45:50,281 --> 00:45:51,392
We're married.
Why pose to me?
1050
00:45:51,416 --> 00:45:52,650
I've heard you play
1051
00:45:52,717 --> 00:45:54,619
your composition together
with Caroli,
1052
00:45:54,685 --> 00:45:57,322
so I have Caroli coming to play
the piece with you.
1053
00:45:57,388 --> 00:45:59,857
The other piano
is coming in now.
1054
00:45:59,924 --> 00:46:01,326
Then let him play alone!
1055
00:46:01,392 --> 00:46:03,894
Why stick me out there
on exhibition?
1056
00:46:06,464 --> 00:46:08,232
I've promised myself
that you'll play.
1057
00:46:08,299 --> 00:46:09,700
I've promised lots
of my friends.
1058
00:46:09,767 --> 00:46:11,869
I will not be told
what I must or must not do!
1059
00:46:11,936 --> 00:46:13,871
I've never permitted myself
to be bullied,
1060
00:46:13,938 --> 00:46:15,306
and I'm not going to start now.
1061
00:46:15,373 --> 00:46:16,474
I'm not a child.
1062
00:46:16,541 --> 00:46:18,343
Aren't you behaving like one?
1063
00:46:18,409 --> 00:46:20,445
If there's one thing
in the world I hate,
1064
00:46:20,511 --> 00:46:22,380
it is your class
of upper class...
1065
00:46:22,447 --> 00:46:24,949
pompous, hardheaded,
domineering.
1066
00:46:25,015 --> 00:46:26,216
Now you're becoming rude.
1067
00:46:26,283 --> 00:46:28,319
If you hated my class,
why did you...
1068
00:46:28,386 --> 00:46:30,355
I know. I know.
Why did I marry you?
1069
00:46:30,421 --> 00:46:32,022
Well...
You've said that before,
1070
00:46:32,089 --> 00:46:35,059
and each time you ask, I find it
more difficult to answer.
1071
00:46:35,125 --> 00:46:37,294
Darling, you'll not dare
say such a thing to me.
1072
00:46:37,362 --> 00:46:38,396
I do dare!
I have dared!
1073
00:46:38,463 --> 00:46:39,697
And it is the blunt truth.
1074
00:46:39,764 --> 00:46:41,432
Whatever you feel,
it's most ungallant
1075
00:46:41,499 --> 00:46:43,344
and cruel of you to say
such a thing to my face.
1076
00:46:43,368 --> 00:46:44,502
Well, you dislike the truth.
1077
00:46:44,569 --> 00:46:46,070
I'm sorry I haven't got the gift
1078
00:46:46,136 --> 00:46:48,839
for that mental sleight of hand
you people call manners.
1079
00:46:48,906 --> 00:46:51,342
I'll not allow you to say
such things to me.
1080
00:46:51,409 --> 00:46:53,544
Well, then,
stop me or leave me alone.
1081
00:47:01,218 --> 00:47:03,120
What?
1082
00:47:03,187 --> 00:47:04,422
The other piano, ma'am.
1083
00:47:04,489 --> 00:47:05,856
Oh, yes.
1084
00:47:05,923 --> 00:47:08,058
Bring it in here
with the other one, will you?
1085
00:47:08,125 --> 00:47:09,560
Come along, boys.
1086
00:47:24,341 --> 00:47:25,976
Good morning, Lewis.
1087
00:47:26,043 --> 00:47:27,645
Good morning, Charles.
1088
00:47:27,712 --> 00:47:29,514
I-I-I'm very angry.
1089
00:47:29,580 --> 00:47:31,215
You're very wet.
1090
00:47:31,281 --> 00:47:32,383
Well...
1091
00:47:32,450 --> 00:47:34,419
Nevertheless,
I-i-I've never felt
1092
00:47:34,485 --> 00:47:36,754
less like talking to anyone
in my life.
1093
00:47:36,821 --> 00:47:38,556
You two people, between you,
1094
00:47:38,623 --> 00:47:40,825
are turning this house
into a taproom.
1095
00:47:40,891 --> 00:47:44,094
If this sort of brawling
seems to give you such sport,
1096
00:47:44,161 --> 00:47:47,097
why don't you go out in the park
and shout it out?
1097
00:47:47,164 --> 00:47:48,265
Was I very noisy?
1098
00:47:48,332 --> 00:47:50,034
I thought you were in earnest,
1099
00:47:50,100 --> 00:47:52,637
and I'm sure the servants
and the workmen about,
1100
00:47:52,703 --> 00:47:55,573
even the policeman at the
corner, shared my impression.
1101
00:47:55,640 --> 00:47:58,308
Where ever did you learn
to behave like this, Dodd?
1102
00:47:58,375 --> 00:48:00,310
Where did Florence
learn to believe
1103
00:48:00,377 --> 00:48:02,346
that she was
such a superior being?
1104
00:48:02,413 --> 00:48:04,148
Oh, Florence
has no such illusions.
1105
00:48:04,214 --> 00:48:07,217
Whatever minor differences
arise between you,
1106
00:48:07,284 --> 00:48:11,155
you could have the decency
to keep it between yourselves.
1107
00:48:11,221 --> 00:48:12,723
Yes, Charles.
1108
00:48:12,790 --> 00:48:15,826
Oh, I-i realize that you're
a different sort of chap.
1109
00:48:15,893 --> 00:48:18,896
You have your ideas about things
and we have ours,
1110
00:48:18,963 --> 00:48:19,564
and there you are.
1111
00:48:19,630 --> 00:48:21,231
It's love's young dream,
1112
00:48:21,298 --> 00:48:24,602
and I can readily see that it
could easily go on the rocks.
1113
00:48:24,669 --> 00:48:26,270
I don't care for you,
1114
00:48:26,336 --> 00:48:29,674
but Florence, well, naturally,
she's of great concern to me,
1115
00:48:29,740 --> 00:48:30,808
and let me tell you, Dodd,
1116
00:48:30,875 --> 00:48:32,209
I think, well,
1117
00:48:32,276 --> 00:48:35,279
you seem to take a certain
satisfaction in upsetting her.
1118
00:48:35,345 --> 00:48:36,881
No, no.
1119
00:48:36,947 --> 00:48:38,015
Well, now, look.
1120
00:48:38,082 --> 00:48:40,050
Those people we had to lunch
last Thursday...
1121
00:48:40,117 --> 00:48:42,052
you lunched in the park
on a sandwich.
1122
00:48:42,119 --> 00:48:44,221
Told her you'd rather eat
with the birds...
1123
00:48:44,288 --> 00:48:45,523
share their luncheon with them.
1124
00:48:45,590 --> 00:48:47,692
Well, now, after all,
that is a...
1125
00:48:47,758 --> 00:48:49,727
well, it seems to me, I'm sure,
1126
00:48:49,794 --> 00:48:52,296
that if I cared for a woman
1127
00:48:52,362 --> 00:48:54,064
Well, you know what I mean.
1128
00:48:54,131 --> 00:48:55,232
My dear Charles,
1129
00:48:55,299 --> 00:48:58,669
I will not be run by Florence
or anyone else.
1130
00:48:58,736 --> 00:49:00,538
Oh, now.
Come, come, my dear chap.
1131
00:49:00,605 --> 00:49:02,640
How is she trying to run you?
1132
00:49:02,707 --> 00:49:04,785
Well, she wants me to become
a concert pianist overnight
1133
00:49:04,809 --> 00:49:06,176
and perform at a party.
1134
00:49:06,243 --> 00:49:08,188
Oh, but the poor girl's
got her heart set on that.
1135
00:49:08,212 --> 00:49:09,614
I know.
1136
00:49:09,680 --> 00:49:12,416
I dislike this piano business
intensely, myself.
1137
00:49:12,483 --> 00:49:14,485
But she's got
quite a lot of friends,
1138
00:49:14,552 --> 00:49:15,953
and you've been something
1139
00:49:16,020 --> 00:49:18,455
of a sort of mystery chap
to them all.
1140
00:49:18,523 --> 00:49:20,491
Well, there you are.
You know Florence.
1141
00:49:20,558 --> 00:49:21,759
I wonder.
1142
00:49:21,826 --> 00:49:23,994
Have you had any doings
with horses?
1143
00:49:25,329 --> 00:49:26,330
Horses.
1144
00:49:26,396 --> 00:49:27,698
Horses?
I'm afraid not.
1145
00:49:27,765 --> 00:49:30,067
Well, if you'd had any doings
with horses,
1146
00:49:30,134 --> 00:49:33,103
you'd know that a strong,
light hand works wonders.
1147
00:49:33,170 --> 00:49:34,304
Oh, you mean, a slap?
1148
00:49:34,371 --> 00:49:35,806
No!
What, with Florence?
1149
00:49:35,873 --> 00:49:37,642
Oh, dear, not on your life.
1150
00:49:37,708 --> 00:49:39,644
Then you would
have fireworks.
1151
00:49:39,710 --> 00:49:41,979
But a light rein, Lewis, my boy.
1152
00:49:42,046 --> 00:49:43,581
She's got plenty of spirit.
1153
00:49:43,648 --> 00:49:45,650
You wouldn't have her otherwise,
now, would you?
1154
00:49:45,716 --> 00:49:48,385
And she's really devoted to you.
1155
00:49:48,452 --> 00:49:49,520
I know that.
1156
00:49:49,587 --> 00:49:52,389
You are the first and only one,
1157
00:49:52,456 --> 00:49:54,759
and she's a woman.
1158
00:49:54,825 --> 00:49:56,360
And a very charming one.
1159
00:49:56,426 --> 00:49:59,163
I do see clearly what you mean.
1160
00:49:59,229 --> 00:50:01,532
It might easily be
that I'm the one that's wrong.
1161
00:50:01,599 --> 00:50:03,333
We must do something about it
either way.
1162
00:50:03,400 --> 00:50:06,503
Ah, good boy.
1163
00:50:06,571 --> 00:50:08,739
I'm really very sorry
about all this.
1164
00:50:08,806 --> 00:50:11,742
Now, don't you lean over
too much the other way.
1165
00:50:11,809 --> 00:50:13,878
She'll take the bit in her teeth
1166
00:50:13,944 --> 00:50:15,946
if you give her too much hand.
1167
00:50:16,013 --> 00:50:18,382
Oh, I see.
Thank you very much, Charles.
1168
00:50:18,448 --> 00:50:20,851
Oh, not at all.
Not at all.
1169
00:50:29,459 --> 00:50:31,261
Hello.
1170
00:50:33,631 --> 00:50:36,466
Well, here's your piano.
I hope it's in tune.
1171
00:50:38,402 --> 00:50:40,537
Very nice.
1172
00:50:40,605 --> 00:50:42,206
You're nice.
1173
00:50:42,272 --> 00:50:44,642
Do I always seem
to get my own way?
1174
00:50:44,709 --> 00:50:47,244
Well, I see no reason
why you shouldn't.
1175
00:50:47,311 --> 00:50:48,713
I'm afraid my way
1176
00:50:48,779 --> 00:50:51,381
is a little on the selfish side
sometimes, isn't it?
1177
00:50:51,448 --> 00:50:53,984
But, in this instance,
it's as much for you as for me.
1178
00:50:54,051 --> 00:50:54,952
For me?
1179
00:50:55,019 --> 00:50:57,154
I want them to know you,
like you.
1180
00:50:57,221 --> 00:50:59,624
In other words,
I want to show you off.
1181
00:50:59,690 --> 00:51:01,626
I'm really very proud of you.
1182
00:51:01,692 --> 00:51:03,527
You can't blame me, can you?
1183
00:51:03,594 --> 00:51:05,696
In that case,
I shall play from the heart.
1184
00:51:05,763 --> 00:51:07,131
You're a strange man.
1185
00:51:07,197 --> 00:51:08,465
Who is that letter from?
1186
00:51:08,532 --> 00:51:09,532
Paula.
1187
00:51:09,566 --> 00:51:10,567
Oh, Paula!
1188
00:51:10,635 --> 00:51:11,702
The girls.
Let me see it.
1189
00:51:11,769 --> 00:51:13,303
No. It's for me, and private.
1190
00:51:13,370 --> 00:51:15,606
There can be nothing private
about those kids.
1191
00:51:15,673 --> 00:51:16,707
It's addressed to me.
1192
00:51:16,774 --> 00:51:18,575
It was addressed to both of us.
1193
00:51:18,643 --> 00:51:20,911
Lewis, I'm losing my Patience
with them.
1194
00:51:20,978 --> 00:51:22,046
Why?
1195
00:51:22,112 --> 00:51:24,148
Well, they're thoroughly
spoiled... both of them.
1196
00:51:24,214 --> 00:51:27,618
"When Florence wrote that letter
to say we must stay,
1197
00:51:27,685 --> 00:51:29,153
"our hearts were broken.
1198
00:51:29,219 --> 00:51:32,790
"It is probable
that we shall hang ourselves,
1199
00:51:32,857 --> 00:51:36,627
"but Tessa insists
that it is a coward's game...
1200
00:51:36,694 --> 00:51:38,528
hanging, I mean."
1201
00:51:38,595 --> 00:51:40,865
The girls here are hateful.
1202
00:51:40,931 --> 00:51:42,833
They say we don't wash.
1203
00:51:42,900 --> 00:51:46,336
"We don't wash."
1204
00:51:46,403 --> 00:51:48,205
"Because of Tessa's heart,
1205
00:51:48,272 --> 00:51:51,041
"she does not
have to play hockey.
1206
00:51:51,108 --> 00:51:55,512
"I do, while she goes off
and thinks of so many things.
1207
00:51:55,579 --> 00:51:58,548
"One thing I know she wonders is
1208
00:51:58,615 --> 00:52:01,686
"whether you are having
a nice time...
1209
00:52:01,752 --> 00:52:03,821
And like being married."
1210
00:52:05,522 --> 00:52:08,592
Well, they should be the ones
to lose their Patience.
1211
00:52:08,659 --> 00:52:10,627
It sounds like a horrid school.
1212
00:52:10,695 --> 00:52:12,730
They have been there
four months.
1213
00:52:12,797 --> 00:52:15,532
Darling, how can you say
"that horrid school"?
1214
00:52:15,599 --> 00:52:16,734
I was there myself.
1215
00:52:16,801 --> 00:52:18,535
Well, the girls say it...
both of them.
1216
00:52:18,602 --> 00:52:20,004
They're not liars.
1217
00:52:20,070 --> 00:52:22,215
Lewis, didn't you, yourself,
originally want them to go?
1218
00:52:22,239 --> 00:52:24,308
Didn't you write to father
to come to their aid?
1219
00:52:24,374 --> 00:52:25,542
Yes, I know.
1220
00:52:25,609 --> 00:52:26,787
And didn't I
voluntarily constitute
1221
00:52:26,811 --> 00:52:27,811
myself their guardian?
1222
00:52:27,845 --> 00:52:28,946
I know you did, darling.
