Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,271
[♪]
2
00:00:03,304 --> 00:00:05,538
When are they gonna have
the flying cars, already?
3
00:00:05,571 --> 00:00:07,304
They have been promising
that for a while.
4
00:00:07,338 --> 00:00:09,179
Years. When we
were kids,
5
00:00:09,213 --> 00:00:11,179
they made it seem like
it was around the corner.
6
00:00:11,213 --> 00:00:13,513
I think Ed Begley Jr.
has one.
7
00:00:13,546 --> 00:00:15,346
No, that's--
That's just electric.
8
00:00:15,379 --> 00:00:16,646
What about
Harrison Ford?
9
00:00:16,679 --> 00:00:18,013
He had one in, uh,
Blade Runner.
10
00:00:18,046 --> 00:00:19,779
That was a cool one.
11
00:00:19,813 --> 00:00:21,213
What's the competition?
12
00:00:21,246 --> 00:00:22,546
Chitty Chitty Bang Bang?
13
00:00:22,579 --> 00:00:24,446
What do you think
the big holdup is?
14
00:00:24,479 --> 00:00:26,346
The government
is very touchy
15
00:00:26,379 --> 00:00:27,679
about us being
in the air.
16
00:00:27,713 --> 00:00:29,779
Let us run around on the ground
as much as we want.
17
00:00:29,813 --> 00:00:30,000
Anything in the air
is a big production.
18
00:00:30,000 --> 00:00:31,646
Anything in the air
is a big production.
19
00:00:31,679 --> 00:00:32,779
Yeah. Right.
20
00:00:32,813 --> 00:00:34,313
And what about
the floating cities?
21
00:00:34,346 --> 00:00:35,979
And the underwater
bubble cities?
22
00:00:36,013 --> 00:00:37,679
It's like we're living
in the '50s here.
23
00:00:40,449 --> 00:00:41,915
[♪]
24
00:00:41,949 --> 00:00:43,215
It's good
suspension.
25
00:00:43,249 --> 00:00:44,649
Would you stop it?
26
00:00:44,682 --> 00:00:46,915
You'll have plenty of time
to destroy it after I get it.
27
00:00:48,049 --> 00:00:49,815
Hey, George.
I'm buying this car.
28
00:00:49,849 --> 00:00:50,815
Shh!
29
00:00:50,849 --> 00:00:52,549
What is wrong with you?
30
00:00:52,582 --> 00:00:54,349
You never tell 'em
you like the car.
31
00:00:54,382 --> 00:00:55,649
You're not sure
what you want.
32
00:00:55,682 --> 00:00:57,482
You don't even know
why you're here.
33
00:00:58,582 --> 00:00:59,649
That vein again.
34
00:00:59,682 --> 00:01:01,349
I'm starving.
35
00:01:01,382 --> 00:01:02,949
We should have had
lunch first.
36
00:01:02,982 --> 00:01:04,115
It'll be 20 minutes.
37
00:01:04,149 --> 00:01:06,149
I told you, Puddy's
getting me an insider deal.
38
00:01:06,182 --> 00:01:08,449
Since when is Elaine's
boyfriend selling cars?
39
00:01:08,482 --> 00:01:08,872
I thought
he was a mechanic.
40
00:01:08,872 --> 00:01:09,682
I thought
he was a mechanic.
41
00:01:09,715 --> 00:01:10,949
I guess he graduated.
42
00:01:10,982 --> 00:01:11,949
That's an easy move:
43
00:01:11,982 --> 00:01:13,549
go from screwing you
behind your back
44
00:01:13,582 --> 00:01:15,149
to screwing you
right to your face.
45
00:01:15,182 --> 00:01:16,682
[HONKS]
46
00:01:16,715 --> 00:01:18,115
Thank you.
47
00:01:18,149 --> 00:01:19,882
Puddy's just gonna
give you the car, huh?
48
00:01:19,915 --> 00:01:22,182
You'll see. They stick you
with the undercoating,
49
00:01:22,215 --> 00:01:23,782
rustproofing,
dealer prep.
50
00:01:23,815 --> 00:01:25,782
Suddenly you're on your back,
like a turtle.
51
00:01:25,815 --> 00:01:26,949
All right,
calm down.
52
00:01:26,982 --> 00:01:28,515
My father had
a car salesman buddy.
53
00:01:28,549 --> 00:01:29,949
He was gonna
fix him up real nice.
54
00:01:29,982 --> 00:01:31,715
Next thing I know,
I'm getting dropped off
55
00:01:31,749 --> 00:01:33,649
in a Le Car
with a fabric sunroof.
56
00:01:33,682 --> 00:01:34,849
All the kids
are shouting:
57
00:01:34,882 --> 00:01:38,115
"Hey, Le George!
Bonjour, Le George!
58
00:01:38,149 --> 00:01:38,872
Let's stuff Le George
in Le Locker!"
59
00:01:38,872 --> 00:01:40,249
Let's stuff Le George
in Le Locker!"
60
00:01:42,015 --> 00:01:44,149
Jerry, I don't think
this thing is hooked up right.
61
00:01:44,182 --> 00:01:45,415
All right,
we're going in.
62
00:01:46,982 --> 00:01:47,949
[KRAMER THUMPING]
63
00:01:47,982 --> 00:01:49,315
You've got
a good eye there.
64
00:01:49,349 --> 00:01:51,982
I see you've noticed
the unibody construction.
65
00:01:52,015 --> 00:01:52,982
I'm Rick.
66
00:01:53,015 --> 00:01:54,482
Are you looking to buy
or to lease?
67
00:01:54,515 --> 00:01:56,715
Uh, borrow.
From my friend.
68
00:01:56,749 --> 00:01:58,115
Yeah, he'll be
buying.
69
00:01:58,149 --> 00:01:59,615
Maybe I should
talk to him.
70
00:01:59,649 --> 00:02:01,049
Oh, I don't
think so.
71
00:02:01,082 --> 00:02:02,715
No, he's
an entertainer.
72
00:02:02,749 --> 00:02:05,015
You know, all over
the place? Brrp.
73
00:02:05,049 --> 00:02:06,049
That's where
I come in.
74
00:02:06,082 --> 00:02:07,515
I see. So you're
his mana--?
75
00:02:07,549 --> 00:02:08,872
Uh, neighbor.
That's right. Yeah.
76
00:02:08,872 --> 00:02:09,015
Uh, neighbor.
That's right. Yeah.
77
00:02:09,049 --> 00:02:10,482
[CLAPS HANDS]
Well...
78
00:02:10,515 --> 00:02:13,115
Why don't we take this boiler
out for a shakedown, huh?
79
00:02:13,149 --> 00:02:15,815
[♪]
80
00:02:17,849 --> 00:02:19,482
Look at
these salesmen.
81
00:02:20,915 --> 00:02:22,215
The only thing
these guys fear
82
00:02:22,249 --> 00:02:23,382
is the walkout.
83
00:02:23,415 --> 00:02:24,815
No matter what
they say, you say:
84
00:02:24,849 --> 00:02:27,315
"I'll walk out
of here right now."
85
00:02:27,349 --> 00:02:28,615
Can I help?
Hold it.
86
00:02:28,649 --> 00:02:30,315
One more step,
and we're walking!
