Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:02,633
I love it when people
2
00:00:02,666 --> 00:00:04,966
are complimented
on something they're wearing,
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,466
and they accept the compliment
as if it was about them.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,666
"Nice tie." "Well, thank you.
Thank you very much."
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,466
The compliment
is for the tie.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,066
It's not for you.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,566
But we take it.
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,466
And that's kind of
the job of clothes:
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,166
to get compliments for us.
10
00:00:19,200 --> 00:00:21,566
Because it's very hard
to get compliments
11
00:00:21,600 --> 00:00:23,900
based on your human qualities.
12
00:00:23,933 --> 00:00:25,133
Right? Let's face it.
13
00:00:25,166 --> 00:00:26,700
No matter how nice
a person you are,
14
00:00:26,733 --> 00:00:30,000
nobody is gonna come and say,
"Hey, nice person."
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
nobody is gonna come and say,
"Hey, nice person."
16
00:00:30,333 --> 00:00:32,066
It's much easier to be a bastard
17
00:00:32,100 --> 00:00:34,433
and just try
and match the colors up.
18
00:00:37,166 --> 00:00:39,133
[♪]
19
00:00:39,166 --> 00:00:40,300
[ELAINE SIGHS]
20
00:00:40,333 --> 00:00:41,666
Look at this.
21
00:00:41,700 --> 00:00:43,133
Boy.
22
00:00:43,166 --> 00:00:45,733
Oh, I miss the days when they
made toys that could kill a kid.
23
00:00:46,766 --> 00:00:47,733
[GASPS]
24
00:00:47,766 --> 00:00:49,966
Oh, cool. Look at that!
25
00:00:50,000 --> 00:00:51,466
Yeah, I'm right there
with you.
26
00:00:51,500 --> 00:00:52,533
[GASPS]
27
00:00:52,566 --> 00:00:55,133
That is a Schwinn Sting-Ray,
28
00:00:55,166 --> 00:00:57,000
and it's the girls' model!
29
00:00:57,033 --> 00:01:00,133
Oh, I always wanted one
of these when I was little.
30
00:01:00,166 --> 00:01:02,833
What do you think,
Jerry?
31
00:01:03,900 --> 00:01:04,866
Jerry.
Yeah?
32
00:01:04,900 --> 00:01:06,166
What do you think?
33
00:01:06,200 --> 00:01:06,328
Oh, yeah, it'd be great
for your paper route.
34
00:01:06,328 --> 00:01:08,333
Oh, yeah, it'd be great
for your paper route.
35
00:01:08,366 --> 00:01:09,900
[LAUGHS]
36
00:01:09,933 --> 00:01:11,500
I love it.
I'm gettin' it.
37
00:01:11,533 --> 00:01:13,000
Can you help me
get it down, Jerr?
38
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Jerry.
39
00:01:15,366 --> 00:01:16,666
Your friend needs some help.
40
00:01:16,700 --> 00:01:18,733
The only way
to really help her
41
00:01:18,766 --> 00:01:20,833
is to just let her be.
42
00:01:21,933 --> 00:01:23,100
[GROANS]
43
00:01:23,933 --> 00:01:24,933
Whoa.
44
00:01:28,833 --> 00:01:29,800
Hey.
45
00:01:29,833 --> 00:01:30,833
[RINGING BELL]
46
00:01:32,533 --> 00:01:34,533
[♪]
47
00:01:35,733 --> 00:01:36,328
SUSAN:
A little baby girl?
48
00:01:36,328 --> 00:01:36,966
SUSAN:
A little baby girl?
49
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Doctor says it could
be any day now.
50
00:01:40,333 --> 00:01:42,400
So...Carrie...
51
00:01:42,433 --> 00:01:44,133
you and Susan are cousins.
52
00:01:44,166 --> 00:01:48,466
So your baby daughter is gonna
be Susan's second cousin, right?
53
00:01:48,500 --> 00:01:49,966
Mm.
So, what does that make me?
54
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
Doesn't
make you anything.
55
00:01:52,333 --> 00:01:55,533
Well, so, legally,
I could marry your daughter.
56
00:01:55,566 --> 00:01:56,700
[LAUGHS]
57
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
So have you picked out
a name yet?
58
00:02:05,033 --> 00:02:06,328
Well, we've narrowed it
down to a few.
59
00:02:06,328 --> 00:02:07,466
Well, we've narrowed it
down to a few.
60
00:02:07,500 --> 00:02:08,900
We like "Kimberly."
61
00:02:08,933 --> 00:02:11,666
Oh-ho. Boy.
62
00:02:11,700 --> 00:02:13,066
You don't like "Kimberly"?
63
00:02:13,700 --> 00:02:15,033
Eh. Ahem.
64
00:02:15,066 --> 00:02:16,033
What else you got?
65
00:02:16,066 --> 00:02:17,500
How about "Joan"?
66
00:02:17,533 --> 00:02:18,900
Aw, come on,
I'm eatin' here.
67
00:02:18,933 --> 00:02:20,066
George.
68
00:02:20,100 --> 00:02:21,066
"Pamela"?
69
00:02:21,100 --> 00:02:23,000
"Pamela"?
70
00:02:24,000 --> 00:02:25,566
All right. I'll tell you what.
71
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
You look like nice people.
I'm gonna help you out.
72
00:02:29,233 --> 00:02:30,500
You want a beautiful name?
73
00:02:30,533 --> 00:02:32,366
"Soda."
74
00:02:33,600 --> 00:02:34,666
What?
75
00:02:34,700 --> 00:02:35,666
"Soda."
76
00:02:35,700 --> 00:02:36,328
S-O-D-A. "Soda."
77
00:02:36,328 --> 00:02:38,033
S-O-D-A. "Soda."
78
00:02:38,066 --> 00:02:40,500
I don't know.
It sounds a little strange.
79
00:02:40,533 --> 00:02:43,866
All names sound strange
the first time you hear 'em.
80
00:02:43,900 --> 00:02:46,466
What, are you telling me that
people loved the name Blanche
81
00:02:46,500 --> 00:02:48,733
the first time they heard it?
82
00:02:48,766 --> 00:02:50,300
Yeah, but, uh, "Soda"?
83
00:02:50,333 --> 00:02:51,666
Yeah, that's right.
84
00:02:51,700 --> 00:02:52,900
It's workin'.
85
00:02:52,933 --> 00:02:54,466
We'll put it
on the list.
86
00:02:54,500 --> 00:02:57,566
I solve problems.
That's just what I do.
87
00:02:57,600 --> 00:02:59,433
[♪]
88
00:03:00,333 --> 00:03:01,500
KRAMER:
♪ Da da da ♪
89
00:03:01,533 --> 00:03:03,900
♪ Da da ♪
90
00:03:03,933 --> 00:03:05,966
Yeah, let's look at that boy.
91
00:03:06,000 --> 00:03:06,328
Mmm, that's good.
92
00:03:06,328 --> 00:03:07,966
Mmm, that's good.