1223
00:52:29,013 --> 00:52:30,781
What are we going to do
with them now?
1224
00:52:30,848 --> 00:52:32,683
Well, let them stay
where they are.
1225
00:52:32,750 --> 00:52:34,785
Well, there's Tessa
with a bad heart.
1226
00:52:34,852 --> 00:52:36,653
Darling, I'm assured
it's not serious.
1227
00:52:36,721 --> 00:52:38,622
It's called a valvular lesion.
1228
00:52:38,689 --> 00:52:40,524
I went into
the matter thoroughly.
1229
00:52:40,590 --> 00:52:41,658
Valvular what?
1230
00:52:41,726 --> 00:52:43,627
Sounds ugly.
I don't like it.
1231
00:52:43,694 --> 00:52:44,962
No, we must take Tessa away.
1232
00:52:45,029 --> 00:52:46,296
And send her where?
1233
00:52:46,363 --> 00:52:50,000
Well, wherever she can stay
just as she is.
1234
00:52:50,067 --> 00:52:52,369
We'll go down to the school
and see what it's all about.
1235
00:52:52,436 --> 00:52:54,604
Oh, darling,
I know what it's all about.
1236
00:52:54,671 --> 00:52:55,906
Tonight, we have the party.
1237
00:52:55,973 --> 00:52:57,574
I'll go down with you tomorrow.
1238
00:52:57,641 --> 00:52:59,209
All right.
We'll surprise them.
1239
00:52:59,276 --> 00:53:01,078
Nothing would surprise
those imps.
1240
00:53:01,145 --> 00:53:03,380
Darling, you always seem
to be digging at them.
1241
00:53:03,447 --> 00:53:04,681
Do I?
Yes.
1242
00:53:04,749 --> 00:53:07,251
You should bring this
on a tray, Roberto.
1243
00:53:07,317 --> 00:53:08,418
Si, signora.
1244
00:53:20,130 --> 00:53:23,200
"Sanger sister disappeared
this morning.
1245
00:53:23,267 --> 00:53:25,702
"Last seen at about 11:00.
Are they with you?
1246
00:53:25,770 --> 00:53:27,613
I will not inform police
until I hear from you."
1247
00:53:27,637 --> 00:53:29,073
There, you see?
1248
00:53:29,139 --> 00:53:31,108
I do see. I'm just going
to wash my hands of them.
1249
00:53:31,175 --> 00:53:32,576
That's all.
All right.
1250
00:53:32,642 --> 00:53:35,012
While you're washing your hands,
I'm going to find them.
1251
00:53:35,079 --> 00:53:36,380
Where?
1252
00:53:36,446 --> 00:53:37,214
Uh, Roberto.
1253
00:53:37,281 --> 00:53:38,148
Si, signore?
1254
00:53:38,215 --> 00:53:39,616
Uh, first I'll go to the school.
1255
00:53:39,683 --> 00:53:41,627
Darling, will you be kind enough
to phone them there
1256
00:53:41,651 --> 00:53:43,087
and tell them
to advise the police?
1257
00:53:43,153 --> 00:53:44,789
Lewis...
1258
00:53:44,855 --> 00:53:46,466
I'm almost afraid
to remind you
1259
00:53:46,490 --> 00:53:48,092
that we have guests
coming tonight.
1260
00:53:48,158 --> 00:53:49,593
Guests?
Our party.
1261
00:53:49,659 --> 00:53:51,461
Oh, well, if I find them,
I'll be here.
1262
00:53:51,528 --> 00:53:53,206
You're not
going to humiliate me
1263
00:53:53,230 --> 00:53:54,765
by being among those missing,
are you?
1264
00:53:54,832 --> 00:53:56,100
Don't be absurd.
1265
00:53:56,166 --> 00:53:58,235
I'm certainly going
to find those children.
1266
00:54:03,207 --> 00:54:04,641
Tell the florist we would like
1267
00:54:04,708 --> 00:54:05,919
the festoons
in the drawing room.
1268
00:54:05,943 --> 00:54:07,912
I don't care.
1269
00:54:09,814 --> 00:54:11,381
Hello, Florence.
1270
00:54:11,448 --> 00:54:12,917
Hello, Constance.
1271
00:54:13,750 --> 00:54:14,985
Hello, Alicia.
1272
00:54:15,052 --> 00:54:16,720
What on earth
are you doing out here?
1273
00:54:16,787 --> 00:54:18,188
Well, you go along in, darling.
1274
00:54:18,255 --> 00:54:19,389
I'll be there in a moment.
1275
00:54:19,456 --> 00:54:21,826
You'll catch your death of cold.
1276
00:54:21,892 --> 00:54:23,160
Good evening.
1277
00:54:56,326 --> 00:54:58,362
Ah, there you are, Charles.
1278
00:54:58,428 --> 00:54:59,763
Oh, hello, Constance.
1279
00:54:59,830 --> 00:55:00,764
Alicia.
How are you, turtle?
1280
00:55:00,831 --> 00:55:01,832
Hello, sir.
1281
00:55:09,206 --> 00:55:12,009
Any woman's voice singing
gives me a toothache.
1282
00:55:12,076 --> 00:55:13,477
A nerve, I suppose.
1283
00:55:13,543 --> 00:55:15,712
You should hold a drop
of whiskey in your mouth
1284
00:55:15,779 --> 00:55:16,546
over the tooth.
1285
00:55:16,613 --> 00:55:17,915
Oh, I can't do that.
1286
00:55:17,982 --> 00:55:19,525
I've been drinking Brandy,
and they don't mix.
1287
00:55:19,549 --> 00:55:21,351
Wouldn't Brandy do,
as well, mother?
1288
00:55:21,418 --> 00:55:22,552
Yes, I suppose so.
1289
00:55:22,619 --> 00:55:24,421
Your Florence will have more
than a toothache
1290
00:55:24,488 --> 00:55:26,790
if she doesn't come away
from that drafty door.
1291
00:55:26,857 --> 00:55:28,525
Really?
1292
00:55:28,592 --> 00:55:29,693
Come on.
Let's go in.
1293
00:55:29,759 --> 00:55:31,095
What were you doing
at that door?
1294
00:55:31,161 --> 00:55:32,629
You'll catch your death of cold.
1295
00:55:32,696 --> 00:55:34,598
It's humiliating.
I don't even know where he is.
1296
00:55:34,664 --> 00:55:36,901
It would be like him to follow
those wretched children
1297
00:55:36,967 --> 00:55:38,135
onto the continent.
1298
00:55:38,202 --> 00:55:39,703
Yes, and never come back,
any of them.
1299
00:55:39,769 --> 00:55:40,871
Don't say that.
1300
00:55:40,938 --> 00:55:42,082
Now, take that look
off your face.
1301
00:55:42,106 --> 00:55:43,340
It's an excellent party,
1302
00:55:43,407 --> 00:55:45,409
in spite of that dreadful woman
in there,
1303
00:55:45,475 --> 00:55:46,410
warbling her head off.
1304
00:55:47,211 --> 00:55:48,512
Good heavens.
What?
1305
00:55:48,578 --> 00:55:50,747
There's that Mr. Fritzie chap.
Did you ask him?
1306
00:55:50,814 --> 00:55:52,182
Lewis wanted them asked.
1307
00:55:52,249 --> 00:55:54,818
I didn't think they'd come
all the way from France.
1308
00:55:54,885 --> 00:55:56,553
Hello, there.
I didn't see you come in.
1309
00:55:56,620 --> 00:55:58,788
Well, you were
very preoccupied, madame.
1310
00:55:58,855 --> 00:55:59,924
At the door, yes.
1311
00:55:59,990 --> 00:56:01,391
Well, I'm glad you're here.
1312
00:56:01,458 --> 00:56:02,726
Oh, I love parties,
1313
00:56:02,792 --> 00:56:04,962
and Fritz loves moving
in higher circles, so we came.
1314
00:56:05,029 --> 00:56:07,064
I was frightfully sick
on the boat.
1315
00:56:07,131 --> 00:56:09,099
Well, aren't you
looking awfully well?
1316
00:56:09,166 --> 00:56:10,743
You know the children
have run away from school,
1317
00:56:10,767 --> 00:56:11,969
and we're in a panic.
1318
00:56:12,036 --> 00:56:13,403
Lewis is out,
searching for them...
1319
00:56:13,470 --> 00:56:15,181
Fritz and I thought they would
from their letters.
1320
00:56:15,205 --> 00:56:17,174
By the way,
I'm going to have a baby.
1321
00:56:17,241 --> 00:56:20,044
Florence, did you hear anything
since I telephoned?
1322
00:56:20,110 --> 00:56:21,211
No.
Hello, Lewis.
1323
00:56:21,278 --> 00:56:23,113
Hello, Fritz.
Lewis, darling!
1324
00:56:23,180 --> 00:56:24,214
And did you find them?
1325
00:56:24,281 --> 00:56:25,015
No, no.
I'm worried to death.
1326
00:56:25,082 --> 00:56:26,483
What did you do?
1327
00:56:26,550 --> 00:56:28,818
Well, I was going up to
sevenoaks from that school,
1328
00:56:28,885 --> 00:56:30,163
and I knew you
wanted me back for...
1329
00:56:30,187 --> 00:56:31,355
For this thing.
1330
00:56:31,421 --> 00:56:32,889
I've got Scotland yard
after them.
1331
00:56:32,957 --> 00:56:34,691
Darling, will you hurry
and change now?
1332
00:56:34,758 --> 00:56:35,859
Roberto's waiting for you.
1333
00:56:35,926 --> 00:56:37,127
Hmm? Oh, yes.
I must.
1334
00:56:37,194 --> 00:56:38,795
You two come up with me.
We can talk.
1335
00:56:38,862 --> 00:56:40,497
Yes. Careful, darling.
1336
00:56:40,564 --> 00:56:42,066
Hurry!
1337
00:56:45,502 --> 00:56:47,037
Roberto!
1338
00:56:47,104 --> 00:56:48,738
I'm going to have a baby.
1339
00:56:50,574 --> 00:56:51,308
Hello, Roberto.
1340
00:56:51,375 --> 00:56:52,977
Listen, Lewis.
They are here.
1341
00:56:53,043 --> 00:56:54,344
Signora Paula, signora Tessa.
1342
00:56:54,411 --> 00:56:56,180
Here?! Yes. They
arrived two hours ago.
1343
00:56:56,246 --> 00:56:57,447
Did you tell madame?
1344
00:56:57,514 --> 00:56:58,858
Oh, no.
The girls will not have it.
1345
00:56:58,882 --> 00:57:00,162
They see the people
in the party,
1346
00:57:00,217 --> 00:57:01,977
they are afraid,
so they wait in the stables.
1347
00:57:02,019 --> 00:57:03,487
Well, go and get there, pronto!
1348
00:57:03,553 --> 00:57:04,864
That's a load off my mind.
1349
00:57:04,888 --> 00:57:06,290
In the stables?
1350
00:57:06,356 --> 00:57:08,492
Yes. The studio where I work
is over the stables.
1351
00:57:08,558 --> 00:57:09,960
Florence fixed it up for me.
1352
00:57:10,027 --> 00:57:11,467
Lewis, Fritz and I
have been talking.
1353
00:57:11,528 --> 00:57:13,439
As I'm going to have a baby,
I'll need company, and...
1354
00:57:14,531 --> 00:57:16,766
Little Toni
is going to have a baby.
1355
00:57:16,833 --> 00:57:18,535
Lewis, don't embarrass me.
1356
00:57:18,602 --> 00:57:19,936
Oh, I've got to dress.
1357
00:57:20,004 --> 00:57:21,471
Paula could come with us
to Paris.
1358
00:57:21,538 --> 00:57:23,140
She'd be very happy with us,
1359
00:57:23,207 --> 00:57:24,774
and she could go on
with her dancing.
1360
00:57:24,841 --> 00:57:27,711
And we could leave Tessa to
your tender mercies. Yes.
1361
00:57:27,777 --> 00:57:29,179
When is the big performance?
1362
00:57:29,246 --> 00:57:30,380
Four weeks.
Regents hall.
1363
00:57:30,447 --> 00:57:33,017
Come along, Fritz.
He wants to dress.
1364
00:57:33,083 --> 00:57:35,652
I'll be down.
1365
00:57:47,564 --> 00:57:49,499
This is Toni,
and this is Mr. Bercovy.
1366
00:57:49,566 --> 00:57:50,700
Lady Longborough.
1367
00:57:50,767 --> 00:57:52,036
The husband.
1368
00:57:52,102 --> 00:57:54,938
Are you hiding a family,
as well as a husband?
1369
00:57:55,005 --> 00:57:56,840
Will you excuse me, please?
1370
00:57:56,906 --> 00:57:58,408
Who were those little girls?
1371
00:57:58,475 --> 00:58:00,610
My little sisters.
1372
00:58:04,381 --> 00:58:06,216
The police were after you.
1373
00:58:06,283 --> 00:58:08,085
The police?
Oh, Lewis, you didn't!
1374
00:58:08,152 --> 00:58:10,387
Of course I did.
What was I to do?
1375
00:58:10,454 --> 00:58:13,723
Tessa, did you know the police
were after us?
1376
00:58:13,790 --> 00:58:15,425
Lewis! Whee!
1377
00:58:16,326 --> 00:58:18,162
They're back.
So we all heard.
1378
00:58:18,228 --> 00:58:20,330
Hello, Florence.
We do hope we're not in the way.
1379
00:58:20,397 --> 00:58:21,407
Of course not.
Hello, Tessa.
1380
00:58:21,431 --> 00:58:22,632
Good evening, Florence.
1381
00:58:22,699 --> 00:58:23,733
Lewis...
1382
00:58:23,800 --> 00:58:25,602
What are you so shy about?
1383
00:58:25,669 --> 00:58:28,605
I'm not shy.
1384
00:58:31,275 --> 00:58:33,910
I've come to lay my bones
among you.
1385
00:58:33,977 --> 00:58:35,379
Darling, it's been so long.
1386
00:58:35,445 --> 00:58:37,481
Longer than the longest book.
1387
00:58:37,547 --> 00:58:39,249
Yes.
1388
00:58:42,386 --> 00:58:45,021
Now, come along.
You're like a little boy.
1389
00:58:45,089 --> 00:58:46,923
You're younger than they are.
1390
00:58:46,990 --> 00:58:48,592
What a beautiful suit.
1391
00:58:48,658 --> 00:58:50,060
Thank you, darling.
1392
00:58:50,127 --> 00:58:52,596
I'm really sorry about all this.
1393
00:58:52,662 --> 00:58:53,763
About us coming back?
1394
00:58:53,830 --> 00:58:55,965
No. Here we go.
Now, you kids behave.
1395
00:58:56,032 --> 00:58:57,701
Please don't be angry, Florence.
1396
00:58:57,767 --> 00:59:00,437
We couldn't bear that school
a moment longer.
1397
00:59:00,504 --> 00:59:03,273
Now, why didn't you let us know
you were running away?