87
00:02:32,849 --> 00:02:34,049
George. Sorry.
88
00:02:34,082 --> 00:02:35,649
We're just waiting
for David Puddy.
89
00:02:35,682 --> 00:02:38,049
He is. You don't know
what I'm doing.
90
00:02:39,315 --> 00:02:40,849
Hey.
Hey.
91
00:02:40,882 --> 00:02:41,949
Sorry
I'm late.
92
00:02:41,982 --> 00:02:43,682
My new salesman
boyfriend took me out
93
00:02:43,715 --> 00:02:44,982
to celebrate
his promotion.
94
00:02:45,015 --> 00:02:46,115
Oh. Where'd you go?
95
00:02:46,149 --> 00:02:47,682
Uh...to
a restaurant--
96
00:02:47,715 --> 00:02:49,049
Arby's.
97
00:02:51,515 --> 00:02:54,015
I had
the roast beef.
98
00:02:54,049 --> 00:02:55,615
So, Puddy, I decided
I'm gonna go with
99
00:02:55,649 --> 00:02:56,815
another
900 convertible.
100
00:02:56,849 --> 00:02:57,982
All right. Classic.
101
00:02:58,015 --> 00:02:59,182
High-five.
102
00:03:02,082 --> 00:03:03,049
David, can you
tell me
103
00:03:03,082 --> 00:03:04,282
where the Xerox
machine is?
104
00:03:04,315 --> 00:03:05,282
Oh, sure, babe.
105
00:03:05,315 --> 00:03:07,049
Salesmen-only copy room
right there.
106
00:03:07,082 --> 00:03:08,649
Oh.
107
00:03:08,682 --> 00:03:08,872
Hey, come on, guys.
I'll show you the 900.
108
00:03:08,872 --> 00:03:10,849
Hey, come on, guys.
I'll show you the 900.
109
00:03:10,882 --> 00:03:13,215
[BELLIGERENTLY]
Yeah, you show us the 900.
110
00:03:13,249 --> 00:03:16,382
[♪]
111
00:03:16,415 --> 00:03:18,149
And look at
these features, Mr. Kramer.
112
00:03:18,182 --> 00:03:20,315
Antilock brakes,
automatic climate control--
113
00:03:20,349 --> 00:03:21,982
Uh, make a right
at this corner, please
114
00:03:22,015 --> 00:03:24,015
--an adjustable
steering wheel and--
115
00:03:24,049 --> 00:03:25,982
Oh, Mr. Kramer,
you missed the turn.
116
00:03:26,015 --> 00:03:27,482
No. No. No, I didn't.
117
00:03:27,515 --> 00:03:29,149
That's okay. We'll
make this next right
118
00:03:29,182 --> 00:03:30,782
and swing around
to get back.
119
00:03:30,815 --> 00:03:32,215
Well, it's a test drive, right?
120
00:03:32,249 --> 00:03:34,315
I never drive around here.
121
00:03:34,349 --> 00:03:35,682
If I'm gonna
recommend this car,
122
00:03:35,715 --> 00:03:38,449
I need to see that
it'll handle my daily routine.
123
00:03:38,482 --> 00:03:38,872
So where are we going?
124
00:03:38,872 --> 00:03:39,615
So where are we going?
125
00:03:39,649 --> 00:03:40,615
Just a little place
126
00:03:40,649 --> 00:03:42,649
I like to call
"You'll See."
127
00:03:42,682 --> 00:03:43,815
[POPS LIPS]
128
00:03:43,849 --> 00:03:46,115
[♪]
129
00:03:46,149 --> 00:03:47,315
I'm starving.
130
00:03:47,349 --> 00:03:48,649
Got any of those
free doughnuts
131
00:03:48,682 --> 00:03:50,782
you use to soften
people up?
132
00:03:50,815 --> 00:03:52,615
By the Service Department.
133
00:03:52,649 --> 00:03:55,015
All right, remember.
No rustproofing.
134
00:03:55,049 --> 00:03:57,149
Commit to nothing.
135
00:03:57,182 --> 00:03:59,215
If you have
to speak, mumble.
136
00:04:00,582 --> 00:04:02,315
Au revoir, Le George.
137
00:04:02,349 --> 00:04:04,549
Don't think
it can't happen!
138
00:04:04,582 --> 00:04:05,949
So, Puddy,
this is
139
00:04:05,982 --> 00:04:07,282
a pretty good
move for you, huh?
140
00:04:07,315 --> 00:04:08,615
No more grease monkey.
141
00:04:08,649 --> 00:04:08,872
I don't care for that term.
142
00:04:08,872 --> 00:04:10,315
I don't care for that term.
143
00:04:11,815 --> 00:04:13,715
Oh. Sorry.
I didn't know.
144
00:04:13,749 --> 00:04:14,949
I don't know too many monkeys
145
00:04:14,982 --> 00:04:16,949
who could take apart
a fuel injector.
146
00:04:16,982 --> 00:04:19,382
I saw one once that
could do sign language.
147
00:04:19,415 --> 00:04:21,615
Yeah, I saw
that one. Uh...
148
00:04:21,649 --> 00:04:23,182
Koko.
149
00:04:23,215 --> 00:04:24,349
Yeah, Koko.
150
00:04:25,582 --> 00:04:27,382
Right, Koko.
151
00:04:27,415 --> 00:04:28,915
That chimp's all right.
High-five.
152
00:04:31,549 --> 00:04:33,315
Hey, hey, hey!
What's going on here?
153
00:04:33,349 --> 00:04:34,982
You didn't agree
to anything, did you?
154
00:04:35,015 --> 00:04:38,215
No. We both just saw
the same monkey.
155
00:04:38,249 --> 00:04:38,872
Well, I got screwed
on the doughnuts.
156
00:04:38,872 --> 00:04:40,982
Well, I got screwed
on the doughnuts.
157
00:04:41,015 --> 00:04:42,282
There were
none left. Heh.
158
00:04:42,315 --> 00:04:43,715
Well, there's
a vending machine.
159
00:04:43,749 --> 00:04:44,849
I can show you where it is.
160
00:04:44,882 --> 00:04:45,882
Hey, gimme
a dollar.
161
00:04:46,915 --> 00:04:47,882
Where's your money?
162
00:04:47,915 --> 00:04:49,249
I'm here
helping you.
163
00:04:50,482 --> 00:04:52,049
Hey. Where's
Puddy?
164
00:04:52,082 --> 00:04:54,015
The copy machine
is broken.
[SNICKERS]
165
00:04:54,049 --> 00:04:56,482
That's what they
want you to think.
166
00:04:56,515 --> 00:04:58,549
Have you noticed
your boyfriend has developed
167
00:04:58,582 --> 00:05:00,149
an annoying little habit?
168
00:05:00,182 --> 00:05:01,515
The squinting?
169
00:05:01,549 --> 00:05:02,549
No.
170
00:05:02,582 --> 00:05:04,215
The staring?
171
00:05:04,249 --> 00:05:05,882
No.
172
00:05:05,915 --> 00:05:08,215
He keeps asking me
to give him a high-five.
173
00:05:08,249 --> 00:05:08,872
I thought
all guys do that.
