All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.91 [SUB ENG,CHN 2016.06.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,810 (Episode 91) Let's... 2 00:00:04,810 --> 00:00:09,736 End it here. 3 00:00:09,737 --> 00:00:11,905 This is as far as 4 00:00:11,905 --> 00:00:15,385 I can go for you. 5 00:00:15,385 --> 00:00:18,462 I can't make you mine. 6 00:00:18,462 --> 00:00:21,543 You're Gyeongwan's daughter. 7 00:00:21,543 --> 00:00:24,073 Even if we're not connected by blood, 8 00:00:24,074 --> 00:00:27,041 Gyeongwan is my family. 9 00:00:27,041 --> 00:00:28,843 The only thing I can do 10 00:00:28,843 --> 00:00:32,523 is let you go. 11 00:00:32,523 --> 00:00:37,908 You can't use me anymore. 12 00:00:37,908 --> 00:01:25,176 So go on your own path 13 00:01:25,176 --> 00:01:43,574 Dohui? 14 00:01:43,574 --> 00:01:50,646 Dohui, what are you doing here? 15 00:01:50,647 --> 00:01:54,630 I've always wanted to come. 16 00:01:54,630 --> 00:01:57,318 I wanted to say hello to Ms. Lee Nayeon, 17 00:01:57,318 --> 00:02:01,149 who looked just like me. 18 00:02:01,149 --> 00:02:06,181 Did you come here to see your daughter? 19 00:02:06,181 --> 00:02:09,908 That and to get some fresh air. 20 00:02:09,908 --> 00:02:14,853 I'll leave you alone with her. 21 00:02:14,854 --> 00:02:30,164 Goodbye. 22 00:02:30,164 --> 00:02:36,155 Uncle, where have you been? 23 00:02:36,156 --> 00:02:41,252 Why didn't you call before coming? 24 00:02:41,252 --> 00:02:45,904 I dropped by on my way to see Taejun. 25 00:02:45,904 --> 00:02:50,185 Did you talk to Nayeon? 26 00:02:50,185 --> 00:02:52,038 Not yet. 27 00:02:52,038 --> 00:02:56,941 Why? Why not? 28 00:02:56,941 --> 00:02:58,829 Uncle, 29 00:02:58,829 --> 00:03:02,581 I'm getting weird thoughts. 30 00:03:02,581 --> 00:03:05,117 Do you 31 00:03:05,117 --> 00:03:08,190 want my dad to find out? 32 00:03:08,190 --> 00:03:11,493 Do you want my parents to get a divorce? 33 00:03:11,493 --> 00:03:14,555 That way, you can be with Nayeon. 34 00:03:14,556 --> 00:03:16,389 Isn't that what you want? 35 00:03:16,389 --> 00:03:19,076 Jang Sejin! 36 00:03:19,076 --> 00:03:22,597 I'm sorry I overreacted. 37 00:03:22,598 --> 00:03:24,879 My kindhearted uncle wouldn't 38 00:03:24,879 --> 00:03:26,239 turn his back on me and my mom for Nayeon, 39 00:03:26,239 --> 00:03:28,289 who's thirsty for revenge. 40 00:03:28,289 --> 00:03:33,273 Not when we're family, right? 41 00:03:33,273 --> 00:03:34,938 Don't worry. 42 00:03:34,938 --> 00:03:37,628 I won't tell him. 43 00:03:37,628 --> 00:03:39,763 Thanks. 44 00:03:39,764 --> 00:04:10,930 I'll take your word for it. 45 00:04:10,930 --> 00:04:17,426 Dohui, I brought tea. 46 00:04:17,426 --> 00:04:20,545 Did you tie your hair because it's hot? 47 00:04:20,545 --> 00:04:22,049 Mom, 48 00:04:22,048 --> 00:04:27,991 I want to tell dad the truth. 49 00:04:27,992 --> 00:04:30,745 Do you really have to? 50 00:04:30,745 --> 00:04:32,873 Yes. 51 00:04:32,873 --> 00:04:35,457 I'm on my way to see you. 52 00:04:35,457 --> 00:04:38,337 Okay, I'm in my office. 53 00:04:38,337 --> 00:04:44,472 Take your time. See you. 54 00:04:44,472 --> 00:04:46,209 Hello. 55 00:04:46,209 --> 00:05:04,033 Welcome. 56 00:05:04,033 --> 00:05:07,490 Do you have something to tell me? 57 00:05:07,490 --> 00:05:09,793 I feel terrible about 58 00:05:09,793 --> 00:05:13,087 telling you this, 59 00:05:13,087 --> 00:05:17,051 but I don't think I can hide it anymore, 60 00:05:17,051 --> 00:05:19,570 so I've decided to tell you. 61 00:05:19,571 --> 00:05:21,322 Go ahead. 