All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.87 [SUB ENG,CHN 2016.06.10].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:13,243 (Episode 87) 2 00:00:13,243 --> 00:00:15,283 I sent Yunae 3 00:00:15,283 --> 00:00:19,243 proof that Sejin wasn't Gyeongwan's daughter 4 00:00:19,243 --> 00:00:22,078 by parcel service. 5 00:00:22,079 --> 00:00:24,640 But on that same night, 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,663 Yunae died in a car accident. 7 00:00:27,663 --> 00:00:30,426 I could never do what you did. 8 00:00:30,426 --> 00:00:34,106 I would never steal another woman's man 9 00:00:34,106 --> 00:00:37,259 by deceiving him with someone else's child. 10 00:00:37,259 --> 00:00:40,698 I said stop it, Yun Yeongsuk. 11 00:00:40,698 --> 00:00:42,978 - Give that to me. / - You can't take this from me! 12 00:00:42,978 --> 00:01:08,518 - Give it! / - No! 13 00:01:08,518 --> 00:01:10,762 Was that what happened? 14 00:01:10,762 --> 00:01:12,625 You drove 15 00:01:12,625 --> 00:01:15,992 my mom to her death, 16 00:01:15,992 --> 00:01:54,253 so you could hide the truth about Sejin's dad? 17 00:01:54,253 --> 00:01:56,025 Park Yugyeong, 18 00:01:56,025 --> 00:01:58,808 you killed my mom, didn't you? 19 00:01:58,808 --> 00:02:00,856 You were scared of your secret getting out, 20 00:02:00,856 --> 00:02:04,068 so you killed my mom, didn't you? 21 00:02:04,068 --> 00:02:07,539 You're... Nayeon? 22 00:02:07,539 --> 00:02:10,828 Yes, I'm Lee Nayeon. 23 00:02:10,828 --> 00:02:13,691 The very person you people killed! 24 00:02:13,691 --> 00:02:14,714 Please... 25 00:02:14,714 --> 00:02:17,115 Please don't kill me... 26 00:02:17,115 --> 00:02:40,971 Help! 27 00:02:40,971 --> 00:02:44,082 You must have had a nightmare. 28 00:02:44,082 --> 00:02:47,362 I heard screaming, so I came in to check. 29 00:02:47,362 --> 00:02:55,212 Are you okay? 30 00:02:55,212 --> 00:02:57,482 I'm fine, so you can go. 31 00:02:57,483 --> 00:03:09,787 Mr. Jang didn't come home last night? 32 00:03:09,787 --> 00:03:11,573 Just go. 33 00:03:11,573 --> 00:03:49,036 Okay. Sleep well. 34 00:03:49,036 --> 00:03:51,196 What are you doing? 35 00:03:51,196 --> 00:03:53,628 What's wrong with you? 36 00:03:53,628 --> 00:03:55,898 I should ask you the same thing. 37 00:03:55,899 --> 00:03:56,948 You didn't come home 38 00:03:56,948 --> 00:03:59,289 so that you could be with this woman? 39 00:03:59,289 --> 00:04:01,522 Is that why you said you'd stay here? 40 00:04:01,522 --> 00:04:03,482 Lower your voice. This is a hospital. 41 00:04:03,482 --> 00:04:09,217 Why? Do you know how embarrassing this is? 42 00:04:09,217 --> 00:04:13,457 Where are you going? 43 00:04:13,457 --> 00:04:16,129 If you let this happen again, 44 00:04:16,129 --> 00:04:29,434 I don't know what I'll do to you. 45 00:04:29,434 --> 00:04:39,316 Geez... 46 00:04:39,316 --> 00:04:41,796 Please wake up. 47 00:04:41,797 --> 00:04:43,789 Your son needs your positive energy 48 00:04:43,789 --> 00:04:53,020 to get him through his ordeal. 49 00:04:53,021 --> 00:04:56,076 I wonder why such a lovely woman like you 50 00:04:56,076 --> 00:05:11,126 got such a terrible disease. 51 00:05:11,126 --> 00:05:12,907 You're home. 52 00:05:12,907 --> 00:05:15,073 How is mother? 53 00:05:15,074 --> 00:05:17,354 We're too tired for this. 54 00:05:17,354 --> 00:05:20,275 Don't bother us, and go back to what you were doing. 55 00:05:20,275 --> 00:05:26,397 Even if you're tired, you should hear the good news. 56 00:05:26,397 --> 00:05:30,131 Mr. Ko the lawyer called me just now. 57 00:05:30,131 --> 00:05:33,972 He said Hwigyeong would be released today. 