174
00:05:08,872 --> 00:05:09,982
I thought
all guys do that.
175
00:05:10,015 --> 00:05:12,349
Slapping hands
is the lowest form
176
00:05:12,382 --> 00:05:13,949
of male primate ritual.
177
00:05:13,982 --> 00:05:15,315
Even some of them
have moved on.
178
00:05:15,349 --> 00:05:17,182
They're doing
sign language now.
179
00:05:17,215 --> 00:05:18,515
It's that bad?
180
00:05:18,549 --> 00:05:20,215
What do you think
the Nazis were doing?
181
00:05:20,249 --> 00:05:21,715
That was the heil-five.
Tsk.
182
00:05:24,415 --> 00:05:25,715
Isn't that from your act,
183
00:05:25,749 --> 00:05:26,849
like, 10 years ago?
184
00:05:27,915 --> 00:05:29,115
It was a good bit
in the 80s,
185
00:05:29,149 --> 00:05:30,815
and it's still
relatable today.
186
00:05:32,249 --> 00:05:34,015
Good news. We got
a 900 in black.
187
00:05:34,049 --> 00:05:36,015
That's the hot color.
High-five.
188
00:05:37,849 --> 00:05:38,872
Um, David,
you know what?
189
00:05:38,872 --> 00:05:39,215
Um, David,
you know what?
190
00:05:39,249 --> 00:05:40,215
Can you
come help me
191
00:05:40,249 --> 00:05:42,182
fix the copy
machine? Come.
192
00:05:42,215 --> 00:05:43,315
You owe me
five.
193
00:05:43,349 --> 00:05:45,149
[♪]
194
00:05:45,182 --> 00:05:46,382
GEORGE:
Twix.
195
00:05:46,415 --> 00:05:48,115
[MAKES ASCENDING
HIGH-PITCHED NOISE]
196
00:05:48,149 --> 00:05:49,415
B5.
197
00:06:05,182 --> 00:06:06,982
Ah, come on!
198
00:06:15,149 --> 00:06:16,115
[SIGHS]
199
00:06:16,149 --> 00:06:18,149
Uh...
excuse me.
200
00:06:18,182 --> 00:06:19,649
Do you have, uh,
change of a dollar?
201
00:06:20,382 --> 00:06:21,415
No.
202
00:06:23,882 --> 00:06:24,882
Could I, uh--
203
00:06:24,915 --> 00:06:26,349
Could I trade you
for another one?
204
00:06:26,382 --> 00:06:27,982
Don't have one.
205
00:06:28,015 --> 00:06:29,815
Uh, excuse me.
206
00:06:29,849 --> 00:06:31,982
When your, uh--
When your wallet was open,
207
00:06:32,015 --> 00:06:33,615
I-- I glanced inside,
208
00:06:33,649 --> 00:06:34,615
and I...
209
00:06:34,649 --> 00:06:36,115
couldn't help but notice
210
00:06:36,149 --> 00:06:38,872
that you have several
crisp dollar bills.
211
00:06:38,872 --> 00:06:38,982
that you have several
crisp dollar bills.
212
00:06:39,015 --> 00:06:40,382
You're incorrect.
213
00:06:41,549 --> 00:06:43,449
Perhaps you could
look again, please?
214
00:06:43,482 --> 00:06:44,982
I'm very hungry.
215
00:06:45,015 --> 00:06:47,249
We had doughnuts
earlier.
216
00:06:51,249 --> 00:06:54,649
I guess everyone here enjoys
giving the old scroogie, huh?
217
00:06:55,815 --> 00:06:58,449
You're all doing
a hell of a job!
218
00:06:58,482 --> 00:06:59,449
[CHUCKLES ANGRILY]
219
00:06:59,482 --> 00:07:01,349
What I would do with you.
220
00:07:01,382 --> 00:07:02,815
[♪]
221
00:07:02,849 --> 00:07:04,715
Mr. Kramer, we're
really not allowed
222
00:07:04,749 --> 00:07:06,315
to use the cars to run errands.
223
00:07:06,349 --> 00:07:07,349
Now, look,
Rick.
224
00:07:07,382 --> 00:07:08,872
I'm very close to
giving this car,
225
00:07:08,872 --> 00:07:08,982
I'm very close to
giving this car,
226
00:07:09,015 --> 00:07:10,882
that my celebrity friend
is considering,
227
00:07:10,915 --> 00:07:12,349
my full endorsement.
228
00:07:12,382 --> 00:07:14,115
Ooh. Let's see if
I can get a smile
229
00:07:14,149 --> 00:07:15,249
from
these femininas.
230
00:07:16,382 --> 00:07:18,215
Hey, ladies!
231
00:07:18,249 --> 00:07:20,049
It's a Saab 900!
232
00:07:20,082 --> 00:07:21,782
What do you think?
233
00:07:21,815 --> 00:07:25,215
Can I interest you in a little
supplemental restraint?
234
00:07:25,249 --> 00:07:26,749
[LAUGHS]
235
00:07:28,049 --> 00:07:29,382
Jeez.
236
00:07:29,415 --> 00:07:31,482
[♪]
237
00:07:33,515 --> 00:07:35,915
I think the candy
comes out over there.
238
00:07:37,149 --> 00:07:38,872
People drop change
down here, Jerry.
239
00:07:38,872 --> 00:07:39,782
People drop change
down here, Jerry.
240
00:07:39,815 --> 00:07:41,682
And they're too lazy
to pick it up.
241
00:07:41,715 --> 00:07:43,849
Either that, or they've got
a weird little hang-up
242
00:07:43,882 --> 00:07:45,749
about lying facedown
in filth.
243
00:07:48,049 --> 00:07:49,815
Why don't you just
go to the cashier?
244
00:07:49,849 --> 00:07:51,649
The cashier is at lunch,
245
00:07:51,682 --> 00:07:53,449
which is where
I'd like to be.
246
00:07:53,482 --> 00:07:54,482
How much was under there?
247
00:07:54,515 --> 00:07:55,815
I think something bit me.
248
00:07:57,215 --> 00:07:58,715
I just need another nickel.
249
00:07:58,749 --> 00:08:00,549
Puddy thinks I should
go for the CD player.
250
00:08:00,582 --> 00:08:01,649
What do you think?
251
00:08:01,682 --> 00:08:02,849
[CHUCKLES]
252
00:08:02,882 --> 00:08:04,015
He's got a live one.
253
00:08:04,049 --> 00:08:06,715
He's just reeling
his big fish in.
254
00:08:06,749 --> 00:08:08,349
Hey, can I have
my dollar back?
255
00:08:08,382 --> 00:08:08,872
It's wrinkled.
256
00:08:08,872 --> 00:08:10,015
It's wrinkled.
257
00:08:10,049 --> 00:08:11,315
It's worthless.
258
00:08:20,482 --> 00:08:21,882
[CACKLES
TRIUMPHANTLY]
259
00:08:28,849 --> 00:08:30,515
Come on.
260
00:08:30,549 --> 00:08:31,882
Jump!
261
00:08:34,715 --> 00:08:36,315
They just put out
some more doughnuts.
262
00:08:36,349 --> 00:08:37,315
They did?
263
00:08:37,349 --> 00:08:38,649
Last one.