62 00:05:21,322 --> 00:05:24,308 Something's going on between 63 00:05:24,308 --> 00:05:27,433 your daughter Baek Dohui and my son-in-law. 64 00:05:27,433 --> 00:05:31,279 Something's going on? What do you mean? 65 00:05:31,279 --> 00:05:34,319 I think your daughter 66 00:05:34,319 --> 00:05:36,999 and my son-in-law are having an affair. 67 00:05:36,999 --> 00:05:39,257 An affair? 68 00:05:39,257 --> 00:05:42,806 What evidence do you have for that accusation? 69 00:05:42,806 --> 00:05:46,763 Dohui loves Hwigyeong. 70 00:05:46,763 --> 00:05:52,082 You don't know your daughter at all. 71 00:05:52,083 --> 00:05:55,210 Hwigyeong's been begging her, 72 00:05:55,210 --> 00:05:58,914 but she hasn't filed the marriage application yet. 73 00:05:58,915 --> 00:06:02,323 Who knows what she's thinking? 74 00:06:02,323 --> 00:06:05,063 I'll need to check with her. 75 00:06:05,064 --> 00:06:07,016 Of course you do. 76 00:06:07,016 --> 00:06:08,634 For your information, 77 00:06:08,634 --> 00:06:11,202 my son-in-law admitted 78 00:06:11,202 --> 00:06:12,819 he has feelings 79 00:06:12,819 --> 00:06:15,961 for his wife's aunt. 80 00:06:15,961 --> 00:06:17,951 He admitted that? 81 00:06:17,951 --> 00:06:21,376 I'm sure you fully understand. 82 00:06:21,376 --> 00:06:28,909 I have to go. 83 00:06:28,910 --> 00:06:31,702 Yugyeong, what are you doing here? 84 00:06:31,702 --> 00:06:34,755 It's not like I'm banned from here. 85 00:06:34,755 --> 00:06:45,979 Have a nice visit. 86 00:06:45,979 --> 00:06:47,603 Dad, 87 00:06:47,603 --> 00:06:50,646 why did she come here? 88 00:06:50,646 --> 00:06:52,551 Is it true? 89 00:06:52,551 --> 00:06:56,171 Is what she said true? 90 00:06:56,172 --> 00:06:58,099 What do you mean? 91 00:06:58,099 --> 00:07:01,027 What did Yugyeong say? 92 00:07:01,027 --> 00:07:03,883 You... 93 00:07:03,883 --> 00:07:06,195 What's going on between you and her son-in-law? 94 00:07:06,195 --> 00:07:07,549 What have you been doing 95 00:07:07,549 --> 00:07:11,222 that caused such a ridiculous rumor? 96 00:07:11,222 --> 00:07:14,678 I heard you haven't filed your marriage application. 97 00:07:14,678 --> 00:07:18,159 Is it because of him? 98 00:07:18,159 --> 00:07:24,413 Why won't you answer me? I'm asking you! 99 00:07:24,413 --> 00:07:26,702 I'm sorry. 100 00:07:26,702 --> 00:07:32,022 I did a terrible thing to you. 101 00:07:32,022 --> 00:07:34,026 I'm... 102 00:07:34,026 --> 00:07:36,413 I'm not... 103 00:07:36,413 --> 00:07:41,230 Dohui! 104 00:07:41,230 --> 00:07:42,909 Don't yell at Dohui. 105 00:07:42,909 --> 00:07:44,445 He has a crush on Dohui, 106 00:07:44,446 --> 00:07:47,205 but she can't do anything about that. 107 00:07:47,205 --> 00:07:50,277 I heard his old girlfriend who died 108 00:07:50,277 --> 00:07:53,813 looked just like Dohui. 109 00:07:53,814 --> 00:07:56,453 Mom... 110 00:07:56,453 --> 00:07:58,188 Is that true? 111 00:07:58,189 --> 00:08:01,133 Tell your dad 112 00:08:01,133 --> 00:08:12,710 how he's made your life difficult. 113 00:08:12,710 --> 00:08:15,989 (Construction Expense Report) 114 00:08:15,990 --> 00:08:18,782 Isn't this too high? 115 00:08:18,782 --> 00:08:21,549 It's 30% higher than expected. 116 00:08:21,550 --> 00:08:22,640 The construction cost went up 117 00:08:22,640 --> 00:08:24,438 because we had to buy the houses 118 00:08:24,438 --> 00:08:27,548 near the Drama House construction site. 119 00:08:27,548 --> 00:08:29,404 Did you have to buy them? 120 00:08:29,404 --> 00:08:31,709 The complaints from the house owners near the site 121 00:08:31,709 --> 00:08:33,764 were causing too much trouble. 