58 00:05:33,972 --> 00:05:50,260 Really? That's great news. 59 00:05:50,260 --> 00:05:55,965 (Divorce Application) 60 00:05:55,965 --> 00:05:57,508 What's this? 61 00:05:57,509 --> 00:05:58,647 How did such a ridiculous document 62 00:05:58,647 --> 00:06:05,828 end up in your drawer? 63 00:06:05,828 --> 00:06:07,676 Kang Taejun, 64 00:06:07,677 --> 00:06:10,461 you can bring me hundreds or thousands of these. 65 00:06:10,461 --> 00:06:13,149 I won't even blink. 66 00:06:13,149 --> 00:06:16,270 I can't do this. 67 00:06:16,270 --> 00:06:19,794 I don't think I can make you happy. 68 00:06:19,795 --> 00:06:20,874 Do you know what it means 69 00:06:20,874 --> 00:06:23,146 to divorce me? 70 00:06:23,146 --> 00:06:26,011 You won't be Baekdo's director 71 00:06:26,011 --> 00:06:27,354 or the owners' son-in-law anymore, 72 00:06:27,354 --> 00:06:29,258 and you'll leave empty-handed. 73 00:06:29,259 --> 00:06:31,856 You'll be impoverished again! 74 00:06:31,856 --> 00:06:34,143 Please stop this. 75 00:06:34,143 --> 00:06:38,049 Is it because I can't have a baby? 76 00:06:38,049 --> 00:06:40,799 Because I can't have a baby, 77 00:06:40,799 --> 00:06:45,532 you don't see me as a woman? Is that why? 78 00:06:45,532 --> 00:06:48,186 Sejin. 79 00:06:48,187 --> 00:06:50,915 If you stayed with me, 80 00:06:50,915 --> 00:06:53,467 you'd be ruined far worse than me. 81 00:06:53,467 --> 00:06:55,755 Just like now. 82 00:06:55,755 --> 00:06:58,027 Kang Taejun. 83 00:06:58,027 --> 00:07:05,674 Don't act like you know everything. 84 00:07:05,674 --> 00:07:16,931 Breakfast is ready. 85 00:07:16,931 --> 00:07:22,578 You've decided to come back home? 86 00:07:22,578 --> 00:07:26,073 There's no place like home. 87 00:07:26,074 --> 00:07:29,970 Good thinking. I'm very happy. 88 00:07:29,970 --> 00:07:31,996 I hope things work out between you and my uncle. 89 00:07:31,996 --> 00:07:38,811 I'm serious. 90 00:07:38,812 --> 00:07:44,668 (Divorce Application) 91 00:07:44,668 --> 00:07:46,307 Hello, Ms. Yang. 92 00:07:46,307 --> 00:07:50,181 What is it? 93 00:07:50,181 --> 00:07:55,195 Mother is awake? 94 00:07:55,196 --> 00:07:57,787 Mother woke up. 95 00:07:57,787 --> 00:08:00,750 I'm going to the hospital. 96 00:08:00,750 --> 00:08:02,678 Let me come with you. 97 00:08:02,678 --> 00:08:04,179 Would you? 98 00:08:04,179 --> 00:08:06,099 Please look after mother. 99 00:08:06,099 --> 00:08:07,852 I'll join you right after I handle 100 00:08:07,852 --> 00:08:09,234 some urgent business at work. 101 00:08:09,235 --> 00:08:11,324 Okay, that sounds good. 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,668 You don't need us to go, right? 103 00:08:13,668 --> 00:08:25,219 You can do whatever you want. 104 00:08:25,219 --> 00:08:26,195 Hello. 105 00:08:26,195 --> 00:08:27,962 Mother is awake? 106 00:08:27,963 --> 00:08:29,932 Yes, go in and see her. 107 00:08:29,932 --> 00:08:39,826 Thank you. I won't forget this. 108 00:08:39,826 --> 00:08:41,658 This is for your trouble. 109 00:08:41,658 --> 00:08:43,658 We'll take care of her from now on, 110 00:08:43,658 --> 00:08:45,835 so you can go home. 111 00:08:45,835 --> 00:08:51,639 Accept it. 112 00:08:51,639 --> 00:08:54,359 Mother, good for you. 113 00:08:54,359 --> 00:08:56,075 Thank you. 114 00:08:56,075 --> 00:08:57,106 Yunae, 115 00:08:57,106 --> 00:09:03,042 your food is so much more delicious. 