All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.87 [SUB ENG,CHN 2016.06.10].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:13,243
(Episode 87)
2
00:00:13,243 --> 00:00:15,283
I sent Yunae
3
00:00:15,283 --> 00:00:19,243
proof that Sejin wasn't Gyeongwan's daughter
4
00:00:19,243 --> 00:00:22,078
by parcel service.
5
00:00:22,079 --> 00:00:24,640
But on that same night,
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,663
Yunae died in a car accident.
7
00:00:27,663 --> 00:00:30,426
I could never do what you did.
8
00:00:30,426 --> 00:00:34,106
I would never steal another woman's man
9
00:00:34,106 --> 00:00:37,259
by deceiving him with someone else's child.
10
00:00:37,259 --> 00:00:40,698
I said stop it, Yun Yeongsuk.
11
00:00:40,698 --> 00:00:42,978
- Give that to me. / - You can't take this from me!
12
00:00:42,978 --> 00:01:08,518
- Give it! / - No!
13
00:01:08,518 --> 00:01:10,762
Was that what happened?
14
00:01:10,762 --> 00:01:12,625
You drove
15
00:01:12,625 --> 00:01:15,992
my mom to her death,
16
00:01:15,992 --> 00:01:54,253
so you could hide the truth about Sejin's dad?
17
00:01:54,253 --> 00:01:56,025
Park Yugyeong,
18
00:01:56,025 --> 00:01:58,808
you killed my mom, didn't you?
19
00:01:58,808 --> 00:02:00,856
You were scared of your secret getting out,
20
00:02:00,856 --> 00:02:04,068
so you killed my mom, didn't you?
21
00:02:04,068 --> 00:02:07,539
You're... Nayeon?
22
00:02:07,539 --> 00:02:10,828
Yes, I'm Lee Nayeon.
23
00:02:10,828 --> 00:02:13,691
The very person you people killed!
24
00:02:13,691 --> 00:02:14,714
Please...
25
00:02:14,714 --> 00:02:17,115
Please don't kill me...
26
00:02:17,115 --> 00:02:40,971
Help!
27
00:02:40,971 --> 00:02:44,082
You must have had a nightmare.
28
00:02:44,082 --> 00:02:47,362
I heard screaming, so I came in to check.
29
00:02:47,362 --> 00:02:55,212
Are you okay?
30
00:02:55,212 --> 00:02:57,482
I'm fine, so you can go.
31
00:02:57,483 --> 00:03:09,787
Mr. Jang didn't come home last night?
32
00:03:09,787 --> 00:03:11,573
Just go.
33
00:03:11,573 --> 00:03:49,036
Okay. Sleep well.
34
00:03:49,036 --> 00:03:51,196
What are you doing?
35
00:03:51,196 --> 00:03:53,628
What's wrong with you?
36
00:03:53,628 --> 00:03:55,898
I should ask you the same thing.
37
00:03:55,899 --> 00:03:56,948
You didn't come home
38
00:03:56,948 --> 00:03:59,289
so that you could be with this woman?
39
00:03:59,289 --> 00:04:01,522
Is that why you said you'd stay here?
40
00:04:01,522 --> 00:04:03,482
Lower your voice. This is a hospital.
41
00:04:03,482 --> 00:04:09,217
Why? Do you know how embarrassing this is?
42
00:04:09,217 --> 00:04:13,457
Where are you going?
43
00:04:13,457 --> 00:04:16,129
If you let this happen again,
44
00:04:16,129 --> 00:04:29,434
I don't know what I'll do to you.
45
00:04:29,434 --> 00:04:39,316
Geez...
46
00:04:39,316 --> 00:04:41,796
Please wake up.
47
00:04:41,797 --> 00:04:43,789
Your son needs your positive energy
48
00:04:43,789 --> 00:04:53,020
to get him through his ordeal.
49
00:04:53,021 --> 00:04:56,076
I wonder why such a lovely woman like you
50
00:04:56,076 --> 00:05:11,126
got such a terrible disease.
51
00:05:11,126 --> 00:05:12,907
You're home.
52
00:05:12,907 --> 00:05:15,073
How is mother?
53
00:05:15,074 --> 00:05:17,354
We're too tired for this.
54
00:05:17,354 --> 00:05:20,275
Don't bother us, and go back to what you were doing.
55
00:05:20,275 --> 00:05:26,397
Even if you're tired, you should hear the good news.
56
00:05:26,397 --> 00:05:30,131
Mr. Ko the lawyer called me just now.
57
00:05:30,131 --> 00:05:33,972
He said Hwigyeong would be released today.