122 00:08:33,764 --> 00:08:36,363 I believed purchasing the houses, 123 00:08:36,363 --> 00:08:40,828 despite the cost, would make things easier. 124 00:08:40,828 --> 00:08:44,020 Don't forget that money is a loan. 125 00:08:44,020 --> 00:08:47,476 I know what you're concerned about. 126 00:08:47,476 --> 00:08:48,796 I will cut cost 127 00:08:48,796 --> 00:08:59,796 wherever I can. 128 00:08:59,796 --> 00:09:02,028 Yes, he signed the document. 129 00:09:02,028 --> 00:09:04,141 You'll be getting 5.8 million dollars. 130 00:09:04,141 --> 00:09:11,892 Good job. 131 00:09:11,893 --> 00:09:14,060 Mother, 132 00:09:14,060 --> 00:09:17,666 you deserve to be the next chairman. 133 00:09:17,667 --> 00:09:19,508 I'll make that happen. 134 00:09:19,508 --> 00:09:22,764 But you'll have to 135 00:09:22,764 --> 00:09:25,676 give me something valuable in return. 136 00:09:25,676 --> 00:09:27,032 Don't you agree? 137 00:09:27,032 --> 00:09:30,760 Sure. If you help me, 138 00:09:30,760 --> 00:09:35,496 I'll make sure you get what you want. 139 00:09:35,496 --> 00:09:37,865 You can have Baek Dohui. 140 00:09:37,865 --> 00:09:41,413 I'll make that happen. 141 00:09:41,413 --> 00:09:43,966 Do you think that's possible? 142 00:09:43,966 --> 00:09:47,510 Ms. Baek is Uncle Hwigyeong's wife. 143 00:09:47,510 --> 00:09:49,446 Things won't work out between them. 144 00:09:49,446 --> 00:09:51,566 Their marriage application hasn't been filed, 145 00:09:51,566 --> 00:09:53,916 so they're not really married. 146 00:09:53,916 --> 00:09:56,164 And most of all, 147 00:09:56,164 --> 00:10:26,130 you really love Baek Dohui. 148 00:10:26,130 --> 00:10:28,075 Sejin! 149 00:10:28,075 --> 00:10:29,955 Look at this. 150 00:10:29,955 --> 00:10:33,115 Doesn't he look familiar? 151 00:10:33,115 --> 00:10:37,056 Maybe you saw him on TV. 152 00:10:37,056 --> 00:10:38,815 Look more carefully. 153 00:10:38,815 --> 00:10:40,975 He looks familiar. 154 00:10:40,975 --> 00:10:45,140 He looks so much like him. 155 00:10:45,140 --> 00:10:47,412 Like who? 156 00:10:47,412 --> 00:10:50,125 Lee Giman. 157 00:10:50,125 --> 00:10:53,532 How do you know Mr. Lee Giman? 158 00:10:53,532 --> 00:10:59,908 The name just popped into my head... 159 00:10:59,908 --> 00:11:01,964 What are you blathering on about? 160 00:11:01,964 --> 00:11:06,244 You never let me say anything. 161 00:11:06,244 --> 00:11:09,452 That name just keeps popping up in my head. 162 00:11:09,452 --> 00:11:11,732 You probably saw him in a magazine! 163 00:11:11,732 --> 00:11:14,098 - Ma'am! / - Yes? 164 00:11:14,098 --> 00:11:15,476 Take her to her room. 165 00:11:15,476 --> 00:11:16,419 Of course. 166 00:11:16,419 --> 00:11:19,170 Ms. Yun, I'll take you to your room. 167 00:11:19,171 --> 00:11:43,105 Man... 168 00:11:43,105 --> 00:11:49,928 Yes? 169 00:11:49,928 --> 00:11:52,984 You're home. 170 00:11:52,984 --> 00:11:55,681 I thought you'd go to your parents' house, 171 00:11:55,681 --> 00:11:57,405 but you came here? 172 00:11:57,405 --> 00:11:59,252 Yugyeong, 173 00:11:59,253 --> 00:12:02,358 do you want me to move out of this house? 174 00:12:02,358 --> 00:12:04,045 Is that why 175 00:12:04,046 --> 00:12:06,294 you said such ridiculous things to my dad? 176 00:12:06,294 --> 00:12:10,045 It's not ridiculous. It's the truth. 177 00:12:10,046 --> 00:12:13,292 Taejun admitted it himself. 