1398
00:59:03,340 --> 00:59:05,242
We've been off our heads
all day.
1399
00:59:05,309 --> 00:59:06,476
Haven't we, Florence?
1400
00:59:06,543 --> 00:59:09,113
I imagined you dead
under trains,
1401
00:59:09,179 --> 00:59:10,314
hanging from trees.
1402
00:59:10,380 --> 00:59:12,149
I could not bear it!
1403
00:59:12,982 --> 00:59:15,085
We'll go down now.
1404
00:59:16,886 --> 00:59:19,223
I'll send you children up
something to eat.
1405
00:59:19,289 --> 00:59:20,990
Oh, thank you
so much, Florence.
1406
00:59:21,057 --> 00:59:22,326
We're starved.
1407
00:59:22,392 --> 00:59:24,328
Oh, you mean you haven't
had anything to eat?
1408
00:59:24,394 --> 00:59:25,262
Aww.
1409
00:59:25,329 --> 00:59:26,372
When did you get here?
Hours ago.
1410
00:59:26,396 --> 00:59:27,597
Why didn't I know?
1411
00:59:27,664 --> 00:59:29,299
Oh, darling,
you were having a party.
1412
00:59:29,366 --> 00:59:31,268
Naturally, they were afraid
you would be upset.
1413
00:59:31,335 --> 00:59:32,502
You can see that, can't you?
1414
00:59:32,569 --> 00:59:34,371
Anyone would think
I was an old ogress.
1415
00:59:34,438 --> 00:59:35,672
Oh, come on.
1416
00:59:35,739 --> 00:59:37,574
I shall play for you,
sweet Florence,
1417
00:59:37,641 --> 00:59:39,309
as I've never played before.
1418
00:59:39,376 --> 00:59:40,416
What are you going to play?
1419
00:59:40,477 --> 00:59:41,978
Oh, the Sanger symphony.
1420
00:59:42,045 --> 00:59:43,380
Oh, Lewis, are you?
1421
00:59:43,447 --> 00:59:44,581
It's called "tomorrow."
1422
00:59:44,648 --> 00:59:46,082
A symphonic poem.
1423
00:59:46,150 --> 00:59:47,717
Even you will like it.
1424
00:59:47,784 --> 00:59:49,453
Come along, darling.
1425
00:59:49,519 --> 00:59:51,388
C-can we listen, do you think?
1426
00:59:51,455 --> 00:59:53,690
I shall be most hurt
if you don't.
1427
00:59:53,757 --> 00:59:54,824
From up there, though.
1428
00:59:54,891 --> 00:59:57,227
Naturally, Florence.
1429
00:59:57,294 --> 00:59:59,028
Florence, where have you been?
1430
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
Lewis, my boy.
1431
01:00:00,497 --> 01:00:02,999
I want to introduce you to one
of my oldest friends.
1432
01:00:03,066 --> 01:00:04,501
May I present my son-in-law,
1433
01:00:04,568 --> 01:00:06,403
Mr. Lewis Dodd,
lady Longborough?
1434
01:00:06,470 --> 01:00:08,071
How do you do, Mr. Dodd?
1435
01:00:08,138 --> 01:00:09,706
How do you do?
At long last.
1436
01:00:09,773 --> 01:00:10,640
Here he is, Alicia.
1437
01:00:10,707 --> 01:00:12,075
This is my daughter, Alicia.
1438
01:00:12,142 --> 01:00:13,377
How do you do?
How do you do?
1439
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
Captain turtle.
How do you do?
1440
01:00:15,011 --> 01:00:16,011
Turtle?
1441
01:00:16,045 --> 01:00:16,846
Uh, turtle.
Yes, sir.
1442
01:00:16,913 --> 01:00:18,047
I will buzz along, then.
1443
01:00:18,114 --> 01:00:19,416
You know, a little bubbly water.
1444
01:00:19,483 --> 01:00:21,117
Yes, yes. Run along. Excuse us.
1445
01:00:22,319 --> 01:00:23,387
Yes, mother.
1446
01:00:23,453 --> 01:00:24,554
Is his name really turtle?
1447
01:00:24,621 --> 01:00:25,355
Yes... turtle.
1448
01:00:25,422 --> 01:00:26,556
Archie turtle.
Yes, why?
1449
01:00:26,623 --> 01:00:28,358
I don't know.
1450
01:00:28,425 --> 01:00:29,726
Well, what's the joke?
1451
01:00:29,793 --> 01:00:30,994
He's no joke, Charles.
1452
01:00:31,060 --> 01:00:31,795
What's no joke?
1453
01:00:31,861 --> 01:00:33,096
Captain turtle.
1454
01:00:33,163 --> 01:00:34,931
Isn't there a fable about a fox
and a turtle?
1455
01:00:34,998 --> 01:00:36,800
Oh, no. You mean the hare
and the turtle.
1456
01:00:36,866 --> 01:00:39,102
Oh, Archie turtle has
a very fine pack of foxhounds,
1457
01:00:39,169 --> 01:00:40,404
if that's what you mean.
1458
01:00:40,470 --> 01:00:42,372
Yes. That's exactly
what we mean, Charles.
1459
01:00:42,439 --> 01:00:44,474
You two seem to have clicked.
Have you met before?
1460
01:00:44,541 --> 01:00:46,476
No, no.
Very unfortunately.
1461
01:00:46,543 --> 01:00:48,378
Dodd's very well-mannered,
1462
01:00:48,445 --> 01:00:50,180
and he couldn't look less
like a musician.
1463
01:00:50,247 --> 01:00:51,557
Well, you should live
in this house
1464
01:00:51,581 --> 01:00:53,250
and hear him musician-ing
every morning.
1465
01:00:53,317 --> 01:00:54,518
Oh, my husband used to sing
1466
01:00:54,584 --> 01:00:56,353
in the bath every morning,
regularly.
1467
01:00:56,420 --> 01:00:58,988
I'm sure he did.
He had good cause to be happy.
1468
01:00:59,055 --> 01:01:02,125
I could beat Florence
for hiding you away from me.
1469
01:01:02,192 --> 01:01:03,660
Florence!
Come here!
1470
01:01:03,727 --> 01:01:05,395
Constance is stealing
your husband.
1471
01:01:05,462 --> 01:01:07,364
Oh ho ho, to the piano
with you, my boy.
1472
01:01:07,431 --> 01:01:08,832
Mr. Caroli's waiting for you.
1473
01:01:08,898 --> 01:01:11,100
And besides, you're making
too much of a success
1474
01:01:11,167 --> 01:01:12,269
with the women.
1475
01:01:12,336 --> 01:01:13,737
If you take him away,
I shall go.
1476
01:01:13,803 --> 01:01:14,738
Oh, really?
1477
01:01:14,804 --> 01:01:15,739
I'm 72 years old,
1478
01:01:15,805 --> 01:01:16,740
I don't like music,
1479
01:01:16,806 --> 01:01:19,243
and I have an appointment
with a horse.
1480
01:01:19,309 --> 01:01:20,310
Tonight?
1481
01:01:20,377 --> 01:01:21,578
No. In the morning...
Early.
1482
01:01:21,645 --> 01:01:23,580
Sylvia, my mare,
gets fretty if I'm late.
1483
01:01:23,647 --> 01:01:25,782
Mr. Caroli's getting fretty
about your music.
1484
01:01:25,849 --> 01:01:26,616
Come along, darling.
1485
01:01:26,683 --> 01:01:27,384
I'll have a drink.
1486
01:01:27,451 --> 01:01:28,618
You can have one later.
1487
01:01:28,685 --> 01:01:30,720
Please, stay.
He's going to play now.
1488
01:01:30,787 --> 01:01:32,856
Yes. I'll stay.
1489
01:01:32,922 --> 01:01:35,292
Get me a straight chair.
1490
01:01:39,663 --> 01:01:41,565
It was very kind of you
to come, Mr. Caroli.
1491
01:01:41,631 --> 01:01:43,400
You know,
I'm not a concert pianist.
1492
01:01:43,467 --> 01:01:44,634
You'll have to do most of it.
1493
01:01:44,701 --> 01:01:46,703
You have written a mouthful.
1494
01:01:46,770 --> 01:01:49,239
A lot of people
don't like music.
1495
01:01:49,306 --> 01:01:50,574
Quiet, father.
Please.
1496
01:01:50,640 --> 01:01:53,009
That wretched woman warbling
did them all in.
1497
01:01:54,077 --> 01:01:56,313
On your own head, be it.
1498
01:02:42,292 --> 01:02:44,494
It's a wonder to me
any reasonable piano
1499
01:02:44,561 --> 01:02:46,696
can stand up
under such a pounding.
1500
01:02:46,763 --> 01:02:49,265
Maybe that's why
they have two pianos.
1501
01:02:49,333 --> 01:02:51,735
Quiet, uncle Charles.
1502
01:02:58,742 --> 01:03:00,377
What's the matter with you?
1503
01:03:00,444 --> 01:03:02,078
That's not what he said
he'd play.
1504
01:03:03,313 --> 01:03:05,382
The first opening chords
were the ones
1505
01:03:05,449 --> 01:03:06,816
Sanger wrote down that day,
1506
01:03:06,883 --> 01:03:09,519
but the main theme of the song,
it's so dissonant.
1507
01:03:09,586 --> 01:03:10,954
There's no melodic line.
1508
01:03:11,020 --> 01:03:13,857
There's no feeling of it.
It's just rhythm.
1509
01:03:13,923 --> 01:03:15,224
It's very modern.
1510
01:03:15,291 --> 01:03:17,427
It's a long way from tears.
1511
01:03:17,494 --> 01:03:18,595
What do you mean?
1512
01:03:18,662 --> 01:03:20,397
Sanger said Lewis would be great
1513
01:03:20,464 --> 01:03:22,399
if he could only cry or...
or suffer.
1514
01:03:22,466 --> 01:03:25,402
I suppose this is a form
of suffering.
1515
01:03:25,469 --> 01:03:26,603
Oh, don't joke!
1516
01:03:28,304 --> 01:03:29,573
Listen to it.
1517
01:03:29,639 --> 01:03:32,542
I am, and he's forgotten
his heart again.
1518
01:03:32,609 --> 01:03:35,078
He did remember it once.
Remember?
1519
01:03:35,144 --> 01:03:37,614
And then Florence came along,
and he lost it again,
1520
01:03:37,681 --> 01:03:39,416
and they lived
happily ever after.
1521
01:03:39,483 --> 01:03:41,451
That's not what I mean.
It's his music.
1522
01:03:41,518 --> 01:03:44,053
Well, what can you do about it?
1523
01:03:46,089 --> 01:03:48,558
Lewis is gone from us.
1524
01:03:51,495 --> 01:03:54,898
How else
could it ever be now?
1525
01:04:05,375 --> 01:04:06,410
Morning.
1526
01:04:06,476 --> 01:04:08,044
Good morning, miss Tessa.
1527
01:04:08,111 --> 01:04:09,178
Nice party last night?
1528
01:04:09,245 --> 01:04:10,447
Yes, miss.
1529
01:04:10,514 --> 01:04:11,314
Good morning.
1530
01:04:11,381 --> 01:04:13,517
Good morning, miss.
1531
01:04:13,583 --> 01:04:14,584
Good morning, Tessa.
1532
01:04:14,651 --> 01:04:16,119
Good morning, Florence.
1533
01:04:16,185 --> 01:04:17,530
Very nice last night, Thorpe.
Thank you, ma'am.
1534
01:04:17,554 --> 01:04:19,022
There will be six for lunch,
1535
01:04:19,088 --> 01:04:21,290
and tell cook
I'll come down and see her.
1536
01:04:21,357 --> 01:04:22,626
Thank you.
Morning, Hamilton!
1537
01:04:22,692 --> 01:04:24,428
Morning, miss Tessa.
1538
01:04:24,494 --> 01:04:26,996
Oh, Florence.
Yes?
1539
01:04:27,063 --> 01:04:29,265
Must have been a lovely party
last night.
1540
01:04:29,332 --> 01:04:30,434
Yes, it was.
1541
01:04:30,500 --> 01:04:32,469
I'm really awfully sorry
about us.
1542
01:04:32,536 --> 01:04:34,137
Yes.
We must talk about that.
1543
01:04:34,203 --> 01:04:36,673
Well, at least you've got
one of us off your hands.
1544
01:04:36,740 --> 01:04:38,818
I just saw Paula off at
the station with Toni and Fritz,
1545
01:04:38,842 --> 01:04:40,209
and she looked very happy.
1546
01:04:40,276 --> 01:04:42,512
Now we only have
one little problem.
1547
01:04:43,880 --> 01:04:45,982
Well, speaking of problems,
where's Lewis?
1548
01:04:48,151 --> 01:04:51,455
At work in his studio.
1549
01:04:51,521 --> 01:04:52,355
Oh, thank you.
1550
01:04:52,422 --> 01:04:53,457
He's working.
1551
01:04:53,523 --> 01:04:55,525
Yes, I know.
1552
01:04:59,696 --> 01:05:02,832
Good morning, Robert-o!
1553
01:05:07,471 --> 01:05:08,705
If you have a bad heart,
1554
01:05:08,772 --> 01:05:11,007
why do you dash upstairs
like that?
1555
01:05:11,074 --> 01:05:13,477
Well, here I am,
the last of the brood.
1556
01:05:13,543 --> 01:05:15,779
And the pick of the bunch.
1557
01:05:15,845 --> 01:05:18,181
Well, I'm glad about one thing.
1558
01:05:18,247 --> 01:05:19,449
What's that?
1559
01:05:19,516 --> 01:05:21,117
You haven't been
turned into a lady.
1560
01:05:21,184 --> 01:05:23,319
I thought that's what
you wanted me to become.
1561
01:05:23,386 --> 01:05:25,288
No. Promise me you won't change.
1562
01:05:25,354 --> 01:05:26,856
You're perfect as you are.
1563
01:05:26,923 --> 01:05:27,957
Think so?
1564
01:05:28,024 --> 01:05:29,192
I know so.
1565
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
Here.
1566
01:05:31,628 --> 01:05:33,997
Is your concert
really on the 28th?
1567
01:05:34,063 --> 01:05:36,533
Uh-huh.
28th. Regents hall.
1568
01:05:36,600 --> 01:05:38,468
Are you very excited about it?
1569
01:05:38,535 --> 01:05:40,470
Not a bit.
1570
01:05:40,537 --> 01:05:42,005
I wouldn't blame you.
1571
01:05:42,071 --> 01:05:43,439
Why?
1572
01:05:44,641 --> 01:05:46,275
Oh, it's only my opinion.
1573
01:05:46,342 --> 01:05:47,443
Of what?
1574
01:05:47,511 --> 01:05:49,212
Of what Sanger's opinion
would be
1575
01:05:49,278 --> 01:05:51,581
if he'd come to your
very nice party last night.