116 00:09:03,042 --> 00:09:09,098 Yeongsuk, do you recognize me? 117 00:09:09,098 --> 00:09:11,198 What's wrong? I'm Yugyeong. 118 00:09:11,198 --> 00:09:14,285 Yunae, did you know? 119 00:09:14,285 --> 00:09:16,352 That scary woman 120 00:09:16,352 --> 00:09:19,528 is actually an alien. 121 00:09:19,528 --> 00:09:21,218 What? 122 00:09:21,218 --> 00:09:25,405 That face is a mask. 123 00:09:25,405 --> 00:09:27,069 When she takes that mask off, 124 00:09:27,069 --> 00:09:32,748 she looks just like a snake. 125 00:09:32,749 --> 00:09:35,797 I'm going to reveal 126 00:09:35,797 --> 00:09:40,173 the true identity of that monster today! 127 00:09:40,173 --> 00:09:42,934 Mother, mother, calm down. 128 00:09:42,934 --> 00:09:46,396 Mother, calm down. Mother... 129 00:09:46,397 --> 00:09:49,254 Don't, mother. 130 00:09:49,254 --> 00:10:07,265 Mother... 131 00:10:07,265 --> 00:10:12,439 Yun Yeongsuk, thank you so much. 132 00:10:12,440 --> 00:10:14,488 Your dementia has gotten really bad, 133 00:10:14,488 --> 00:10:16,708 so poor you. 134 00:10:16,708 --> 00:10:19,372 Whatever you say, 135 00:10:19,372 --> 00:10:26,907 everyone will think it's nonsense. 136 00:10:26,908 --> 00:10:29,141 Ms. Yun Yeongsuk 137 00:10:29,141 --> 00:10:33,490 didn't suffer any serious injury to her brain. 138 00:10:33,490 --> 00:10:36,704 But the shock from the accident 139 00:10:36,704 --> 00:10:40,815 aggravated her dementia symptoms. 140 00:10:40,816 --> 00:10:43,184 She might act out sometimes 141 00:10:43,184 --> 00:10:54,743 or become aggressive. 142 00:10:54,744 --> 00:10:59,107 She may not recognize people close to her. 143 00:10:59,107 --> 00:11:09,682 You should brace yourself. 144 00:11:09,682 --> 00:11:13,954 You came. 145 00:11:13,954 --> 00:11:16,569 How did this happen? 146 00:11:16,570 --> 00:11:30,325 There was a small accident. 147 00:11:30,325 --> 00:11:34,493 Do you recognize me? 148 00:11:34,493 --> 00:11:45,805 Who are you, ma'am? 149 00:11:45,805 --> 00:12:01,916 Dongjin, when did you get out of prison? 150 00:12:01,917 --> 00:12:06,429 You remember me? 151 00:12:06,429 --> 00:12:09,206 It was hard on you, wasn't it? 152 00:12:09,206 --> 00:12:14,255 Why did you have to become an activist? 153 00:12:14,255 --> 00:12:19,383 I'm sorry. I couldn't even visit you. 154 00:12:19,383 --> 00:12:34,007 It's okay. It doesn't matter. 155 00:12:34,007 --> 00:12:35,638 What happened? 156 00:12:35,639 --> 00:12:38,230 Did you move back into that house? 157 00:12:38,230 --> 00:12:39,709 Yes. 158 00:12:39,709 --> 00:12:44,582 I think I have to stay there for a while. 159 00:12:44,582 --> 00:12:52,819 Are you sure about that? 160 00:12:52,819 --> 00:12:54,348 Mr. Park Hwigyeong, 161 00:12:54,348 --> 00:12:57,276 you are released due to lack of evidence. 162 00:12:57,276 --> 00:12:58,786 But let me make one thing clear. 163 00:12:58,787 --> 00:13:21,516 This doesn't mean you are cleared of the charges. 164 00:13:21,516 --> 00:13:23,863 You've been through a lot. 165 00:13:23,864 --> 00:13:26,184 I got out sooner than I expected, 166 00:13:26,184 --> 00:13:27,976 thanks to you and Mr. Ko. 167 00:13:27,976 --> 00:13:29,664 There's a warrant out for Mr. Lee's arrest, 168 00:13:29,664 --> 00:13:31,417 so he'll be detained soon. 169 00:13:31,417 --> 00:13:36,672 Once he's in custody, we'll find out more. 170 00:13:36,672 --> 00:13:40,983 How is my mother doing? 171 00:13:40,983 --> 00:13:50,101 You should go and see her. Let's go. 172 00:13:50,101 --> 00:13:52,969 Why is Hwigyeong getting out so fast? 173 00:13:52,969 --> 00:13:55,169 There is solid evidence, 174 00:13:55,169 --> 00:13:57,901 so how can they claim it's insufficient? 