178 00:12:13,292 --> 00:12:17,288 That gives me even more reason to stay. 179 00:12:17,288 --> 00:12:18,968 If I moved out now, 180 00:12:18,968 --> 00:12:22,591 it would mean your suspicions were correct, 181 00:12:22,591 --> 00:12:27,319 Wouldn't it? 182 00:12:27,319 --> 00:12:34,911 I'll go make dinner. 183 00:12:34,911 --> 00:12:40,271 What are you doing? 184 00:12:40,271 --> 00:12:45,728 Yugyeong. 185 00:12:45,728 --> 00:12:47,866 What do you think you're doing? 186 00:12:47,866 --> 00:12:50,738 Now do you remember? 187 00:12:50,738 --> 00:12:52,602 Back then, 188 00:12:52,602 --> 00:12:56,058 I slapped you three times. 189 00:12:56,058 --> 00:12:59,394 You remembered after just two slaps? 190 00:12:59,394 --> 00:13:02,443 Why wouldn't I remember? 191 00:13:02,443 --> 00:13:05,149 Of course I remember it very clearly. 192 00:13:05,149 --> 00:13:07,237 I was only twelve, 193 00:13:07,237 --> 00:13:09,413 and I got slapped three times. 194 00:13:09,413 --> 00:13:15,612 But it feels a lot different now. 195 00:13:15,612 --> 00:13:19,252 It hurt a lot back then, 196 00:13:19,253 --> 00:13:22,661 but I guess you've gotten old. 197 00:13:22,661 --> 00:13:26,982 Sure. Take your mask off and come after me. 198 00:13:26,982 --> 00:13:29,496 That should make things more interesting. 199 00:13:29,496 --> 00:13:32,621 You're showing 200 00:13:32,621 --> 00:13:35,790 your true colors sooner than I expected. 201 00:13:35,791 --> 00:13:37,607 I was hoping you'd put up 202 00:13:37,607 --> 00:13:39,877 a more suspenseful fight. 203 00:13:39,877 --> 00:13:41,685 How disappointing. 204 00:13:41,685 --> 00:13:44,196 You think I'll just let you do this? 205 00:13:44,197 --> 00:13:46,500 I'm going to tell Baek Dongjin 206 00:13:46,500 --> 00:13:49,172 who you really are. 207 00:13:49,172 --> 00:13:52,061 The daughter he thought was his 208 00:13:52,061 --> 00:13:54,109 is a fake! 209 00:13:54,109 --> 00:13:56,252 And that the fake Lee Nayeon 210 00:13:56,252 --> 00:13:59,805 killed his real daughter Baek Dohui. 211 00:13:59,806 --> 00:14:04,606 Please, please do that. 212 00:14:04,606 --> 00:14:06,982 I'm dying to take this mask off 213 00:14:06,982 --> 00:14:10,478 and go back to being Lee Nayeon. 214 00:14:10,478 --> 00:14:13,709 Thanks to you, I'll be able to 215 00:14:13,710 --> 00:14:18,223 have a dramatic reunion with my father, Mr. Jang. 216 00:14:18,223 --> 00:14:23,150 What exactly do you want? 217 00:14:23,150 --> 00:14:25,783 If I told you... 218 00:14:25,783 --> 00:14:30,294 Would you make it happen? 219 00:14:30,294 --> 00:14:34,862 Bring my mom Lee Yunae, the woman you killed, 220 00:14:34,862 --> 00:14:37,373 back to life. 221 00:14:37,374 --> 00:14:43,193 And bring Saebyeol back to life, too! 222 00:14:43,193 --> 00:14:46,122 What? 223 00:14:46,122 --> 00:14:47,933 Tell Sejin 224 00:14:47,933 --> 00:14:54,716 she can have Kang Taejun. 225 00:14:54,716 --> 00:15:29,619 I never killed anyone! 226 00:15:29,619 --> 00:15:36,125 Yunae, what are you doing? 227 00:15:36,125 --> 00:15:39,932 Why are you crying? 228 00:15:39,932 --> 00:15:43,660 Why are you crying? Don't cry. 229 00:15:43,660 --> 00:15:46,125 Did Hwigyeong make you cry? 230 00:15:46,125 --> 00:15:49,052 Should I scold him? 231 00:15:49,052 --> 00:15:51,892 No. 232 00:15:51,892 --> 00:15:55,100 I'm not crying because of Hwigyeong. 233 00:15:55,100 --> 00:16:02,421 Then why are you crying? 234 00:16:02,421 --> 00:16:05,757 I'm crying because 235 00:16:05,757 --> 00:16:37,964 I feel so guilty about Hwigyeong. 