All language subtitles for The Watch (2021) - 01x08 - Better to Light a Candle.AMZN-WEB-DL-NTG+HEVC-MeGusta+WEB-GGZ.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,855 Ergens ver weg in een tweederangs dimensie. 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,799 Welkom in Ankh-Meurbork. 3 00:00:11,729 --> 00:00:14,584 De toekomst gaat weldra in vlammen op. - Carcer. 4 00:00:14,842 --> 00:00:16,557 Er is een draak op drift. 5 00:00:19,679 --> 00:00:22,895 De sleutel om de draak te beheersen is een sprekend zwaard genaamd Wayne. 6 00:00:23,020 --> 00:00:24,416 Er zijn nog andere artefacten. 7 00:00:24,542 --> 00:00:26,921 We moeten ze allemaal hebben om de draak te beheersen. 8 00:00:27,047 --> 00:00:32,086 Stel ons niet weer teleur, Carcer Dun of je bestaan wordt gewist. 9 00:00:32,791 --> 00:00:36,853 Goedemorgen leerlingen. - Hoe was ze? Die andere mij. 10 00:00:37,611 --> 00:00:39,046 Hoe was hij? 11 00:00:39,307 --> 00:00:43,335 Je hebt nog steeds niet alles, Carcer. - We weten niet hoeveel artefacten er zijn. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,580 Er is er nog ��n. - En dat ben jij. 13 00:00:48,149 --> 00:00:51,493 IJzer in het zwaard. IJzer in de drager. 14 00:00:51,618 --> 00:00:54,031 Ik ga waar het werk is. - IJzer in de kroon. 15 00:00:54,157 --> 00:00:56,266 Waar is de kroon? - IJzer in de drager. 16 00:00:56,950 --> 00:00:58,499 Ze glanzen en glinsteren... 17 00:00:58,734 --> 00:01:00,015 Wonse nam mijn badge mee. 18 00:01:00,140 --> 00:01:03,350 ... in de eerste straal van de middag. - Het bloed en de badge. 19 00:01:04,053 --> 00:01:05,375 Beheers de draak. 20 00:01:05,500 --> 00:01:08,155 Carcer heeft alles wat hij nodig heeft. - Verbrand de dag. 21 00:01:28,765 --> 00:01:31,091 We hebben waarschuwingen uitgevaardigd. 22 00:01:31,887 --> 00:01:35,402 Elk duveltje van hier tot de vlaktes heeft een penseel van Carcer. 23 00:01:35,707 --> 00:01:37,784 Mijn agenten doorzoeken de straten. 24 00:01:37,909 --> 00:01:42,119 We moeten ze vrijmaken. Ik beval de paleiswachten ze te helpen. 25 00:01:42,573 --> 00:01:44,280 We vinden hem wel. 26 00:01:44,747 --> 00:01:47,467 Carcer kan elk moment de draak tegen ons inzetten. 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,180 We hebben geen tijd meer. 28 00:01:50,389 --> 00:01:52,365 Waarom bracht u mij hier beneden? 29 00:01:53,871 --> 00:01:55,946 Dat oude ding? 30 00:01:56,220 --> 00:01:59,275 Het is al dichtgeroest zolang als ik me kan herinneren. 31 00:01:59,400 --> 00:02:00,852 Het heeft niet eens een... 32 00:02:01,272 --> 00:02:02,561 sleutel. 33 00:02:09,451 --> 00:02:12,607 Wanneer een patrici�r faalt zijn stad te beschermen... 34 00:02:12,779 --> 00:02:16,708 eist de wet dat hij van zijn leven wordt beroofd... 35 00:02:17,581 --> 00:02:19,065 of zijn vrijheid. 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,620 Persoonlijk... 37 00:02:23,227 --> 00:02:25,062 geef ik de voorkeur aan het laatste. 38 00:02:38,845 --> 00:02:42,095 Weet je, Vimes, je moet nooit een kerker bouwen... 39 00:02:42,321 --> 00:02:44,495 waar je zelf niet in wilt verblijven. 40 00:02:45,198 --> 00:02:47,643 Hou ons op de hoogte. Als je kan. 41 00:02:47,769 --> 00:02:50,456 U bedoelt als ik niet sterf? - Ja en dat ook. 42 00:02:50,582 --> 00:02:53,566 Als het volk weet dat u zich hier verstopt... 43 00:02:53,740 --> 00:02:57,083 Het enige wat ze ooit zullen kennen is de buitenkant van die celdeur. 44 00:02:57,209 --> 00:03:00,055 Dus zolang ik van tijd tot tijd maar even kreun bij die deur... 45 00:03:00,180 --> 00:03:04,265 denken ze dat ik lijd en zijn ze tevreden. 46 00:03:04,391 --> 00:03:07,430 Dus geef het volk zijn grendels en tralies... 47 00:03:07,556 --> 00:03:10,235 zolang jij maar degene bent met de sloten en de sleutels. 48 00:03:10,361 --> 00:03:14,860 Vind u niet dat u het volk bij moet staan op het moeilijkste moment? 49 00:03:15,731 --> 00:03:19,677 Bedoelt u dat u ons alleen laat? 50 00:03:20,768 --> 00:03:24,660 Heeft u dan helemaal geen hart? Ik geef niet op, hoor je me? 51 00:03:28,534 --> 00:03:30,924 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 52 00:03:31,127 --> 00:03:33,694 Ik vroeg me af of ik u om een kleine gunst mag vragen. 53 00:03:33,820 --> 00:03:38,257 Eerst geef je antwoord op enkele vragen van mij, kom mee. 54 00:03:38,460 --> 00:03:40,639 Jij gaat mij wat antwoorden geven. 