58
00:05:33,972 --> 00:05:50,260
Really? That's great news.
59
00:05:50,260 --> 00:05:55,965
(Divorce Application)
60
00:05:55,965 --> 00:05:57,508
What's this?
61
00:05:57,509 --> 00:05:58,647
How did such a ridiculous document
62
00:05:58,647 --> 00:06:05,828
end up in your drawer?
63
00:06:05,828 --> 00:06:07,676
Kang Taejun,
64
00:06:07,677 --> 00:06:10,461
you can bring me hundreds or thousands of these.
65
00:06:10,461 --> 00:06:13,149
I won't even blink.
66
00:06:13,149 --> 00:06:16,270
I can't do this.
67
00:06:16,270 --> 00:06:19,794
I don't think I can make you happy.
68
00:06:19,795 --> 00:06:20,874
Do you know what it means
69
00:06:20,874 --> 00:06:23,146
to divorce me?
70
00:06:23,146 --> 00:06:26,011
You won't be Baekdo's director
71
00:06:26,011 --> 00:06:27,354
or the owners' son-in-law anymore,
72
00:06:27,354 --> 00:06:29,258
and you'll leave empty-handed.
73
00:06:29,259 --> 00:06:31,856
You'll be impoverished again!
74
00:06:31,856 --> 00:06:34,143
Please stop this.
75
00:06:34,143 --> 00:06:38,049
Is it because I can't have a baby?
76
00:06:38,049 --> 00:06:40,799
Because I can't have a baby,
77
00:06:40,799 --> 00:06:45,532
you don't see me as a woman? Is that why?
78
00:06:45,532 --> 00:06:48,186
Sejin.
79
00:06:48,187 --> 00:06:50,915
If you stayed with me,
80
00:06:50,915 --> 00:06:53,467
you'd be ruined far worse than me.
81
00:06:53,467 --> 00:06:55,755
Just like now.
82
00:06:55,755 --> 00:06:58,027
Kang Taejun.
83
00:06:58,027 --> 00:07:05,674
Don't act like you know everything.
84
00:07:05,674 --> 00:07:16,931
Breakfast is ready.
85
00:07:16,931 --> 00:07:22,578
You've decided to come back home?
86
00:07:22,578 --> 00:07:26,073
There's no place like home.
87
00:07:26,074 --> 00:07:29,970
Good thinking. I'm very happy.
88
00:07:29,970 --> 00:07:31,996
I hope things work out between you and my uncle.
89
00:07:31,996 --> 00:07:38,811
I'm serious.
90
00:07:38,812 --> 00:07:44,668
(Divorce Application)
91
00:07:44,668 --> 00:07:46,307
Hello, Ms. Yang.
92
00:07:46,307 --> 00:07:50,181
What is it?
93
00:07:50,181 --> 00:07:55,195
Mother is awake?
94
00:07:55,196 --> 00:07:57,787
Mother woke up.
95
00:07:57,787 --> 00:08:00,750
I'm going to the hospital.
96
00:08:00,750 --> 00:08:02,678
Let me come with you.
97
00:08:02,678 --> 00:08:04,179
Would you?
98
00:08:04,179 --> 00:08:06,099
Please look after mother.
99
00:08:06,099 --> 00:08:07,852
I'll join you right after I handle
100
00:08:07,852 --> 00:08:09,234
some urgent business at work.
101
00:08:09,235 --> 00:08:11,324
Okay, that sounds good.
102
00:08:11,324 --> 00:08:13,668
You don't need us to go, right?
103
00:08:13,668 --> 00:08:25,219
You can do whatever you want.
104
00:08:25,219 --> 00:08:26,195
Hello.
105
00:08:26,195 --> 00:08:27,962
Mother is awake?
106
00:08:27,963 --> 00:08:29,932
Yes, go in and see her.
107
00:08:29,932 --> 00:08:39,826
Thank you. I won't forget this.
108
00:08:39,826 --> 00:08:41,658
This is for your trouble.
109
00:08:41,658 --> 00:08:43,658
We'll take care of her from now on,
110
00:08:43,658 --> 00:08:45,835
so you can go home.
111
00:08:45,835 --> 00:08:51,639
Accept it.
112
00:08:51,639 --> 00:08:54,359
Mother, good for you.
113
00:08:54,359 --> 00:08:56,075
Thank you.
114
00:08:56,075 --> 00:08:57,106
Yunae,
115
00:08:57,106 --> 00:09:03,042
your food is so much more delicious.
116
00:09:03,042 --> 00:09:09,098
Yeongsuk, do you recognize me?