1576
01:05:51,648 --> 01:05:54,518
Well, in the first place,
it was not my very nice party.
1577
01:05:54,584 --> 01:05:56,319
It was Florence's
very nice party.
1578
01:05:56,385 --> 01:05:57,721
Sounded a bit like it.
1579
01:05:57,787 --> 01:06:00,524
Tessa.
Are you being ungracious? Hmm?
1580
01:06:00,590 --> 01:06:02,458
Of course not.
1581
01:06:02,526 --> 01:06:04,227
I only meant that, uh...
1582
01:06:04,293 --> 01:06:06,195
What?
1583
01:06:06,262 --> 01:06:07,463
What?
What do you mean?
1584
01:06:07,531 --> 01:06:09,165
You know what I mean.
1585
01:06:17,240 --> 01:06:19,709
You mean this?
1586
01:06:25,448 --> 01:06:27,116
Don't stop.
1587
01:06:27,183 --> 01:06:27,951
It's so exciting.
1588
01:06:28,017 --> 01:06:29,118
What's exciting?
1589
01:06:29,185 --> 01:06:31,320
You really took them by storm
last night.
1590
01:06:31,387 --> 01:06:32,488
They were thrilled.
1591
01:06:32,556 --> 01:06:34,023
They were amateurs.
1592
01:06:34,090 --> 01:06:36,025
Ask Tessa what she thinks of it.
1593
01:06:36,092 --> 01:06:37,160
Why should I?
1594
01:06:37,226 --> 01:06:38,394
She's a musician.
1595
01:06:38,461 --> 01:06:40,530
And what is your opinion, Tessa?
1596
01:06:40,597 --> 01:06:43,533
Well, it was very loud,
and it was very defiant,
1597
01:06:43,600 --> 01:06:45,001
and it was very aggressive,
1598
01:06:45,068 --> 01:06:48,104
and I suppose some people
would pretend to like it
1599
01:06:48,171 --> 01:06:50,574
even if they didn't
understand it.
1600
01:06:50,640 --> 01:06:52,576
And did you understand it,
Tessa?
1601
01:06:52,642 --> 01:06:53,677
Thank you, Florence.
1602
01:06:53,743 --> 01:06:54,944
Unfortunately, no,
1603
01:06:55,011 --> 01:06:56,813
and I don't think
Lewis did, either.
1604
01:06:56,880 --> 01:06:59,415
That is, if he's as honest
about his work
1605
01:06:59,482 --> 01:07:00,584
as he always has been.
1606
01:07:00,650 --> 01:07:02,185
What are you talking about?
1607
01:07:02,251 --> 01:07:04,187
A symphonic poem,
entitled "tomorrow,"
1608
01:07:04,253 --> 01:07:05,388
by Lewis Dodd, remember?
1609
01:07:05,454 --> 01:07:07,056
That's what she's talking about.
1610
01:07:07,123 --> 01:07:09,793
And it was very beautiful once,
and you had a melodic line,
1611
01:07:09,859 --> 01:07:11,494
and you were going
to develop it.
1612
01:07:11,561 --> 01:07:13,229
And I haven't developed it,
I suppose.
1613
01:07:13,296 --> 01:07:14,664
You know you haven't.
1614
01:07:14,731 --> 01:07:18,034
Oh, what's the matter with you,
darling Lewis?
1615
01:07:18,101 --> 01:07:20,536
I don't know.
I'm bewildered.
1616
01:07:20,604 --> 01:07:22,538
You aren't taking her seriously,
are you?
1617
01:07:22,606 --> 01:07:23,907
Why do you argue with her?
1618
01:07:23,973 --> 01:07:26,275
Lewis had something
very worthwhile once.
1619
01:07:26,342 --> 01:07:28,845
Sanger said so,
and at the time, Lewis agreed.
1620
01:07:28,912 --> 01:07:31,280
Then he must have become
ashamed of it
1621
01:07:31,347 --> 01:07:32,515
and hid it under a lot of...
1622
01:07:32,582 --> 01:07:33,717
A lot of what?
1623
01:07:33,783 --> 01:07:35,551
Mathematics.
1624
01:07:35,619 --> 01:07:38,622
Lewis is in deathly terror
of sentiment,
1625
01:07:38,688 --> 01:07:40,556
about his work, I mean.
Aren't you, Lewis?
1626
01:07:40,624 --> 01:07:42,826
The melody is here.
Oboes.
1627
01:07:44,493 --> 01:07:46,395
Listen.
1628
01:07:46,462 --> 01:07:47,997
I did listen last night.
1629
01:07:48,064 --> 01:07:51,367
Eight measly little bars,
and then suddenly, off you go.
1630
01:07:51,434 --> 01:07:52,674
You sound like a railway engine.
1631
01:07:52,702 --> 01:07:54,604
Bangity-bangity-bang!
1632
01:07:54,671 --> 01:07:56,706
Bangity-bangity-bang?
What do you mean?
1633
01:07:56,773 --> 01:07:59,575
Really, Lewis.
I wonder you have the Patience.
1634
01:07:59,643 --> 01:08:01,611
Of course I have Patience.
She's a Sanger.
1635
01:08:01,678 --> 01:08:04,147
Sanger or not,
I hope you won't change it.
1636
01:08:04,213 --> 01:08:07,116
I must say, all you Sanger
people are so talented.
1637
01:08:07,183 --> 01:08:09,819
It's a wonder to me you don't
write something of your own.
1638
01:08:09,886 --> 01:08:12,722
I wish I could, but, you see,
I have no talent or...
1639
01:08:12,789 --> 01:08:14,123
or vocation for anything.
1640
01:08:14,190 --> 01:08:15,925
Well, let's change the subject.
1641
01:08:15,992 --> 01:08:18,261
Oh, I've spoken to miss
butterfield on the telephone,
1642
01:08:18,327 --> 01:08:20,630
and she absolutely refuses
to have you back,
1643
01:08:20,697 --> 01:08:22,699
so I've decided upon
a new school for you,
1644
01:08:22,766 --> 01:08:24,267
that is, if they'll have you.
1645
01:08:24,333 --> 01:08:27,136
No, no. School for Tessa
is out of the question.
1646
01:08:27,203 --> 01:08:30,273
She can't play games,
and she doesn't like girls,
1647
01:08:30,339 --> 01:08:31,607
and girls don't like her.
1648
01:08:31,675 --> 01:08:33,109
What are we to do with her?
1649
01:08:33,176 --> 01:08:35,011
Well, the first thing
is to find out
1650
01:08:35,078 --> 01:08:37,647
whether her instinct is
really right about this piece.
1651
01:08:37,714 --> 01:08:39,548
You wouldn't think
of changing it.
1652
01:08:39,615 --> 01:08:40,950
Why not?
What's wrong?
1653
01:08:41,017 --> 01:08:42,518
Well, your concert's
in four weeks.
1654
01:08:42,585 --> 01:08:44,153
Well, you don't think
I would perform,
1655
01:08:44,220 --> 01:08:44,888
knowing I've missed?
1656
01:08:44,954 --> 01:08:46,389
But you haven't missed.
1657
01:08:46,455 --> 01:08:49,158
You're caught up in all this
mad Sanger nonsense again,
1658
01:08:49,225 --> 01:08:51,861
and after you've worked
so steadily and so seriously.
1659
01:08:51,928 --> 01:08:54,197
Perhaps too steadily
and too seriously.
1660
01:08:54,263 --> 01:08:56,599
Tessa, will you speak
when you're spoken to?
1661
01:08:56,666 --> 01:08:58,501
Would you please
not lose your temper?!
1662
01:08:58,567 --> 01:09:00,303
Oh, I started this.
I'm sorry.
1663
01:09:00,369 --> 01:09:01,570
All right.
All right.
1664
01:09:01,637 --> 01:09:03,372
Eh, let's stop all this,
Florence.
1665
01:09:03,439 --> 01:09:06,042
If you don't mind,
I'd like to think a little.
1666
01:09:06,109 --> 01:09:07,176
Of course.
1667
01:09:07,243 --> 01:09:09,946
Uh, we'll go for a walk
in the park, Tessa,
1668
01:09:10,013 --> 01:09:12,248
and talk about you
and what to do.
1669
01:09:12,315 --> 01:09:13,449
Come along.
1670
01:09:13,516 --> 01:09:14,851
No.
As a matter of fact,
1671
01:09:14,918 --> 01:09:17,353
I'd like Tessa to stay here
and talk about it.
1672
01:09:17,420 --> 01:09:20,990
Obviously, she remembers
the original plan.
1673
01:09:21,057 --> 01:09:23,526
Oh, of course I'll stay, Lewis,
if you really want me to.
1674
01:09:23,592 --> 01:09:25,428
Would that be all right,
Florence?
1675
01:09:26,629 --> 01:09:28,698
Certainly.
1676
01:10:48,077 --> 01:10:50,513
Lewis, that's it!
1677
01:11:15,939 --> 01:11:17,306
All right.
1678
01:11:17,373 --> 01:11:20,743
It will be four dozen of these
to Mrs. Lewis Dodd.
1679
01:11:20,810 --> 01:11:22,278
200 Grosvenor square.
1680
01:11:22,345 --> 01:11:23,345
Four dozen of these.
1681
01:11:23,379 --> 01:11:24,814
Mrs. Lewis Dodd.
Grosvenor square.
1682
01:11:24,881 --> 01:11:26,215
I think I'll take the large one.
1683
01:11:26,282 --> 01:11:27,450
Would you wrap it up nicely?
1684
01:11:27,516 --> 01:11:29,352
I'd like to take it with me.
Oh, excuse me.
1685
01:11:29,418 --> 01:11:31,320
Do you think that's too large
for Lewis?
1686
01:11:31,387 --> 01:11:34,457
No. It's beautiful,
but I don't think he'll wear it.
1687
01:11:34,523 --> 01:11:35,691
Oh, I think he will.
1688
01:11:35,758 --> 01:11:36,993
Um, do you, by any chance,
1689
01:11:37,060 --> 01:11:38,962
send bouquets to male composers?
1690
01:11:39,028 --> 01:11:41,264
I've never heard of it,
miss.
1691
01:11:41,330 --> 01:11:43,399
No, but I am sending flowers
to Florence.
1692
01:11:43,466 --> 01:11:45,468
Oh, are you?
What are you sending?
1693
01:11:45,534 --> 01:11:46,335
Roses... four dozen.
1694
01:11:46,402 --> 01:11:47,436
Oh, Fritzie.
1695
01:11:47,503 --> 01:11:48,848
Wouldn't it be fun
if you sent the flowers
1696
01:11:48,872 --> 01:11:50,439
to Florence from Lewis?
1697
01:11:50,506 --> 01:11:53,076
Lewis has never, ever sent her
flowers, and I don't blame him,
1698
01:11:53,142 --> 01:11:54,710
because he's been working
so hard,
1699
01:11:54,777 --> 01:11:56,245
but, oh, she'd be so pleased.
1700
01:11:56,312 --> 01:11:59,215
All right. Then I'll send some
more from Toni and me.
1701
01:11:59,282 --> 01:12:00,449
Oh, no, no.
1702
01:12:00,516 --> 01:12:02,427
That would take all the gloss
off the gingerbread.
1703
01:12:02,451 --> 01:12:03,819
There'd be nothing but roses.
1704
01:12:03,887 --> 01:12:05,354
Oh, let's just send these
from Lewis.
1705
01:12:05,421 --> 01:12:06,421
All right.
1706
01:12:06,455 --> 01:12:08,391
And what shall I write
on the card?
1707
01:12:09,392 --> 01:12:11,027
She knows your handwriting.
1708
01:12:11,094 --> 01:12:12,628
Oh, he can write it.
1709
01:12:12,695 --> 01:12:15,564
Um, the cards, please.
1710
01:12:15,631 --> 01:12:16,699
Thank you.
1711
01:12:16,765 --> 01:12:18,367
Um, would you be kind enough
1712
01:12:18,434 --> 01:12:20,603
to write in a kind
of untidy handwriting?
1713
01:12:20,669 --> 01:12:23,339
Uh, "to dear, kind Florence."
1714
01:12:23,406 --> 01:12:26,809
No, "kind" isn't right.
That's not enough.
1715
01:12:26,876 --> 01:12:28,111
What is she?
1716
01:12:28,177 --> 01:12:31,580
Oh, "to dear, dear,
patient Florence.
1717
01:12:31,647 --> 01:12:35,618
To dear, dear, patient Florence,
with all my love, Lewis."
1718
01:12:35,684 --> 01:12:38,154
No. Just say "love."
1719
01:12:38,221 --> 01:12:42,258
"Dear, dear, patient Florence.
Your Lewis."
1720
01:12:42,325 --> 01:12:44,427
Thank you.
No, he wouldn't say that.
1721
01:12:44,493 --> 01:12:48,297
Um, leave out the "your."
Just say "Lewis."
1722
01:12:48,364 --> 01:12:50,967
"To dear,
patient Florence. Lewis."
1723
01:12:51,034 --> 01:12:52,135
Thank you very much.
1724
01:12:52,201 --> 01:12:53,769
You'll send them over
right away.
1725
01:12:53,836 --> 01:12:55,404
You know the address.
Thank you.
1726
01:12:55,471 --> 01:12:56,372
Come on, Fritzie.
1727
01:12:56,439 --> 01:12:57,440
Thank you.
1728
01:12:57,506 --> 01:12:59,208
You'll write it very untidily,
won't you?
1729
01:12:59,275 --> 01:13:00,409
Yes.
1730
01:13:00,476 --> 01:13:04,213
Oh, look. They're all over.
They're all over London.
1731
01:13:04,280 --> 01:13:06,315
Oh, I'm so excited,
I can hardly breathe.
1732
01:13:06,382 --> 01:13:07,951
Would you stand still
just a minute?
1733
01:13:08,017 --> 01:13:09,085
Thank you.
1734
01:13:09,152 --> 01:13:10,429
"Regents hall,
first performance.
1735
01:13:10,453 --> 01:13:13,456
"A symphonic poem
for voice and orchestra.
1736
01:13:13,522 --> 01:13:15,891
'Tomorrow' by Lewis Dodd."
1737
01:13:15,959 --> 01:13:17,393
Oh, I-i wish...
1738
01:13:17,460 --> 01:13:20,296
Toni and Paula were here
to see it all.
1739
01:13:20,363 --> 01:13:23,199
We'll be over in spring to stay,
after the baby.
1740
01:13:23,266 --> 01:13:24,934
Oh, isn't Toni excited?
1741
01:13:25,001 --> 01:13:27,870
It's such fun,
creating things, isn't it?
1742
01:13:27,937 --> 01:13:29,205
Good evening, sir.
1743
01:13:29,272 --> 01:13:31,007
- Is tea ready?
- Oh, yes, miss.
1744
01:13:31,074 --> 01:13:33,909
Now, you're going to see Lewis
if I have to carry you.
1745
01:13:33,977 --> 01:13:35,278
May I take your box now?