55 00:03:40,765 --> 00:03:43,788 Burgers, de vliegende vogel is iets gevaarlijker... 56 00:03:43,914 --> 00:03:45,874 Hallo, draak. - ...dan we eerst dachten. 57 00:03:46,000 --> 00:03:47,929 Breng uzelf alstublieft in veiligheid. 58 00:03:48,055 --> 00:03:50,100 Heb je de straten ontruimd? - Niemand luistert. 59 00:03:50,226 --> 00:03:51,935 Dat doen ze nooit. - Ze geloven pas... 60 00:03:52,060 --> 00:03:55,242 dat de wereld vergaat als ze het zien. - Het is goed, ik regel het wel. 61 00:03:56,531 --> 00:04:05,776 Ontruim verdomme onmiddellijk de straten of u en uw kinderen zullen branden. 62 00:04:13,580 --> 00:04:15,041 Dat was goed. 63 00:04:15,873 --> 00:04:23,554 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 64 00:04:27,482 --> 00:04:31,033 Als vandaag alles eindigt, wil ik graag zeggen dat... 65 00:04:32,371 --> 00:04:34,871 Verdomme. Spiegel? 66 00:04:36,460 --> 00:04:42,513 Jij bent magisch, toch? Dus... - Vooruit, lieve Carrot. 67 00:04:42,930 --> 00:04:47,571 Ik wil weten wat ik tegen Angua moet zeggen, je weet wel, over... 68 00:04:49,558 --> 00:04:51,659 Zullen we een rollenspel proberen? 69 00:04:52,604 --> 00:04:57,646 Angua, wat zie je er goed uit vandaag. Die laarzen maken je heel slank. 70 00:04:57,772 --> 00:04:59,975 Niet dat je mager bent of zo. Natuurlijk. 71 00:05:00,107 --> 00:05:03,644 Je bent wel een beetje dun, maar dat is prima omdat ik van smalle dingen hou. 72 00:05:05,402 --> 00:05:07,239 Oh, Carrot... 73 00:05:07,520 --> 00:05:10,153 waarom vertel je haar niet gewoon wat je voelt? 74 00:05:12,096 --> 00:05:13,588 Angua, ik... 75 00:05:15,396 --> 00:05:16,611 ik... 76 00:05:19,401 --> 00:05:22,166 Ik denk dat je heel cool bent. 77 00:05:32,460 --> 00:05:35,700 Wat gebeurt er als alles weg is? - Wij zullen leven. 78 00:05:36,439 --> 00:05:39,159 In een ru�ne? - In een betere wereld. 79 00:05:39,292 --> 00:05:40,988 Daar geloof ik niet meer in. 80 00:05:42,057 --> 00:05:45,220 Ja? Begin je dan in Vimes te geloven? 81 00:05:49,595 --> 00:05:53,915 Het goede in Vimes zorgt voor een patroon dat blijft bestaan in het hele multiversum. 82 00:05:54,041 --> 00:05:58,931 Elke versie van de wacht die herrijst, geeft hoop. 83 00:05:59,278 --> 00:06:01,466 Als we dat patroon slechts ��n keer breken... 84 00:06:01,752 --> 00:06:04,947 breekt het misschien wel overal, dan is er misschien geen goed meer. 85 00:06:11,332 --> 00:06:12,691 Het is te laat. 86 00:06:14,631 --> 00:06:16,020 Is dat zo? 87 00:06:17,856 --> 00:06:21,441 Als ze jou kunnen uitwissen, waarom deden ze dat dan niet met de wacht? 88 00:06:22,700 --> 00:06:24,215 Vimes? 89 00:06:24,340 --> 00:06:28,735 Weet jij met wie of wat Carcer Dun zaken doet? 90 00:06:28,860 --> 00:06:33,087 Waarom zou ik daar alles over weten? Ik weet het al. 91 00:06:33,213 --> 00:06:34,603 Ze stuurden hem terug hierheen. 92 00:06:34,728 --> 00:06:40,296 Hoewel ik de antropomorfe personificatie ben van een bovennatuurlijke entiteit... 93 00:06:40,422 --> 00:06:42,910 Jij kan toch vanuit het niets verschijnen of verdwijnen? 94 00:06:43,036 --> 00:06:46,735 Ik moet alle onverklaarbare verschijnselen te vriend houden. 95 00:06:46,860 --> 00:06:48,906 Dat zeg ik niet. - Maar je denkt het wel. 96 00:06:49,032 --> 00:06:50,973 Ik heb je hulp nodig. 97 00:06:51,849 --> 00:06:54,036 We dreigen te sterven. - Dat is niet mijn schuld. 98 00:06:54,162 --> 00:06:58,162 Vechten tegen vreemde krachten. - Daar gaan we weer. 99 00:06:58,288 --> 00:07:04,127 Ik hoopte dat ��n daarvan aan onze kant staat? - Oh mijn God. 100 00:07:04,471 --> 00:07:09,057 Er is slechts ��n autoriteit die het soort kracht bezit dat u beschrijft. 101 00:07:09,906 --> 00:07:14,016 Als je ze van streek maakt... - Wie zijn die ze? 102 00:07:14,319 --> 00:07:16,834 Ze hebben vele namen. 103 00:07:17,053 --> 00:07:22,755 Helaas, als een mens ��n van die namen hoort valt hun geest onmiddellijk uit ��n. 104 00:07:23,220 --> 00:07:25,215 Wil je dat ik het je vertel? 105 00:07:25,340 --> 00:07:28,855 Mijn brein valt al 20 jaar uit ��n maar laten we de namen overslaan. 106 00:07:28,980 --> 00:07:32,626 Wil je me helpen ze te bestrijden? - Wil jij... 107 00:07:34,161 --> 00:07:36,051 mij opnemen in je band? 108 00:07:36,269 --> 00:07:38,431 Donder toch op Dood. - Dat is gemeen. 109 00:07:38,557 --> 00:07:40,580 Als de wacht en de stad vandaag overleven... 