264
00:08:38,682 --> 00:08:38,872
[♪]
265
00:08:38,872 --> 00:08:42,315
[♪]
266
00:08:42,349 --> 00:08:44,815
KRAMER:
Okay, just one more errand,
and we can head back.
267
00:08:44,849 --> 00:08:47,282
Actually, it looks like
we're gonna need some gas.
268
00:08:47,315 --> 00:08:49,049
Oh? Well,
how much gas you think
269
00:08:49,082 --> 00:08:50,482
is in there
right now?
270
00:08:50,515 --> 00:08:51,982
Well, it's on E.
271
00:08:52,015 --> 00:08:55,382
You know, Rick, oftentimes
Jerry, he lends me his car,
272
00:08:55,415 --> 00:08:57,049
and I find myself
in a situation
273
00:08:57,082 --> 00:08:59,549
where the car is
almost out of gas.
274
00:08:59,582 --> 00:09:01,849
But...for a variety
of reasons,
275
00:09:01,882 --> 00:09:03,482
I don't want to be
the one responsible
276
00:09:03,515 --> 00:09:06,115
for purchasing
costly gasoline.
Mm.
277
00:09:06,149 --> 00:09:08,282
So you wanna know
how far you can drive
278
00:09:08,315 --> 00:09:08,872
your friend's car
for free.
279
00:09:08,872 --> 00:09:09,749
your friend's car
for free.
280
00:09:12,082 --> 00:09:14,382
Well, I make it up to him
in other ways.
281
00:09:14,415 --> 00:09:16,382
[♪]
282
00:09:16,415 --> 00:09:18,682
As you will see,
the candy bar is paid for,
283
00:09:18,715 --> 00:09:19,949
and yet
remains dangling
284
00:09:19,982 --> 00:09:20,915
in the machine.
285
00:09:22,915 --> 00:09:24,382
Hey, it's gone.
286
00:09:25,649 --> 00:09:27,415
Where is my Twix?
287
00:09:28,849 --> 00:09:30,815
What? That guy's
eating it!
288
00:09:30,849 --> 00:09:32,482
Well, how do you know
that one's yours?
289
00:09:32,515 --> 00:09:33,649
Yeah, I-- It was
dangling.
290
00:09:33,682 --> 00:09:34,815
There were
only two left.
291
00:09:34,849 --> 00:09:36,949
He must have bought one
and gotten both.
292
00:09:36,982 --> 00:09:38,515
Sir, are you gonna
buy a car?
293
00:09:38,549 --> 00:09:38,872
No!
294
00:09:38,872 --> 00:09:40,349
No!
295
00:09:40,382 --> 00:09:41,649
Hey. Hey.
296
00:09:41,682 --> 00:09:44,149
I see you!
That is my Twix!
297
00:09:45,182 --> 00:09:47,682
Oh-ho-ho!
298
00:09:47,715 --> 00:09:49,982
Ho-ho!
299
00:09:50,015 --> 00:09:51,849
Paper jam.
300
00:09:51,882 --> 00:09:53,382
Got it.
Yay.
301
00:09:53,415 --> 00:09:54,415
High-five.
302
00:09:57,482 --> 00:09:58,815
On the flip side.
303
00:09:58,849 --> 00:10:01,649
Eh, uh--
David, um, I--
304
00:10:01,682 --> 00:10:02,982
Don't leave me hanging.
305
00:10:03,015 --> 00:10:04,715
You're a salesman now.
306
00:10:04,749 --> 00:10:06,715
And the high-five is...
307
00:10:06,749 --> 00:10:08,549
It's very grease monkey.
308
00:10:08,582 --> 00:10:08,872
What did I say
about that?
309
00:10:08,872 --> 00:10:09,782
What did I say
about that?
310
00:10:09,815 --> 00:10:10,849
I-- I'm sorry,
311
00:10:10,882 --> 00:10:13,549
but the high-five
is just so stupid.
312
00:10:13,582 --> 00:10:15,582
Oh, yeah? I'll tell you
what's stupid.
313
00:10:16,649 --> 00:10:17,915
You, stupid.
314
00:10:20,082 --> 00:10:22,682
Oh, that is
really mature.
315
00:10:22,715 --> 00:10:24,415
Yeah? So are you.
316
00:10:25,849 --> 00:10:27,549
You're the grease monkey.
317
00:10:27,582 --> 00:10:28,815
Uh-- That--
318
00:10:28,849 --> 00:10:31,482
That doesn't make
any sense.
319
00:10:31,515 --> 00:10:32,482
[GROANS]
320
00:10:32,515 --> 00:10:33,649
I am leaving.
321
00:10:33,682 --> 00:10:34,982
If you leave,
we're through.
322
00:10:35,015 --> 00:10:36,215
Fine. We're through.
323
00:10:36,249 --> 00:10:38,049
Oh, so you're leaving.
That's right.
324
00:10:38,082 --> 00:10:38,872
High-five.
On the flip side.
325
00:10:38,872 --> 00:10:40,082
High-five.
On the flip side.
326
00:10:42,915 --> 00:10:44,982
Taking me
to Arby's.
327
00:10:45,015 --> 00:10:46,182
Hey. Wh--
Where are you--
328
00:10:46,215 --> 00:10:48,015
Let's finish
this up.
329
00:10:48,049 --> 00:10:49,482
Did you two break up?
330
00:10:49,515 --> 00:10:50,482
That chick's whacked.
331
00:10:50,515 --> 00:10:51,682
[TYPING ON ADDING
MACHINE]
332
00:10:51,715 --> 00:10:53,182
We're history.
333
00:10:53,215 --> 00:10:54,715
Just left out
a couple of things.
334
00:10:54,749 --> 00:10:56,115
Uh, rustproofing.
335
00:10:56,149 --> 00:10:57,315
Rustproofing?
336
00:10:57,349 --> 00:10:59,015
Transport charge.
337
00:10:59,049 --> 00:11:00,215
Storage surcharge.
338
00:11:00,249 --> 00:11:01,982
Additional overcharge.
339
00:11:02,015 --> 00:11:03,682
Finder's fee.
340
00:11:03,715 --> 00:11:05,515
Finder's fee?
It was on the lot.
341
00:11:05,549 --> 00:11:07,182
Yeah, that's right.
342
00:11:07,215 --> 00:11:08,872
And, uh, floor mats...
keys...
343
00:11:08,872 --> 00:11:09,649
And, uh, floor mats...
keys...
344
00:11:09,682 --> 00:11:10,849
Keys?
345
00:11:10,882 --> 00:11:12,382
How you gonna
start it?
346
00:11:17,749 --> 00:11:20,649
[♪]
347
00:11:20,682 --> 00:11:22,015
Excuse me.
348
00:11:22,049 --> 00:11:24,882
I believe you
just ate my Twix bar.
349
00:11:24,915 --> 00:11:26,149
It was
dangling.
350
00:11:26,182 --> 00:11:27,782
And when you purchased
your Twix bar,
351
00:11:27,815 --> 00:11:28,815
you got a little freebie.
352
00:11:28,849 --> 00:11:30,315
And you never
bothered to ask why
353
00:11:30,349 --> 00:11:32,315
or seek out
its rightful owner.