175 00:13:57,901 --> 00:14:00,429 Unless the man who bribed him shows up to testify, 176 00:14:00,429 --> 00:14:03,365 it's insufficient evidence. 177 00:14:03,365 --> 00:14:05,300 Mother, 178 00:14:05,300 --> 00:14:08,228 wasn't it your goal to prevent Uncle Hwigyeong 179 00:14:08,228 --> 00:14:10,444 from becoming chairman? 180 00:14:10,445 --> 00:14:13,652 Yes, that's true. 181 00:14:13,652 --> 00:14:17,261 The aftermath was pretty serious. 182 00:14:17,261 --> 00:14:20,885 The board members aren't like they used to be. 183 00:14:20,885 --> 00:14:22,232 Good job. 184 00:14:22,232 --> 00:14:26,529 It's your turn to keep your word now. 185 00:14:26,529 --> 00:14:30,516 I'm going to divorce Sejin and move out. 186 00:14:30,516 --> 00:14:33,131 I need more time, so wait. 187 00:14:33,131 --> 00:14:35,122 Dragging things out 188 00:14:35,123 --> 00:14:37,642 will only make things worse for Sejin. 189 00:14:37,642 --> 00:14:39,970 You think I want to delay this? 190 00:14:39,970 --> 00:14:42,440 It's not as simple as you think. 191 00:14:42,440 --> 00:14:47,040 But I'll make sure Sejin gives up on you, 192 00:14:47,040 --> 00:14:48,944 so you just need to wait. 193 00:14:48,944 --> 00:14:51,079 Please. 194 00:14:51,080 --> 00:14:52,841 Kang Taejun, 195 00:14:52,841 --> 00:14:56,160 why do you hate Sejin so much? 196 00:14:56,160 --> 00:14:59,337 Sejin has eyes for no one but you, 197 00:14:59,337 --> 00:15:03,489 so what did she ever do wrong? 198 00:15:03,489 --> 00:15:06,193 Sejin? 199 00:15:06,193 --> 00:15:09,034 Sejin has done 200 00:15:09,034 --> 00:15:11,803 nothing wrong at all. 201 00:15:11,803 --> 00:15:13,586 What I hate 202 00:15:13,586 --> 00:15:17,014 is seeing you in Sejin. 203 00:15:17,014 --> 00:15:18,101 What? 204 00:15:18,101 --> 00:15:21,621 I hate how she's turning into you, 205 00:15:21,621 --> 00:15:24,976 and that obsession you have toward Sejin... 206 00:15:24,976 --> 00:15:27,410 I hate that, too. 207 00:15:27,410 --> 00:15:31,041 I put up with it until now, 208 00:15:31,042 --> 00:15:33,564 but I don't want to bear it anymore. 209 00:15:33,564 --> 00:15:38,020 I don't want to feel worthless anymore. 210 00:15:38,020 --> 00:15:40,783 I hate you, too. 211 00:15:40,783 --> 00:15:43,166 You're like a snake or a bug, 212 00:15:43,166 --> 00:15:47,045 and you disgust me. 213 00:15:47,045 --> 00:15:49,093 I'm going to reveal 214 00:15:49,094 --> 00:15:50,910 that malicious side of you 215 00:15:50,910 --> 00:15:58,846 and make sure Sejin gives up, so you should wait. 216 00:15:58,846 --> 00:16:01,838 You know how women know women? 217 00:16:01,838 --> 00:16:07,326 So I'll come with you. 218 00:16:07,326 --> 00:16:09,485 Your mother owns 219 00:16:09,485 --> 00:16:11,542 the apartment building I live in. 220 00:16:11,542 --> 00:16:12,926 My mom? 221 00:16:12,926 --> 00:16:14,295 You live in my mom's apartment building? 222 00:16:14,295 --> 00:16:16,078 Yes. 223 00:16:16,078 --> 00:16:18,398 I heard she has 224 00:16:18,398 --> 00:16:21,330 several properties like that. 225 00:16:21,330 --> 00:16:22,698 Ever since my mom was young, 226 00:16:22,698 --> 00:16:25,742 she's always been interested in real estate. 227 00:16:25,742 --> 00:16:28,709 Your mother is really great. 228 00:16:28,710 --> 00:16:30,581 So are those buildings 229 00:16:30,581 --> 00:16:34,086 in your name, Jungdae? 