117
00:09:09,098 --> 00:09:11,198
What's wrong? I'm Yugyeong.
118
00:09:11,198 --> 00:09:14,285
Yunae, did you know?
119
00:09:14,285 --> 00:09:16,352
That scary woman
120
00:09:16,352 --> 00:09:19,528
is actually an alien.
121
00:09:19,528 --> 00:09:21,218
What?
122
00:09:21,218 --> 00:09:25,405
That face is a mask.
123
00:09:25,405 --> 00:09:27,069
When she takes that mask off,
124
00:09:27,069 --> 00:09:32,748
she looks just like a snake.
125
00:09:32,749 --> 00:09:35,797
I'm going to reveal
126
00:09:35,797 --> 00:09:40,173
the true identity of that monster today!
127
00:09:40,173 --> 00:09:42,934
Mother, mother, calm down.
128
00:09:42,934 --> 00:09:46,396
Mother, calm down. Mother...
129
00:09:46,397 --> 00:09:49,254
Don't, mother.
130
00:09:49,254 --> 00:10:07,265
Mother...
131
00:10:07,265 --> 00:10:12,439
Yun Yeongsuk, thank you so much.
132
00:10:12,440 --> 00:10:14,488
Your dementia has gotten really bad,
133
00:10:14,488 --> 00:10:16,708
so poor you.
134
00:10:16,708 --> 00:10:19,372
Whatever you say,
135
00:10:19,372 --> 00:10:26,907
everyone will think it's nonsense.
136
00:10:26,908 --> 00:10:29,141
Ms. Yun Yeongsuk
137
00:10:29,141 --> 00:10:33,490
didn't suffer any serious injury to her brain.
138
00:10:33,490 --> 00:10:36,704
But the shock from the accident
139
00:10:36,704 --> 00:10:40,815
aggravated her dementia symptoms.
140
00:10:40,816 --> 00:10:43,184
She might act out sometimes
141
00:10:43,184 --> 00:10:54,743
or become aggressive.
142
00:10:54,744 --> 00:10:59,107
She may not recognize people close to her.
143
00:10:59,107 --> 00:11:09,682
You should brace yourself.
144
00:11:09,682 --> 00:11:13,954
You came.
145
00:11:13,954 --> 00:11:16,569
How did this happen?
146
00:11:16,570 --> 00:11:30,325
There was a small accident.
147
00:11:30,325 --> 00:11:34,493
Do you recognize me?
148
00:11:34,493 --> 00:11:45,805
Who are you, ma'am?
149
00:11:45,805 --> 00:12:01,916
Dongjin, when did you get out of prison?
150
00:12:01,917 --> 00:12:06,429
You remember me?
151
00:12:06,429 --> 00:12:09,206
It was hard on you, wasn't it?
152
00:12:09,206 --> 00:12:14,255
Why did you have to become an activist?
153
00:12:14,255 --> 00:12:19,383
I'm sorry. I couldn't even visit you.
154
00:12:19,383 --> 00:12:34,007
It's okay. It doesn't matter.
155
00:12:34,007 --> 00:12:35,638
What happened?
156
00:12:35,639 --> 00:12:38,230
Did you move back into that house?
157
00:12:38,230 --> 00:12:39,709
Yes.
158
00:12:39,709 --> 00:12:44,582
I think I have to stay there for a while.
159
00:12:44,582 --> 00:12:52,819
Are you sure about that?
160
00:12:52,819 --> 00:12:54,348
Mr. Park Hwigyeong,
161
00:12:54,348 --> 00:12:57,276
you are released due to lack of evidence.
162
00:12:57,276 --> 00:12:58,786
But let me make one thing clear.
163
00:12:58,787 --> 00:13:21,516
This doesn't mean you are cleared of the charges.
164
00:13:21,516 --> 00:13:23,863
You've been through a lot.
165
00:13:23,864 --> 00:13:26,184
I got out sooner than I expected,
166
00:13:26,184 --> 00:13:27,976
thanks to you and Mr. Ko.
167
00:13:27,976 --> 00:13:29,664
There's a warrant out for Mr. Lee's arrest,
168
00:13:29,664 --> 00:13:31,417
so he'll be detained soon.
169
00:13:31,417 --> 00:13:36,672
Once he's in custody, we'll find out more.
170
00:13:36,672 --> 00:13:40,983
How is my mother doing?
171
00:13:40,983 --> 00:13:50,101
You should go and see her. Let's go.
172
00:13:50,101 --> 00:13:52,969
Why is Hwigyeong getting out so fast?