1746
01:13:35,344 --> 01:13:36,812
May I have my dress?
Come on.
1747
01:13:36,879 --> 01:13:38,214
Hello, my darling uncle.
1748
01:13:38,281 --> 01:13:39,148
Hello.
1749
01:13:39,215 --> 01:13:40,649
You remember Fritzie, don't you?
1750
01:13:40,716 --> 01:13:42,051
How do you do, sir?
1751
01:13:42,118 --> 01:13:43,786
I have to go to the hotel now.
1752
01:13:43,852 --> 01:13:45,254
No, no, no.
Mr. Fritzie.
1753
01:13:45,321 --> 01:13:46,631
I shall never forget him.
1754
01:13:46,655 --> 01:13:47,923
How do you do, sir?
1755
01:13:47,991 --> 01:13:50,626
Well, you look nice and warm
and comfy.
1756
01:13:50,693 --> 01:13:52,261
I have to go back.
1757
01:13:52,328 --> 01:13:54,130
You're going to say hello
to Lewis!
1758
01:13:54,197 --> 01:13:55,564
But I have an appointment!
1759
01:13:55,631 --> 01:13:57,900
Dear, now, you come and pour me
a cup of tea.
1760
01:13:57,967 --> 01:13:59,702
This place is like
the Sahara desert...
1761
01:13:59,768 --> 01:14:02,038
not a soul in sight,
and it's after 5:00.
1762
01:14:02,105 --> 01:14:03,372
All right.
I will.
1763
01:14:03,439 --> 01:14:04,607
Goodbye, sir.
1764
01:14:04,673 --> 01:14:07,276
Now, Fritzie, you go through
there and up those stairs,
1765
01:14:07,343 --> 01:14:09,078
and don't forget to tell Lewis
1766
01:14:09,145 --> 01:14:11,280
about the flowers for Florence,
so he knows.
1767
01:14:11,347 --> 01:14:13,549
Oh, yes. The flowers.
1768
01:14:16,285 --> 01:14:19,888
Ooh, nice.
1769
01:14:19,955 --> 01:14:22,291
Ohh.
What?
1770
01:14:22,358 --> 01:14:24,893
I've got a stitch.
1771
01:14:24,960 --> 01:14:26,295
It's all right.
It's nothing.
1772
01:14:26,362 --> 01:14:28,231
Oh, I'm so excited.
It's tonight.
1773
01:14:28,297 --> 01:14:31,034
Our Lewis' name is advertised
on all the sandwich boards.
1774
01:14:31,100 --> 01:14:32,568
Oh, well...
1775
01:14:34,770 --> 01:14:35,770
Look.
1776
01:14:35,804 --> 01:14:36,872
What is it?
1777
01:14:36,939 --> 01:14:38,541
It's my dress.
Toni sent it.
1778
01:14:38,607 --> 01:14:39,708
Fritz bought it.
1779
01:14:39,775 --> 01:14:42,378
I won't look such a child
in this, will I?
1780
01:14:42,445 --> 01:14:45,948
Well, you don't call yourself
a child, young woman.
1781
01:14:46,015 --> 01:14:47,716
Well...
1782
01:14:50,119 --> 01:14:51,587
It's fresh.
1783
01:14:52,999 --> 01:14:55,357
If I'm not a child,
1784
01:14:55,423 --> 01:14:57,759
then why does your sweet
daughter, Florence, insist on
1785
01:14:57,760 --> 01:15:00,296
bundling me away to that
finishing school in harrogate?
1786
01:15:00,363 --> 01:15:02,465
I can assure you,
if it doesn't finish me,
1787
01:15:02,531 --> 01:15:05,201
I shall be here at home
on and off until I die.
1788
01:15:05,268 --> 01:15:08,671
That is, of course,
if Florence invites me.
1789
01:15:08,737 --> 01:15:12,308
Oh, my darling uncle.
Can't I marry you?
1790
01:15:12,375 --> 01:15:15,078
And then I'll be
sure of having someplace
1791
01:15:15,144 --> 01:15:16,045
to stay on my holidays.
1792
01:15:17,580 --> 01:15:20,516
You'll have me whacking away
at that silly piano all day,
1793
01:15:20,583 --> 01:15:21,650
just as you do
1794
01:15:21,717 --> 01:15:24,153
with that extraordinary
son-in-law of mine.
1795
01:15:24,220 --> 01:15:26,422
Yes, you're right.
1796
01:15:26,489 --> 01:15:28,857
He is extraordinary...
1797
01:15:28,924 --> 01:15:31,427
And very, very tired.
1798
01:15:31,494 --> 01:15:33,662
Oh.
Hello, Florence.
1799
01:15:33,729 --> 01:15:34,597
Who's tired?
1800
01:15:34,663 --> 01:15:36,132
Uh, Lewis.
1801
01:15:36,199 --> 01:15:37,866
He was working until 2:00
this morning
1802
01:15:37,933 --> 01:15:39,302
and then rehearsed at 11:00.
1803
01:15:39,368 --> 01:15:41,504
Oh,
you have your tea, father.
1804
01:15:41,570 --> 01:15:42,570
Yes...
1805
01:15:42,605 --> 01:15:44,107
All arranged for tonight?
1806
01:15:44,173 --> 01:15:45,541
Yes. We're going to the savoy.
1807
01:15:46,442 --> 01:15:47,776
Oh, Florence?
Yes?
1808
01:15:47,843 --> 01:15:49,178
Speaking of the savoy,
1809
01:15:49,245 --> 01:15:51,747
I...I was wondering
how you like this dress.
1810
01:15:54,083 --> 01:15:56,419
Toni sent it.
Fritz bought it.
1811
01:15:56,485 --> 01:15:57,520
Fritz?
1812
01:15:57,586 --> 01:15:59,622
Oh, I thought I heard his voice
in the studio.
1813
01:15:59,688 --> 01:16:01,533
Well, if they want their tea,
they better come now.
1814
01:16:01,557 --> 01:16:03,326
It's getting late.
I've sent for Lewis twice.
1815
01:16:03,392 --> 01:16:05,828
I'll get him.
Toot sweet.
1816
01:16:09,698 --> 01:16:12,835
She'll get him.
1817
01:16:12,901 --> 01:16:14,737
If she hasn't already!
1818
01:16:14,803 --> 01:16:17,506
My dear girl,
what are you talking about?
1819
01:16:18,741 --> 01:16:21,110
You know, Florence,
I'm not quite such a fool
1820
01:16:21,177 --> 01:16:22,645
that I don't see
what's going on.
1821
01:16:22,711 --> 01:16:24,247
It's obvious.
A blind man could see it.
1822
01:16:24,313 --> 01:16:25,481
No, no, no, no.
1823
01:16:25,548 --> 01:16:27,316
I mean,
what's going on with you,
1824
01:16:27,383 --> 01:16:28,751
not with anyone else.
1825
01:16:28,817 --> 01:16:30,577
You are the one
that's heaping coals of fire.
1826
01:16:30,619 --> 01:16:31,687
And let me tell you,
1827
01:16:31,754 --> 01:16:34,190
if you care anything
about this husband of yours,
1828
01:16:34,257 --> 01:16:35,858
you'd better pull
yourself together.
1829
01:16:35,924 --> 01:16:38,261
Stop mooning about like a woman
in a novel.
1830
01:16:38,327 --> 01:16:41,029
You have little Tessa
on the defensive for him.
1831
01:16:41,096 --> 01:16:43,199
I heard it just now.
1832
01:16:47,703 --> 01:16:49,405
I dislike her intensely.
1833
01:16:49,472 --> 01:16:53,342
Yes, and you've made that
quite obvious to all and sundry.
1834
01:16:53,409 --> 01:16:54,877
I saw my sister, Evelyn,
1835
01:16:54,943 --> 01:16:58,581
get herself into just such
a mess, and it killed her.
1836
01:16:58,647 --> 01:17:01,650
Lewis has been very happy here,
and so have I,
1837
01:17:01,717 --> 01:17:05,421
until these wretched Sanger
children came storming back.
1838
01:17:05,488 --> 01:17:07,390
They're like a drug to him.
1839
01:17:07,456 --> 01:17:09,492
There's some sort of language
between them
1840
01:17:09,558 --> 01:17:12,728
that only they themselves
can understand.
1841
01:17:12,795 --> 01:17:16,599
Oh, I feel like
a stranger in my own house.
1842
01:17:16,665 --> 01:17:18,734
He said quite casually
to me today
1843
01:17:18,801 --> 01:17:22,004
that he might go off, away,
alone, after the concert.
1844
01:17:22,070 --> 01:17:23,606
What?
1845
01:17:23,672 --> 01:17:24,907
Go away.
1846
01:17:24,973 --> 01:17:26,209
There you are.
1847
01:17:26,275 --> 01:17:28,511
He's like a weather vane,
this fellow.
1848
01:17:28,577 --> 01:17:33,549
I...I hardly
see him anymore.
1849
01:17:33,616 --> 01:17:37,119
Lewis is the only man
I ever truly cared for
1850
01:17:37,186 --> 01:17:38,854
or I ever will care for.
1851
01:17:38,921 --> 01:17:44,360
It's some sort of a strange,
slow process of defeat.
1852
01:17:46,128 --> 01:17:48,397
They're either very innocent...
1853
01:17:48,464 --> 01:17:50,433
Or very clever.
1854
01:17:50,499 --> 01:17:52,501
If you don't stop hammering
away at it,
1855
01:17:52,568 --> 01:17:55,003
you'll force them
to make a bolt for it.
1856
01:17:55,070 --> 01:17:56,205
You'll see.
1857
01:17:58,241 --> 01:18:00,476
You don't want them to bolt,
do you?
1858
01:18:00,543 --> 01:18:03,212
That's my nightmare.
1859
01:18:03,279 --> 01:18:05,448
I'm so afraid of it.
1860
01:18:05,514 --> 01:18:09,852
I couldn't stand it.
1861
01:18:09,918 --> 01:18:11,387
Poor little Florence.
1862
01:18:11,454 --> 01:18:14,223
Come on.
Get your chin up.
1863
01:18:14,290 --> 01:18:16,292
You've always had your own way.
1864
01:18:16,359 --> 01:18:19,362
You want everything you wanted
all along the line.
1865
01:18:19,428 --> 01:18:21,764
Now, if you have to be
a loser, well...
1866
01:18:25,534 --> 01:18:28,804
Don't worry.
I won't lose.
1867
01:18:31,674 --> 01:18:33,342
I-I think I'll toddle off.
1868
01:18:33,409 --> 01:18:34,843
They're advertising your name
1869
01:18:34,910 --> 01:18:36,230
on the sandwich boards
everywhere.
1870
01:18:36,279 --> 01:18:37,746
My dear sir.
1871
01:18:37,813 --> 01:18:39,848
Oh, I'm just going to get
40 winks before the show.
1872
01:18:39,915 --> 01:18:41,384
It isn't a show,
1873
01:18:41,450 --> 01:18:43,352
and don't you fall asleep
tonight, either.
1874
01:18:43,419 --> 01:18:44,963
Don't you think
you ought to get 40 winks?
1875
01:18:44,987 --> 01:18:46,922
Oh, but by that time,
I don't even want 20 winks.
1876
01:18:46,989 --> 01:18:48,291
I'm wide awake.
1877
01:18:48,357 --> 01:18:49,157
Florence, darling,
sorry I am late.
1878
01:18:49,224 --> 01:18:50,559
Blame it on Fritzie.
1879
01:18:50,626 --> 01:18:53,296
So you're the culprit,
Mr. Fritz. How's Toni?
1880
01:18:53,362 --> 01:18:55,130
Well, she was fine
when I left her.
1881
01:18:55,197 --> 01:18:56,632
I'm going to telephone her now.
1882
01:18:56,699 --> 01:18:58,367
It's my dress.
Toni sent it.
1883
01:18:58,434 --> 01:18:59,935
Do you like it?
Very pretty.
1884
01:19:00,002 --> 01:19:00,836
Why, thank you.
1885
01:19:00,903 --> 01:19:01,837
Oh, tea, Mr. Fritz?
1886
01:19:01,904 --> 01:19:03,306
No, no, no. Thank you.
I have to go.
1887
01:19:03,372 --> 01:19:04,783
We'll be seeing you tonight,
Fritzie?
1888
01:19:04,807 --> 01:19:05,574
Yes, of course.
1889
01:19:05,641 --> 01:19:06,909
Good.
Tea, Lewis?
1890
01:19:06,975 --> 01:19:08,076
No, thank you, darling.
1891
01:19:08,143 --> 01:19:09,478
A little later on,
1892
01:19:09,545 --> 01:19:11,256
I might be persuaded to have
a small Brandy and soda.
1893
01:19:11,280 --> 01:19:12,315
Oh, I'll get it for you.
1894
01:19:12,381 --> 01:19:13,582
He said later!
1895
01:19:24,259 --> 01:19:26,028
I'm sorry.
1896
01:19:31,534 --> 01:19:34,670
Well, uh, I might just
as well have it now.
1897
01:19:38,073 --> 01:19:39,542
Here is Thorpe.
1898
01:19:41,176 --> 01:19:44,813
Bring the decanter of Brandy
and some soda, will you?
1899
01:19:44,880 --> 01:19:47,650
I forgot to tell Lewis
about the flowers.
1900
01:19:47,716 --> 01:19:49,652
You know, I'm very jealous.
1901
01:19:49,718 --> 01:19:52,120
Who's been sending you flowers?
1902
01:19:52,187 --> 01:19:53,489
Lewis.
1903
01:19:53,556 --> 01:19:55,324
Come, come. No secrets.
Let me see the card.
1904
01:19:55,391 --> 01:19:56,191
Oh, Lewis, I forgot.
1905
01:19:56,258 --> 01:19:57,460
What did you forget?
1906
01:19:57,526 --> 01:19:59,462
Madame, I have to
explain to you...
1907
01:19:59,528 --> 01:20:01,096
Well, it was really
my fault, you see.
1908
01:20:01,163 --> 01:20:02,565
We were at the florist...
1909
01:20:02,631 --> 01:20:05,200
Oh, Fritzie, now you've gone
and spoiled it all.
1910
01:20:05,267 --> 01:20:07,135
What is this for?
1911
01:20:07,202 --> 01:20:09,805
Well, Florence, you see,
I bought some flowers for Lewis
1912
01:20:09,872 --> 01:20:12,441
to give to you, and then Fritzie
forgot to tell Lewis...
1913
01:20:12,508 --> 01:20:14,076
Yes, of course.
Of course.
1914
01:20:14,142 --> 01:20:17,245
I did ask Fritz if he would
be kind enough to... Lewis.
1915
01:20:17,312 --> 01:20:18,647
Thorpe, just put these flowers
1916
01:20:18,714 --> 01:20:20,783
in Mr. Dodd's studio, will you?
Yes, madame.
1917
01:20:20,849 --> 01:20:22,685
Oh, darling.