354
00:11:32,349 --> 00:11:34,715
First of all,
it wasn't a Twix.
355
00:11:34,749 --> 00:11:36,649
It was a 5th Avenue bar.
356
00:11:36,682 --> 00:11:38,649
[SCOFFS]
357
00:11:38,682 --> 00:11:40,349
You must think
I'm pretty stupid.
358
00:11:41,349 --> 00:11:42,482
That was
no 5th Avenue bar.
359
00:11:42,515 --> 00:11:43,549
I can see
the crumb there
360
00:11:43,582 --> 00:11:44,815
in the corner
of your lip.
361
00:11:44,849 --> 00:11:46,115
Now, tha--
That is a cookie.
362
00:11:46,149 --> 00:11:46,509
And we all know that Twix
is the only candy bar
363
00:11:46,509 --> 00:11:47,982
And we all know that Twix
is the only candy bar
364
00:11:48,015 --> 00:11:49,149
with the cookie crunch.
365
00:11:49,182 --> 00:11:51,615
That's a-- It's
a little nougat.
366
00:11:51,649 --> 00:11:53,315
Nougat? Please.
367
00:11:53,349 --> 00:11:55,015
I think I've reached
the point in my life
368
00:11:55,049 --> 00:11:57,515
where I can tell the difference
between nougat and cookie.
369
00:11:57,549 --> 00:11:58,715
So let's not
just say things
370
00:11:58,749 --> 00:12:01,049
that we both know
are obvious fabrications!
371
00:12:02,315 --> 00:12:04,182
You know you're getting
a little vein there?
372
00:12:04,215 --> 00:12:06,549
I know about
the vein!
373
00:12:06,582 --> 00:12:07,615
Believe this guy?
374
00:12:07,649 --> 00:12:08,949
Hey, George.
Hey.
375
00:12:08,982 --> 00:12:10,182
I'm starving.
No. Last one.
376
00:12:10,215 --> 00:12:11,482
Listen. You gotta
help me out.
377
00:12:11,515 --> 00:12:12,649
Elaine and Puddy broke up.
378
00:12:12,682 --> 00:12:14,449
He's treating me like
a regular customer.
379
00:12:14,482 --> 00:12:16,349
I tried to tell you,
but you wouldn't listen.
380
00:12:16,382 --> 00:12:16,509
No-ho-ho. You were
gonna get a deal, huh?
381
00:12:16,509 --> 00:12:19,349
No-ho-ho. You were
gonna get a deal, huh?
382
00:12:19,382 --> 00:12:21,382
There's no laws in
this place. Anything goes.
383
00:12:21,415 --> 00:12:22,982
It's Thunderdome!
384
00:12:23,015 --> 00:12:24,782
Is someone
helping you?
385
00:12:24,815 --> 00:12:25,849
Stay back!
386
00:12:25,882 --> 00:12:28,115
[♪]
387
00:12:28,149 --> 00:12:29,349
RICK:
Where is it now?
388
00:12:29,382 --> 00:12:31,015
Still some overlap
between the needle
389
00:12:31,049 --> 00:12:32,515
and the slash
below the E.
390
00:12:32,549 --> 00:12:34,115
How low
are you gonna go?
391
00:12:34,149 --> 00:12:36,015
Oh, I've been in
the slash many times.
392
00:12:36,049 --> 00:12:37,782
This is nothing.
You'll get used to it.
393
00:12:37,815 --> 00:12:38,782
Just...
[POPS LIPS]
394
00:12:38,815 --> 00:12:39,915
...put it out of
your mind.
395
00:12:41,349 --> 00:12:42,682
Have you...
396
00:12:42,715 --> 00:12:44,882
ever been
completely below...
397
00:12:44,915 --> 00:12:45,982
the slash?
398
00:12:46,015 --> 00:12:46,509
Well, I almost did once.
399
00:12:46,509 --> 00:12:47,349
Well, I almost did once.
400
00:12:47,382 --> 00:12:48,649
And I blacked out.
401
00:12:48,682 --> 00:12:50,649
When I came to,
the car was in a ditch,
402
00:12:50,682 --> 00:12:52,315
and the tank was full.
403
00:12:52,349 --> 00:12:53,782
I don't know who did it...
404
00:12:53,815 --> 00:12:55,649
and I never got to
thank them.
405
00:12:55,682 --> 00:12:56,649
Mr. Kramer, the road!
406
00:12:56,682 --> 00:12:59,149
Whoa! Whoa!
[HORN HONKING]
407
00:12:59,182 --> 00:13:01,215
Listen, Puddy. When we
first started this deal,
408
00:13:01,249 --> 00:13:02,882
I thought things
would be different.
409
00:13:02,915 --> 00:13:04,282
Now, if you wanna
play hardball,
410
00:13:04,315 --> 00:13:05,482
I got my friend
George here,
411
00:13:05,515 --> 00:13:07,649
and he can play
pretty hard...ball.
412
00:13:08,349 --> 00:13:09,349
George...
413
00:13:09,382 --> 00:13:10,549
vein it up.
414
00:13:11,715 --> 00:13:13,849
All right, Puddy,
listen and listen good.
415
00:13:13,882 --> 00:13:15,549
I need to know the name
of that mechanic
416
00:13:15,582 --> 00:13:16,509
that walks around
here.
417
00:13:16,509 --> 00:13:17,215
that walks around
here.
418
00:13:17,249 --> 00:13:19,449
Big guy, a liar,
short name.
419
00:13:19,482 --> 00:13:21,049
Sam? Mo? Sol?
420
00:13:21,082 --> 00:13:22,549
George.
421
00:13:22,582 --> 00:13:24,382
Can we focus
on the car here?
422
00:13:24,415 --> 00:13:25,782
I'm starving.
423
00:13:25,815 --> 00:13:28,315
I can feel my stomach
sucking up against my spine.
424
00:13:30,049 --> 00:13:31,682
Jerry, I just need
your signature here,
425
00:13:31,715 --> 00:13:34,349
and we'll get you
that yellow car ready to go.
426
00:13:34,382 --> 00:13:36,349
Yellow? I wanted black.
427
00:13:36,382 --> 00:13:38,515
I can't give you black
at that price.
428
00:13:38,549 --> 00:13:40,615
George, would you
help me, please?
429
00:13:40,649 --> 00:13:42,549
Yes. This is
wrong!
430
00:13:43,549 --> 00:13:44,849
Sing it, sister!
431
00:13:44,882 --> 00:13:46,509
Just because
a candy bar
432
00:13:46,509 --> 00:13:46,515
Just because
a candy bar
433
00:13:46,549 --> 00:13:48,682
fails to fall
from its perch...
Oh, God.
434
00:13:48,715 --> 00:13:51,515
...does not imply
transfer of ownership.
435
00:13:51,549 --> 00:13:53,849
Mo, Sol or Lem
is not gonna
436
00:13:53,882 --> 00:13:54,849
get away with this!
437
00:13:54,882 --> 00:13:56,015
I'll be right back.
438
00:13:56,049 --> 00:13:58,049
Okay.
Hey. George.
439
00:13:58,082 --> 00:13:59,349
[♪]
440
00:13:59,382 --> 00:14:01,182
RICK:
Is it just the angle
I'm looking at?