230 00:16:34,086 --> 00:16:35,189 No. 231 00:16:35,189 --> 00:16:37,501 I don't like real estate, since it's complicated. 232 00:16:37,501 --> 00:16:40,747 Ah, really? 233 00:16:40,747 --> 00:16:43,546 But if you want to get married and build a family, 234 00:16:43,547 --> 00:16:46,516 you should make sure you can inherit them. 235 00:16:46,516 --> 00:16:49,875 Doesn't every man dream of providing 236 00:16:49,875 --> 00:16:53,483 a comfortable life for his woman? 237 00:16:53,483 --> 00:16:56,162 Putting those buildings under my name 238 00:16:56,163 --> 00:17:00,467 is how I'd care for my woman? 239 00:17:00,467 --> 00:17:01,747 What? 240 00:17:01,747 --> 00:17:06,075 That kind of innocence feels way too strange. 241 00:17:06,075 --> 00:17:09,740 Let's go. This isn't working out. 242 00:17:09,740 --> 00:17:11,415 Who are you? 243 00:17:11,415 --> 00:17:12,598 I'm his big sister, 244 00:17:12,598 --> 00:17:15,311 and we've been fighting over our inheritance. 245 00:17:15,311 --> 00:17:19,639 And I'm winning. 246 00:17:19,640 --> 00:17:21,656 It means that in a few days, 247 00:17:21,656 --> 00:17:24,769 I'll inherit all our mom's buildings. 248 00:17:24,769 --> 00:17:26,905 Got it? 249 00:17:26,905 --> 00:17:30,465 Is what she said true? 250 00:17:30,465 --> 00:17:35,897 Well, kind of. 251 00:17:35,897 --> 00:17:37,545 What's wrong with you? 252 00:17:37,546 --> 00:17:41,708 You're ugly and penniless? 253 00:17:41,708 --> 00:17:54,091 Do you have no conscience? 254 00:17:54,091 --> 00:17:58,131 I don't think I'm meant 255 00:17:58,132 --> 00:18:01,987 to get married in this life. 256 00:18:01,987 --> 00:18:04,803 What do you mean? 257 00:18:04,803 --> 00:18:11,417 I still haven't gotten over my first love. 258 00:18:11,417 --> 00:18:22,019 You're not making any sense. Explain. 259 00:18:22,019 --> 00:18:25,347 Ms. Yang 260 00:18:25,347 --> 00:18:29,226 looks just like my first love. 261 00:18:29,226 --> 00:18:33,164 Her eyes, nose, and mouth... 262 00:18:33,164 --> 00:18:36,897 And even her voice. 263 00:18:36,897 --> 00:18:40,053 I miss Ms. Yang. 264 00:18:40,054 --> 00:18:47,386 What? You were already here? 265 00:18:47,386 --> 00:18:59,443 Why'd you drink so much in the middle of the day? 266 00:18:59,443 --> 00:19:06,639 Ms. Yang, you're here... 267 00:19:06,639 --> 00:19:09,575 What? What are you all doing here? 268 00:19:09,576 --> 00:19:11,879 Your sister and my son called us over 269 00:19:11,879 --> 00:19:14,112 because they have something to say. 270 00:19:14,113 --> 00:19:16,178 Son, since everyone is here, 271 00:19:16,178 --> 00:19:18,845 let's sit down and talk. 272 00:19:18,845 --> 00:19:22,169 We'll make the announcement and get you a table. 273 00:19:22,169 --> 00:19:25,465 Actually... We... 274 00:19:25,465 --> 00:19:27,515 We set the date. 275 00:19:27,516 --> 00:19:29,997 What? You set the date? 276 00:19:29,997 --> 00:19:33,452 You set the date? 277 00:19:33,452 --> 00:19:37,367 No, that's not going to happen. 278 00:19:37,367 --> 00:19:39,446 That heartless witch 279 00:19:39,446 --> 00:19:41,053 will take this shop away from me. 280 00:19:41,054 --> 00:19:44,125 What will we do then? 281 00:19:44,125 --> 00:19:48,093 But our children make such a fine couple. 282 00:19:48,093 --> 00:19:49,563 Don't they? 283 00:19:49,563 --> 00:19:52,876 Stupid, how can you be so relaxed? 284 00:19:52,876 --> 00:19:55,839 Call Yang Malsuk. Hurry! 285 00:19:55,839 --> 00:20:06,798 Okay. 286 00:20:06,798 --> 00:20:09,100 You're day drinking again? 287 00:20:09,100 --> 00:20:12,147 You called me over to show me this sight? 