You're not cross, are you?
1918
01:20:22,751 --> 01:20:24,319
Of course not.
Why discuss it?
1919
01:20:24,387 --> 01:20:27,656
Although I don't think it's
important enough to lie about.
1920
01:20:27,723 --> 01:20:29,692
You know,
I am a thoughtless brute.
1921
01:20:29,758 --> 01:20:32,194
I should have done something
like that on my own.
1922
01:20:32,260 --> 01:20:33,496
I'm sorry, darling.
1923
01:20:33,562 --> 01:20:35,831
It is the nature of the beast,
I'm afraid.
1924
01:20:35,898 --> 01:20:37,433
I wouldn't have any regrets.
1925
01:20:37,500 --> 01:20:39,535
Anyway, you have Tessa
to think for you.
1926
01:20:39,602 --> 01:20:41,203
Florence, truthfully,
1927
01:20:41,269 --> 01:20:44,773
it was only an idea, a thought,
and it went wrong.
1928
01:20:53,382 --> 01:20:55,117
Well,
see you tonight, Fritzie.
1929
01:20:55,183 --> 01:20:57,219
Why, yes.
1930
01:20:57,285 --> 01:21:00,288
Did Mr. Fritz think up the words
"patient Florence"?
1931
01:21:00,355 --> 01:21:02,290
Oh, darling, you are patient.
1932
01:21:02,357 --> 01:21:04,126
And you are altogether
too nice to be upset,
1933
01:21:04,192 --> 01:21:05,594
today of all days.
1934
01:21:05,661 --> 01:21:07,596
You won't recognize the music
tonight, Fritzie.
1935
01:21:07,663 --> 01:21:08,731
Has it been changed?
1936
01:21:08,797 --> 01:21:10,499
Got a little heart in it now.
1937
01:21:10,566 --> 01:21:13,469
And you're familiar
with Lewis' heart?
1938
01:21:13,536 --> 01:21:15,771
I appreciate it,
if that's what you mean.
1939
01:21:15,838 --> 01:21:17,640
But I suppose I always have.
1940
01:21:33,288 --> 01:21:34,590
Good night.
1941
01:21:34,657 --> 01:21:37,526
Oh, good night. Good night.
We'll see you tonight.
1942
01:21:53,909 --> 01:21:56,812
Come and take the weight
off your feet.
1943
01:22:00,616 --> 01:22:03,652
What do you think it is
with Florence?
1944
01:22:03,719 --> 01:22:06,855
I don't know.
She's quite unaccountable.
1945
01:22:06,922 --> 01:22:08,591
Well, what do you think it is?
1946
01:22:08,657 --> 01:22:10,058
I don't know!
1947
01:22:14,463 --> 01:22:16,632
Today, I told her that I thought
1948
01:22:16,699 --> 01:22:19,768
I would go away somewhere,
alone, after the concert.
1949
01:22:19,835 --> 01:22:22,505
Oh, I see.
Well, that could easily be it.
1950
01:22:22,571 --> 01:22:23,806
Was she very angry?
1951
01:22:23,872 --> 01:22:25,608
I don't know.
I can't tell.
1952
01:22:25,674 --> 01:22:27,209
She was very quiet.
1953
01:22:27,275 --> 01:22:30,445
Oh, I...
I feel sorry for her.
1954
01:22:32,047 --> 01:22:34,850
But we shouldn't be talking
about these private things,
1955
01:22:34,917 --> 01:22:36,318
should we?
1956
01:22:36,384 --> 01:22:38,654
I...Suddenly feel ashamed.
1957
01:22:38,721 --> 01:22:41,590
I've felt ashamed for so long.
1958
01:22:41,657 --> 01:22:43,492
No, don't say it.
I don't want to hear.
1959
01:22:43,559 --> 01:22:44,660
Then you know what I mean?
1960
01:22:44,727 --> 01:22:46,061
No, I don't.
I won't.
1961
01:22:46,128 --> 01:22:47,129
I don't want to know.
1962
01:22:48,764 --> 01:22:50,432
Are you disturbed about me?
1963
01:22:50,499 --> 01:22:53,769
Of course I am!
1964
01:23:13,455 --> 01:23:15,157
Little Tessa.
1965
01:23:15,223 --> 01:23:16,925
Such a little Tessa.
1966
01:23:16,992 --> 01:23:21,429
Such an insignificant,
nuisance little Tessa.
1967
01:23:21,496 --> 01:23:24,499
I think I've known it always.
1968
01:23:24,567 --> 01:23:27,970
And yet, why didn't I know?
1969
01:23:29,371 --> 01:23:32,741
Lewis, whatever you think
you know, you must forget.
1970
01:23:32,808 --> 01:23:34,442
You must forget it now.
1971
01:23:34,509 --> 01:23:35,544
I love you, Tessa.
1972
01:23:35,611 --> 01:23:36,545
No.
1973
01:23:36,612 --> 01:23:39,481
I know I always have.
1974
01:23:39,548 --> 01:23:42,484
Once, a long time ago,
when I kept a diary,
1975
01:23:42,551 --> 01:23:44,019
I wrote something down.
1976
01:23:44,086 --> 01:23:45,754
Did you?
1977
01:23:45,821 --> 01:23:47,723
"One day, Lewis will look at me,
1978
01:23:47,790 --> 01:23:50,092
and then everything
will be all right."
1979
01:23:50,158 --> 01:23:51,259
And I did look.
1980
01:23:51,326 --> 01:23:54,296
There were other things to see.
That was all.
1981
01:23:54,362 --> 01:23:58,233
Please don't talk about it.
It's too late now. Please.
1982
01:23:58,300 --> 01:23:59,467
No, it isn't.
1983
01:23:59,534 --> 01:24:00,803
You're coming away with me.
1984
01:24:00,869 --> 01:24:03,872
Why did you marry Florence?
1985
01:24:03,939 --> 01:24:05,908
I don't know...
Now.
1986
01:24:05,974 --> 01:24:09,544
You couldn't have thought
anything about me.
1987
01:24:09,612 --> 01:24:11,780
Tessa, I always have, really.
1988
01:24:11,847 --> 01:24:14,917
Then it was unfair to both of us
for you to marry her.
1989
01:24:14,983 --> 01:24:18,587
You were so mad to get her
that you forgot all about me!
1990
01:24:19,688 --> 01:24:22,157
Oh, if only you'd waited a bit.
1991
01:24:22,224 --> 01:24:24,660
It was something
I didn't realize.
1992
01:24:24,727 --> 01:24:26,028
Can you understand that?
1993
01:24:26,094 --> 01:24:28,196
How can I not understand you?
1994
01:24:28,263 --> 01:24:30,799
You've been in my mind
all the time.
1995
01:24:30,866 --> 01:24:33,501
You've never really been away
from me.
1996
01:24:33,568 --> 01:24:36,038
Oh, Tessa.
1997
01:24:36,104 --> 01:24:40,442
I promised myself to you
such a long time ago.
1998
01:24:40,508 --> 01:24:42,044
My darling.
1999
01:24:44,412 --> 01:24:47,415
No!
There's Florence.
2000
01:24:47,482 --> 01:24:50,719
She's my cousin.
I've been living in her house.
2001
01:24:50,786 --> 01:24:54,122
She's been very kind.
2002
01:24:54,189 --> 01:24:56,859
And, anyway, you belong to her.
2003
01:24:58,060 --> 01:24:59,594
But if it weren't for that,
2004
01:24:59,662 --> 01:25:02,831
I'd rather go away with you
than anything else in the world.
2005
01:25:04,633 --> 01:25:08,136
But as things stand,
I can't. I can't.
2006
01:25:08,203 --> 01:25:11,373
They'd say we've been carrying
on behind Florence's back.
2007
01:25:11,439 --> 01:25:13,375
I'd be a traitor.
I can't.
2008
01:25:13,441 --> 01:25:16,378
One must do as one thinks right,
mustn't one?
2009
01:25:19,682 --> 01:25:22,050
I've said my say.
2010
01:25:46,675 --> 01:25:47,609
Oh, Robert-o!
2011
01:25:47,676 --> 01:25:48,911
Scusi, signore,
2012
01:25:48,977 --> 01:25:51,146
but all the servants go
to the concert but me.
2013
01:25:51,213 --> 01:25:52,014
Oh, poor souls.
2014
01:25:52,080 --> 01:25:53,882
Well, if you must hear it,
2015
01:25:53,949 --> 01:25:56,584
there's a wireless radio
down in my study.
2016
01:25:56,651 --> 01:25:58,787
You can switch it on down there.
2017
01:25:58,854 --> 01:25:59,922
Grazie, signore.
2018
01:25:59,988 --> 01:26:02,257
All right, Robert-o.
Florence?
2019
01:26:04,727 --> 01:26:07,162
Are we going to be late
as usual?
2020
01:26:07,229 --> 01:26:09,231
It's half past.
2021
01:26:09,297 --> 01:26:11,299
Very beautiful, my dear.
2022
01:26:11,366 --> 01:26:13,135
Thank you, father.
2023
01:26:14,703 --> 01:26:16,504
I don't know about Lewis.
2024
01:26:16,571 --> 01:26:17,672
Oh. Lewis, huh?
2025
01:26:17,740 --> 01:26:19,341
Well...
2026
01:26:19,407 --> 01:26:20,642
Go along, father.
2027
01:26:20,709 --> 01:26:23,211
Well, now, hurry.
There's a good girl.
2028
01:26:23,278 --> 01:26:25,748
I couldn't face this thing
without a bite
2029
01:26:25,814 --> 01:26:27,816
and a glass or two
of something or other.
2030
01:26:27,883 --> 01:26:29,051
I'll be down.
2031
01:26:29,117 --> 01:26:30,719
Well, hurry, now.
There's a good girl.
2032
01:26:30,786 --> 01:26:33,221
You look lovely, my dear.
2033
01:26:58,646 --> 01:26:59,948
No white tie, dear?
2034
01:27:00,015 --> 01:27:02,550
I'm not conducting tonight.
2035
01:27:02,617 --> 01:27:04,286
I prefer to wear this.
2036
01:27:09,724 --> 01:27:11,259
I see you've packed.
2037
01:27:11,326 --> 01:27:13,128
Oh, yes.
2038
01:27:16,064 --> 01:27:17,465
Take me with you.
2039
01:27:17,532 --> 01:27:20,368
Oh, Florence, don't you think
it is much wiser for us...
2040
01:27:20,435 --> 01:27:22,404
I'm very sorry
about this afternoon,
2041
01:27:22,470 --> 01:27:24,506
but I thought you'd sent me
some flowers.
2042
01:27:24,572 --> 01:27:25,673
Oh, darling.
2043
01:27:25,740 --> 01:27:27,609
I can understand so well
how you felt.
2044
01:27:27,675 --> 01:27:30,612
Can you understand how I feel
now that you're going away?
2045
01:27:30,678 --> 01:27:33,849
Lewis, I'd do anything in the
world that you asked me to...
2046
01:27:33,916 --> 01:27:37,219
go anywhere, be anything,
do anything.
2047
01:27:37,285 --> 01:27:40,288
Florence, I can't let you
say things like this.
2048
01:27:40,355 --> 01:27:43,658
I mean, you can't put yourself
in this position.
2049
01:27:43,725 --> 01:27:45,760
After all,
that's... I'm the one.
2050
01:27:45,828 --> 01:27:47,529
Oh, I don't care.
I mean it.
2051
01:27:47,595 --> 01:27:50,465
I'm honest, we're married,
and I love you.
2052
01:27:50,532 --> 01:27:52,567
The fact that I haven't
completely understood you
2053
01:27:52,634 --> 01:27:55,303
hasn't been all my fault,
because I've tried.
2054
01:27:55,370 --> 01:27:56,671
And all the time,
2055
01:27:56,738 --> 01:27:59,607
I've had the feeling that I was
succeeding bit by bit.
2056
01:27:59,674 --> 01:28:01,243
This is humiliating, really.
2057
01:28:01,309 --> 01:28:02,144
For you?
2058
01:28:02,210 --> 01:28:04,179
No, of course not.
For you.
2059
01:28:04,246 --> 01:28:06,248
You're attractive and young.
2060
01:28:06,314 --> 01:28:10,052
You deserve so much more
than I can ever be to you.
2061
01:28:13,956 --> 01:28:15,690
You're giving me up?
2062
01:28:15,757 --> 01:28:18,827
Please.
You can't put it that way.
2063
01:28:18,894 --> 01:28:20,628
All right.
2064
01:28:20,695 --> 01:28:23,832
But you don't want me anymore?
2065
01:28:23,899 --> 01:28:27,002
Give me another chance.
I'm begging you.
2066
01:28:28,270 --> 01:28:29,471
Look at me.
2067
01:28:34,276 --> 01:28:38,180
Don't tell me
what's in your mind just now.
2068
01:28:38,246 --> 01:28:41,249
I don't think I could stand it.
2069
01:28:43,418 --> 01:28:45,220
I'm sure I couldn't.
2070
01:28:50,325 --> 01:28:52,794
You're going away for a while.
2071
01:28:52,861 --> 01:28:55,597
I'll wait for you.
2072
01:28:55,663 --> 01:28:57,599
You might miss me.
2073
01:28:57,665 --> 01:28:59,501
I hope you will a little.
2074
01:28:59,567 --> 01:29:03,805
Will you do me a favor
while I'm gone?
2075
01:29:03,872 --> 01:29:04,873
Anything.
2076
01:29:04,940 --> 01:29:06,108
It's about Tessa.
2077
01:29:06,174 --> 01:29:08,276
What has Tessa to do with us?
2078
01:29:08,343 --> 01:29:11,346
You were speaking of
understanding just now.
2079
01:29:11,413 --> 01:29:13,848
If you could just try
to understand her.
2080
01:29:13,916 --> 01:29:15,951
But what does Tessa matter
just now?
2081
01:29:16,018 --> 01:29:18,353
Well, only that
I won't be here, and...
2082
01:29:18,420 --> 01:29:19,187
And what?
2083
01:29:19,254 --> 01:29:21,389
Well, if I could only be sure
2084
01:29:21,456 --> 01:29:25,427
that you two are good friends
and that you understand her.
2085
01:29:25,493 --> 01:29:27,829
Yes?
2086
01:29:27,896 --> 01:29:29,264
Don't look like that.
2087
01:29:29,331 --> 01:29:30,532
Go on.
2088
01:29:30,598 --> 01:29:32,300
Well, you know Tessa.
2089
01:29:32,367 --> 01:29:36,972
She's tender and loyal,
and she deserves to be loved.
2090
01:29:37,039 --> 01:29:40,675
Since when have you loved her
so deeply?
2091
01:29:40,742 --> 01:29:43,045
Always, I think.
2092
01:29:43,111 --> 01:29:45,580
Then why did you marry me?
2093
01:29:48,250 --> 01:29:50,318
I-I saw no one but you then.