173
00:13:52,969 --> 00:13:55,169
There is solid evidence,
174
00:13:55,169 --> 00:13:57,901
so how can they claim it's insufficient?
175
00:13:57,901 --> 00:14:00,429
Unless the man who bribed him shows up to testify,
176
00:14:00,429 --> 00:14:03,365
it's insufficient evidence.
177
00:14:03,365 --> 00:14:05,300
Mother,
178
00:14:05,300 --> 00:14:08,228
wasn't it your goal to prevent Uncle Hwigyeong
179
00:14:08,228 --> 00:14:10,444
from becoming chairman?
180
00:14:10,445 --> 00:14:13,652
Yes, that's true.
181
00:14:13,652 --> 00:14:17,261
The aftermath was pretty serious.
182
00:14:17,261 --> 00:14:20,885
The board members aren't like they used to be.
183
00:14:20,885 --> 00:14:22,232
Good job.
184
00:14:22,232 --> 00:14:26,529
It's your turn to keep your word now.
185
00:14:26,529 --> 00:14:30,516
I'm going to divorce Sejin and move out.
186
00:14:30,516 --> 00:14:33,131
I need more time, so wait.
187
00:14:33,131 --> 00:14:35,122
Dragging things out
188
00:14:35,123 --> 00:14:37,642
will only make things worse for Sejin.
189
00:14:37,642 --> 00:14:39,970
You think I want to delay this?
190
00:14:39,970 --> 00:14:42,440
It's not as simple as you think.
191
00:14:42,440 --> 00:14:47,040
But I'll make sure Sejin gives up on you,
192
00:14:47,040 --> 00:14:48,944
so you just need to wait.
193
00:14:48,944 --> 00:14:51,079
Please.
194
00:14:51,080 --> 00:14:52,841
Kang Taejun,
195
00:14:52,841 --> 00:14:56,160
why do you hate Sejin so much?
196
00:14:56,160 --> 00:14:59,337
Sejin has eyes for no one but you,
197
00:14:59,337 --> 00:15:03,489
so what did she ever do wrong?
198
00:15:03,489 --> 00:15:06,193
Sejin?
199
00:15:06,193 --> 00:15:09,034
Sejin has done
200
00:15:09,034 --> 00:15:11,803
nothing wrong at all.
201
00:15:11,803 --> 00:15:13,586
What I hate
202
00:15:13,586 --> 00:15:17,014
is seeing you in Sejin.
203
00:15:17,014 --> 00:15:18,101
What?
204
00:15:18,101 --> 00:15:21,621
I hate how she's turning into you,
205
00:15:21,621 --> 00:15:24,976
and that obsession you have toward Sejin...
206
00:15:24,976 --> 00:15:27,410
I hate that, too.
207
00:15:27,410 --> 00:15:31,041
I put up with it until now,
208
00:15:31,042 --> 00:15:33,564
but I don't want to bear it anymore.
209
00:15:33,564 --> 00:15:38,020
I don't want to feel worthless anymore.
210
00:15:38,020 --> 00:15:40,783
I hate you, too.
211
00:15:40,783 --> 00:15:43,166
You're like a snake or a bug,
212
00:15:43,166 --> 00:15:47,045
and you disgust me.
213
00:15:47,045 --> 00:15:49,093
I'm going to reveal
214
00:15:49,094 --> 00:15:50,910
that malicious side of you
215
00:15:50,910 --> 00:15:58,846
and make sure Sejin gives up, so you should wait.
216
00:15:58,846 --> 00:16:01,838
You know how women know women?
217
00:16:01,838 --> 00:16:07,326
So I'll come with you.
218
00:16:07,326 --> 00:16:09,485
Your mother owns
219
00:16:09,485 --> 00:16:11,542
the apartment building I live in.
220
00:16:11,542 --> 00:16:12,926
My mom?
221
00:16:12,926 --> 00:16:14,295
You live in my mom's apartment building?
222
00:16:14,295 --> 00:16:16,078
Yes.
223
00:16:16,078 --> 00:16:18,398
I heard she has
224
00:16:18,398 --> 00:16:21,330
several properties like that.
225
00:16:21,330 --> 00:16:22,698
Ever since my mom was young,
226
00:16:22,698 --> 00:16:25,742
she's always been interested in real estate.
227
00:16:25,742 --> 00:16:28,709
Your mother is really great.
228
00:16:28,710 --> 00:16:30,581
So are those buildings
229
00:16:30,581 --> 00:16:34,086
in your name, Jungdae?