441
00:14:01,215 --> 00:14:03,015
No, sir. We are
down there.
442
00:14:03,049 --> 00:14:05,149
[CHUCKLES]
Oh. This is amazing.
443
00:14:05,182 --> 00:14:08,149
Oh, I never
felt so alive.
444
00:14:08,182 --> 00:14:09,315
All right,
I'm satisfied.
445
00:14:09,349 --> 00:14:10,849
We better get
some gas.
446
00:14:10,882 --> 00:14:12,815
What? Well,
we can't stop now.
447
00:14:12,849 --> 00:14:14,015
What do you mean?
448
00:14:14,049 --> 00:14:15,049
We have to keep going,
449
00:14:15,082 --> 00:14:16,509
back to the dealership.
That was the plan.
450
00:14:16,509 --> 00:14:16,849
back to the dealership.
That was the plan.
451
00:14:16,882 --> 00:14:18,982
There was no plan.
Well, let's make it the plan!
452
00:14:19,015 --> 00:14:22,182
Let's just go for it,
like Thelma and Louise.
453
00:14:22,215 --> 00:14:23,715
They drove to
a dealership?
454
00:14:23,749 --> 00:14:25,415
No. They drove off a cliff.
455
00:14:26,815 --> 00:14:29,015
Oh, you are
one sick mama.
456
00:14:29,049 --> 00:14:30,015
I like it.
457
00:14:30,049 --> 00:14:31,149
Mr. Kramer, the road!
458
00:14:31,182 --> 00:14:33,782
Yup! Yup!
[HORN HONKING]
459
00:14:33,815 --> 00:14:35,415
[PHONE RINGS]
460
00:14:36,049 --> 00:14:37,149
Hello.
461
00:14:37,182 --> 00:14:38,549
Elaine, you gotta
get back here.
462
00:14:38,582 --> 00:14:39,982
Puddy is screwing me
on this car,
463
00:14:40,015 --> 00:14:41,515
which is yellow now.
464
00:14:41,549 --> 00:14:42,649
Who is this?
465
00:14:42,682 --> 00:14:44,149
[FRUSTRATED GROAN]
466
00:14:45,082 --> 00:14:46,149
What?
467
00:14:46,182 --> 00:14:46,509
You gotta get back
with Puddy
468
00:14:46,509 --> 00:14:47,449
You gotta get back
with Puddy
469
00:14:47,482 --> 00:14:48,949
so I can make this deal.
470
00:14:48,982 --> 00:14:51,949
You know, just that
you cared enough to call
471
00:14:51,982 --> 00:14:53,982
means so much, Jerry.
472
00:14:54,015 --> 00:14:55,682
You're gonna get back
together anyway.
473
00:14:55,715 --> 00:14:56,882
It's thousands
of dollars.
474
00:14:56,915 --> 00:14:58,115
I don't know.
475
00:14:58,149 --> 00:14:59,515
Come on. You don't
have to see him
476
00:14:59,549 --> 00:15:01,549
till my 15,000-mile
check.
477
00:15:01,582 --> 00:15:03,615
Well, will you pay
my cab fare out there?
478
00:15:03,649 --> 00:15:04,715
Fine.
479
00:15:04,749 --> 00:15:06,182
And I didn't like
that roast beef.
480
00:15:06,215 --> 00:15:07,215
How about some lunch?
481
00:15:07,249 --> 00:15:08,715
No. No lunch.
482
00:15:08,749 --> 00:15:10,482
I'll hang this phone up
right now.
483
00:15:10,515 --> 00:15:11,482
All right.
Lunch.
484
00:15:11,515 --> 00:15:13,449
I'll see you.
Bye.
485
00:15:13,482 --> 00:15:15,182
Everybody's
ripping me off.
486
00:15:15,215 --> 00:15:16,509
[♪]
487
00:15:16,509 --> 00:15:17,182
[♪]
488
00:15:17,215 --> 00:15:18,615
Yes, I'd like to
report a problem
489
00:15:18,649 --> 00:15:19,849
with one of
your mechanics.
490
00:15:19,882 --> 00:15:21,715
When did you bring
your car in?
491
00:15:21,749 --> 00:15:22,949
Yeah, right.
492
00:15:22,982 --> 00:15:25,315
I'm gonna get my car
repaired at a dealership.
493
00:15:25,349 --> 00:15:28,482
[LAUGHS]
Why don't I just flush
my money down the toilet?
494
00:15:28,515 --> 00:15:30,482
Sir...
495
00:15:30,515 --> 00:15:32,682
what exactly
is the problem?
496
00:15:32,715 --> 00:15:35,049
One of your guys,
Kip or Ned--
497
00:15:35,082 --> 00:15:36,715
short name
498
00:15:36,749 --> 00:15:39,015
--stole my Twix
candy bar.
499
00:15:39,049 --> 00:15:41,682
Are you saying he grabbed
your candy bar away from you?
500
00:15:41,715 --> 00:15:42,882
He might as well have.
501
00:15:42,915 --> 00:15:44,782
I caught him, and
his face was covered
502
00:15:44,815 --> 00:15:46,509
in chocolate
and cookie crumbs.
503
00:15:46,509 --> 00:15:47,182
in chocolate
and cookie crumbs.
504
00:15:47,215 --> 00:15:48,549
Thought you said
it was a Twix.
505
00:15:48,582 --> 00:15:49,815
Oh, it was.
506
00:15:49,849 --> 00:15:52,315
But he claimed it was
a 5th Avenue bar.
507
00:15:52,349 --> 00:15:54,049
Maybe it was.
Oh, no. No.
508
00:15:54,082 --> 00:15:56,982
Twix is the only candy
with the cookie crunch.
509
00:15:57,015 --> 00:15:58,682
What about
the $100,000 bar?
510
00:15:58,715 --> 00:15:59,715
Nope. Rice and caramel.
511
00:15:59,749 --> 00:16:00,715
Nougat?
No.
512
00:16:00,749 --> 00:16:02,215
Positive?
Please.
513
00:16:02,249 --> 00:16:04,315
You know they changed
the name from $100,000 bar
514
00:16:04,349 --> 00:16:05,682
to 100 Grand?
515
00:16:07,415 --> 00:16:09,949
All I want is
my 75 cents back,
516
00:16:09,982 --> 00:16:11,049
an apology,
517
00:16:11,082 --> 00:16:12,715
and for him
to be fired.
518
00:16:14,815 --> 00:16:16,509
I remember when you
used to be able
519
00:16:16,509 --> 00:16:16,615
I remember when you
used to be able
520
00:16:16,649 --> 00:16:19,649
to get a Hershey
for a nickel.
521
00:16:19,682 --> 00:16:21,015
What's the one with
522
00:16:21,049 --> 00:16:23,682
the swirling chocolate
in the commercial?
523
00:16:23,715 --> 00:16:26,349
They all have swirling
chocolate in the commercial.
524
00:16:26,382 --> 00:16:28,382
Not Skittles.
525
00:16:29,549 --> 00:16:31,682
Dad, I told you
you could sit here
526
00:16:31,715 --> 00:16:33,149
only if you
don't talk.
527
00:16:33,182 --> 00:16:35,015
You make your father
sit here all day?