2094
01:29:50,385 --> 01:29:52,754
Have you told her?
Does she know?
2095
01:29:52,820 --> 01:29:55,223
Yes, and she will have
none of me.
2096
01:29:55,290 --> 01:29:57,225
She spoke of you immediately.
2097
01:29:57,292 --> 01:29:58,526
That's why I'm asking you
2098
01:29:58,593 --> 01:30:01,063
to try and understand
what she's really like.
2099
01:30:01,129 --> 01:30:03,498
Don't ask me to try
and understand.
2100
01:30:03,565 --> 01:30:04,199
I do.
2101
01:30:04,266 --> 01:30:05,733
Don't you dare suggest...
2102
01:30:05,800 --> 01:30:07,169
I do dare!
2103
01:30:07,235 --> 01:30:08,546
I told you, she will have
nothing to do with me, ever!
2104
01:30:08,570 --> 01:30:10,405
Because of you.
I don't believe it!
2105
01:30:10,472 --> 01:30:12,607
I've seen enough
of the whole pack of them
2106
01:30:12,674 --> 01:30:14,709
to know that they
can't be trusted!
2107
01:30:14,776 --> 01:30:16,311
And in this house!
How could you?
2108
01:30:16,378 --> 01:30:18,280
What else could it have been?
2109
01:30:18,346 --> 01:30:20,615
You could even think
such a thing about that child.
2110
01:30:20,682 --> 01:30:22,384
Don't call her a child!
2111
01:30:22,450 --> 01:30:24,552
It makes it even
more contemptible.
2112
01:30:26,021 --> 01:30:28,957
I've put the thought away
again and again
2113
01:30:29,024 --> 01:30:31,093
because it was so horrible,
2114
01:30:31,159 --> 01:30:34,262
because I felt that,
no matter what she was,
2115
01:30:34,329 --> 01:30:39,234
You... you,
at least, were decent.
2116
01:30:50,845 --> 01:30:52,547
I told you to go to the concert.
2117
01:30:52,614 --> 01:30:55,083
I was getting
the smelling salts, ma'am.
2118
01:30:55,150 --> 01:30:56,184
I don't need them.
2119
01:30:56,251 --> 01:30:57,986
They're for miss Tessa, ma'am.
2120
01:30:58,053 --> 01:30:59,421
Miss Tessa?
2121
01:30:59,487 --> 01:31:02,324
She came on faint.
One of them spells she has.
2122
01:31:02,390 --> 01:31:03,558
Where?
2123
01:31:03,625 --> 01:31:05,060
In her room.
2124
01:31:07,729 --> 01:31:09,364
I'll take them.
2125
01:31:26,614 --> 01:31:28,350
Come in.
2126
01:31:34,222 --> 01:31:35,257
Hello, Florence.
2127
01:31:35,323 --> 01:31:36,724
I thought you were ill.
2128
01:31:37,725 --> 01:31:39,127
Hamilton said you were.
2129
01:31:39,194 --> 01:31:41,663
Well, it's... it's just one
of those silly dizzy spells.
2130
01:31:41,729 --> 01:31:44,432
I'm all right, really.
Please don't bother.
2131
01:31:44,499 --> 01:31:47,001
I... it's
the excitement of tonight.
2132
01:31:47,069 --> 01:31:49,204
Yes, the excitement
of so many things.
2133
01:31:49,271 --> 01:31:50,438
You better rest quietly here.
2134
01:31:50,505 --> 01:31:52,040
You could easily
have palpitations
2135
01:31:52,107 --> 01:31:53,651
during the performance.
Oh, no, I won't.
2136
01:31:53,675 --> 01:31:54,676
Lie down quietly,
2137
01:31:54,742 --> 01:31:56,154
and I'll have Dr. Tomlin
come in and see you.
2138
01:31:56,178 --> 01:31:57,345
Oh, please, no.
2139
01:31:57,412 --> 01:31:59,547
These things pass off.
They always do.
2140
01:31:59,614 --> 01:32:01,683
You will do as you're told.
2141
01:32:03,451 --> 01:32:05,720
What's the matter, Florence?
2142
01:32:05,787 --> 01:32:09,557
You know, I should never
have come here, really.
2143
01:32:09,624 --> 01:32:11,126
I'm only a nuisance.
2144
01:32:11,193 --> 01:32:12,494
Don't you think that if I...
2145
01:32:12,560 --> 01:32:14,662
if I packed my bag
and went away with Fritz
2146
01:32:14,729 --> 01:32:17,499
and stayed with Toni and Paula
for a little while in Paris
2147
01:32:17,565 --> 01:32:20,135
and got some sort of job
and were out of the way,
2148
01:32:20,202 --> 01:32:22,270
don't you think
that that would be better?
2149
01:32:22,337 --> 01:32:24,382
Did you know that Lewis
was leaving for the continent
2150
01:32:24,406 --> 01:32:26,808
immediately after the concert?
2151
01:32:26,874 --> 01:32:28,143
Yes, but not to Paris.
2152
01:32:28,210 --> 01:32:29,477
You know his plans!
2153
01:32:29,544 --> 01:32:32,247
Florence, don't have
those thoughts, please!
2154
01:32:32,314 --> 01:32:34,249
All he said was
that he was going away!
2155
01:32:34,316 --> 01:32:37,185
And you promptly
had palpitations!
2156
01:32:41,223 --> 01:32:42,357
Go away.
2157
01:32:42,424 --> 01:32:44,692
Why did you run away
from school?
2158
01:32:44,759 --> 01:32:45,760
To be near Lewis?
2159
01:32:45,827 --> 01:32:48,163
Why did you unsettle him
about his work?
2160
01:32:48,230 --> 01:32:50,498
You know quite well
what I'm talking about,
2161
01:32:50,565 --> 01:32:52,800
and you succeeded, didn't you?
Didn't you?
2162
01:32:52,867 --> 01:32:54,602
With Lewis? Me?
2163
01:32:54,669 --> 01:32:56,471
Of course.
2164
01:33:01,476 --> 01:33:04,446
Oh, you're making
a horrible mistake.
2165
01:33:04,512 --> 01:33:06,714
Such a little girl, so innocent.
2166
01:33:06,781 --> 01:33:10,051
I'm talking to you now
as one woman to another.
2167
01:33:10,118 --> 01:33:12,387
I'm accusing you directly
into your face.
2168
01:33:12,454 --> 01:33:14,989
You flung yourself at my husband
in this house,
2169
01:33:15,056 --> 01:33:16,558
and you succeeded!
2170
01:33:16,624 --> 01:33:18,293
I can't help it if I love Lewis!
2171
01:33:18,360 --> 01:33:20,328
I did long before you came
to Switzerland,
2172
01:33:20,395 --> 01:33:21,796
and it's not a happy thing.
2173
01:33:21,863 --> 01:33:24,566
It's brought nothing but sadness
into my life,
2174
01:33:24,632 --> 01:33:26,434
and yet, it's so much all of me,
2175
01:33:26,501 --> 01:33:28,470
I wouldn't want it
to be different.
2176
01:33:28,536 --> 01:33:31,639
But I have come to understand
that he's your husband, and...
2177
01:33:35,243 --> 01:33:37,479
...I'm not going
to see him anymore.
2178
01:33:37,545 --> 01:33:39,581
That's the reason
I want to go away.
2179
01:33:39,647 --> 01:33:42,049
But, as for your thinking
that we...
2180
01:33:42,116 --> 01:33:43,185
Or anything else.
2181
01:33:43,251 --> 01:33:45,353
It's horrible,
and it's shocking,
2182
01:33:45,420 --> 01:33:48,055
and I wouldn't even lower
myself to deny it.
2183
01:33:48,122 --> 01:33:50,325
But I've told you
that I love Lewis,
2184
01:33:50,392 --> 01:33:51,626
and I can't help it.
2185
01:33:51,693 --> 01:33:52,594
You talk of love!
2186
01:33:52,660 --> 01:33:53,995
You don't even know
what it means!
2187
01:33:54,061 --> 01:33:57,399
Oh, yes, I do.
I know all about it.
2188
01:34:00,435 --> 01:34:02,370
What do you mean by that?
2189
01:34:02,437 --> 01:34:03,671
What do you mean?!
2190
01:34:03,738 --> 01:34:05,072
Florence, please!
2191
01:34:05,139 --> 01:34:07,175
Tessa!
2192
01:34:12,214 --> 01:34:14,882
Tessa.
Come along.
2193
01:34:14,949 --> 01:34:16,651
Tessa.
2194
01:34:16,718 --> 01:34:18,420
Tessa.
2195
01:34:32,500 --> 01:34:35,102
Shouldn't you be going?
It's getting late.
2196
01:34:35,169 --> 01:34:37,605
I do think I'd lie down.
2197
01:34:37,672 --> 01:34:38,606
Yes, I will.
2198
01:34:38,673 --> 01:34:41,509
Please don't be late.
I'm all right.
2199
01:34:41,576 --> 01:34:42,844
Here are the smelling salts.
2200
01:34:42,910 --> 01:34:44,679
Thank you.
2201
01:35:06,868 --> 01:35:07,935
Come in.
2202
01:35:14,442 --> 01:35:16,678
Oh, what a pretty dress.
2203
01:35:16,744 --> 01:35:19,213
Think so?
2204
01:35:19,281 --> 01:35:21,015
Ready?
2205
01:35:21,082 --> 01:35:22,116
No.
2206
01:35:22,183 --> 01:35:23,117
What's the matter?
2207
01:35:23,184 --> 01:35:24,051
Oh, well, I...
2208
01:35:24,118 --> 01:35:25,387
What happened?
2209
01:35:25,453 --> 01:35:28,623
I had a few flutters...
flutterings inside.
2210
01:35:28,690 --> 01:35:30,758
It's nothing for you
to think about.
2211
01:35:30,825 --> 01:35:31,359
Now, you'd better hurry.
2212
01:35:31,426 --> 01:35:32,594
What caused it?
2213
01:35:32,660 --> 01:35:34,262
Oh, the excitement
of the concert.
2214
01:35:34,329 --> 01:35:35,597
Have they sent for the doctor?
2215
01:35:35,663 --> 01:35:37,499
Of course not.
I-I'm used to them.
2216
01:35:37,565 --> 01:35:39,534
I know all about
my valvular "lessons."
2217
01:35:39,601 --> 01:35:40,835
What?
2218
01:35:40,902 --> 01:35:42,537
My... Lesions.
2219
01:35:42,604 --> 01:35:44,339
They go as quickly as they come.
2220
01:35:44,406 --> 01:35:45,673
Sure you're all right now?
2221
01:35:45,740 --> 01:35:47,775
Well, of course.
I wouldn't lie to you.
2222
01:35:47,842 --> 01:35:49,711
All right.
Hurry up and finish dressing.
2223
01:35:49,777 --> 01:35:51,245
I'll tie that up for you.
2224
01:35:51,313 --> 01:35:53,748
Well, I-i wonder if I should.
2225
01:35:53,815 --> 01:35:55,483
Why?
2226
01:35:55,550 --> 01:35:56,651
Well, these spells behave
2227
01:35:56,718 --> 01:35:58,620
in the most embarrassing
way sometimes.
2228
01:35:58,686 --> 01:36:00,588
I wouldn't want to go
all fluttery
2229
01:36:00,655 --> 01:36:02,390
in the middle
of the performance.
2230
01:36:02,457 --> 01:36:03,691
They come rather quickly...
2231
01:36:03,758 --> 01:36:05,493
sort of a clumpy feeling here,
2232
01:36:05,560 --> 01:36:07,629
and then things are apt to go
a little blurred,
2233
01:36:07,695 --> 01:36:10,131
and then we'd have me
slithering down on the floor,
2234
01:36:10,197 --> 01:36:13,100
and considerate old gentlemen
would break their poor old backs
2235
01:36:13,167 --> 01:36:14,436
trying to help me up.
2236
01:36:14,502 --> 01:36:16,404
Then the critics
would come out tomorrow
2237
01:36:16,471 --> 01:36:18,172
and say that you stunned
your audience,
2238
01:36:18,239 --> 01:36:19,607
or at least one of them.
2239
01:36:19,674 --> 01:36:24,145
So, I think I'll stay here
quietly and concentrate.
2240
01:36:24,211 --> 01:36:26,714
I may possibly be going away.
2241
01:36:26,781 --> 01:36:29,250
I think I'll think about it now.
2242
01:36:29,317 --> 01:36:30,685
Where would you go?
2243
01:36:30,752 --> 01:36:35,357
Anywhere.
Away from my situation.
2244
01:36:35,423 --> 01:36:37,892
It's getting late.
You'd better be going.
2245
01:36:37,959 --> 01:36:39,260
No.
2246
01:36:39,327 --> 01:36:41,863
Our piece is not played
until last.
2247
01:36:41,929 --> 01:36:44,165
"Our piece."
Oh, sweet, generous Lewis.
2248
01:36:44,231 --> 01:36:45,533
"Our piece."
2249
01:36:45,600 --> 01:36:47,602
There's no one like you
in all the world.
2250
01:36:47,669 --> 01:36:49,737
I've always known that,
but you haven't.
2251
01:36:49,804 --> 01:36:51,806
You haven't known yourself
at all.
2252
01:36:51,873 --> 01:36:53,841
No, I did today, I think.
2253
01:36:53,908 --> 01:36:54,909
You mustn't.
2254
01:36:54,976 --> 01:36:56,811
To say, you know,
2255
01:36:56,878 --> 01:37:00,715
I've lived so much longer in
this hard world than you have,
2256
01:37:00,782 --> 01:37:03,785
but you have such wisdom
about things.
2257
01:37:03,851 --> 01:37:04,852
Have I?
2258
01:37:04,919 --> 01:37:05,787
Yes.
2259
01:37:05,853 --> 01:37:07,889
You said downstairs so truly
2260
01:37:07,955 --> 01:37:10,725
that ours was
an impossible situation.
2261
01:37:10,792 --> 01:37:14,228
I wonder if you know how many
things have made it so.
2262
01:37:14,295 --> 01:37:16,764
It isn't that I am married
to Florence.
2263
01:37:16,831 --> 01:37:20,802
It isn't that there are so many
years dividing you and me.
2264
01:37:20,868 --> 01:37:23,738
No, it's something
that has been with me
2265
01:37:23,805 --> 01:37:25,740
ever since I was a little boy,
2266
01:37:25,807 --> 01:37:30,311
hearing strange music
in almost anything, you know.
2267
01:37:30,378 --> 01:37:31,913
Yes.
2268
01:37:31,979 --> 01:37:32,880
Everything.
2269
01:37:32,947 --> 01:37:35,316
Anything that came into my mind
2270
01:37:35,383 --> 01:37:37,719
was never quite of this earth.
2271
01:37:37,785 --> 01:37:38,586
Really?
2272
01:37:38,653 --> 01:37:41,022
Poor, poor, dear Lewis.