236 00:16:37,965 --> 00:16:40,758 You're still here? 237 00:16:40,758 --> 00:16:42,244 Am I 238 00:16:42,244 --> 00:16:45,732 still useful to you? 239 00:16:45,732 --> 00:16:48,876 Yes. 240 00:16:48,876 --> 00:16:51,774 You are. 241 00:16:51,774 --> 00:16:54,149 I need your help. 242 00:16:54,149 --> 00:16:55,301 I told you 243 00:16:55,301 --> 00:16:58,111 I won't let you use me anymore. 244 00:16:58,111 --> 00:17:05,488 Stop making me more miserable and leave. 245 00:17:05,488 --> 00:17:10,217 I can't leave just yet. 246 00:17:10,217 --> 00:17:13,368 When my mom was hit by a truck 20 years ago, 247 00:17:13,367 --> 00:17:17,653 she held an earring in her hand 248 00:17:17,653 --> 00:17:22,333 until the moment she died. 249 00:17:22,333 --> 00:17:25,214 Very recently, 250 00:17:25,214 --> 00:17:29,182 I found the matching earring. 251 00:17:29,182 --> 00:17:32,093 It was inside your sister 252 00:17:32,093 --> 00:17:37,734 Park Yugyeong's drawer. 253 00:17:37,734 --> 00:17:40,096 Do you know what that means? 254 00:17:40,096 --> 00:17:41,680 Ms. Park Yugyeong was at 255 00:17:41,680 --> 00:17:44,892 the scene of my mom's accident. 256 00:17:44,892 --> 00:17:49,396 Actually, she drove my mom to her death, 257 00:17:49,396 --> 00:17:52,789 so she could keep her secret safe. 258 00:17:52,789 --> 00:17:55,782 What? 259 00:17:55,782 --> 00:17:59,270 What do you mean by that? 260 00:17:59,270 --> 00:18:01,637 Earlier that day, 261 00:18:01,637 --> 00:18:05,765 my mom found out 262 00:18:05,766 --> 00:18:10,734 about Park Yugyeong's deepest secret. 263 00:18:10,734 --> 00:18:13,285 That Jang Sejin 264 00:18:13,286 --> 00:18:21,630 wasn't Jang Gyeongwan's daughter. 265 00:18:21,630 --> 00:18:26,119 Baek Dohui 266 00:18:26,119 --> 00:18:30,966 was my twin sister. 267 00:18:30,967 --> 00:18:36,180 My sister, who I hadn't met for 32 years, 268 00:18:36,180 --> 00:18:41,076 died in front of me. 269 00:18:41,076 --> 00:18:43,617 I can't forgive them. 270 00:18:43,617 --> 00:18:48,202 I can't forgive your family. 271 00:18:48,202 --> 00:18:53,200 What do you want from me? 272 00:18:53,200 --> 00:18:56,825 Just look out for me. 273 00:18:56,825 --> 00:19:03,385 Please look out for me. 274 00:19:03,385 --> 00:19:09,848 Let me stay in this house. 275 00:19:09,848 --> 00:19:15,209 You're Park Yugyeong's little brother. 276 00:19:15,209 --> 00:19:23,000 That's the least you can do for me. 277 00:19:23,000 --> 00:19:25,536 Later... 278 00:19:25,536 --> 00:20:00,679 Let's talk about this later. 279 00:20:00,679 --> 00:20:03,198 That's trash. 280 00:20:03,198 --> 00:20:05,743 Why did you throw away a perfectly fine magazine? 281 00:20:05,743 --> 00:20:07,807 It's not perfectly fine. 282 00:20:07,807 --> 00:20:12,398 Yeongsuk ripped it to pieces. 283 00:20:12,398 --> 00:20:14,832 Oh right, 284 00:20:14,833 --> 00:20:17,921 Dohui was 285 00:20:17,921 --> 00:20:21,913 at Nayeon's columbarium this afternoon. 286 00:20:21,913 --> 00:20:23,033 What? 287 00:20:23,033 --> 00:20:24,905 She was crying in front of Nayeon and Saebyeol, 288 00:20:24,905 --> 00:20:28,145 and it made me feel strange. 289 00:20:28,145 --> 00:20:32,122 They didn't even know each other. 290 00:20:32,122 --> 00:20:34,017 I guess she got emotional after seeing 291 00:20:34,017 --> 00:20:38,321 a photo of someone who looked just like her. 292 00:20:38,321 --> 00:20:42,496 Wait, you went there again? 