93
00:03:08,000 --> 00:03:10,200
You're really going to town
with that turkey there.
94
00:03:10,233 --> 00:03:12,233
Oh, yeah. I got a big appetite.
95
00:03:13,666 --> 00:03:15,566
Oh, Jerry.
You got no mustard.
96
00:03:15,600 --> 00:03:17,066
It's on the door.
97
00:03:17,100 --> 00:03:18,633
What, this yellow stuff?
98
00:03:18,666 --> 00:03:20,600
No, I said "mustard," Jerry.
Dijon.
99
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
I'll still do it.
100
00:03:25,733 --> 00:03:27,200
No.
101
00:03:29,200 --> 00:03:30,566
That's bush league. No.
102
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Hey, hey, wait. What, are you
just gonna leave it there?
103
00:03:33,033 --> 00:03:34,566
That's like half a pound
of turkey.
104
00:03:34,600 --> 00:03:35,800
Oh, no, I can't eat that.
105
00:03:35,833 --> 00:03:36,328
You can't eat a sandwich
without Dijon.
106
00:03:36,328 --> 00:03:37,733
You can't eat a sandwich
without Dijon.
107
00:03:37,766 --> 00:03:39,133
Yeah, you're right.
108
00:03:39,166 --> 00:03:41,833
I really should keep
more of your favorites on hand.
109
00:03:41,866 --> 00:03:44,066
Hey, hey, hey.
110
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
I'm gettin' a vibe here.
111
00:03:47,033 --> 00:03:49,133
What, are you unhappy
with our arrangement?
112
00:03:49,166 --> 00:03:51,733
What arrangement?
113
00:03:51,766 --> 00:03:53,166
Well, I was under the impression
114
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
that I could take anything
I wanted from your fridge,
115
00:03:55,533 --> 00:03:57,166
and you could take
whatever from mine.
116
00:03:57,200 --> 00:03:59,833
Let me know when you get
something in there, and I will.
117
00:04:01,566 --> 00:04:02,966
Oh, hey.
Hey.
118
00:04:03,000 --> 00:04:04,700
Hey.
119
00:04:04,733 --> 00:04:06,033
Wh-what's with your neck?
120
00:04:06,066 --> 00:04:06,328
[SCOFFS]
121
00:04:06,328 --> 00:04:07,033
[SCOFFS]
122
00:04:07,066 --> 00:04:08,133
It's still killin' me
123
00:04:08,166 --> 00:04:10,666
from having to get
that bike off the wall.
124
00:04:10,700 --> 00:04:12,200
By myself.
125
00:04:12,233 --> 00:04:15,400
Well, if it's any consolation,
I did get her number.
126
00:04:15,433 --> 00:04:17,800
I think I really
strained it. Ow.
127
00:04:17,833 --> 00:04:20,166
Oh, I doubt you strained it.
Maybe you pulled it.
128
00:04:20,200 --> 00:04:21,566
Yeah, maybe.
Did you twist it?
129
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
You could've twisted it.
130
00:04:22,833 --> 00:04:24,033
I don't know.
131
00:04:24,066 --> 00:04:26,033
Did you wrench it?
Did you jam it?
132
00:04:26,066 --> 00:04:27,666
Maybe you squeezed it
and turned it.
133
00:04:27,700 --> 00:04:29,800
You know what? Why don't
you just shut the hell up?
134
00:04:29,833 --> 00:04:31,066
All right.
135
00:04:32,166 --> 00:04:33,900
God, man, this is killing me.
136
00:04:33,933 --> 00:04:36,233
Right now, I would give
that bike to the first person
137
00:04:36,266 --> 00:04:36,328
who could
make this pain go away.
138
00:04:36,328 --> 00:04:37,900
who could
make this pain go away.
139
00:04:37,933 --> 00:04:39,700
Ah, you're really hurtin', huh?
140
00:04:39,733 --> 00:04:41,666
Oh, Kramer, it's just awful.
141
00:04:41,700 --> 00:04:42,900
Mm-hm.
142
00:04:42,933 --> 00:04:44,866
Well, you're arterioles
have constricted.
143
00:04:44,900 --> 00:04:46,733
All right, lean forward. Relax.
144
00:04:46,766 --> 00:04:47,900
What? What?
Yeah.
145
00:04:47,933 --> 00:04:49,633
Encounter shiatsu.
Wait a minute.
146
00:04:49,666 --> 00:04:51,466
Kramer, you know
what you're doin' here?
147
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Oh, yeah. A wise man once
taught me the healing power
148
00:04:54,533 --> 00:04:56,333
of the body's
natural pressure points.
149
00:04:56,366 --> 00:04:57,566
Uh-huh.
150
00:04:57,600 --> 00:04:59,833
He sells T-shirts
outside the World Trade Center.
151
00:05:01,400 --> 00:05:02,966
He's a genius.
What?
152
00:05:03,000 --> 00:05:04,633
Here we go. All right.
Oh! Oh!
153
00:05:04,666 --> 00:05:06,300
From pain will come pleasure.
154
00:05:06,333 --> 00:05:08,266
[CRACK]
Aah!
155
00:05:09,066 --> 00:05:10,633
Yeah? Voilà, huh?
156
00:05:10,666 --> 00:05:11,800
[PANTING]
157
00:05:11,833 --> 00:05:13,800
Oh, my God.
Yeah.
158
00:05:13,833 --> 00:05:15,200
Wow!
159
00:05:15,233 --> 00:05:17,900
That is unbelievable.
[KRAMER CHUCKLES]
160
00:05:17,933 --> 00:05:20,366
The pain
is totally gone.
161
00:05:20,400 --> 00:05:21,666
What's even more amazing
162
00:05:21,700 --> 00:05:24,800
is his formal training
is in pediatrics.
163
00:05:24,833 --> 00:05:26,500
All right.
My work is done here.
164
00:05:26,533 --> 00:05:28,866
Oh, man.
Kramer, thank you.
165
00:05:28,900 --> 00:05:30,666
Yeah, you can send
that bike over any time.
166
00:05:30,700 --> 00:05:31,800
What?
167
00:05:31,833 --> 00:05:33,966
What is he talking about?
168
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
I don't know. Oh, 'cause
you said you'd give the bike
169
00:05:36,233 --> 00:05:36,328
to anyone who fixes your neck.
170
00:05:36,328 --> 00:05:37,466
to anyone who fixes your neck.
171
00:05:37,500 --> 00:05:39,000
You really think
he wants the bike?
172
00:05:39,033 --> 00:05:40,300
Oh, yeah.
173
00:05:40,333 --> 00:05:41,866
But it took him
like 10 seconds.
174
00:05:41,900 --> 00:05:44,633
Well, that's the most he's
worked in the last four months.
175
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
[♪]
176
00:05:47,766 --> 00:05:49,066
[WHISTLING CHEERFULLY]
177
00:05:49,100 --> 00:05:51,000
So I think they really
went for that "Soda."