110 00:07:41,326 --> 00:07:43,101 dan wordt mijn bestaan uitgewist. 111 00:07:43,809 --> 00:07:48,818 Realiteit. Herinneringen. Alles. 112 00:07:48,944 --> 00:07:52,340 Alles is wat de rest van ons verliest als de wacht ten onder gaat. 113 00:07:54,173 --> 00:07:57,962 Een wereld zonder goed en alles wat het inspireert. 114 00:07:59,715 --> 00:08:01,103 Hoop. 115 00:08:03,828 --> 00:08:05,273 Liefde. 116 00:08:13,125 --> 00:08:14,371 Je doet het toch, nietwaar? 117 00:08:14,558 --> 00:08:17,934 Waarom zou ik mezelf opofferen, zodat de rest van jullie... 118 00:08:18,786 --> 00:08:20,317 gewoon door kan gaan? 119 00:08:23,942 --> 00:08:27,840 Je hebt het helemaal mis. Je weet het niet echt. 120 00:08:28,817 --> 00:08:30,583 Je zou een held kunnen zijn. 121 00:08:40,938 --> 00:08:42,657 Ik zal je niet vergeten, Wonse. 122 00:08:54,934 --> 00:08:56,919 Die zag ik niet aankomen. 123 00:08:57,044 --> 00:09:00,349 Het is precies zoals ik had voorzien. - Ja, tuurlijk. 124 00:09:02,021 --> 00:09:04,537 Schiet op, Clifford. Het steelt zichzelf niet. 125 00:09:06,972 --> 00:09:11,472 Vandaag. Achter de toonbank. Daar. 126 00:09:11,620 --> 00:09:16,376 Plunderen is nog steeds illegaal, Throat. - Niet als je bij het dievengilde zit. 127 00:09:16,564 --> 00:09:20,149 En helemaal niet als je de baas van het dievengilde bent. 128 00:09:20,344 --> 00:09:21,867 Ze maakten jou hun leider? 129 00:09:22,085 --> 00:09:24,975 De meesten zijn gevlucht. De rest wilde iemand met lef. 130 00:09:25,100 --> 00:09:27,975 Je weet wel visie. - Dit is jouw visie? 131 00:09:28,322 --> 00:09:32,822 Dit doe je als de wereld op het punt staat in vlammen op te gaan? 132 00:09:32,948 --> 00:09:37,478 Weldra valt er niets meer te plunderen, te beroven of te stelen. Alleen vuur en as. 133 00:09:37,604 --> 00:09:40,215 Des te meer reden om te pakken wat je kan nu het nog kan. 134 00:09:40,340 --> 00:09:42,457 Oh, in godsnaam. - Wonse? 135 00:09:42,583 --> 00:09:46,044 Ik zei de kassa, Cliff. Ziet zij eruit als een kassa? 136 00:09:46,646 --> 00:09:48,115 Wat heb je daar? 137 00:09:48,380 --> 00:09:51,239 Als Carcer logisch te werk gaat, slaat hij eerst hier toe. 138 00:09:51,365 --> 00:09:54,568 Duizenden tondedoos-huizen. - Het vuur zal zich snel verspreiden. 139 00:09:55,140 --> 00:09:57,921 Ze verloor een hoop bloed. Cheery? 140 00:09:58,180 --> 00:10:00,844 Wat doet zij hier, kapitein? - Wat is er aan de hand? 141 00:10:03,279 --> 00:10:04,670 Ok�. 142 00:10:04,796 --> 00:10:07,943 Ze hoort hier niet. - Ze is niet te vertrouwen, Vimes. 143 00:10:08,965 --> 00:10:11,005 We zullen je geen pijn doen. 144 00:10:13,644 --> 00:10:17,777 Ik kan je helpen hem te vinden. Ik weet waar hij heen gaat. 145 00:10:18,300 --> 00:10:19,995 Hier. 146 00:10:20,544 --> 00:10:23,444 Zonsondergang straat? - Daar staat een zonnewijzer. 147 00:10:23,870 --> 00:10:25,400 "De eerste straal van de middag." 148 00:10:25,526 --> 00:10:28,836 "Beveel de draak en verbrand de dag." - De middag is over twintig minuten . 149 00:10:28,962 --> 00:10:30,832 Waarom moet alles in 20 minuten gebeuren? 150 00:10:30,958 --> 00:10:34,313 Als Carcer dit doet, zal de draak dan voor hem buigen? 151 00:10:34,439 --> 00:10:36,953 Het zal alles doen wat de drager van de artefacten zegt. 152 00:10:37,079 --> 00:10:39,265 Dan is het simpel. Zodra hij zijn gezicht toont... 153 00:10:39,391 --> 00:10:41,906 schiet ik er een pijl in. - We moeten snel zijn. 154 00:10:42,148 --> 00:10:45,030 Ik zal je helpen. Je zag wat hij met mij deed. 155 00:10:45,316 --> 00:10:47,335 Dit gaat trouwens niet over loyaliteit, ok�? 156 00:10:47,460 --> 00:10:49,615 Maar over in wat voor universum wij willen leven. 157 00:10:49,740 --> 00:10:51,308 Je hebt genoeg gedaan, Wonse. Rust. 158 00:10:51,434 --> 00:10:54,553 Hoe lang zit er tussen dat Carcer in de zon stapt en de draak beheerst? 159 00:10:54,679 --> 00:10:57,500 Een tel. - Wat als het komt en ik hem kan afleiden? 160 00:10:58,520 --> 00:11:00,035 Geeft ons meer tijd. 161 00:11:00,402 --> 00:11:03,137 Zover we weten heeft hij nog niet gegeten vandaag. 162 00:11:04,400 --> 00:11:06,384 En we weten allemaal waar hij gek op is. 163 00:11:07,463 --> 00:11:10,963 Ik weet dat dit misschien een hele schok is voor jullie, maar... 164 00:11:13,860 --> 00:11:15,395 Ik ben nog maagd. 165 00:11:18,740 --> 00:11:20,466 Je maakt een grapje. 