230
00:16:34,086 --> 00:16:35,189
No.
231
00:16:35,189 --> 00:16:37,501
I don't like real estate, since it's complicated.
232
00:16:37,501 --> 00:16:40,747
Ah, really?
233
00:16:40,747 --> 00:16:43,546
But if you want to get married and build a family,
234
00:16:43,547 --> 00:16:46,516
you should make sure you can inherit them.
235
00:16:46,516 --> 00:16:49,875
Doesn't every man dream of providing
236
00:16:49,875 --> 00:16:53,483
a comfortable life for his woman?
237
00:16:53,483 --> 00:16:56,162
Putting those buildings under my name
238
00:16:56,163 --> 00:17:00,467
is how I'd care for my woman?
239
00:17:00,467 --> 00:17:01,747
What?
240
00:17:01,747 --> 00:17:06,075
That kind of innocence feels way too strange.
241
00:17:06,075 --> 00:17:09,740
Let's go. This isn't working out.
242
00:17:09,740 --> 00:17:11,415
Who are you?
243
00:17:11,415 --> 00:17:12,598
I'm his big sister,
244
00:17:12,598 --> 00:17:15,311
and we've been fighting over our inheritance.
245
00:17:15,311 --> 00:17:19,639
And I'm winning.
246
00:17:19,640 --> 00:17:21,656
It means that in a few days,
247
00:17:21,656 --> 00:17:24,769
I'll inherit all our mom's buildings.
248
00:17:24,769 --> 00:17:26,905
Got it?
249
00:17:26,905 --> 00:17:30,465
Is what she said true?
250
00:17:30,465 --> 00:17:35,897
Well, kind of.
251
00:17:35,897 --> 00:17:37,545
What's wrong with you?
252
00:17:37,546 --> 00:17:41,708
You're ugly and penniless?
253
00:17:41,708 --> 00:17:54,091
Do you have no conscience?
254
00:17:54,091 --> 00:17:58,131
I don't think I'm meant
255
00:17:58,132 --> 00:18:01,987
to get married in this life.
256
00:18:01,987 --> 00:18:04,803
What do you mean?
257
00:18:04,803 --> 00:18:11,417
I still haven't gotten over my first love.
258
00:18:11,417 --> 00:18:22,019
You're not making any sense. Explain.
259
00:18:22,019 --> 00:18:25,347
Ms. Yang
260
00:18:25,347 --> 00:18:29,226
looks just like my first love.
261
00:18:29,226 --> 00:18:33,164
Her eyes, nose, and mouth...
262
00:18:33,164 --> 00:18:36,897
And even her voice.
263
00:18:36,897 --> 00:18:40,053
I miss Ms. Yang.
264
00:18:40,054 --> 00:18:47,386
What? You were already here?
265
00:18:47,386 --> 00:18:59,443
Why'd you drink so much in the middle of the day?
266
00:18:59,443 --> 00:19:06,639
Ms. Yang, you're here...
267
00:19:06,639 --> 00:19:09,575
What? What are you all doing here?
268
00:19:09,576 --> 00:19:11,879
Your sister and my son called us over
269
00:19:11,879 --> 00:19:14,112
because they have something to say.
270
00:19:14,113 --> 00:19:16,178
Son, since everyone is here,
271
00:19:16,178 --> 00:19:18,845
let's sit down and talk.
272
00:19:18,845 --> 00:19:22,169
We'll make the announcement and get you a table.
273
00:19:22,169 --> 00:19:25,465
Actually... We...
274
00:19:25,465 --> 00:19:27,515
We set the date.
275
00:19:27,516 --> 00:19:29,997
What? You set the date?
276
00:19:29,997 --> 00:19:33,452
You set the date?
277
00:19:33,452 --> 00:19:37,367
No, that's not going to happen.
278
00:19:37,367 --> 00:19:39,446
That heartless witch
279
00:19:39,446 --> 00:19:41,053
will take this shop away from me.
280
00:19:41,054 --> 00:19:44,125
What will we do then?
281
00:19:44,125 --> 00:19:48,093
But our children make such a fine couple.
282
00:19:48,093 --> 00:19:49,563
Don't they?
283
00:19:49,563 --> 00:19:52,876
Stupid, how can you be so relaxed?
284
00:19:52,876 --> 00:19:55,839
Call Yang Malsuk. Hurry!
285
00:19:55,839 --> 00:20:06,798
Okay.
286
00:20:06,798 --> 00:20:09,100
You're day drinking again?
287
00:20:09,100 --> 00:20:12,147
You called me over to show me this sight?