178
00:05:51,033 --> 00:05:53,366
What are you, crazy?
They hated it.
179
00:05:53,400 --> 00:05:54,666
They were just humoring you.
180
00:05:54,700 --> 00:05:56,633
All right. Very good.
181
00:05:56,666 --> 00:05:58,633
Believe me, that kid's
gonna be called "Soda."
182
00:05:58,666 --> 00:06:02,166
I can tell you I would
never name my child "Soda."
183
00:06:02,200 --> 00:06:04,466
Oh, no, no, no.
No, of course not.
184
00:06:04,500 --> 00:06:06,328
I got a great name for our kids,
a real original.
185
00:06:06,328 --> 00:06:07,366
I got a great name for our kids,
a real original.
186
00:06:07,400 --> 00:06:09,566
You wanna hear what it is?
Yeah? You ready?
187
00:06:09,600 --> 00:06:11,633
Yeah?
188
00:06:11,666 --> 00:06:13,300
[WOLF WHISTLES]
189
00:06:13,333 --> 00:06:14,633
What is that,
sign language?
190
00:06:14,666 --> 00:06:16,166
No.
191
00:06:16,200 --> 00:06:18,666
"Seven."
192
00:06:18,700 --> 00:06:21,133
"Seven Costanza."
You're serious?
193
00:06:21,166 --> 00:06:23,966
Yeah, it's a beautiful name
for a boy or a girl.
194
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Especially a girl. Or a boy.
195
00:06:25,833 --> 00:06:27,366
I don't think so.
196
00:06:27,400 --> 00:06:28,666
What, you don't like the name?
197
00:06:28,700 --> 00:06:31,133
It's not a name. It's a number.
198
00:06:31,166 --> 00:06:33,400
I know.
It's Mickey Mantle's number.
199
00:06:33,433 --> 00:06:35,833
So not only is it
an all-around beautiful name,
200
00:06:35,866 --> 00:06:36,328
it is also a living tribute.
201
00:06:36,328 --> 00:06:37,466
it is also a living tribute.
202
00:06:37,500 --> 00:06:39,300
It's awful. I hate it.
203
00:06:39,333 --> 00:06:41,033
Well, that's the name.
204
00:06:41,066 --> 00:06:43,133
Oh, no, it is not.
205
00:06:43,166 --> 00:06:46,966
No child of mine is ever
going to be named Seven.
206
00:06:47,000 --> 00:06:49,300
All right,
let's just stay calm here!
207
00:06:49,333 --> 00:06:51,666
Don't get all crazy on me!
208
00:06:51,700 --> 00:06:52,666
[♪]
209
00:06:52,700 --> 00:06:53,666
JERRY:
"Seven"?
210
00:06:53,700 --> 00:06:55,066
Yeah, I guess
I could see it.
211
00:06:55,100 --> 00:06:58,366
Seven. Seven periods of school.
Seven beatings a day.
212
00:06:58,400 --> 00:07:00,566
Roughly seven stitches
a beating,
213
00:07:00,600 --> 00:07:02,733
and eventually,
seven years to life.
214
00:07:02,766 --> 00:07:04,733
Yeah, you're doing
that child quite a service.
215
00:07:04,766 --> 00:07:06,328
Yes, I am.
216
00:07:06,328 --> 00:07:06,466
Yes, I am.
217
00:07:06,500 --> 00:07:09,066
I defy you to come up
with a better name than "Seven."
218
00:07:09,100 --> 00:07:10,833
All right, let's see.
219
00:07:10,866 --> 00:07:13,133
How about "Mug"?
220
00:07:13,166 --> 00:07:15,466
"Mug Costanza."
221
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
That's original.
222
00:07:16,933 --> 00:07:18,800
Or, uh, "Ketchup."
Pretty name for a girl.
223
00:07:18,833 --> 00:07:20,333
All right,
you having a good time?
224
00:07:20,366 --> 00:07:21,900
I got 50 right here
in the cupboard.
225
00:07:21,933 --> 00:07:23,233
How about "Bisquick"?
226
00:07:23,266 --> 00:07:25,333
"Pimento"? "Gherkin"?
227
00:07:25,366 --> 00:07:26,800
"Sauce"?
228
00:07:26,833 --> 00:07:28,066
"Maxwell House"?
229
00:07:28,100 --> 00:07:30,966
All right, already!
230
00:07:31,000 --> 00:07:32,966
This is a very key issue
with me, Jerry.
231
00:07:33,000 --> 00:07:34,633
I've had this name
for a long time.
232
00:07:34,666 --> 00:07:36,200
Oh, I forgot
to call Christie.
233
00:07:36,233 --> 00:07:36,328
Christie, that's the one
you met in the store?
234
00:07:36,328 --> 00:07:38,333
Christie, that's the one
you met in the store?
235
00:07:38,366 --> 00:07:40,066
She had this great
black and white dress
236
00:07:40,100 --> 00:07:41,233
with a scoop neck.
237
00:07:41,266 --> 00:07:43,066
She looked like
some kind of superhero.
238
00:07:43,100 --> 00:07:44,800
And you met her
in an antique store.
239
00:07:44,833 --> 00:07:46,233
I don't know how you do it.
240
00:07:46,266 --> 00:07:47,933
I'm not engaged.
241
00:07:50,600 --> 00:07:52,366
I got it!
JERRY: Got what?
242
00:07:52,400 --> 00:07:55,200
I got the answer, Jerry.
Refrigerator problem is solved.
243
00:07:55,233 --> 00:07:57,900
Oh, it's no problem.
You can take whatever you want.
244
00:07:57,933 --> 00:08:00,400
I will.
But now I'm accountable.
245
00:08:00,433 --> 00:08:02,533
All right,
I take what I want. Here.
246
00:08:02,566 --> 00:08:04,133
And I write it down.
247
00:08:04,166 --> 00:08:06,328
One cupcake.
248
00:08:06,328 --> 00:08:06,500
One cupcake.
249
00:08:06,533 --> 00:08:08,800
And then I put it
in the bowl.
250
00:08:08,833 --> 00:08:10,300
Voop! There.
251
00:08:10,333 --> 00:08:11,800
See? Very simple.
252
00:08:11,833 --> 00:08:14,066
Sort of a mooching inventory.
253
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
No, no. Not mooching.
254
00:08:16,833 --> 00:08:18,966
Because at the end of the week,
you add 'em all up,
255
00:08:19,000 --> 00:08:19,966
and you give me the bill.
256
00:08:20,000 --> 00:08:20,966
All right.
257
00:08:21,000 --> 00:08:22,466
Look, I gotta
run some errands.
258
00:08:22,500 --> 00:08:24,033
When Elaine comes by
with that bike,
259
00:08:24,066 --> 00:08:25,333
you hang on to it for me.
260
00:08:25,366 --> 00:08:27,666
Kramer, I don't know
if you're getting that bike.
261
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
Oh, yes, I am.
We had a verbal contract.