2273
01:37:41,088 --> 01:37:44,492
You've never really possessed
happiness, have you?
2274
01:37:44,559 --> 01:37:46,360
I have no way to find it.
2275
01:37:46,428 --> 01:37:49,497
I've never had the power
to sense it or take it.
2276
01:37:49,564 --> 01:37:51,132
Oh, I've been very fortunate.
2277
01:37:51,198 --> 01:37:53,668
I've always had it,
as long I can remember.
2278
01:37:53,735 --> 01:37:56,804
Why, I've been very fortunate,
thanks so much to you.
2279
01:37:56,871 --> 01:37:58,806
You know,
I've never thought of you
2280
01:37:58,873 --> 01:38:00,442
as either older or younger.
2281
01:38:00,508 --> 01:38:02,043
Tell me, did you ever suspect
2282
01:38:02,109 --> 01:38:04,178
and then brush me away
as a child?
2283
01:38:04,245 --> 01:38:05,279
Did you?
2284
01:38:05,346 --> 01:38:06,714
No.
Truthfully, no.
2285
01:38:06,781 --> 01:38:08,859
Although the other day,
when I thought you were lost,
2286
01:38:08,883 --> 01:38:10,452
I nearly went out of my mind.
2287
01:38:10,518 --> 01:38:13,921
No, it's just this evening,
downstairs.
2288
01:38:13,988 --> 01:38:15,457
When I looked at you,
2289
01:38:15,523 --> 01:38:18,325
everything that
I ever longed for
2290
01:38:18,392 --> 01:38:20,895
seemed to be there for me.
2291
01:38:20,962 --> 01:38:21,996
Really?
2292
01:38:22,063 --> 01:38:24,065
You must go to your music now.
2293
01:38:24,131 --> 01:38:25,433
I'll be thinking of you.
2294
01:38:25,500 --> 01:38:27,268
Please go, dear, sweet Lewis.
2295
01:38:27,334 --> 01:38:28,736
Please.
I want you to.
2296
01:38:28,803 --> 01:38:30,705
I don't want to leave you a bit.
2297
01:38:30,772 --> 01:38:32,406
Even if I ask you very nicely?
2298
01:38:32,474 --> 01:38:33,741
I'll come straight back.
2299
01:38:33,808 --> 01:38:35,910
Aren't you going away?
You said you were.
2300
01:38:35,977 --> 01:38:37,278
I'm coming back.
2301
01:38:37,344 --> 01:38:40,414
Hurry.
2302
01:38:40,482 --> 01:38:42,450
Bless you.
2303
01:38:45,487 --> 01:38:47,021
You always kiss my forehead.
2304
01:38:47,088 --> 01:38:49,090
Even when I'm thinking
about you,
2305
01:38:49,156 --> 01:38:52,226
my forehead Bobs itself up
to be kissed, naturally.
2306
01:38:52,293 --> 01:38:54,662
Beloved.
2307
01:38:54,729 --> 01:38:56,864
That's a very beautiful word.
2308
01:38:56,931 --> 01:39:00,067
You can feel it,
but it sounds hard to say.
2309
01:39:00,134 --> 01:39:01,469
What?
2310
01:39:01,536 --> 01:39:04,171
Beloved.
2311
01:40:02,196 --> 01:40:04,732
I forgot to give you
your flower.
2312
01:40:06,333 --> 01:40:10,304
I don't know when I'll see you
again to give it to you...
2313
01:40:10,371 --> 01:40:12,707
Because I'm going away.
2314
01:40:15,910 --> 01:40:17,612
I must.
2315
01:40:35,396 --> 01:40:36,931
Lewis!
2316
01:40:40,034 --> 01:40:42,570
Your Florence is having fits.
2317
01:40:42,637 --> 01:40:44,205
We... we gave you up.
2318
01:40:44,271 --> 01:40:45,573
Come along, old boy.
2319
01:40:45,640 --> 01:40:48,109
The horses are just
leaving the paddock.
2320
01:40:48,175 --> 01:40:49,076
Sorry.
2321
01:40:49,143 --> 01:40:50,453
Are you really
a shrinking Violet?
2322
01:40:50,477 --> 01:40:52,580
We thought you'd deserted us.
2323
01:40:52,647 --> 01:40:54,481
Due respect
to dear Beethoven,
2324
01:40:54,548 --> 01:40:55,908
the thing's given me
a slight head.
2325
01:40:55,950 --> 01:40:57,251
Oh, Constance.
It was his fifth.
2326
01:40:57,318 --> 01:40:59,029
Here's Lewis. Lady Saunders.
General Saunders.
2327
01:40:59,053 --> 01:40:59,987
Hello again.
2328
01:41:00,054 --> 01:41:01,555
This is your place.
2329
01:41:01,623 --> 01:41:03,524
No, no, no.
Please, please.
2330
01:41:03,591 --> 01:41:05,326
The place is packed.
Where were you?
2331
01:41:05,392 --> 01:41:06,393
I walked.
2332
01:41:06,460 --> 01:41:07,729
He hasn't missed a thing.
2333
01:41:07,795 --> 01:41:09,430
The whole thing was very loud
and harsh.
2334
01:41:18,272 --> 01:41:19,473
Your hands are like ice.
2335
01:41:19,540 --> 01:41:21,609
I don't wonder.
Even I'm nervous.
2336
01:41:21,676 --> 01:41:22,610
Success, Lewis.
2337
01:41:22,677 --> 01:41:24,712
Oh, I forgot.
Good luck.
2338
01:41:26,047 --> 01:41:27,557
Same here!
Thank you very much.
2339
01:42:21,836 --> 01:42:23,771
That's regents hall
coming through.
2340
01:42:23,838 --> 01:42:26,473
Yes.
Where do you go?
2341
01:42:29,977 --> 01:42:32,213
With Fritz to Toni in Paris.
2342
01:42:32,279 --> 01:42:33,439
I'll get you something to eat.
2343
01:42:33,480 --> 01:42:35,249
All right.
Shh!
2344
01:44:01,468 --> 01:44:02,770
I've been calling you.
2345
01:44:02,837 --> 01:44:04,038
Yes, Lewis.
2346
01:44:04,105 --> 01:44:06,407
You wanted me to call you,
didn't you?
2347
01:44:06,473 --> 01:44:09,476
Oh, yes. I've waited so long
to hear you call me.
2348
01:44:09,543 --> 01:44:12,179
You're not going to school
or anywhere else.
2349
01:44:12,246 --> 01:44:14,448
Then I'll never be a great lady.
2350
01:44:14,515 --> 01:44:15,316
You are to me.
2351
01:44:15,382 --> 01:44:16,450
No, no.
2352
01:44:16,517 --> 01:44:18,719
I want to be growing up
like stinkweeds.
2353
01:44:18,786 --> 01:44:20,454
That doesn't sound
very nice, Lewis.
2354
01:44:20,521 --> 01:44:23,357
You want to be with me always,
don't you?
2355
01:44:23,424 --> 01:44:26,093
Yes, always.
Forever and ever.
2356
01:44:30,231 --> 01:44:32,800
It's all of that
that frightens me.
2357
01:44:32,867 --> 01:44:34,768
You must never be afraid.
2358
01:44:34,836 --> 01:44:36,703
You must be protected.
2359
01:44:36,770 --> 01:44:37,638
Protected?
2360
01:44:37,704 --> 01:44:38,739
Yes.
2361
01:44:38,806 --> 01:44:40,574
But my heart's
a very simple heart.
2362
01:44:40,641 --> 01:44:41,708
Isn't that some protection?
2363
01:44:41,775 --> 01:44:43,144
Yes.
2364
01:44:43,210 --> 01:44:45,679
May I protect you or try to?
2365
01:44:45,746 --> 01:44:47,781
There are so many years
between us.
2366
01:44:47,849 --> 01:44:49,116
But you belong to me.
2367
01:44:49,183 --> 01:44:51,052
You always have,
even before I was born.
2368
01:44:51,118 --> 01:44:52,386
When you were a little boy,
2369
01:44:52,453 --> 01:44:54,621
you must have longed
inside of you for me...
2370
01:44:54,688 --> 01:44:56,023
for me to take care of you.
2371
01:44:56,090 --> 01:44:58,725
I was on my way to you then.
I'm late, but I'm here.
2372
01:44:58,792 --> 01:45:01,228
I've been waiting for you.
2373
01:45:05,166 --> 01:45:10,404
Sanger said if Lewis
could ever suffer or cry...
2374
01:45:13,440 --> 01:45:14,942
Lewis...
2375
01:45:15,009 --> 01:45:19,847
♪ when I am dead ♪
2376
01:45:19,914 --> 01:45:25,853
♪ Another love will cheer thee ♪
2377
01:45:25,920 --> 01:45:29,723
♪ The sun will rise ♪
2378
01:45:29,790 --> 01:45:34,428
♪ A bright tomorrow morn ♪
2379
01:45:34,495 --> 01:45:37,664
I'm afraid!
The words frighten me!
2380
01:45:37,731 --> 01:45:42,736
♪ The birds will sing ♪
2381
01:45:42,803 --> 01:45:49,710
♪ Though I no longer near thee ♪
2382
01:45:49,776 --> 01:45:53,714
♪ Must lie forlorn ♪
2383
01:45:53,780 --> 01:45:59,753
♪ Lie forlorn ♪
2384
01:45:59,820 --> 01:46:07,962
♪ When I am in my grave ♪
2385
01:46:08,029 --> 01:46:11,632
♪ The flowers blowing ♪
2386
01:46:11,698 --> 01:46:21,976
♪ Shall make thee garlands
20 times as sweet ♪
2387
01:46:22,043 --> 01:46:26,480
♪ Beauty will live ♪
2388
01:46:26,547 --> 01:46:34,221
♪ Though I must sleep
unknowing ♪
2389
01:46:34,288 --> 01:46:40,061
♪ Beneath thy feet ♪
2390
01:46:40,127 --> 01:46:52,406
♪ Must sleep beneath thy feet ♪
2391
01:47:32,613 --> 01:47:34,448
Where's Mr. Dodd?
2392
01:47:34,515 --> 01:47:35,349
Oh, where is he?
2393
01:47:35,416 --> 01:47:36,984
He left.
Where's Dodd?
2394
01:47:37,051 --> 01:47:38,319
He went before it finished.
2395
01:47:38,385 --> 01:47:41,188
Did Florence go with him?
I didn't see her.
2396
01:47:41,255 --> 01:47:42,523
Well, she left just after.
2397
01:47:44,491 --> 01:47:47,494
Well, we'll stop
by our house for a nightcap.
2398
01:48:22,563 --> 01:48:24,465
Your cab was just driving away.
2399
01:48:24,531 --> 01:48:25,399
Lewis...
2400
01:48:25,466 --> 01:48:28,502
Roberto, where is miss Tessa?
2401
01:48:28,569 --> 01:48:32,106
Darling, I must talk to you
for a moment.
2402
01:48:33,474 --> 01:48:35,542
I can't go on another moment
with your hating me.
2403
01:48:35,609 --> 01:48:37,010
How can I possibly hate you?
2404
01:48:37,078 --> 01:48:38,279
How can you not hate me?
2405
01:48:38,345 --> 01:48:40,114
I've said unkind things...
wicked things.
2406
01:48:40,181 --> 01:48:41,115
I was jealous.
I couldn't help it.
2407
01:48:41,182 --> 01:48:42,249
Can you understand?
2408
01:48:42,316 --> 01:48:43,750
Of course I can understand.
2409
01:48:43,817 --> 01:48:46,187
I'm not going to stand
in your way another moment,
2410
01:48:46,253 --> 01:48:48,021
and I want to tell her
so myself. May I?
2411
01:48:48,089 --> 01:48:49,723
Why the sudden change?
2412
01:48:49,790 --> 01:48:52,193
Because I love you
and I want you to be happy.
2413
01:48:52,259 --> 01:48:54,461
This is all my fault, Florence.
I'm the guilty one.
2414
01:48:54,528 --> 01:48:56,363
How can you possibly be guilty?
2415
01:48:56,430 --> 01:48:58,199
People don't arrange
these things.
2416
01:48:58,265 --> 01:49:00,201
Something else does.
I'm sure of that.
2417
01:49:00,267 --> 01:49:02,107
I realized it tonight,
watching you in the box,
2418
01:49:02,136 --> 01:49:03,404
hearing it in the music.
2419
01:49:03,470 --> 01:49:05,739
Anyone else would have been...
would have...
2420
01:49:05,806 --> 01:49:08,075
well, you've been gentle
and very honest,
2421
01:49:08,142 --> 01:49:09,543
but that's because you're you.
2422
01:49:09,610 --> 01:49:12,413
My dear Florence,
don't think for one moment
2423
01:49:12,479 --> 01:49:14,915
that I haven't been conscious
of your...
2424
01:49:14,981 --> 01:49:16,217
your quality, your...
2425
01:49:16,283 --> 01:49:18,085
no, I just happen to exist
2426
01:49:18,152 --> 01:49:20,887
outside your inner world
and Tessa's.
2427
01:49:20,954 --> 01:49:23,157
I understand it very clearly.
2428
01:49:23,224 --> 01:49:25,392
You must never be sorry for me.
2429
01:49:25,459 --> 01:49:28,662
We're friends, all of us,
aren't we, always?
2430
01:49:28,729 --> 01:49:30,431
Always. Yes.
2431
01:49:30,497 --> 01:49:33,300
Here they are.
2432
01:49:33,367 --> 01:49:35,269
Florence sent them
all off to the show.
2433
01:49:35,336 --> 01:49:36,537
Poor darling.
2434
01:49:36,603 --> 01:49:38,372
Go on with your story, sir.
2435
01:49:38,439 --> 01:49:40,541
No, no, no, Charles.
You're incorrigible.
2436
01:49:40,607 --> 01:49:42,643
Well,
I never saw the girl again.
2437
01:49:42,709 --> 01:49:44,145
All these guests.
2438
01:49:45,612 --> 01:49:47,414
Don't you think so, sir?
2439
01:49:47,481 --> 01:49:48,882
What?
About 30.
2440
01:49:48,949 --> 01:49:50,651
Olympia's 38, not a day more.
2441
01:49:53,187 --> 01:49:54,688
Is she asleep?
2442
01:49:54,755 --> 01:49:55,856
Yes.
2443
01:49:57,858 --> 01:49:59,126
Is that her bag?
2444
01:49:59,193 --> 01:50:00,594
Yes.
2445
01:50:00,661 --> 01:50:01,562
She's gone away?
2446
01:50:01,628 --> 01:50:03,130
Yes.
2447
01:50:03,197 --> 01:50:04,641
Did she have the concert
on the radio?
2448
01:50:04,665 --> 01:50:06,667
Yes.
2449
01:50:41,635 --> 01:50:43,637
Tessa.
2450
01:50:43,704 --> 01:50:45,372
Tessa!
2451
01:50:49,243 --> 01:50:50,811
Look at Tessa.172592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.