293 00:20:42,497 --> 00:20:46,842 I thought I'd go there and get some air. 294 00:20:46,842 --> 00:20:49,553 Okay. 295 00:20:49,553 --> 00:21:06,597 The next time you go, I'll join you. 296 00:21:06,597 --> 00:21:10,397 I was wrong. 297 00:21:10,397 --> 00:21:13,637 You were right. 298 00:21:13,637 --> 00:21:17,765 I will... 299 00:21:17,766 --> 00:21:22,701 Let you go. 300 00:21:22,701 --> 00:21:29,125 Thank you... 301 00:21:29,125 --> 00:21:47,054 For everything. 302 00:21:47,054 --> 00:21:50,973 Don't do it alone. 303 00:21:50,973 --> 00:21:55,851 I'll be there for you until that fire inside you 304 00:21:55,851 --> 00:21:59,947 dies down. 305 00:21:59,947 --> 00:22:04,867 Even if your path is filled with trouble, 306 00:22:04,867 --> 00:22:10,162 even if I end up losing everything, 307 00:22:10,162 --> 00:22:13,171 I'll be there for you until that fire goes out. 308 00:22:13,171 --> 00:22:57,686 You deserve to have that. 309 00:22:57,686 --> 00:22:59,909 This feels awkward, don't it? 310 00:22:59,910 --> 00:23:03,660 I feel awkward too, so hurry up and eat. 311 00:23:03,660 --> 00:23:05,324 It is awkward, 312 00:23:05,324 --> 00:23:08,899 but I want to savor it for a long time. 313 00:23:08,899 --> 00:23:11,887 Don't just stay home and come out and see me. 314 00:23:11,887 --> 00:23:14,040 We can have coffee or go out to eat. 315 00:23:14,040 --> 00:23:17,159 Oh, I haven't been to the movies in a while. 316 00:23:17,160 --> 00:23:20,325 Me! Take me, too. 317 00:23:20,325 --> 00:23:22,885 I heard a new Alain Delon movie is out. 318 00:23:22,885 --> 00:23:25,373 Let's go see it, Yunae. 319 00:23:25,373 --> 00:23:28,541 Okay, mother. 320 00:23:28,541 --> 00:23:31,230 Isn't this great? 321 00:23:31,230 --> 00:23:33,206 I didn't know having a new addition to the family 322 00:23:33,206 --> 00:23:36,830 could brighten up the mood so much. 323 00:23:36,830 --> 00:23:39,519 Thanks, Dohui. 324 00:23:39,519 --> 00:23:42,022 You're the best. 325 00:23:42,022 --> 00:23:43,822 If it hadn't been for you, 326 00:23:43,822 --> 00:23:46,142 it would've taken much longer 327 00:23:46,143 --> 00:23:48,751 for me to become a part of this family. 328 00:23:48,751 --> 00:23:50,503 Sejin and Taejun, 329 00:23:50,503 --> 00:23:53,581 did you find a place to move to? 330 00:23:53,582 --> 00:23:56,327 They're not moving out. 331 00:23:56,327 --> 00:23:57,663 What do you mean? 332 00:23:57,663 --> 00:24:01,262 We'll do it when we're much, much older. 333 00:24:01,262 --> 00:24:04,672 We want to stay with you two for now. 334 00:24:04,672 --> 00:24:07,608 Right, Taejun? 335 00:24:07,608 --> 00:24:10,704 But it'd be nice to be on your own for a few years. 336 00:24:10,704 --> 00:24:12,608 It's just like Sejin said. 337 00:24:12,608 --> 00:24:29,678 We'll think about moving out sometime in the future. 338 00:24:29,679 --> 00:24:32,984 Hello. 339 00:24:32,984 --> 00:24:34,232 Who is she? 340 00:24:34,232 --> 00:24:35,360 She's a reporter. 341 00:24:35,360 --> 00:24:39,360 She said she has an appointment with you. 342 00:24:39,360 --> 00:24:41,094 A reporter? 343 00:24:41,095 --> 00:24:42,479 You must have forgotten. 344 00:24:42,479 --> 00:24:44,032 I called you a few days ago. 345 00:24:44,032 --> 00:24:49,453 I'm Jang Sejin of Jungle News. 346 00:24:49,453 --> 00:24:51,716 Jang Sejin? 347 00:24:51,717 --> 00:24:54,158 Jang Sejin... 348 00:24:54,158 --> 00:24:55,830 Oh, Ms. Jang. 349 00:24:55,830 --> 00:24:57,614 Yes, I remember. 