262
00:08:30,833 --> 00:08:34,166
If we can't take each other
at our word, all is lost.
263
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
[POPS]
264
00:08:35,433 --> 00:08:36,328
Oh, yeah, yeah,
put that on my tab.
265
00:08:36,328 --> 00:08:37,166
Oh, yeah, yeah,
put that on my tab.
266
00:08:38,500 --> 00:08:40,233
[♪]
267
00:08:41,166 --> 00:08:42,333
JERRY:
Well, this is it.
268
00:08:42,366 --> 00:08:43,666
The food is atrocious,
269
00:08:43,700 --> 00:08:46,800
but the busboys
are the best in the city.
270
00:08:46,833 --> 00:08:48,333
May I take your coat, miss?
271
00:08:48,366 --> 00:08:51,000
Yes, thank you.
272
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
[♪]
273
00:08:58,866 --> 00:09:00,133
GEORGE:
The same outfit?
274
00:09:00,166 --> 00:09:01,966
The exact same outfit.
275
00:09:02,000 --> 00:09:03,733
How many days was it
between encounters?
276
00:09:03,766 --> 00:09:05,733
Three.
Three days.
277
00:09:05,766 --> 00:09:06,328
Well, maybe you caught her
on a cusp of a new wash cycle.
278
00:09:06,328 --> 00:09:09,733
Well, maybe you caught her
on a cusp of a new wash cycle.
279
00:09:09,766 --> 00:09:12,000
You know, she did laundry
the day after she met you,
280
00:09:12,033 --> 00:09:14,466
everything got clean,
then she started all over again.
281
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
Possibly, but then shouldn't
the outfit only reappear again
282
00:09:17,533 --> 00:09:20,200
at the end of the cycle?
283
00:09:20,233 --> 00:09:22,700
Maybe she moved it up
in the rotation.
284
00:09:22,733 --> 00:09:26,333
Why? It's our first date.
She's already in reruns.
285
00:09:27,866 --> 00:09:29,033
Very curious.
286
00:09:29,066 --> 00:09:30,366
Indeed.
287
00:09:30,400 --> 00:09:32,800
You know, Einstein wore
the exact same outfit every day.
288
00:09:32,833 --> 00:09:35,766
Well, if she splits the atom,
I'll let it slide.
289
00:09:37,533 --> 00:09:39,200
All right. I'm headin' home.
290
00:09:39,233 --> 00:09:41,033
Did Susan change her mind
about the name?
291
00:09:41,066 --> 00:09:42,700
Not yet, but she's weakening.
292
00:09:42,733 --> 00:09:44,800
You know, just because
your life is destroyed,
293
00:09:44,833 --> 00:09:47,066
don't destroy someone else's.
294
00:09:47,100 --> 00:09:50,000
It's Mickey Mantle, Jerry.
My idol.
295
00:09:50,033 --> 00:09:51,566
How about Mickey?
296
00:09:51,600 --> 00:09:53,633
Mickey?
297
00:09:53,666 --> 00:09:54,866
[SCOFFS]
"Mickey."
298
00:09:54,900 --> 00:09:56,066
[♪]
299
00:09:58,933 --> 00:10:01,333
Hey, bud.
300
00:10:01,366 --> 00:10:03,233
Hey, is this
your half a can of soda?
301
00:10:03,266 --> 00:10:04,633
Nope, that's yours.
302
00:10:04,666 --> 00:10:06,328
My half is gone.
303
00:10:06,328 --> 00:10:06,600
My half is gone.
304
00:10:09,533 --> 00:10:11,033
What?
Yeah.
305
00:10:11,066 --> 00:10:13,833
I put my half a can
here in the tab.
306
00:10:13,866 --> 00:10:15,233
Why, what's your beef?
307
00:10:15,266 --> 00:10:17,566
You cannot
buy half a can of soda.
308
00:10:17,600 --> 00:10:18,700
Well, why not?
309
00:10:18,733 --> 00:10:19,966
Well, I don't wanna get into
310
00:10:20,000 --> 00:10:22,033
the whole physics
of carbonation with you here,
311
00:10:22,066 --> 00:10:24,133
but you know the sound
a can makes when you open it?
312
00:10:24,166 --> 00:10:25,466
Yeah.
That is the sound
313
00:10:25,500 --> 00:10:27,466
of you buying a whole can.
314
00:10:27,500 --> 00:10:31,166
And the same goes for this.
Okay?
315
00:10:31,200 --> 00:10:33,033
When you pierce the skin
of a piece of fruit,
316
00:10:33,066 --> 00:10:34,900
you've bought
the whole fruit.
317
00:10:34,933 --> 00:10:36,328
Not a third of an apple.
Not a half of a banana.
318
00:10:36,328 --> 00:10:37,633
Not a third of an apple.
Not a half of a banana.
319
00:10:37,666 --> 00:10:39,533
All right.
You bite it, you bought it.
320
00:10:39,566 --> 00:10:42,033
All right. I'll make
the necessary adjustments.
321
00:10:42,066 --> 00:10:43,333
All right?
Thank you.
322
00:10:43,366 --> 00:10:44,500
Hey.
323
00:10:44,533 --> 00:10:46,733
Oh, so how's the neck?
324
00:10:46,766 --> 00:10:48,233
Nice and loose?
325
00:10:48,266 --> 00:10:50,800
Lookit, Kramer,
you are not gettin' this bike.
326
00:10:50,833 --> 00:10:52,400
I don't even know
why you want it.
327
00:10:52,433 --> 00:10:54,233
[CHUCKLES]
I mean, it's a girls' bike.
328
00:10:54,266 --> 00:10:56,366
It's a verbal contract.
We had a deal.
329
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
No, we didn't.
330
00:10:57,933 --> 00:10:59,666
You take these things
too literally.
331
00:10:59,700 --> 00:11:03,233
It's like saying you're hungry
enough to eat horse.
332
00:11:03,266 --> 00:11:05,333
Well, my friend,
Jay Riemenschneider,
333
00:11:05,366 --> 00:11:06,328
eats horse all the time.
334
00:11:06,328 --> 00:11:06,700
eats horse all the time.
335
00:11:06,733 --> 00:11:08,166
He gets it from his butcher.
336
00:11:08,200 --> 00:11:09,300
Oh, God.
337
00:11:09,333 --> 00:11:10,966
This is not the point.
338
00:11:11,000 --> 00:11:14,666
The point is,
you just can't have the bike.
339
00:11:14,700 --> 00:11:17,166
Boy, I am really
surprised at you.
340
00:11:17,200 --> 00:11:18,366
You are the last person
341
00:11:18,400 --> 00:11:20,466
I figured
would do something like this.
342
00:11:20,500 --> 00:11:23,266
I mean, George, yeah,
I can see that. Even Jerry.
343
00:11:24,266 --> 00:11:25,633
But not you, Elaine.
344
00:11:25,666 --> 00:11:28,466
I always put you up here.
345
00:11:28,500 --> 00:11:31,066
They're...over here.