288
00:20:12,147 --> 00:20:14,860
What kind of man was he?
289
00:20:14,860 --> 00:20:17,971
What are you talking about?
290
00:20:17,971 --> 00:20:20,171
My real father.
291
00:20:20,171 --> 00:20:24,227
What kind of man was he?
292
00:20:24,227 --> 00:20:26,738
You shouldn't be here.
293
00:20:26,738 --> 00:20:28,731
Let's go before you're a total mess.
294
00:20:28,731 --> 00:20:30,304
Get up.
295
00:20:30,304 --> 00:20:31,648
What kind of man was he?
296
00:20:31,648 --> 00:20:34,718
Why won't you tell me about him?
297
00:20:34,719 --> 00:20:37,727
Was he a bad man?
298
00:20:37,727 --> 00:20:40,155
A criminal? Or...
299
00:20:40,155 --> 00:20:43,162
Was he married?
300
00:20:43,162 --> 00:20:45,395
Tell me.
301
00:20:45,395 --> 00:20:49,090
Fine. I'll tell you.
302
00:20:49,090 --> 00:20:52,538
Listen carefully, Jang Sejin.
303
00:20:52,538 --> 00:20:54,578
You have only one dad.
304
00:20:54,578 --> 00:20:59,835
And he's Jang Gyeongwan. He's the only one.
305
00:20:59,835 --> 00:21:02,866
I understand why you want to think that.
306
00:21:02,866 --> 00:21:04,323
I do, so tell me.
307
00:21:04,323 --> 00:21:07,827
I'll be understanding, so tell me.
308
00:21:07,827 --> 00:21:09,610
He's dead.
309
00:21:09,610 --> 00:21:16,186
He's dead, so get up.
310
00:21:16,186 --> 00:21:18,810
How disappointing.
311
00:21:18,810 --> 00:21:23,683
I was wondering what kind of man he was.
312
00:21:23,683 --> 00:21:25,219
Did I take after you?
313
00:21:25,219 --> 00:21:29,338
Or my dead biological father?
314
00:21:29,338 --> 00:21:31,989
I said stop it and get up!
315
00:21:31,989 --> 00:21:36,925
I'm so jealous of that dead Nayeon.
316
00:21:36,925 --> 00:21:39,484
She was born
317
00:21:39,484 --> 00:21:45,204
to a dad who's so warm and handsome.
318
00:21:45,204 --> 00:21:47,267
Even Taejun hasn't gotten over Nayeon,
319
00:21:47,267 --> 00:21:52,291
who's already dead.
320
00:21:52,291 --> 00:21:54,986
What's so special about Lee Nayeon?
321
00:21:54,987 --> 00:21:58,611
What's so special about her?
322
00:21:58,611 --> 00:22:08,123
Sejin!
323
00:22:08,123 --> 00:22:10,323
But isn't it a relief?
324
00:22:10,323 --> 00:22:13,371
That Lee Nayeon is dead?
325
00:22:13,371 --> 00:22:16,899
I'm so jealous of a dead girl,
326
00:22:16,899 --> 00:22:18,859
so imagine what
327
00:22:18,859 --> 00:22:30,797
horrible things I would've done if she were alive.
328
00:22:30,797 --> 00:22:32,421
You're home.
329
00:22:32,421 --> 00:22:33,573
Where's my mom?
330
00:22:33,573 --> 00:22:35,620
She came home from the hospital earlier
331
00:22:35,620 --> 00:22:37,675
and is resting in her room now.
332
00:22:37,675 --> 00:22:41,368
The hospital?
333
00:22:41,368 --> 00:22:51,993
Go and check on her.
334
00:22:51,993 --> 00:22:54,241
What happened?
335
00:22:54,241 --> 00:22:56,293
You're home.
336
00:22:56,293 --> 00:22:58,783
What happened to my mom?
337
00:22:58,784 --> 00:23:00,327
She fell
338
00:23:00,327 --> 00:23:07,567
and hit her head on the wall, so she got stitches.
339
00:23:07,567 --> 00:23:12,344
Mom, are you okay?
340
00:23:12,344 --> 00:23:17,664
Yunae, who is this man?
341
00:23:17,664 --> 00:23:19,592
Mom.
342
00:23:19,592 --> 00:23:21,531
She got a bit worse
343
00:23:21,531 --> 00:23:24,027
after the accident.
344
00:23:24,027 --> 00:23:25,572
Mom.
345
00:23:25,572 --> 00:23:28,628
I'm Hwigyeong, your son.
346
00:23:28,628 --> 00:23:31,929
You're so handsome, sir.