166 00:11:20,592 --> 00:11:22,900 Dat is ongelooflijk. - Nee, dat kan niet. 167 00:11:23,026 --> 00:11:27,510 Je leek seksueel altijd zo ervaren te zijn. Ik ben compleet verbaasd. 168 00:11:27,636 --> 00:11:29,470 Ik zal trachten zijn aandacht te trekken. 169 00:11:29,596 --> 00:11:31,618 Bedankt voor het delen, Carrot. - Heel dapper. 170 00:11:31,744 --> 00:11:34,647 De magische aantrekkingskracht van de artefacten zal intens zijn. 171 00:11:34,773 --> 00:11:36,554 E�n maagd zal niet genoeg zijn. 172 00:11:40,900 --> 00:11:42,365 Sally? 173 00:11:43,580 --> 00:11:46,939 Hallo? - Je kwam terug. 174 00:11:48,940 --> 00:11:50,699 Wil je een koekje? 175 00:11:50,825 --> 00:11:53,387 Sally, hoeveel maagden zitten er in je steungroep? 176 00:11:53,513 --> 00:11:56,050 E�n meer nu. - Graaf ze op. 177 00:11:56,245 --> 00:12:00,208 Waarom zou ze ze op moeten graven? - Serieus. Wie is die gekke meid? 178 00:12:00,334 --> 00:12:03,841 De draak is niet de enige reden dat er maagden verdwijnen uit de straten. 179 00:12:08,380 --> 00:12:12,660 Wat zijn jullie aan het doen? - Ja, wat zijn we aan het doen? 180 00:12:12,786 --> 00:12:15,121 Graaf ze op. Nu. 181 00:12:19,790 --> 00:12:23,602 Burgers, Heer Vetinari wenst jullie allemaal het beste... 182 00:12:23,728 --> 00:12:28,553 en bedankt u voor uw bijdrage aan het rijke gevarieerde leven van deze stad. 183 00:12:28,679 --> 00:12:33,037 Het is serieus leuk geweest. Heel erg leuk. 184 00:12:37,930 --> 00:12:41,306 Waar is hij? - Hij zal zich nu elk moment moeten tonen. 185 00:12:45,266 --> 00:12:46,782 Vimes... 186 00:12:49,206 --> 00:12:53,506 Ik wil dat je weet, dat als ik die artefacten in handen krijg... 187 00:12:54,100 --> 00:12:55,654 je me kan vertrouwen. 188 00:12:56,365 --> 00:12:58,700 Ik vertrouw erop dat je het juiste doet. 189 00:13:01,379 --> 00:13:03,543 Echt waar? Omdat we de hele tijd ruzie hebben. 190 00:13:04,420 --> 00:13:07,318 Jij wilde Wayne in het meer gooien, ik niet. 191 00:13:07,459 --> 00:13:11,209 Jij wilde Skimmer vrijlaten, ik niet. Ik had hem graag overgedragen aan Cruces. 192 00:13:11,380 --> 00:13:12,929 Zelfs op je slechtst... 193 00:13:14,493 --> 00:13:19,227 ben je duizend keer beter, vriendelijker en waarachtiger... 194 00:13:19,585 --> 00:13:21,093 dan ik ooit kan zijn. 195 00:13:22,405 --> 00:13:24,070 Als dit allemaal voorbij is... 196 00:13:26,147 --> 00:13:29,897 heb je dan plannen? - Hoe bedoel je, plannen? 197 00:13:30,719 --> 00:13:32,086 Plannen. 198 00:13:33,260 --> 00:13:34,664 Plannen. 199 00:13:40,879 --> 00:13:42,488 Opschieten. 200 00:13:48,524 --> 00:13:50,289 Blijf rennen. Kijk niet achterom. 201 00:13:50,415 --> 00:13:53,204 Achterom kijken vertelt de jager dat hij je te pakken krijgt. 202 00:13:53,330 --> 00:13:54,883 Ik ben al gevangen. 203 00:13:55,527 --> 00:13:57,534 Angua, Ik weet dat je nooit... 204 00:13:58,269 --> 00:14:00,499 nu je weet wat ik ben... - Je bent een dwerg. 205 00:14:00,893 --> 00:14:02,495 En ook geen dwerg. 206 00:14:05,993 --> 00:14:07,231 Carrot... 207 00:14:07,571 --> 00:14:10,508 voor wat het waard is, ik denk echt dat je... - Carrot, liefje... 208 00:14:10,735 --> 00:14:13,875 als dit werkt en de draak gaat weg... 209 00:14:14,805 --> 00:14:17,855 is elke maagd dan veilig? - Dan is iedereen veilig. 210 00:14:18,011 --> 00:14:19,901 Het maakt niet uit of je een maagd bent. 211 00:14:20,046 --> 00:14:22,413 Niet? - Natuurlijk niet. 212 00:14:22,539 --> 00:14:26,455 Stel omwille van het argument, dat er maagden blijven verdwijnen... 213 00:14:26,580 --> 00:14:29,180 Dan onderzoeken wij dat. - Ja? 214 00:14:29,591 --> 00:14:30,991 Ja. 215 00:14:55,054 --> 00:14:57,714 Is dit een goed moment om mijn wensen te bespreken? 216 00:14:57,840 --> 00:15:00,082 Kop dicht. - Want als wij deze wereld verbranden... 217 00:15:00,208 --> 00:15:02,335 en een nieuwe bouwen, heb ik een aantal eisen. 218 00:15:02,460 --> 00:15:03,905 Luister nu naar me. 219 00:15:04,077 --> 00:15:07,327 Ik zou graag aanbeden willen worden als een seksuele godheid. 220 00:15:07,453 --> 00:15:11,429 Jij bent niet in de positie om iets te eisen. - Ik wil mijn eigen tempel van extase... 221 00:15:11,555 --> 00:15:16,289 voor alle echte geliefden om rond te ravotten zo vrolijk en vrij als ze willen. 222 00:15:16,415 --> 00:15:19,659 Daar is Carcer. - Dit is de weg van Wayne. 223 00:15:19,940 --> 00:15:21,352 Maak je klaar. 