346
00:11:31,100 --> 00:11:35,500
Now you're all-lllll
the way down here.
347
00:11:39,333 --> 00:11:41,466
All right.
348
00:11:41,500 --> 00:11:42,733
Yeah.
349
00:11:42,766 --> 00:11:44,133
Giddi-gi.
350
00:11:44,166 --> 00:11:45,566
[♪]
351
00:11:46,400 --> 00:11:47,366
GEORGE:
Come on.
352
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
It's a fantastic name.
353
00:11:49,033 --> 00:11:51,200
It's a real original.
Nobody else is gonna have it.
354
00:11:51,233 --> 00:11:52,700
And I absolutely love it.
355
00:11:52,733 --> 00:11:54,966
Well, I don't know
how original it's gonna be.
356
00:11:55,000 --> 00:11:56,200
Why not?
357
00:11:56,233 --> 00:11:59,166
Well, I was telling Carrie
about our argument,
358
00:11:59,200 --> 00:12:01,633
and when I told them the name,
they just loved it.
359
00:12:01,666 --> 00:12:03,633
So, what are you saying?
360
00:12:03,666 --> 00:12:06,066
They're gonna name
their baby "Seven."
361
00:12:07,400 --> 00:12:08,500
What?
362
00:12:08,533 --> 00:12:09,700
They're stealing the name?
363
00:12:09,733 --> 00:12:10,900
That's my name.
I made it up.
364
00:12:10,933 --> 00:12:12,700
I can't believe
that they're using it.
365
00:12:12,733 --> 00:12:14,566
Well, now it's not
gonna be original.
366
00:12:14,600 --> 00:12:16,366
It's gonna lose
all its cachet.
367
00:12:16,400 --> 00:12:18,633
I don't know how much
cachet it had to begin with.
368
00:12:18,666 --> 00:12:20,366
Oh, it's got cachet, baby!
369
00:12:20,400 --> 00:12:23,466
It's got cachet
up the ying-yang!
370
00:12:23,500 --> 00:12:25,533
[♪]
371
00:12:25,566 --> 00:12:26,733
[INHALES DEEPLY]
372
00:12:26,766 --> 00:12:27,933
[CRACKING]
373
00:12:28,833 --> 00:12:30,433
Oh, God.
374
00:12:31,400 --> 00:12:33,866
[GROANS]
Oh...God.
375
00:12:35,233 --> 00:12:36,328
Kramer!
376
00:12:36,328 --> 00:12:36,766
Kramer!
377
00:12:40,066 --> 00:12:41,900
[♪]
378
00:12:43,994 --> 00:12:44,961
Watch your step.
379
00:12:44,994 --> 00:12:47,294
Oh! Ow!
380
00:12:48,327 --> 00:12:50,294
Oh, stupid Kramer.
381
00:12:50,327 --> 00:12:52,127
Excuse me. Elaine?
382
00:12:52,161 --> 00:12:53,794
Huh?
383
00:12:53,827 --> 00:12:55,127
Over here.
384
00:12:55,161 --> 00:12:57,127
I thought that was you.
You're Jerry's friend.
385
00:12:57,161 --> 00:12:58,461
Yeah. Yeah.
386
00:12:58,494 --> 00:13:00,127
Uh, Christie?
387
00:13:00,161 --> 00:13:02,327
Yes, how you doing?
388
00:13:02,361 --> 00:13:04,727
I'm fine.
389
00:13:04,761 --> 00:13:06,661
Well, I gotta run.
It was good to see you.
390
00:13:06,694 --> 00:13:09,384
Okay. It was, uh--
It was good to--
391
00:13:09,384 --> 00:13:09,594
Okay. It was, uh--
It was good to--
392
00:13:09,627 --> 00:13:11,594
Good to...see you.
393
00:13:11,627 --> 00:13:12,627
[BELL RINGING]
394
00:13:12,661 --> 00:13:13,927
WOMAN:
Lookin' good.
395
00:13:13,961 --> 00:13:15,294
MAN: Hey, Cosmo.
Hey!
396
00:13:15,327 --> 00:13:16,494
Nice wheels.
397
00:13:16,527 --> 00:13:17,927
KRAMER:
You got that right.
398
00:13:17,961 --> 00:13:19,394
Hey, you're ridin'
a girls' bike.
399
00:13:19,427 --> 00:13:20,927
ELAINE:
Kramer!
400
00:13:20,961 --> 00:13:22,994
[BELL RINGING]
Kramer.
401
00:13:24,327 --> 00:13:25,794
[BUZZES]
402
00:13:25,827 --> 00:13:26,894
KEN:
Hello.
403
00:13:26,927 --> 00:13:27,994
Uh, hello, Ken.
404
00:13:28,027 --> 00:13:30,127
It's George Costanza.
405
00:13:30,161 --> 00:13:31,494
I think we need to talk.
406
00:13:31,527 --> 00:13:32,494
[♪]
407
00:13:32,527 --> 00:13:33,961
[BANGING ON DOOR]
408
00:13:33,994 --> 00:13:35,761
ELAINE:
Kramer.
409
00:13:35,794 --> 00:13:37,061
[BANGING ON DOOR]
410
00:13:37,094 --> 00:13:38,727
Kramer!
Hey.
411
00:13:38,761 --> 00:13:39,384
Yeah-- Ow! God.
412
00:13:39,384 --> 00:13:40,427
Yeah-- Ow! God.
413
00:13:40,461 --> 00:13:42,561
Is Kramer back
from his little joyride yet?
414
00:13:42,594 --> 00:13:44,394
Haven't seen him.
How's the neck?
415
00:13:44,427 --> 00:13:46,627
His chiropractic job
was a crock.
416
00:13:46,661 --> 00:13:49,127
I mean, it's even worse
than it was before.
417
00:13:49,161 --> 00:13:51,427
I'm surprised. I would think
Kramer would have a knack
418
00:13:51,461 --> 00:13:53,427
for moving pieces
of a person's spine around.
419
00:13:54,761 --> 00:13:56,094
Hey, you know what?
420
00:13:56,127 --> 00:13:58,261
I think I ran into that girl
from the antique store.
421
00:13:58,294 --> 00:13:59,494
What's her name,
Christie?
422
00:13:59,527 --> 00:14:02,194
You saw her?
What was she wearing?
423
00:14:03,961 --> 00:14:05,294
I don't know. I-I couldn't see.
424
00:14:05,327 --> 00:14:07,627
I couldn't look down
because of my neck.
425
00:14:07,661 --> 00:14:09,227
Well, didn't you get a glimpse?
426
00:14:09,261 --> 00:14:09,384
An impression?
427
00:14:09,384 --> 00:14:10,394
An impression?
428
00:14:10,427 --> 00:14:11,394
What do you care?
429
00:14:11,427 --> 00:14:12,594
Both times I've seen her,
430
00:14:12,627 --> 00:14:13,827
she's worn the same dress.
431
00:14:13,861 --> 00:14:15,061
[RINGING BELL]
432
00:14:15,094 --> 00:14:16,994
Hey!