347
00:23:31,930 --> 00:23:45,585
My son is handsome, too.
348
00:23:45,585 --> 00:23:48,378
What happened?
349
00:23:48,378 --> 00:23:49,394
Mother...
350
00:23:49,394 --> 00:23:52,105
I'm talking about you, not her.
351
00:23:52,105 --> 00:23:54,405
When I heard about her accident,
352
00:23:54,405 --> 00:23:56,606
I came back.
353
00:23:56,606 --> 00:23:58,301
I promised your mother
354
00:23:58,301 --> 00:24:00,679
that I would protect her.
355
00:24:00,680 --> 00:24:05,513
I really want to keep that promise.
356
00:24:05,513 --> 00:24:07,376
Is that all?
357
00:24:07,376 --> 00:24:12,824
No, there's another reason.
358
00:24:12,824 --> 00:24:16,096
But I can't tell you just now.
359
00:24:16,096 --> 00:24:20,624
I'll tell you when I can.
360
00:24:20,624 --> 00:24:24,983
I miss who you were before the fire.
361
00:24:24,983 --> 00:24:28,977
You were honest back then.
362
00:24:28,978 --> 00:24:31,499
You were so pleasant and open.
363
00:24:31,499 --> 00:24:35,043
But right now, you're exhausting.
364
00:24:35,043 --> 00:24:37,515
You drain people.
365
00:24:37,516 --> 00:24:40,859
There's so much you're hiding
366
00:24:40,859 --> 00:24:49,866
that I always feel tense.
367
00:24:49,866 --> 00:24:55,722
To be honest, I can't deal with you anymore.
368
00:24:55,722 --> 00:24:59,898
I'm uncomfortable, and there's Taejun, too.
369
00:24:59,898 --> 00:25:03,161
So turn around and go home.
370
00:25:03,162 --> 00:25:09,194
It's hard on you to be around me?
371
00:25:09,194 --> 00:25:12,618
It's very hard on me.
372
00:25:12,618 --> 00:25:14,841
Extremely.
373
00:25:14,842 --> 00:25:17,774
Please bear with me just a bit.
374
00:25:17,774 --> 00:25:19,854
It won't take long.
375
00:25:19,855 --> 00:25:21,670
What are you thinking right now?
376
00:25:21,670 --> 00:25:25,171
What do you want from me?
377
00:25:25,171 --> 00:25:33,098
Why do you keep testing me? Why?
378
00:25:33,098 --> 00:25:39,578
I am going to try a little harder.
379
00:25:39,578 --> 00:25:43,649
There might be something
380
00:25:43,650 --> 00:25:46,009
that I can do for you.
381
00:25:46,009 --> 00:25:48,261
No.
382
00:25:48,261 --> 00:25:51,461
There's nothing you can do for me.
383
00:25:51,461 --> 00:25:53,859
And there's nothing I want from you.
384
00:25:53,859 --> 00:25:57,043
The only way you can help me
385
00:25:57,044 --> 00:26:02,181
is to disappear from my sight.
386
00:26:02,181 --> 00:26:05,229
Yunae, where have you been?
387
00:26:05,229 --> 00:26:06,818
Don't worry,
388
00:26:06,818 --> 00:26:08,874
I'm not going anywhere.
389
00:26:08,874 --> 00:26:10,665
You mean that?
390
00:26:10,665 --> 00:26:14,081
You'll stay with me, right?
391
00:26:14,081 --> 00:26:16,827
Of course. Don't worry, and go downstairs.
392
00:26:16,827 --> 00:26:19,146
I'll be right there.
393
00:26:19,146 --> 00:26:21,298
Hurry up.
394
00:26:21,298 --> 00:26:31,570
Good night, Mr. Handsome.
395
00:26:31,570 --> 00:26:36,794
If you want, I will leave.
396
00:26:36,795 --> 00:26:38,850
But for mother,
397
00:26:38,850 --> 00:26:40,954
it's important for her
398
00:26:40,954 --> 00:26:46,257
to be in a familiar place with people she likes.
399
00:26:46,257 --> 00:26:48,762
So please let me
400
00:26:48,762 --> 00:26:55,010
stay with her for a little while.
401
00:26:55,010 --> 00:26:59,123
I'm sorry.
402
00:26:59,123 --> 00:27:30,847
I keep having to repeat apologies.
403
00:27:30,847 --> 00:27:33,091
Why are you doing this in your office
404
00:27:33,091 --> 00:27:35,969
when you have a perfectly good home?
405
00:27:35,970 --> 00:27:38,163
You hate coming home that much?