528
00:16:35,049 --> 00:16:36,015
He likes it.
529
00:16:36,049 --> 00:16:38,049
All right. Do you mind?
I have the window.
530
00:16:39,982 --> 00:16:41,849
Now what are you
gonna do about my Twix?
531
00:16:41,882 --> 00:16:43,015
Twix has
too much coconut.
532
00:16:43,049 --> 00:16:45,349
No! There's
no coconut!
533
00:16:45,382 --> 00:16:46,509
I'm allergic
to coconut.
534
00:16:46,509 --> 00:16:46,515
I'm allergic
to coconut.
535
00:16:46,549 --> 00:16:47,649
I'm not.
536
00:16:47,682 --> 00:16:48,982
A nickel.
537
00:16:49,015 --> 00:16:51,149
[♪]
538
00:16:51,182 --> 00:16:53,149
Cab receipt.
[CLEARS THROAT]
539
00:16:53,182 --> 00:16:54,149
Hey, Puddy.
540
00:16:54,182 --> 00:16:55,215
I'm with a customer.
541
00:16:56,015 --> 00:16:57,382
[SCOFFS]
542
00:16:57,415 --> 00:16:58,849
No, no. No, E--
Elaine.
543
00:16:58,882 --> 00:17:00,215
The-- The car
can wait.
544
00:17:00,249 --> 00:17:03,315
What's important is you two
getting back together.
545
00:17:03,349 --> 00:17:04,815
Uh, then we'll talk
about the car.
546
00:17:04,849 --> 00:17:06,715
I don't wanna get back
with her. Too bossy.
547
00:17:06,749 --> 00:17:07,749
David.
548
00:17:08,915 --> 00:17:11,182
Okay...
549
00:17:11,215 --> 00:17:13,015
now, I know this is
an important decision.
550
00:17:13,049 --> 00:17:15,015
Why don't we all just sit down
and talk about it?
551
00:17:15,049 --> 00:17:16,349
[GROANS]
552
00:17:16,382 --> 00:17:16,509
Come on.
Come on.
553
00:17:16,509 --> 00:17:18,982
Come on.
Come on.
554
00:17:19,015 --> 00:17:20,149
Now, look...
555
00:17:20,182 --> 00:17:22,349
you both find each other
attractive, right?
556
00:17:22,382 --> 00:17:23,782
[SIGHS]
[SCOFFS]
557
00:17:23,815 --> 00:17:24,849
[IN UNISON]
Right.
558
00:17:24,882 --> 00:17:26,549
Clearly, no one else
can stand to be
559
00:17:26,582 --> 00:17:28,182
with either one of you.
560
00:17:30,749 --> 00:17:32,182
[CHUCKLES]
I guess.
Good point.
561
00:17:32,215 --> 00:17:33,415
All right.
562
00:17:34,982 --> 00:17:36,115
Now what do I have to do
563
00:17:36,149 --> 00:17:39,182
to put you two
in a relationship today?
564
00:17:39,215 --> 00:17:41,649
[♪]
565
00:17:41,682 --> 00:17:43,115
Uh. Cars can
go on empty,
566
00:17:43,149 --> 00:17:44,715
but not us humans,
huh, fella?
567
00:17:44,749 --> 00:17:46,449
I'll get us a couple
of Twix bars.
568
00:17:46,482 --> 00:17:46,509
No. No coconut
for me.
569
00:17:46,509 --> 00:17:48,549
No. No coconut
for me.
570
00:17:48,582 --> 00:17:50,282
All right. I'll get you
a Mounds bar.
571
00:17:50,315 --> 00:17:51,315
Keep the engine running.
572
00:18:01,249 --> 00:18:02,215
[YELLS]
573
00:18:02,249 --> 00:18:04,549
No, man. Not the gas.
574
00:18:04,582 --> 00:18:06,482
But it needs it, Kramer.
It needs it bad.
575
00:18:06,515 --> 00:18:08,182
You think that this will
make you happy?
576
00:18:08,215 --> 00:18:09,282
'Cause it won't!
577
00:18:09,315 --> 00:18:10,815
Oh, you should just
go on without me.
578
00:18:10,849 --> 00:18:11,849
Listen to me.
579
00:18:11,882 --> 00:18:14,049
When that car rolls
into that dealership
580
00:18:14,082 --> 00:18:15,649
and that tank
is bone-dry,
581
00:18:15,682 --> 00:18:16,509
I want you to be there with me,
when everyone says,
582
00:18:16,509 --> 00:18:18,015
I want you to be there with me,
when everyone says,
583
00:18:18,049 --> 00:18:19,382
"Kramer and that other guy,
584
00:18:19,415 --> 00:18:21,882
"oh, they went farther
to the left of the slash
585
00:18:21,915 --> 00:18:23,949
than anyone ever dreamed."
586
00:18:23,982 --> 00:18:25,615
[ENGINE KNOCKING]
587
00:18:25,649 --> 00:18:27,249
Maybe we'd better
get moving.
588
00:18:29,015 --> 00:18:30,715
It's good to have
you back, Stan.
589
00:18:30,749 --> 00:18:32,215
It's Rick, by the way.
590
00:18:32,249 --> 00:18:33,215
No time!
591
00:18:33,249 --> 00:18:35,615
[♪]
592
00:18:35,649 --> 00:18:36,982
Mr. Costanza,
593
00:18:37,015 --> 00:18:38,682
I really don't
have time for this.
594
00:18:38,715 --> 00:18:41,782
Now, if this mechanic guy
was, in fact,
595
00:18:41,815 --> 00:18:44,882
eating a 5th Avenue bar,
as he claims...
596
00:18:44,915 --> 00:18:46,509
wouldn't you agree
he would have no problem
597
00:18:46,509 --> 00:18:47,382
wouldn't you agree
he would have no problem
598
00:18:47,415 --> 00:18:50,215
picking one out
from a candy lineup?
599
00:18:50,249 --> 00:18:52,282
Candy lineup?
600
00:18:52,315 --> 00:18:56,182
I've spent the last hour
preparing 10 candy bars,
601
00:18:56,215 --> 00:18:59,149
with no wrappers or
identification of any kind,
602
00:18:59,182 --> 00:19:00,682
for him to select from.
603
00:19:00,715 --> 00:19:02,015
Took you an hour?
604
00:19:02,049 --> 00:19:04,115
Only I hold the answer key
605
00:19:04,149 --> 00:19:06,682
to their true
candy identities.
606
00:19:06,715 --> 00:19:09,849
And so, without
further ado...
607
00:19:09,882 --> 00:19:11,049
I give you...
608
00:19:12,482 --> 00:19:13,849
the candy lineup.
609
00:19:15,882 --> 00:19:16,509
Hey, Willie,
check it out.
610
00:19:16,509 --> 00:19:17,382
Hey, Willie,
check it out.
611
00:19:17,415 --> 00:19:18,682
Free candy!
612
00:19:19,915 --> 00:19:21,515
That's my candy
lineup!
613
00:19:21,549 --> 00:19:23,015
Where are
all my cards? They're--
614
00:19:23,049 --> 00:19:24,682
They're all
on the floor.
615
00:19:24,715 --> 00:19:26,282
And you!
616
00:19:26,315 --> 00:19:28,315
How many Twix does that
make for you today?