Oh.
433
00:14:17,027 --> 00:14:19,427
Whoo!
Did you have a nice ride?
434
00:14:19,461 --> 00:14:21,227
Oh, great ride.
435
00:14:21,261 --> 00:14:23,294
Oh, that's good,
'cause it was your last.
436
00:14:26,427 --> 00:14:28,427
What are you talkin' about?
We had a deal.
437
00:14:28,461 --> 00:14:29,827
You gotta give me back
that bike.
438
00:14:29,861 --> 00:14:31,461
Look at this! Look!
439
00:14:31,494 --> 00:14:34,427
Ow. I couldn't even crawl
out of bed this morning.
440
00:14:34,461 --> 00:14:37,127
Bed? You should be sleeping
on a wooden board for a week.
441
00:14:37,161 --> 00:14:38,627
What? You never told me that.
442
00:14:38,661 --> 00:14:39,384
Well, it's common sense.
443
00:14:39,384 --> 00:14:40,794
Well, it's common sense.
444
00:14:40,827 --> 00:14:43,294
Jerry, what is he talkin' about?
He's being ridiculous.
445
00:14:43,327 --> 00:14:44,961
Look, Jerry,
you know the whole story.
446
00:14:44,994 --> 00:14:46,627
You should settle this.
Yeah, Jerry.
447
00:14:46,661 --> 00:14:48,761
Well, I'm flattered
you'd appeal to my wisdom,
448
00:14:48,794 --> 00:14:51,227
but unfortunately,
my friendship to each of you
449
00:14:51,261 --> 00:14:53,294
precludes my getting involved.
450
00:14:53,327 --> 00:14:55,827
What you need
is an impartial mediator.
451
00:14:55,861 --> 00:14:58,627
Yeah, I'd go that.
Would you go for that?
452
00:14:58,661 --> 00:15:00,661
All right, I'm down.
453
00:15:00,694 --> 00:15:02,427
Of course, it would
have to be someone
454
00:15:02,461 --> 00:15:04,094
who hasn't heard
the story before.
455
00:15:04,127 --> 00:15:07,094
Someone who is unencumbered
by any emotional attachment.
456
00:15:07,127 --> 00:15:08,794
Someone whose heart is so dark,
457
00:15:08,827 --> 00:15:09,384
it cannot be swayed by pity,
458
00:15:09,384 --> 00:15:10,161
it cannot be swayed by pity,
459
00:15:10,194 --> 00:15:12,994
emotion or human compassion
of any kind.
460
00:15:13,027 --> 00:15:15,327
ELAINE:
So that's the situation.
461
00:15:15,361 --> 00:15:16,794
Hmm...
462
00:15:16,827 --> 00:15:20,727
You present
an interesting dilemma.
463
00:15:20,761 --> 00:15:22,261
Each of you seemingly
464
00:15:22,294 --> 00:15:24,394
has a legitimate claim
to the bicycle.
465
00:15:24,427 --> 00:15:29,261
And yet the bicycle can have
only one rightful owner.
466
00:15:29,294 --> 00:15:31,594
Quite the conundrum.
467
00:15:31,627 --> 00:15:33,427
As a federal employee,
468
00:15:33,461 --> 00:15:35,594
I believe the law
is all we have.
469
00:15:35,627 --> 00:15:37,794
It's all that separates us
from the savages
470
00:15:37,827 --> 00:15:39,384
who don't deserve even
the privilege of the daily mail.
471
00:15:39,384 --> 00:15:40,127
who don't deserve even
the privilege of the daily mail.
472
00:15:40,161 --> 00:15:42,661
Stuffing parcels into mailboxes
where they don't belong!
473
00:15:42,694 --> 00:15:44,427
Newman!
[SPUTTERS]
474
00:15:48,461 --> 00:15:49,794
But...
475
00:15:49,827 --> 00:15:51,394
you must promise...
476
00:15:51,427 --> 00:15:53,261
that you will abide
by my decision
477
00:15:53,294 --> 00:15:57,461
no matter how unjust
it may seem to either of you.
478
00:15:57,494 --> 00:15:58,794
Do I have your word?
479
00:15:58,827 --> 00:16:00,927
All right, yeah.
Yeah.
480
00:16:00,961 --> 00:16:03,061
All right.
481
00:16:03,094 --> 00:16:04,461
Let's begin.
482
00:16:04,494 --> 00:16:05,461
[BELL DINGS]
Ooh!
483
00:16:05,494 --> 00:16:06,694
My cocoa!
484
00:16:08,594 --> 00:16:09,384
KEN:
Why can't we use "Seven"?
485
00:16:09,384 --> 00:16:10,094
KEN:
Why can't we use "Seven"?
486
00:16:10,127 --> 00:16:12,094
It's-- It's my name.
I-I made it up.
487
00:16:12,127 --> 00:16:13,727
You can't just steal it.
488
00:16:13,761 --> 00:16:15,794
Well, it's not
as if Susan's pregnant.
489
00:16:15,827 --> 00:16:17,461
You've already
postponed the wedding.
490
00:16:17,494 --> 00:16:19,094
Who knows if you'll
ever get married?
491
00:16:19,127 --> 00:16:20,594
Hey, hey. Don't worry about me.
492
00:16:20,627 --> 00:16:22,594
I'm not a waffler.
I don't waffle.
493
00:16:22,627 --> 00:16:24,794
Look, we're both
big Mickey Mantle fans.
494
00:16:24,827 --> 00:16:26,727
And we love the name.
It's very unusual.
495
00:16:26,761 --> 00:16:27,994
What happened to "Soda"?!
496
00:16:28,027 --> 00:16:29,594
I thought
we all agreed on "Soda."
497
00:16:29,627 --> 00:16:30,961
Well, we don't care for "Soda."
498
00:16:30,994 --> 00:16:32,227
You don't care for "Soda"?!
499
00:16:32,261 --> 00:16:34,227
No, no.
We don't like "Soda" at all.
500
00:16:34,261 --> 00:16:36,727
How do you not like "Soda"?
It's bubbly. It's refreshing.
501
00:16:36,761 --> 00:16:38,394
[GASPS]
What is it?
502
00:16:38,427 --> 00:16:39,384
I felt something.
Are you okay, honey?
503
00:16:39,384 --> 00:16:40,127
I felt something.
Are you okay, honey?
504
00:16:40,161 --> 00:16:41,127
I'm going into labor.
505
00:16:41,161 --> 00:16:42,727
Oh, God. Okay,
let's not panic.
506
00:16:42,761 --> 00:16:44,094
Let's just
get to the hospital.
507
00:16:44,127 --> 00:16:45,261
Okay.
All right?
508
00:16:45,294 --> 00:16:46,827
I got the suitcase
packed right here.
509
00:16:46,861 --> 00:16:47,927
Let's go.
510
00:16:47,961 --> 00:16:49,127
What about "Six"?