288 00:20:12,147 --> 00:20:14,860 What kind of man was he? 289 00:20:14,860 --> 00:20:17,971 What are you talking about? 290 00:20:17,971 --> 00:20:20,171 My real father. 291 00:20:20,171 --> 00:20:24,227 What kind of man was he? 292 00:20:24,227 --> 00:20:26,738 You shouldn't be here. 293 00:20:26,738 --> 00:20:28,731 Let's go before you're a total mess. 294 00:20:28,731 --> 00:20:30,304 Get up. 295 00:20:30,304 --> 00:20:31,648 What kind of man was he? 296 00:20:31,648 --> 00:20:34,718 Why won't you tell me about him? 297 00:20:34,719 --> 00:20:37,727 Was he a bad man? 298 00:20:37,727 --> 00:20:40,155 A criminal? Or... 299 00:20:40,155 --> 00:20:43,162 Was he married? 300 00:20:43,162 --> 00:20:45,395 Tell me. 301 00:20:45,395 --> 00:20:49,090 Fine. I'll tell you. 302 00:20:49,090 --> 00:20:52,538 Listen carefully, Jang Sejin. 303 00:20:52,538 --> 00:20:54,578 You have only one dad. 304 00:20:54,578 --> 00:20:59,835 And he's Jang Gyeongwan. He's the only one. 305 00:20:59,835 --> 00:21:02,866 I understand why you want to think that. 306 00:21:02,866 --> 00:21:04,323 I do, so tell me. 307 00:21:04,323 --> 00:21:07,827 I'll be understanding, so tell me. 308 00:21:07,827 --> 00:21:09,610 He's dead. 309 00:21:09,610 --> 00:21:16,186 He's dead, so get up. 310 00:21:16,186 --> 00:21:18,810 How disappointing. 311 00:21:18,810 --> 00:21:23,683 I was wondering what kind of man he was. 312 00:21:23,683 --> 00:21:25,219 Did I take after you? 313 00:21:25,219 --> 00:21:29,338 Or my dead biological father? 314 00:21:29,338 --> 00:21:31,989 I said stop it and get up! 315 00:21:31,989 --> 00:21:36,925 I'm so jealous of that dead Nayeon. 316 00:21:36,925 --> 00:21:39,484 She was born 317 00:21:39,484 --> 00:21:45,204 to a dad who's so warm and handsome. 318 00:21:45,204 --> 00:21:47,267 Even Taejun hasn't gotten over Nayeon, 319 00:21:47,267 --> 00:21:52,291 who's already dead. 320 00:21:52,291 --> 00:21:54,986 What's so special about Lee Nayeon? 321 00:21:54,987 --> 00:21:58,611 What's so special about her? 322 00:21:58,611 --> 00:22:08,123 Sejin! 323 00:22:08,123 --> 00:22:10,323 But isn't it a relief? 324 00:22:10,323 --> 00:22:13,371 That Lee Nayeon is dead? 325 00:22:13,371 --> 00:22:16,899 I'm so jealous of a dead girl, 326 00:22:16,899 --> 00:22:18,859 so imagine what 327 00:22:18,859 --> 00:22:30,797 horrible things I would've done if she were alive. 328 00:22:30,797 --> 00:22:32,421 You're home. 329 00:22:32,421 --> 00:22:33,573 Where's my mom? 330 00:22:33,573 --> 00:22:35,620 She came home from the hospital earlier 331 00:22:35,620 --> 00:22:37,675 and is resting in her room now. 332 00:22:37,675 --> 00:22:41,368 The hospital? 333 00:22:41,368 --> 00:22:51,993 Go and check on her. 334 00:22:51,993 --> 00:22:54,241 What happened? 335 00:22:54,241 --> 00:22:56,293 You're home. 336 00:22:56,293 --> 00:22:58,783 What happened to my mom? 337 00:22:58,784 --> 00:23:00,327 She fell 338 00:23:00,327 --> 00:23:07,567 and hit her head on the wall, so she got stitches. 339 00:23:07,567 --> 00:23:12,344 Mom, are you okay? 340 00:23:12,344 --> 00:23:17,664 Yunae, who is this man? 341 00:23:17,664 --> 00:23:19,592 Mom. 342 00:23:19,592 --> 00:23:21,531 She got a bit worse 343 00:23:21,531 --> 00:23:24,027 after the accident. 344 00:23:24,027 --> 00:23:25,572 Mom. 345 00:23:25,572 --> 00:23:28,628 I'm Hwigyeong, your son. 346 00:23:28,628 --> 00:23:31,929 You're so handsome, sir. 347 00:23:31,930 --> 00:23:45,585 My son is handsome, too. 348 00:23:45,585 --> 00:23:48,378 What happened? 