350 00:24:57,614 --> 00:25:01,126 I'm sorry. Have a seat. 351 00:25:01,126 --> 00:25:03,833 I get so many calls from reporters every day, 352 00:25:03,833 --> 00:25:06,335 so it's impossible to remember them all. 353 00:25:06,335 --> 00:25:07,344 I'm sorry. 354 00:25:07,344 --> 00:25:10,742 - Get us some tea. / - Yes, sir. 355 00:25:10,742 --> 00:25:12,645 What they say about you is true. 356 00:25:12,645 --> 00:25:14,045 Really? 357 00:25:14,045 --> 00:25:16,839 What do people say about me? 358 00:25:16,839 --> 00:25:18,846 Which would you like to hear first, 359 00:25:18,846 --> 00:25:24,382 the positive or negative things? 360 00:25:24,382 --> 00:25:27,702 You're trying to provoke me already? 361 00:25:27,702 --> 00:25:30,219 I'm sorry if I made you uncomfortable. 362 00:25:30,219 --> 00:25:32,483 No, you didn't. 363 00:25:32,483 --> 00:25:35,466 You're the first reporter who's made me nervous. 364 00:25:35,467 --> 00:25:38,083 The positive things 365 00:25:38,083 --> 00:25:40,299 must be mere flattery, 366 00:25:40,299 --> 00:25:46,483 so let me hear the bad things. 367 00:25:46,483 --> 00:25:50,338 You were included in the Top 100 Entrepreneurs, 368 00:25:50,338 --> 00:25:53,795 but you're a serious womanizer, too. 369 00:25:53,795 --> 00:25:57,469 Is that just a rumor? 370 00:25:57,469 --> 00:26:02,084 Did you say your name was Jang Sejin? 371 00:26:02,084 --> 00:26:06,420 This interview is over. 372 00:26:06,420 --> 00:26:08,116 I accepted this interview 373 00:26:08,116 --> 00:26:10,180 because Jungle News has a good reputation, 374 00:26:10,180 --> 00:26:12,548 but you're nothing but trash. 375 00:26:12,548 --> 00:26:14,148 The guest is leaving. 376 00:26:14,148 --> 00:26:17,332 Yes, Mr. Lee. 377 00:26:17,333 --> 00:26:23,918 Do you remember Ms. Park Yugyeong? 378 00:26:23,918 --> 00:26:26,408 Baekdo Group chairman Mr. Jang Gyeongwan's wife, 379 00:26:26,408 --> 00:26:28,623 Ms. Park Yugyeong. 380 00:26:28,624 --> 00:26:34,273 You do remember her, don't you? 381 00:26:34,273 --> 00:26:37,041 Jang Sejin... 382 00:26:37,041 --> 00:26:40,432 Are you Park Yugyeong's daughter? 383 00:26:40,432 --> 00:26:42,008 I'm sorry. 384 00:26:42,008 --> 00:26:44,153 Jang Sejin is my niece. 385 00:26:44,153 --> 00:26:46,569 I lied to you because I thought 386 00:26:46,569 --> 00:26:48,529 it would be better for me to come and meet you 387 00:26:48,529 --> 00:26:52,032 before Sejin does. 388 00:26:52,032 --> 00:26:55,871 What do you mean? 389 00:26:55,872 --> 00:27:12,105 I'm sure you know. 390 00:27:12,105 --> 00:27:36,232 Is that you, Dohui? 391 00:27:36,232 --> 00:27:38,757 Are you busy? 392 00:27:38,757 --> 00:27:40,685 If you're not, come and see me. 393 00:27:40,685 --> 00:27:43,083 Let's have lunch. 394 00:27:43,084 --> 00:27:45,262 Is something wrong? 395 00:27:45,262 --> 00:27:48,429 No, it's just lunch. 396 00:27:48,430 --> 00:27:50,207 Okay. 397 00:27:50,207 --> 00:28:00,831 I'll head over. 398 00:28:00,831 --> 00:28:02,790 Come in. 399 00:28:02,790 --> 00:28:04,847 Dad. 400 00:28:04,847 --> 00:28:08,814 Welcome. 401 00:28:08,814 --> 00:28:10,486 I know you like me better than flowers, 402 00:28:10,486 --> 00:28:14,798 but they were quite pretty. 403 00:28:14,798 --> 00:28:17,320 Thanks. Have a seat. 404 00:28:17,320 --> 00:28:19,088 Buy me lunch. 405 00:28:19,088 --> 00:28:22,316 I came to have lunch with you. 406 00:28:22,316 --> 00:28:24,812 But we'll have company. Is that okay? 407 00:28:24,812 --> 00:28:25,788 Of course. 