511
00:16:49,161 --> 00:16:51,261
"Nine"? "Thirtee--"?
512
00:16:51,294 --> 00:16:52,294
"Thirteen" is no good.
513
00:16:52,327 --> 00:16:54,394
"Fourteen." "Fourteen."
514
00:16:54,427 --> 00:16:56,494
[♪]
515
00:16:59,427 --> 00:17:01,961
Are you okay, Jerry?
You seem quiet.
516
00:17:01,994 --> 00:17:05,061
No, I'm just
a little, uh, worn-out.
517
00:17:05,094 --> 00:17:06,294
I know exactly what you mean.
518
00:17:06,327 --> 00:17:08,627
Oh, I'm sure you do.
519
00:17:08,661 --> 00:17:09,384
JERRY:
What in God's nameis going on here?
520
00:17:09,384 --> 00:17:11,294
JERRY:
What in God's nameis going on here?
521
00:17:11,327 --> 00:17:13,727
Is she wearing the same thingover and over again?
522
00:17:13,761 --> 00:17:16,461
Or does she have a closetfull of these like Superman?
523
00:17:16,494 --> 00:17:18,827
I've got to unlockthis mystery.
524
00:17:18,861 --> 00:17:20,261
[GASPS]
Oh, my God!
525
00:17:20,294 --> 00:17:22,127
Oh.
526
00:17:22,161 --> 00:17:25,161
I can't go
to the movies like this.
527
00:17:26,494 --> 00:17:28,961
Do you mind if we go back
to my apartment so I can change?
528
00:17:28,994 --> 00:17:30,794
Change?
529
00:17:30,827 --> 00:17:32,894
Yes, I think
that's a super idea.
530
00:17:32,927 --> 00:17:34,127
[♪]
531
00:17:35,294 --> 00:17:36,561
CARRIE:
Are we almost there?
532
00:17:36,594 --> 00:17:38,594
Just keep breathing,
okay?
533
00:17:38,627 --> 00:17:39,384
Okay, okay.
Okay.
534
00:17:39,384 --> 00:17:40,561
Okay, okay.
Okay.
535
00:17:40,594 --> 00:17:42,227
You know, the thing is,
536
00:17:42,261 --> 00:17:44,961
I kind of promised
the widow Mantle
537
00:17:44,994 --> 00:17:47,061
that I would
name my baby Seven.
538
00:17:47,094 --> 00:17:49,827
Now's not
the best time, George.
539
00:17:50,994 --> 00:17:53,494
It's just that I know her.
And, boy--
540
00:17:53,527 --> 00:17:55,661
George! She's in labor!
541
00:17:56,494 --> 00:17:57,627
So am I!
542
00:17:57,661 --> 00:17:59,127
[♪]
543
00:18:02,261 --> 00:18:06,127
Well, you both presented
very convincing arguments.
544
00:18:06,161 --> 00:18:07,127
[INHALES DEEPLY]
545
00:18:07,161 --> 00:18:08,594
On the one hand, Elaine,
546
00:18:08,627 --> 00:18:09,384
your promise
was given in haste.
547
00:18:09,384 --> 00:18:12,161
your promise
was given in haste.
548
00:18:12,194 --> 00:18:14,661
But was it not still a promise?
549
00:18:14,694 --> 00:18:16,294
Hm?
550
00:18:16,327 --> 00:18:17,661
And, Kramer,
551
00:18:17,694 --> 00:18:20,927
you did provide a service
in exchange for compensation.
552
00:18:20,961 --> 00:18:24,894
But does the fee, once paid,
not entitle the buyer
553
00:18:24,927 --> 00:18:26,927
to some assurance
of reliability?
554
00:18:26,961 --> 00:18:28,961
Hm? Huh?
555
00:18:28,994 --> 00:18:30,294
Ahhh.
556
00:18:30,327 --> 00:18:34,594
These were...
not easy questions to answer.
557
00:18:34,627 --> 00:18:36,261
Not for any man.
558
00:18:36,294 --> 00:18:39,384
But I have made a decision.
559
00:18:39,384 --> 00:18:39,427
But I have made a decision.
560
00:18:39,461 --> 00:18:43,394
We will cut the bike
down the middle
561
00:18:43,427 --> 00:18:45,494
and give half to each of you.
562
00:18:45,527 --> 00:18:47,894
What?
This is your solution?
563
00:18:47,927 --> 00:18:49,161
To the ruin the bike?
564
00:18:49,194 --> 00:18:50,794
All right. Fine, fine.
565
00:18:50,827 --> 00:18:52,461
Go ahead.
566
00:18:52,494 --> 00:18:53,794
Cut the stupid thing
in half.
567
00:18:53,827 --> 00:18:55,627
No, no, no.
Give it to her.
568
00:18:55,661 --> 00:18:58,261
I'd rather it belong to another
than see it destroyed.
569
00:18:58,294 --> 00:19:00,327
Newman, give it to her.
I beg you.
570
00:19:00,361 --> 00:19:01,627
Yeah, yeah, yeah.
571
00:19:01,661 --> 00:19:04,061
Not so fast, Elaine.
572
00:19:04,094 --> 00:19:05,961
Only the bike's true owner
573
00:19:05,994 --> 00:19:08,794
would rather give it away
than see it come to harm.
574
00:19:08,827 --> 00:19:09,384
Kramer, the bike is yours!
575
00:19:09,384 --> 00:19:10,261
Kramer, the bike is yours!
576
00:19:10,294 --> 00:19:11,794
What?
577
00:19:11,827 --> 00:19:15,127
Sweet justice.
Newman, you are wise.
578
00:19:15,161 --> 00:19:16,761
But this isn't fair.
579
00:19:16,794 --> 00:19:18,294
Lookit, my neck
is still hurting me.
580
00:19:18,327 --> 00:19:20,261
And now you have the bike?
581
00:19:20,294 --> 00:19:22,561
Well, tell it
to the judge, honey.
582
00:19:22,594 --> 00:19:25,294
I'm going for a ride.
[BELL RINGING]
583
00:19:25,327 --> 00:19:26,294
[♪]
584
00:19:26,327 --> 00:19:27,594
CHRISTIE:
Here we are.
585
00:19:27,627 --> 00:19:31,327
Ah, so this is
the Fortress of Solitude.
586
00:19:32,427 --> 00:19:33,994
Well, I guess
I'll go change.
587
00:19:34,027 --> 00:19:35,627
Yes, change.
588
00:19:35,661 --> 00:19:38,261
By all means, change.
589
00:19:41,961 --> 00:19:43,961
[DOOR CLOSES]
590
00:19:44,661 --> 00:19:45,827
[SIGHS]
591
00:19:50,327 --> 00:19:52,294
JERRY:
August 17th, 1992.
592
00:19:52,327 --> 00:19:54,094
The same dress!
593
00:19:54,127 --> 00:19:57,327
She never changes. Oh, my God.
594
00:19:57,361 --> 00:20:00,127
She's gotta have hundredsof these dresses.