349 00:23:48,378 --> 00:23:49,394 Mother... 350 00:23:49,394 --> 00:23:52,105 I'm talking about you, not her. 351 00:23:52,105 --> 00:23:54,405 When I heard about her accident, 352 00:23:54,405 --> 00:23:56,606 I came back. 353 00:23:56,606 --> 00:23:58,301 I promised your mother 354 00:23:58,301 --> 00:24:00,679 that I would protect her. 355 00:24:00,680 --> 00:24:05,513 I really want to keep that promise. 356 00:24:05,513 --> 00:24:07,376 Is that all? 357 00:24:07,376 --> 00:24:12,824 No, there's another reason. 358 00:24:12,824 --> 00:24:16,096 But I can't tell you just now. 359 00:24:16,096 --> 00:24:20,624 I'll tell you when I can. 360 00:24:20,624 --> 00:24:24,983 I miss who you were before the fire. 361 00:24:24,983 --> 00:24:28,977 You were honest back then. 362 00:24:28,978 --> 00:24:31,499 You were so pleasant and open. 363 00:24:31,499 --> 00:24:35,043 But right now, you're exhausting. 364 00:24:35,043 --> 00:24:37,515 You drain people. 365 00:24:37,516 --> 00:24:40,859 There's so much you're hiding 366 00:24:40,859 --> 00:24:49,866 that I always feel tense. 367 00:24:49,866 --> 00:24:55,722 To be honest, I can't deal with you anymore. 368 00:24:55,722 --> 00:24:59,898 I'm uncomfortable, and there's Taejun, too. 369 00:24:59,898 --> 00:25:03,161 So turn around and go home. 370 00:25:03,162 --> 00:25:09,194 It's hard on you to be around me? 371 00:25:09,194 --> 00:25:12,618 It's very hard on me. 372 00:25:12,618 --> 00:25:14,841 Extremely. 373 00:25:14,842 --> 00:25:17,774 Please bear with me just a bit. 374 00:25:17,774 --> 00:25:19,854 It won't take long. 375 00:25:19,855 --> 00:25:21,670 What are you thinking right now? 376 00:25:21,670 --> 00:25:25,171 What do you want from me? 377 00:25:25,171 --> 00:25:33,098 Why do you keep testing me? Why? 378 00:25:33,098 --> 00:25:39,578 I am going to try a little harder. 379 00:25:39,578 --> 00:25:43,649 There might be something 380 00:25:43,650 --> 00:25:46,009 that I can do for you. 381 00:25:46,009 --> 00:25:48,261 No. 382 00:25:48,261 --> 00:25:51,461 There's nothing you can do for me. 383 00:25:51,461 --> 00:25:53,859 And there's nothing I want from you. 384 00:25:53,859 --> 00:25:57,043 The only way you can help me 385 00:25:57,044 --> 00:26:02,181 is to disappear from my sight. 386 00:26:02,181 --> 00:26:05,229 Yunae, where have you been? 387 00:26:05,229 --> 00:26:06,818 Don't worry, 388 00:26:06,818 --> 00:26:08,874 I'm not going anywhere. 389 00:26:08,874 --> 00:26:10,665 You mean that? 390 00:26:10,665 --> 00:26:14,081 You'll stay with me, right? 391 00:26:14,081 --> 00:26:16,827 Of course. Don't worry, and go downstairs. 392 00:26:16,827 --> 00:26:19,146 I'll be right there. 393 00:26:19,146 --> 00:26:21,298 Hurry up. 394 00:26:21,298 --> 00:26:31,570 Good night, Mr. Handsome. 395 00:26:31,570 --> 00:26:36,794 If you want, I will leave. 396 00:26:36,795 --> 00:26:38,850 But for mother, 397 00:26:38,850 --> 00:26:40,954 it's important for her 398 00:26:40,954 --> 00:26:46,257 to be in a familiar place with people she likes. 399 00:26:46,257 --> 00:26:48,762 So please let me 400 00:26:48,762 --> 00:26:55,010 stay with her for a little while. 401 00:26:55,010 --> 00:26:59,123 I'm sorry. 402 00:26:59,123 --> 00:27:30,847 I keep having to repeat apologies. 403 00:27:30,847 --> 00:27:33,091 Why are you doing this in your office 404 00:27:33,091 --> 00:27:35,969 when you have a perfectly good home? 405 00:27:35,970 --> 00:27:38,163 You hate coming home that much? 406 00:27:38,163 --> 00:27:42,155 You hate me that much? 407 00:27:42,155 --> 00:27:55,870 It's because I hate myself. 