224 00:15:21,918 --> 00:15:26,980 We zullen de geliefden sparen, nietwaar? - Kop dicht. Het is zover. 225 00:15:32,857 --> 00:15:34,466 Zodra het zich toont. 226 00:16:00,028 --> 00:16:04,460 Draak, negeer deze eikel en doe wat je wilt. 227 00:16:08,500 --> 00:16:10,401 Het werkte deze keer echt. 228 00:16:13,900 --> 00:16:15,407 Beheerst hij het? 229 00:16:17,260 --> 00:16:18,955 Het draait om ons heen. 230 00:16:19,081 --> 00:16:21,191 Laat Carcer hem dit doen? - Waarom zou hij? 231 00:16:21,317 --> 00:16:23,543 Oh nee. Ik denk dat het een averechts effect had. 232 00:16:23,669 --> 00:16:26,583 Ja. Het is echt behoorlijk pissig. 233 00:16:54,053 --> 00:16:55,462 Dit is het dan. 234 00:16:58,408 --> 00:17:00,712 Maagden. Naar mij. 235 00:17:01,861 --> 00:17:03,298 Blijf. 236 00:17:13,453 --> 00:17:15,007 Ik ken dat geluid. 237 00:17:53,017 --> 00:17:54,980 Verdomme. 238 00:18:04,900 --> 00:18:07,368 Cheery. - Cheery. 239 00:18:07,646 --> 00:18:09,087 Cheery. 240 00:18:18,504 --> 00:18:19,965 Sam. 241 00:18:25,582 --> 00:18:27,464 Het was de draak. Hij at ze op. 242 00:18:29,259 --> 00:18:33,899 De badge, de kroon, het zwaard. 243 00:18:35,596 --> 00:18:37,385 Zelfs je vriend. 244 00:18:40,064 --> 00:18:42,304 En nu gaat het jullie allemaal verbranden. 245 00:18:43,891 --> 00:18:46,586 Jij verloor vandaag, Sam. 246 00:18:48,304 --> 00:18:50,937 En voor ��n keer mag ik winnen. 247 00:19:22,214 --> 00:19:24,284 Ik weet hoe dat ding zich voelt. 248 00:19:24,410 --> 00:19:27,925 Het wil niet beteugeld of gecontroleerd worden. 249 00:19:28,385 --> 00:19:29,924 Er sterven mensen, Carcer. 250 00:19:30,050 --> 00:19:33,115 Help ons. - Dat kan ik niet. 251 00:19:33,649 --> 00:19:37,750 Degene die jou terugstuurde heeft de macht om... - Zij willen jullie niet helpen. 252 00:19:38,318 --> 00:19:40,583 Ik weet waarom je alles weg wilt hebben. 253 00:19:41,201 --> 00:19:44,383 En ik ben het met je eens, de hele stad is verziekt. 254 00:19:44,539 --> 00:19:46,031 Daarom deed ik dit niet. 255 00:19:47,429 --> 00:19:48,968 Ik had geen keus. 256 00:19:52,889 --> 00:19:56,248 Ik had nooit een keus. 257 00:19:58,831 --> 00:20:01,284 De eerste keer dat ik moordde, was het hij of ik. 258 00:20:02,502 --> 00:20:03,939 Maar jij... 259 00:20:04,761 --> 00:20:06,565 jij koos ervoor mij te laten vallen. 260 00:20:07,902 --> 00:20:10,269 Recht in hun handen. - Wiens handen? 261 00:20:11,620 --> 00:20:13,401 Luister naar wat er buiten gebeurt. 262 00:20:14,174 --> 00:20:16,346 Kan je het dan niets schelen? - Waarom zou ik? 263 00:20:18,541 --> 00:20:20,947 Ik was altijd de slechterik in dit verhaal. 264 00:20:23,186 --> 00:20:25,546 We redden iedereen. - Jij wordt nooit kapitein nu. 265 00:20:25,672 --> 00:20:27,905 Met of zonder jouw hulp. - Je sterft. 266 00:20:28,031 --> 00:20:30,728 We vinden wel een manier. - Net als je dwergen vriend. 267 00:20:33,333 --> 00:20:36,638 Het feit dat ik nog steeds leef en hier ben... 268 00:20:37,668 --> 00:20:39,979 het feit dat je nog steeds mijn naam weet, 269 00:20:40,113 --> 00:20:44,511 betekent dat jij en alles waar je voor staat vandaag tot een einde komt. 270 00:20:45,279 --> 00:20:46,803 Maar ik? 271 00:20:48,976 --> 00:20:50,538 Ik zal gespaard worden... 272 00:20:51,300 --> 00:20:54,700 en dat zal niet door de draak zijn. - Wie gaat jou sparen? 273 00:21:04,783 --> 00:21:08,908 Als ik je hoor schreeuwen, weet ik.... 274 00:21:09,415 --> 00:21:12,841 voor het eerst in mijn leven, weet ik dan... 275 00:21:14,245 --> 00:21:16,073 dat het eerlijk is. 276 00:21:23,410 --> 00:21:26,245 Volgens de laatste berichten is het op weg naar de Upper Side. 277 00:21:26,461 --> 00:21:28,805 Het verbrand alles. Straat voor straat. 278 00:21:30,453 --> 00:21:32,281 Het moet een zwakke plek hebben. 279 00:21:33,519 --> 00:21:37,269 Ergens kwetsbaar zijn. - Schud hem niet zo. 280 00:21:37,448 --> 00:21:39,787 Hij is een draak, toch? Hij moet iets kunnen doen. 281 00:21:39,913 --> 00:21:42,588 Je maakt hem bang. En mij ook trouwens. 282 00:21:44,259 --> 00:21:46,953 Als Cheery niets kon vinden, wat voor kans hebben wij dan? 283 00:21:52,983 --> 00:21:55,749 Mijn vader zei altijd, "Je kunt beter een kaars aansteken... 284 00:21:56,215 --> 00:21:58,020 "dan het duister vervloeken." 285 00:22:00,675 --> 00:22:03,105 Dat ding is net een aangestoken vlammenwerper. 286 00:22:03,231 --> 00:22:05,776 Binnenkort is er alleen nog maar duisternis. 