595
00:20:00,161 --> 00:20:03,127
There must be a secret stasharound here somewhere.
596
00:20:05,827 --> 00:20:07,927
[CLEARS THROAT]
597
00:20:07,961 --> 00:20:09,384
Are you looking
for something?
598
00:20:09,384 --> 00:20:09,661
Are you looking
for something?
599
00:20:09,694 --> 00:20:11,127
I thought you were changing.
600
00:20:11,161 --> 00:20:13,794
You know, maybe we should
just call it a night.
601
00:20:13,827 --> 00:20:16,427
No, no, no. Come on.
Put something else on.
602
00:20:16,461 --> 00:20:17,961
It's early. Let's go out.
603
00:20:17,994 --> 00:20:20,761
If it's all the same to you, I
think I'm just gonna go to bed.
604
00:20:21,961 --> 00:20:23,727
You know,
I'm kind of tired myself.
605
00:20:23,761 --> 00:20:25,794
Maybe I'll just sleep here
on the couch.
606
00:20:25,827 --> 00:20:27,927
Then in the morning,
we'll walk out together.
607
00:20:27,961 --> 00:20:29,461
Both dressed, different clothes.
608
00:20:29,494 --> 00:20:30,627
I'll be in the same clothes.
609
00:20:30,661 --> 00:20:31,961
You'll be in different clothes,
610
00:20:31,994 --> 00:20:33,261
because it's your apartment.
611
00:20:33,294 --> 00:20:34,261
We'll go downstairs.
612
00:20:34,294 --> 00:20:35,261
Me in my same clothes,
613
00:20:35,294 --> 00:20:36,327
you in different clothes.
614
00:20:36,361 --> 00:20:37,427
Jerry...
615
00:20:37,461 --> 00:20:38,494
I don't think so.
616
00:20:39,994 --> 00:20:42,127
You wanna throw something on
and walk me to a cab?
617
00:20:42,161 --> 00:20:43,794
Get out.
618
00:20:43,827 --> 00:20:45,561
Tell me what
you're wearing tomorrow.
619
00:20:45,594 --> 00:20:47,261
I'll help you lay it out
on the bed.
620
00:20:47,294 --> 00:20:49,461
[♪]
621
00:20:49,494 --> 00:20:50,994
Okay, breathe, honey. Breathe.
622
00:20:51,027 --> 00:20:52,961
You're really being
very selfish.
623
00:20:52,994 --> 00:20:55,627
It would be nice if you'd think
of someone other than yourself.
624
00:20:55,661 --> 00:20:56,794
I'm having a baby!
625
00:20:56,827 --> 00:20:58,094
You're not getting "Seven."
626
00:20:58,127 --> 00:20:59,094
Now, get outta here!
627
00:20:59,127 --> 00:21:00,794
Please, I have so little!
628
00:21:00,827 --> 00:21:02,061
I'm sorry, sir. Family only.
629
00:21:02,094 --> 00:21:03,161
I'm family!
630
00:21:03,194 --> 00:21:05,161
I'm having sex with the cousin.
631
00:21:05,194 --> 00:21:07,894
Seven! Seven!
632
00:21:07,927 --> 00:21:09,161
[♪]
633
00:21:10,194 --> 00:21:11,494
Hello, Christie.
634
00:21:11,527 --> 00:21:13,961
I was wondering
if we could get together again.
635
00:21:13,994 --> 00:21:15,894
Oh, really?
636
00:21:15,927 --> 00:21:18,061
Well, you can't break up
with me over the phone.
637
00:21:18,094 --> 00:21:19,227
You gotta do this in person.
638
00:21:19,261 --> 00:21:21,061
It doesn't even
have to be one-on-one.
639
00:21:21,094 --> 00:21:23,294
Bring a group of friends.
I just wanna see you.
640
00:21:23,327 --> 00:21:24,761
Wait, don't hang up on me.
641
00:21:24,794 --> 00:21:27,161
Why do you always wear the
same dress all the time? Hello?
642
00:21:28,627 --> 00:21:30,994
Hey, Jerry, if you're gonna
be snackin' on these,
643
00:21:31,027 --> 00:21:33,294
you can't expect me to pay
for the whole box.
644
00:21:33,327 --> 00:21:35,361
All right, Hobo Joe.
645
00:21:36,994 --> 00:21:39,384
I didn't wanna put a damper
on your smorgasbord here,
646
00:21:39,384 --> 00:21:39,394
I didn't wanna put a damper
on your smorgasbord here,
647
00:21:39,427 --> 00:21:41,594
but it's the end of the week,
so I added up your tab.
648
00:21:41,627 --> 00:21:42,694
Ah?
649
00:21:43,494 --> 00:21:44,594
Yada!
650
00:21:44,627 --> 00:21:46,261
I know, pretty steep.
651
00:21:46,294 --> 00:21:48,127
Well, I don't
have this kind of cash.
652
00:21:48,161 --> 00:21:49,561
Few do.
653
00:21:49,594 --> 00:21:51,461
I'm good for it.
654
00:21:51,494 --> 00:21:53,294
Yeah, well,
until this bill is paid,
655
00:21:53,327 --> 00:21:54,961
the food court is closed.
656
00:21:54,994 --> 00:21:56,594
Closed?
657
00:21:56,627 --> 00:21:57,827
All right.
658
00:21:57,861 --> 00:21:59,927
I'll get that money for you
in five minutes.
659
00:21:59,961 --> 00:22:01,861
And don't eat anymore.
660
00:22:04,594 --> 00:22:05,627
[♪]
661
00:22:05,661 --> 00:22:07,061
Hey, that's my bike.
662
00:22:07,094 --> 00:22:08,994
[RINGING BELL]
663
00:22:09,027 --> 00:22:10,127
Gangway!
664
00:22:10,161 --> 00:22:11,461
This is my bike.
665
00:22:11,494 --> 00:22:14,461
Oh, no. No, no, no.
I bought it from Kramer.
666
00:22:14,494 --> 00:22:16,494
He was hard up for cash.
667
00:22:16,527 --> 00:22:19,461
Fifty bucks. Can you believe it?
668
00:22:19,494 --> 00:22:21,794
Of course, I had to make
some minor modifications.
669
00:22:21,827 --> 00:22:24,294
You know, solid tires,
reinforced seat post,
670
00:22:24,327 --> 00:22:25,561
heavy-duty shocks.
671
00:22:25,594 --> 00:22:27,894
But, baby,
this is one sweet ride.
672
00:22:27,927 --> 00:22:29,461
No, you gotta give me back
that bike.
673
00:22:29,494 --> 00:22:30,894
Newman, give it.
674
00:22:30,927 --> 00:22:33,327
Elaine! Elaine!
Okay! Help me!
675
00:22:33,361 --> 00:22:33,489
Help! Help! Help!
676
00:22:33,489 --> 00:22:35,294
Help! Help! Help!
677
00:22:35,327 --> 00:22:37,294
[♪]
46321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.