406
00:27:38,163 --> 00:27:42,155
You hate me that much?
407
00:27:42,155 --> 00:27:55,870
It's because I hate myself.
408
00:27:55,871 --> 00:27:58,223
Fine.
409
00:27:58,223 --> 00:28:00,767
It's all my fault.
410
00:28:00,767 --> 00:28:02,000
What are you doing?
411
00:28:02,000 --> 00:28:04,207
What happened to Nayeon
412
00:28:04,207 --> 00:28:06,830
was all my fault.
413
00:28:06,830 --> 00:28:09,734
Even if I didn't know,
414
00:28:09,734 --> 00:28:14,831
what I did was unforgivable.
415
00:28:14,831 --> 00:28:18,831
Please forgive me.
416
00:28:18,831 --> 00:28:22,886
I'm sorry, honey.
417
00:28:22,886 --> 00:28:27,862
So please don't be angry anymore,
418
00:28:27,862 --> 00:28:31,438
and think of Sejin.
419
00:28:31,438 --> 00:28:33,183
She's having a really hard time
420
00:28:33,183 --> 00:28:36,209
because you're acting this way.
421
00:28:36,209 --> 00:28:38,375
Get up.
422
00:28:38,375 --> 00:28:40,225
No.
423
00:28:40,225 --> 00:28:46,443
I'm not getting up until you forgive me.
424
00:28:46,443 --> 00:28:48,985
Honey...
425
00:28:48,986 --> 00:28:52,963
Let's make up, for Sejin's sake.
426
00:28:52,963 --> 00:28:56,466
If my family breaks up because of Nayeon,
427
00:28:56,467 --> 00:29:00,442
I don't think I can ever forgive her.
428
00:29:00,442 --> 00:29:03,266
I'm begging you.
429
00:29:03,266 --> 00:29:08,436
Please come back.
430
00:29:08,436 --> 00:29:11,441
Please come back,
431
00:29:11,441 --> 00:30:15,835
for Sejin's sake.
432
00:30:15,835 --> 00:30:17,500
Let's talk.
433
00:30:17,500 --> 00:30:20,267
I have nothing to say.
434
00:30:20,267 --> 00:30:44,317
It won't take long. Come with me.
435
00:30:44,317 --> 00:30:46,365
What are you going to do?
436
00:30:46,365 --> 00:30:50,245
You'll keep living in this house?
437
00:30:50,245 --> 00:30:53,582
You don't care about Uncle Hwigyeong?
438
00:30:53,583 --> 00:30:57,046
Since when did you care so much about him?
439
00:30:57,046 --> 00:30:58,754
Do what you want.
440
00:30:58,754 --> 00:31:02,240
I'm going to do what I want.
441
00:31:02,240 --> 00:31:05,513
I'm going to leave without a penny.
442
00:31:05,513 --> 00:31:13,016
Just like how I was five years ago.
443
00:31:13,017 --> 00:31:16,841
You think that's possible?
444
00:31:16,841 --> 00:31:19,764
Don't be too sure about anything.
445
00:31:19,764 --> 00:31:27,347
Life doesn't go according to plan.
446
00:31:27,347 --> 00:31:29,692
Can't you see that
447
00:31:29,692 --> 00:31:34,109
by looking at me, who was supposed to be dead?
448
00:31:34,109 --> 00:31:41,589
Thank you.
449
00:31:41,589 --> 00:31:48,046
For being alive.
450
00:31:48,046 --> 00:32:20,317
Thank you, Nayeon.
451
00:32:20,317 --> 00:32:21,214
You're in it together, aren't you?
452
00:32:21,214 --> 00:32:22,269
You're getting back together, right?
453
00:32:22,269 --> 00:32:23,148
Sejin knows that
454
00:32:23,148 --> 00:32:24,773
you're not Baek Dohui, but Lee Nayeon.
455
00:32:24,773 --> 00:32:26,764
If Mr. Jang leaves the company,
456
00:32:26,765 --> 00:32:28,573
you should take over, don't you think?
457
00:32:28,573 --> 00:32:29,829
Do you know
458
00:32:29,829 --> 00:32:31,445
the two best things I did in my life?
459
00:32:31,445 --> 00:32:32,413
Marrying you
460
00:32:32,413 --> 00:32:33,342
and having Sejin.
461
00:32:33,342 --> 00:32:35,366
I'll take that mask off your face.
462
00:32:35,366 --> 00:32:36,989
Make sure you do that.
463
00:32:36,989 --> 00:32:38,989
I'm dying to take it off, too.
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.