287 00:22:05,902 --> 00:22:09,176 Cheery was bang in het donker, tot ze besefte dat het niet zo slecht was. 288 00:22:09,302 --> 00:22:14,943 Nou, ze wilde niet dat wij onze laatste uren zo zouden doorbrengen, toch? 289 00:22:15,184 --> 00:22:16,971 Nee, ze zou haar tamboerijn pakken. 290 00:22:17,822 --> 00:22:21,806 Je leeft. - Meesteres, u bent geschoren. 291 00:22:22,052 --> 00:22:25,575 Het was voor mij ook een schok. Vooral omdat de draak me letterlijk liet vallen. 292 00:22:25,701 --> 00:22:28,201 Je liet vallen? - Welkom terug. 293 00:22:28,801 --> 00:22:30,599 Te ervaren voor zijn smaak. 294 00:22:32,184 --> 00:22:34,539 Ja, ze dropte me in een bos. 295 00:22:34,703 --> 00:22:38,015 Daarover gesproken, kan iemand hier alsjeblieft iets mee doen. 296 00:22:38,351 --> 00:22:41,249 Het is een ei. Dank je. Oh, dat is van mij. 297 00:22:41,490 --> 00:22:43,899 Proost, dat zocht ik al. Waar is Goodboy. 298 00:22:44,024 --> 00:22:45,727 Daar is Goodboy. 299 00:22:45,883 --> 00:22:47,804 Jij bent een brave jongen nietwaar? 300 00:22:50,388 --> 00:22:51,834 De draak... 301 00:22:52,904 --> 00:22:55,476 is boos. Behoorlijk boos. 302 00:22:55,602 --> 00:22:57,648 Dat weet ik omdat we gepraat hebben. - Gepraat? 303 00:22:57,774 --> 00:23:00,453 Ik zeg gepraat. Het leek eerlijk gezegd meer op... 304 00:23:02,557 --> 00:23:04,946 en dan een hoop geschreeuw van mijn kant. Veel... 305 00:23:07,184 --> 00:23:08,879 Je weet wel... 306 00:23:15,101 --> 00:23:18,178 Ik heb slechtere gesprekken gehad, geloof me. Ze voelt zich bedreigd. 307 00:23:18,304 --> 00:23:20,599 Ze denkt dat we haar willen doden of gevangen nemen. 308 00:23:20,725 --> 00:23:23,959 Dus ze doet wat elk bezorgt dier zou doen? 309 00:23:25,669 --> 00:23:27,888 Maar ik denk dat ik weet hoe ik haar moet stoppen. 310 00:23:28,835 --> 00:23:31,580 Je hoofd bloedt. - Is dat zo? 311 00:23:33,025 --> 00:23:38,635 Ok�. Geen probleem. Als ik instort transfuseer dan mijn bloed. 312 00:23:41,792 --> 00:23:45,019 Wat lopen jullie te staren? Kom op. We moeten een stad redden, hop hop. 313 00:23:45,214 --> 00:23:49,855 Spike we hebben meer stroom nodig. - Jullie hoorden de meesteres. 314 00:23:58,601 --> 00:24:00,578 We zijn behoorlijk blootgesteld hier. 315 00:24:02,164 --> 00:24:05,280 Wij moeten naar het gevaar rennen waar iedereen voor wegvlucht. 316 00:24:06,108 --> 00:24:08,162 Die klootzak verbrand alles en iedereen. 317 00:24:09,272 --> 00:24:11,459 Weet je dit zeker, Cheery? 318 00:24:12,489 --> 00:24:16,059 Nadat de draak me pakte. Besefte ik dat dat gebrul wat wij hoorden... 319 00:24:16,184 --> 00:24:18,543 geen gebrul is. Maar een lied. 320 00:24:18,812 --> 00:24:21,741 Goodboy's lied. - Ik denk dat ze allebei eenzaam zijn. 321 00:24:21,867 --> 00:24:24,781 Als ik gelijk heb, hoeven we het geluid alleen maar te versterken. 322 00:24:25,144 --> 00:24:26,545 Het aanjagen. - En dan? 323 00:24:26,671 --> 00:24:30,147 Het zou de edele draak moeten aantrekken. Dan laten we Goodboy los... 324 00:24:30,666 --> 00:24:34,533 en misschien dan... - Misschien? 325 00:24:34,659 --> 00:24:37,401 Of hij weerhoudt haar ervan alles te vernietigen... 326 00:24:37,763 --> 00:24:40,364 of dit wordt het kortste optreden dat we ooit hadden. 327 00:24:43,694 --> 00:24:46,772 Laten we dan spelen zoals we nog nooit gespeeld hebben. 328 00:26:05,887 --> 00:26:07,348 Het werkt niet. 329 00:26:07,865 --> 00:26:10,985 Harder... 330 00:26:38,916 --> 00:26:40,510 Ze komt eraan. 331 00:26:42,504 --> 00:26:43,894 Nu Lady Ramkin. 332 00:27:06,713 --> 00:27:08,369 Het is bijna bij ons. 333 00:27:11,882 --> 00:27:13,718 Wees veilig, Goodboy. 334 00:27:29,779 --> 00:27:32,134 Vergeet niet te ademen, Goodboy. 335 00:27:32,424 --> 00:27:33,904 Adem. 336 00:29:04,561 --> 00:29:07,467 Verdomme ons beste optreden ooit en niemand zag het. 337 00:29:07,944 --> 00:29:09,537 Wij zagen het. 338 00:30:35,739 --> 00:30:37,176 Het spijt me. 339 00:30:39,725 --> 00:30:41,311 Ik zal je nooit vergeten. 340 00:31:11,306 --> 00:31:12,966 Wij zijn de wacht. 341 00:31:13,420 --> 00:31:16,224 Wie is daar? Wij. - Goed gedaan, team. 342 00:31:18,302 --> 00:31:19,880 Dank u. 343 00:31:21,880 --> 00:31:25,338 Hij is uitgewist. - Kom je jezelf aangeven? 344 00:31:25,464 --> 00:31:28,182 Lupine Wonse, ik arresteer u voor het stelen van een boek 345 00:31:28,308 --> 00:31:30,244 uit de ongeziene universiteits-bibliotheek. 