617
00:19:28,349 --> 00:19:29,882
Like, eight Twix?
618
00:19:29,915 --> 00:19:31,149
No.
619
00:19:31,182 --> 00:19:32,682
Hey, this Clark bar
is good.
620
00:19:32,715 --> 00:19:34,149
It's a Twix.
621
00:19:34,182 --> 00:19:35,315
They're all Twix!
622
00:19:35,349 --> 00:19:37,649
It was a setup!
A setup, I tell you!
623
00:19:37,682 --> 00:19:38,682
And you've ruined it!
624
00:19:38,715 --> 00:19:41,215
You've all
screwed me again!
625
00:19:41,249 --> 00:19:42,982
Now gimme one.
Gimme a Twix.
626
00:19:43,015 --> 00:19:44,082
They're all gone.
627
00:19:46,682 --> 00:19:48,715
[LONG SCREAM]
Twix!
628
00:19:51,182 --> 00:19:52,349
What was
that?
629
00:19:52,382 --> 00:19:54,982
There's a mental hospital
right near here.
630
00:19:56,049 --> 00:19:57,815
All right.
Elaine, David,
631
00:19:57,849 --> 00:20:00,482
I believe we have a deal
here in principle.
632
00:20:00,515 --> 00:20:02,682
Arby's no more
than once a month.
633
00:20:02,715 --> 00:20:05,615
And in exchange, Elaine
comes to your softball game
634
00:20:05,649 --> 00:20:07,515
and doesn't read
a book.
635
00:20:07,549 --> 00:20:09,149
Hm.
Well, that's not bad.
636
00:20:09,182 --> 00:20:10,649
I can live with that.
637
00:20:12,549 --> 00:20:13,782
So you're back
together?
638
00:20:13,815 --> 00:20:14,782
Yeah.
639
00:20:14,815 --> 00:20:16,149
[BOTH GIGGLE]
640
00:20:16,182 --> 00:20:16,509
All right. All right,
all right. That's enough.
641
00:20:16,509 --> 00:20:18,215
All right. All right,
all right. That's enough.
642
00:20:18,249 --> 00:20:19,615
Now, let's get back
to my deal.
643
00:20:19,649 --> 00:20:21,815
That undercoating. That's
a rip-off, isn't it?
644
00:20:21,849 --> 00:20:23,949
Oh. We don't even
know what it is.
645
00:20:23,982 --> 00:20:25,615
So I'm getting
the insider's deal.
646
00:20:25,649 --> 00:20:26,582
Insider's deal.
647
00:20:27,649 --> 00:20:28,749
High-five.
648
00:20:29,749 --> 00:20:31,649
[♪]
649
00:20:31,682 --> 00:20:32,815
Rick:
There's the dealer!
650
00:20:32,849 --> 00:20:34,049
Hey!
[GIGGLING]
651
00:20:34,082 --> 00:20:35,815
We did it. We
pulled it off.
652
00:20:35,849 --> 00:20:37,515
I can't believe it.
Where's the needle?
653
00:20:37,549 --> 00:20:38,782
Oh, it broke off,
baby.
654
00:20:38,815 --> 00:20:39,949
[CHEERS]
655
00:20:39,982 --> 00:20:42,615
Oh, Mr. Kramer,
I gotta thank you.
Huh?
656
00:20:42,649 --> 00:20:43,682
I-- I learned a lot.
657
00:20:43,715 --> 00:20:45,949
Things are gonna be
different for me now.
658
00:20:45,982 --> 00:20:46,509
Well, that's
a weird thing to say.
659
00:20:46,509 --> 00:20:48,282
Well, that's
a weird thing to say.
660
00:20:48,315 --> 00:20:50,715
I wonder how much longer
we could have lasted.
661
00:20:50,749 --> 00:20:52,315
Yeah, yeah.
I wonder.
Hm.
662
00:20:59,149 --> 00:21:00,149
Hm.
663
00:21:01,249 --> 00:21:03,382
[BOTH SCREAMING, CHEERING]
664
00:21:05,915 --> 00:21:07,449
[BOTH LAUGHING]
665
00:21:07,482 --> 00:21:09,882
[♪]
666
00:21:16,625 --> 00:21:19,825
This is nice.
What kind of car is this?
667
00:21:19,858 --> 00:21:22,092
Caprice
Classic.
668
00:21:23,425 --> 00:21:25,558
You couldn't just give him
one high-five?
669
00:21:25,592 --> 00:21:26,558
And where does it end?
670
00:21:26,592 --> 00:21:27,825
Then everyone's
doing it.
671
00:21:27,858 --> 00:21:29,625
It's like the wave
at ball games,
672
00:21:29,658 --> 00:21:32,725
air quotes, the phrase
"Don't go there."
673
00:21:32,758 --> 00:21:34,992
Someone's gotta
take a stand.
674
00:21:35,025 --> 00:21:36,592
This Arby's is good.
675
00:21:36,625 --> 00:21:37,792
So, George...
676
00:21:37,825 --> 00:21:38,992
I still
don't understand.
677
00:21:39,025 --> 00:21:40,558
How was that a setup?
678
00:21:40,592 --> 00:21:42,292
And who were you trying
to set up anyway,
679
00:21:42,325 --> 00:21:44,425
the mechanic
or the manager?
680
00:21:44,458 --> 00:21:44,648
I don't know.
681
00:21:44,648 --> 00:21:45,625
I don't know.
682
00:21:45,658 --> 00:21:47,892
All of them.
They're all crooks.
683
00:21:47,925 --> 00:21:48,992
Besides,
I couldn't get
684
00:21:49,025 --> 00:21:50,458
all different
candy bars anyway.
685
00:21:51,692 --> 00:21:53,958
[KRAMER AND RICK
LAUGHING, SCREAMING]
686
00:21:53,992 --> 00:21:54,958
What was that?
687
00:21:54,992 --> 00:21:55,958
I think there's
688
00:21:55,992 --> 00:21:57,792
a mental hospital
near here.
689
00:21:57,825 --> 00:21:59,825
Yeah.
Very near.
690
00:21:59,858 --> 00:22:03,325
[KRAMER AND RICK
CHEERING, LAUGHING]
691
00:22:04,958 --> 00:22:07,358
Yahoo!
692
00:22:07,958 --> 00:22:10,992
Yahoo.
693
00:22:12,425 --> 00:22:14,325
[SIGHS]
694
00:22:15,792 --> 00:22:17,358
Well, I think
we stopped.
695
00:22:20,325 --> 00:22:21,892
[SIGHS]
696
00:22:21,925 --> 00:22:23,958
Mm, you can probably
let go of my hand now.
697
00:22:23,992 --> 00:22:25,258
Mm. Yeah, yeah.
698
00:22:27,025 --> 00:22:27,958
[SIGHS]
699
00:22:29,125 --> 00:22:30,325
Well, I'll think
about it.
700
00:22:32,425 --> 00:22:33,425
[CAR DOOR
CLOSES]
701
00:22:33,458 --> 00:22:34,958
Do you have my card?
702
00:22:34,992 --> 00:22:36,492
[♪]
703
00:22:38,858 --> 00:22:39,858
DAD:
A nickel.
46804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.