408 00:27:55,871 --> 00:27:58,223 Fine. 409 00:27:58,223 --> 00:28:00,767 It's all my fault. 410 00:28:00,767 --> 00:28:02,000 What are you doing? 411 00:28:02,000 --> 00:28:04,207 What happened to Nayeon 412 00:28:04,207 --> 00:28:06,830 was all my fault. 413 00:28:06,830 --> 00:28:09,734 Even if I didn't know, 414 00:28:09,734 --> 00:28:14,831 what I did was unforgivable. 415 00:28:14,831 --> 00:28:18,831 Please forgive me. 416 00:28:18,831 --> 00:28:22,886 I'm sorry, honey. 417 00:28:22,886 --> 00:28:27,862 So please don't be angry anymore, 418 00:28:27,862 --> 00:28:31,438 and think of Sejin. 419 00:28:31,438 --> 00:28:33,183 She's having a really hard time 420 00:28:33,183 --> 00:28:36,209 because you're acting this way. 421 00:28:36,209 --> 00:28:38,375 Get up. 422 00:28:38,375 --> 00:28:40,225 No. 423 00:28:40,225 --> 00:28:46,443 I'm not getting up until you forgive me. 424 00:28:46,443 --> 00:28:48,985 Honey... 425 00:28:48,986 --> 00:28:52,963 Let's make up, for Sejin's sake. 426 00:28:52,963 --> 00:28:56,466 If my family breaks up because of Nayeon, 427 00:28:56,467 --> 00:29:00,442 I don't think I can ever forgive her. 428 00:29:00,442 --> 00:29:03,266 I'm begging you. 429 00:29:03,266 --> 00:29:08,436 Please come back. 430 00:29:08,436 --> 00:29:11,441 Please come back, 431 00:29:11,441 --> 00:30:15,835 for Sejin's sake. 432 00:30:15,835 --> 00:30:17,500 Let's talk. 433 00:30:17,500 --> 00:30:20,267 I have nothing to say. 434 00:30:20,267 --> 00:30:44,317 It won't take long. Come with me. 435 00:30:44,317 --> 00:30:46,365 What are you going to do? 436 00:30:46,365 --> 00:30:50,245 You'll keep living in this house? 437 00:30:50,245 --> 00:30:53,582 You don't care about Uncle Hwigyeong? 438 00:30:53,583 --> 00:30:57,046 Since when did you care so much about him? 439 00:30:57,046 --> 00:30:58,754 Do what you want. 440 00:30:58,754 --> 00:31:02,240 I'm going to do what I want. 441 00:31:02,240 --> 00:31:05,513 I'm going to leave without a penny. 442 00:31:05,513 --> 00:31:13,016 Just like how I was five years ago. 443 00:31:13,017 --> 00:31:16,841 You think that's possible? 444 00:31:16,841 --> 00:31:19,764 Don't be too sure about anything. 445 00:31:19,764 --> 00:31:27,347 Life doesn't go according to plan. 446 00:31:27,347 --> 00:31:29,692 Can't you see that 447 00:31:29,692 --> 00:31:34,109 by looking at me, who was supposed to be dead? 448 00:31:34,109 --> 00:31:41,589 Thank you. 449 00:31:41,589 --> 00:31:48,046 For being alive. 450 00:31:48,046 --> 00:32:20,317 Thank you, Nayeon. 451 00:32:20,317 --> 00:32:21,214 You're in it together, aren't you? 452 00:32:21,214 --> 00:32:22,269 You're getting back together, right? 453 00:32:22,269 --> 00:32:23,148 Sejin knows that 454 00:32:23,148 --> 00:32:24,773 you're not Baek Dohui, but Lee Nayeon. 455 00:32:24,773 --> 00:32:26,764 If Mr. Jang leaves the company, 456 00:32:26,765 --> 00:32:28,573 you should take over, don't you think? 457 00:32:28,573 --> 00:32:29,829 Do you know 458 00:32:29,829 --> 00:32:31,445 the two best things I did in my life? 459 00:32:31,445 --> 00:32:32,413 Marrying you 460 00:32:32,413 --> 00:32:33,342 and having Sejin. 461 00:32:33,342 --> 00:32:35,366 I'll take that mask off your face. 462 00:32:35,366 --> 00:32:36,989 Make sure you do that. 463 00:32:36,989 --> 00:32:38,989 I'm dying to take it off, too. 30268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.