346 00:31:30,370 --> 00:31:34,499 Het ontbieden van een edele draak... - Wacht. Ik hielp je de stad te redden. 347 00:31:34,624 --> 00:31:36,452 Je probeerde de stad plat te branden. 348 00:31:44,874 --> 00:31:46,554 Jullie herinneren je hem niet... 349 00:31:46,984 --> 00:31:49,671 Hij viel van het dak. - Waar heb je het over? 350 00:31:49,797 --> 00:31:52,827 Nadat hij John Keel vermoordde viel hij van het dak. 351 00:31:52,953 --> 00:31:56,429 Jij vermoordde John Keel. Jij vermoordde hem toen ik het niet kon. 352 00:31:57,381 --> 00:31:59,419 Ik had je die avond moeten arresteren. 353 00:31:59,544 --> 00:32:01,339 Carrot. - Nee wacht. 354 00:32:01,465 --> 00:32:03,166 Vimes, luister alsjeblieft... - Handen. 355 00:32:03,292 --> 00:32:06,065 Ze herschreven de geschiedenis. - Doe wat hij zegt. 356 00:32:06,191 --> 00:32:10,137 Jij denkt dat ik alles deed wat Carcer deed? Maar ik weet wel beter. 357 00:32:10,263 --> 00:32:12,075 Wie is Carcer? - Ik ben niet de vijand. 358 00:32:12,201 --> 00:32:13,911 Handen nu. - Nee. Wacht. 359 00:32:15,332 --> 00:32:16,972 Dit is onversneden Slab. 360 00:32:17,424 --> 00:32:19,441 Dit is onversneden Slab. 361 00:32:19,753 --> 00:32:21,368 Als ik het aansteek... 362 00:32:22,745 --> 00:32:26,418 zal iedereen binnen twee mijl de ergste dag van zijn leven hebben. 363 00:32:26,544 --> 00:32:28,536 Je bedoelt de laatste dag van hun leven. 364 00:32:42,726 --> 00:32:44,218 Volg me niet. 365 00:32:53,872 --> 00:32:55,521 Ik herinner me hem. 366 00:32:56,833 --> 00:32:58,388 Hoort u mij? 367 00:33:00,927 --> 00:33:02,755 Ik weet dat u meekijkt. 368 00:33:04,200 --> 00:33:06,824 Ik ben de enige die hem zich herinnert. 369 00:33:08,144 --> 00:33:09,698 En jou. 370 00:33:11,394 --> 00:33:14,534 Wat als ik iedereen vertel over jullie aanwezigheid? 371 00:33:16,350 --> 00:33:20,504 Wat als ze allemaal weten wat u van plan bent? 372 00:33:39,108 --> 00:33:40,721 Wat wil jij? 373 00:33:41,772 --> 00:33:43,545 Vermogens zoals die van jou. 374 00:33:44,598 --> 00:33:46,848 Waarom zouden wij jou die macht geven? 375 00:33:47,511 --> 00:33:50,167 Zodat ik de wacht kan vernietigen. 376 00:33:52,425 --> 00:33:54,246 Wij luisteren. 377 00:34:02,531 --> 00:34:05,695 Dus Wonse is nog op vrije voeten? 378 00:34:05,821 --> 00:34:08,811 Maar we doen wat we kunnen om haar te vinden, meneer. 379 00:34:08,971 --> 00:34:12,323 En je weet zeker dat de draak niet terugkomt? - Het is vrij. 380 00:34:12,449 --> 00:34:15,370 Geef hier schatje. Vooruit. 381 00:34:15,864 --> 00:34:19,528 Geef de dame een bonnetje, Tim. Brave jongen. 382 00:34:19,739 --> 00:34:22,996 Wat een geruststelling om te zien dat alles weer normaal is. 383 00:34:23,192 --> 00:34:28,366 We zien u niet vaak op straat, mijn heer. - Ik heb een tere huid. 384 00:34:28,492 --> 00:34:31,179 Maar het lijkt te passen bij de mooie heldere lucht. 385 00:34:31,305 --> 00:34:34,795 En jouw nieuwe verantwoordelijkheden lijken jou te passen? 386 00:34:34,921 --> 00:34:37,773 Het gaat me niet om het stelen. Maar om de mensen die je ontmoet. 387 00:34:37,905 --> 00:34:44,447 Mooi. Want gezien het succes van de wacht, overweeg ik de quota te reduceren. 388 00:34:44,674 --> 00:34:46,588 Reductie, meneer? Tim. 389 00:34:49,548 --> 00:34:52,903 Ik heb een spoedvergadering belegd van de gemeenteraad... 390 00:34:53,029 --> 00:34:57,724 en alle gildebazen worden geacht aanwezig te zijn. 391 00:34:57,871 --> 00:35:01,356 De moordenaars hebben sinds de verdwijning van dokter Cruces geen leider meer. 392 00:35:01,482 --> 00:35:06,019 Ja, het machtsvacu�m bij het moordenaarsgilde zal uiteraard op de agenda staan. 393 00:35:06,269 --> 00:35:10,401 En de wacht heeft ook een vertegenwoordiger nodig. 394 00:35:11,621 --> 00:35:15,785 Ik denk niet dat ik geschikt ben, meneer. - Dat weten we, Vimes. 395 00:35:15,941 --> 00:35:19,144 Een verlaging van het quotum is een fantastisch idee. 396 00:35:19,378 --> 00:35:22,346 De wacht is meer dan klaar om dat te controleren. 397 00:35:24,264 --> 00:35:28,701 Mijn heer. - Bedankt voor uw goedkeuring, Lady Ramkin. 398 00:35:28,850 --> 00:35:32,984 Maar we hebben wel meer agenten nodig. - Is dat zo? 399 00:35:33,984 --> 00:35:35,835 Zorg dat je er bent. 400 00:35:42,469 --> 00:35:46,273 Waarom staan wij op die posters, Cheery? - Wij zijn de wacht, wat inhoud... 