408 00:28:25,788 --> 00:28:34,410 If it's someone you know, I'm fine with it. 409 00:28:34,410 --> 00:28:36,534 Come in. 410 00:28:36,534 --> 00:28:40,383 I'm sorry I'm late. 411 00:28:40,383 --> 00:28:42,927 It's even nicer to see you outside. 412 00:28:42,927 --> 00:28:46,454 Right. 413 00:28:46,454 --> 00:28:49,615 She's the company you were talking about? 414 00:28:49,615 --> 00:28:51,920 I thought she must be bored looking after 415 00:28:51,920 --> 00:28:54,674 your grandmother at home, so I invited her. 416 00:28:54,674 --> 00:28:58,376 You're the most considerate person I know. 417 00:28:58,376 --> 00:29:00,656 Aunt, what do you like? 418 00:29:00,656 --> 00:29:03,454 My dad's paying, so order whatever you want. 419 00:29:03,454 --> 00:29:06,678 Right. What do you like? 420 00:29:06,678 --> 00:29:10,530 I like anything but shrimp. 421 00:29:10,530 --> 00:29:12,385 You don't like shrimp? 422 00:29:12,385 --> 00:29:15,184 I can't eat any, even if I wanted to. 423 00:29:15,184 --> 00:29:19,778 I've always been allergic to crustaceans. 424 00:29:19,778 --> 00:29:33,164 Really? 425 00:29:33,164 --> 00:29:36,989 This is so childish. 426 00:29:36,989 --> 00:29:39,381 What do you think you're doing? 427 00:29:39,381 --> 00:29:42,933 You want my dad to notice? 428 00:29:42,933 --> 00:29:44,006 Don't worry. 429 00:29:44,006 --> 00:29:47,741 I don't want to do that just yet. 430 00:29:47,741 --> 00:29:49,869 By the way, 431 00:29:49,869 --> 00:30:02,140 there's a gift I want to give you. 432 00:30:02,141 --> 00:30:06,258 Lee Giman? 433 00:30:06,258 --> 00:30:11,406 (Mr. Lee Giman) 434 00:30:11,406 --> 00:30:14,359 I got here thanks to you, 435 00:30:14,359 --> 00:30:15,944 and thanks to you, 436 00:30:15,944 --> 00:30:19,446 I found my biological father. 437 00:30:19,446 --> 00:30:21,916 I thought I should return the favor. 438 00:30:21,916 --> 00:30:26,332 What kind of man was my biological father? 439 00:30:26,333 --> 00:30:28,045 He's dead. 440 00:30:28,045 --> 00:30:29,545 He's dead, so get up. 441 00:30:29,545 --> 00:30:32,043 Sejin, look at this. 442 00:30:32,043 --> 00:30:35,035 He looks so much like him. 443 00:30:35,036 --> 00:30:36,884 Like who? 444 00:30:36,884 --> 00:31:02,267 Lee Giman. 445 00:31:02,267 --> 00:31:06,203 What? 446 00:31:06,203 --> 00:31:08,655 What do you mean? 447 00:31:08,655 --> 00:31:11,703 Yugyeong, why are you so surprised? 448 00:31:11,703 --> 00:31:13,840 What did you just say? 449 00:31:13,840 --> 00:31:15,310 Tell me again. 450 00:31:15,310 --> 00:31:32,822 Sejin went to meet whom? 451 00:31:32,822 --> 00:31:40,366 (Mom) 452 00:31:40,366 --> 00:31:42,650 Sejin, pick up. 453 00:31:42,650 --> 00:31:49,555 Jang Sejin... 454 00:31:49,555 --> 00:32:03,431 Your call is being forwarded... 455 00:32:03,431 --> 00:32:28,535 Ms. Jang Sejin? 456 00:32:28,535 --> 00:32:29,551 What do you want? 457 00:32:29,551 --> 00:32:31,432 What are you trying to get by using your child? 458 00:32:31,432 --> 00:32:33,286 You've been digging into my past? 459 00:32:33,286 --> 00:32:35,239 Don't you think Sejin should know? 460 00:32:35,239 --> 00:32:36,823 She should at least know who he is. 461 00:32:36,823 --> 00:32:38,190 Why do you and Taejun 462 00:32:38,190 --> 00:32:40,166 both belong to Nayeon? 463 00:32:40,166 --> 00:32:42,503 How come nothing belongs to me? 464 00:32:42,503 --> 00:32:43,686 What do you mean? 465 00:32:43,686 --> 00:32:45,263 I just got this weird feeling. 466 00:32:45,263 --> 00:32:46,728 I see Nayeon in Dohui. 30132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.