401 00:35:46,399 --> 00:35:50,766 Dat iedereen dat kan zijn. - Nou, ook al gaat de quota omlaag... 402 00:35:51,026 --> 00:35:53,619 het dieven- en moordenaarsgilde blijft bestaan. 403 00:35:53,767 --> 00:35:56,024 Een hoop overtredingen blijven onaantastbaar. 404 00:35:56,150 --> 00:36:00,048 Maar er zijn een hoop overtredingen waar we nu wel tegenop kunnen treden, meneer. 405 00:36:02,074 --> 00:36:05,160 Ik denk dat jullie deze dan maar beter op kunnen gaan hangen. 406 00:36:05,730 --> 00:36:09,001 Overal waar je maar kan. - Helpt u niet mee, kapitein? 407 00:36:10,402 --> 00:36:14,237 Ik... heb... andere plannen. 408 00:36:15,046 --> 00:36:16,514 Plannen, meneer? 409 00:36:19,504 --> 00:36:20,980 Plannen. 410 00:36:29,202 --> 00:36:32,499 Toen zei ik tegen Vetinari dat de moordenaars 411 00:36:32,624 --> 00:36:36,670 het machtsvacu�m moeten oplossen door hun nieuwe leider democratisch te kiezen. 412 00:36:36,962 --> 00:36:39,895 Dat werd aangenomen met 14 voor- en 7 tegen stemmen... 413 00:36:40,021 --> 00:36:42,099 en dat ik daar op toe moet zien. 414 00:36:42,810 --> 00:36:46,504 Dus let op mijn woorden. Ik richt ze binnen een jaar ten gronde. 415 00:36:48,264 --> 00:36:49,625 Oh... 416 00:36:51,025 --> 00:36:52,517 heb je een vuurtje? 417 00:36:53,454 --> 00:36:54,899 Goodboy is weg. 418 00:37:07,860 --> 00:37:09,539 Dit is wat ik zag. 419 00:37:10,328 --> 00:37:11,664 Ons. 420 00:37:13,036 --> 00:37:15,641 Hier. In de toekomst. 421 00:37:17,529 --> 00:37:18,989 Onze toekomst. 422 00:37:23,181 --> 00:37:25,144 Meer wijn? - Ja, graag. 423 00:37:49,387 --> 00:37:51,731 Nee, nee, nee, dat kan zo niet. 424 00:37:58,557 --> 00:38:03,291 Weet je hoeveel varianten van afval ze hebben op de farm waar je vriend ons heen stuurde? 425 00:38:04,144 --> 00:38:05,754 Driehonderd. 426 00:38:06,019 --> 00:38:10,681 Mijn favoriet is de klachische springer. 427 00:38:11,460 --> 00:38:16,241 Je graaft het niet op? - Het springt uit de grond op je af. 428 00:38:19,340 --> 00:38:21,184 Zeer hardnekkige vegetatie. 429 00:38:22,396 --> 00:38:24,739 Blijft maar naar je toe komen. 430 00:38:26,469 --> 00:38:28,485 Het weet van geen opgeven. 431 00:38:29,678 --> 00:38:33,554 De enige manier om het te overwinnen. Is zijn hart uitsnijden. 432 00:38:37,982 --> 00:38:41,338 Er is geen machtsvacu�m in het moordenaarsgilde. 433 00:38:41,464 --> 00:38:46,504 En er komen geen verkiezingen. - Of getuigen, weet je nog? 434 00:39:06,162 --> 00:39:08,255 Ja, ik heb niets gezien. 435 00:39:08,772 --> 00:39:12,145 Nee, wacht. Je bent echt een goede zangeres. 436 00:39:13,192 --> 00:39:14,887 Nee. 437 00:39:28,504 --> 00:39:34,130 Het spijt me dat je moest wachten. Ik had wat zaken af te handelen. 438 00:39:34,304 --> 00:39:36,660 Je hebt... - Sam hoe lukt het je altijd... 439 00:39:36,786 --> 00:39:38,856 om zo'n vieze huid te hebben? - Je hebt... 440 00:39:38,982 --> 00:39:41,059 En die magere beentjes moeten vetgemest worden. 441 00:39:41,185 --> 00:39:43,819 Luister, wat ik je probeer te vertellen is... 442 00:39:43,944 --> 00:39:46,954 Mijn benen hebben wat nodig? - Voeding. Ik vind wel een oplossing. 443 00:39:47,579 --> 00:39:49,165 Sybil. - Sam. 444 00:39:49,727 --> 00:39:51,844 Sybil. - Sam. 445 00:39:53,125 --> 00:39:54,851 Je hebt een vork in je rug. 446 00:39:56,062 --> 00:39:57,453 Een wat? 447 00:39:59,210 --> 00:40:00,651 Dat klopt. 448 00:40:02,224 --> 00:40:04,535 Ik zal die even verwijderen. 449 00:40:08,778 --> 00:40:14,231 Goed. Als je nog hier bent als ik terugkom... dan weet ik dat je echt van mij bent. 450 00:40:38,781 --> 00:40:43,704 Nou, die zat goed bekneld... en diep. 451 00:40:45,369 --> 00:40:46,795 Sam? 452 00:40:56,063 --> 00:40:58,465 De volgende mededeling is voor uw eigen veiligheid. 453 00:40:58,591 --> 00:41:02,590 Als sterveling in een interdimensionale eeuwigheid blijf alsjeblieft weg van de rand. 454 00:41:02,716 --> 00:41:05,091 Als u valt, valt u voor eeuwig. 455 00:41:05,217 --> 00:41:07,982 En sterft voor altijd. In eeuwige, eindeloze pijn. 456 00:41:08,108 --> 00:41:10,321 Geniet van uw bezoek aan het waarnemersrijk. 457 00:41:24,546 --> 00:41:26,350 Ik dacht dat je niet onze vijand was? 458 00:41:28,452 --> 00:41:29,975 Dat was ik ook niet. 459 00:41:35,132 --> 00:41:36,632 Verdomme. 460 00:41:37,595 --> 00:41:44,595 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 37291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.