All language subtitles for Seinfeld.S07E05.The.Hot.Tub.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,400 I always feel bad for the silver-medal winner 2 00:00:04,433 --> 00:00:05,700 in the Olympics. 3 00:00:05,733 --> 00:00:08,500 I mean, how do you live with that the rest of your life? 4 00:00:08,533 --> 00:00:10,900 People are gonna keep asking, "How much did you lose by?" 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,866 "I don't even know. It was like: now to now. 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,300 "Like, now to now. Now. It was like, now, now! 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,633 "Now, now. 8 00:00:16,666 --> 00:00:17,866 "It was like... 9 00:00:17,900 --> 00:00:19,500 "And that was it, I lost. 10 00:00:19,533 --> 00:00:21,166 "I trained, I worked out, I exercised. 11 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 "I did everything. I was doing pushups, sit-ups. 12 00:00:23,233 --> 00:00:24,700 "I never did anything but exercise 13 00:00:24,733 --> 00:00:25,833 "and work out for 20 years. 14 00:00:25,866 --> 00:00:27,300 "I flew halfway around the world: 15 00:00:27,333 --> 00:00:28,533 "Da-da-da. 16 00:00:30,000 --> 00:00:30,000 "And that was that. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,633 "And that was that. 18 00:00:31,666 --> 00:00:33,866 "It was a photo finish. 19 00:00:33,900 --> 00:00:35,400 "Silver, gold. 20 00:00:37,000 --> 00:00:39,866 If I had a pimple, I would have won." 21 00:00:43,833 --> 00:00:46,700 JERRY: I can't believe you write for this J. Peterman catalog. 22 00:00:46,733 --> 00:00:47,833 Get this one: 23 00:00:47,866 --> 00:00:50,700 "I packed my rod and reel. 24 00:00:50,733 --> 00:00:53,200 "Thirty hours later, lost in the fjord, 25 00:00:53,233 --> 00:00:55,133 "a welcoming smile. 26 00:00:55,166 --> 00:00:56,700 "Thank God she spotted the epaulets 27 00:00:56,733 --> 00:00:58,533 on my Norwegian ice-fishing vest." 28 00:01:00,500 --> 00:01:01,633 This catalog is all about 29 00:01:01,666 --> 00:01:03,366 how to score in a foreign country. 30 00:01:03,400 --> 00:01:05,200 Yeah. What do you do all day? 31 00:01:05,233 --> 00:01:06,300 Not that much. Uh-huh. 32 00:01:06,333 --> 00:01:07,533 I thought that new promotion 33 00:01:07,566 --> 00:01:09,000 was supposed to be a lot more work. 34 00:01:09,033 --> 00:01:10,300 Yeah, when the season starts. 35 00:01:10,333 --> 00:01:11,166 Right now I sit around pretending that I'm busy. 36 00:01:11,166 --> 00:01:12,366 Right now I sit around pretending that I'm busy. 37 00:01:12,400 --> 00:01:14,166 How do you pull that off? 38 00:01:14,200 --> 00:01:15,366 I always look annoyed. 39 00:01:17,033 --> 00:01:18,733 Yeah, when you look annoyed all the time, 40 00:01:18,766 --> 00:01:20,333 people think that you're busy. 41 00:01:21,533 --> 00:01:22,566 Think about it. 42 00:01:22,600 --> 00:01:23,900 [CLICKS TONGUE] 43 00:01:23,933 --> 00:01:25,033 [SIGHS] 44 00:01:27,233 --> 00:01:28,300 Yeah, you do. Yeah. 45 00:01:28,333 --> 00:01:30,066 He looks busy. He looks very busy. 46 00:01:30,100 --> 00:01:31,700 I know what I'm doing. 47 00:01:31,733 --> 00:01:32,900 In fact, Mr. Wilhelm gave me 48 00:01:32,933 --> 00:01:34,533 one of those little stress dolls. 49 00:01:34,566 --> 00:01:35,700 All right. 50 00:01:35,733 --> 00:01:37,333 Back to work. 51 00:01:37,366 --> 00:01:38,666 [SIGHS] 52 00:01:38,700 --> 00:01:40,166 [LAUGHING] 53 00:01:41,366 --> 00:01:43,466 So did you come up with a little stupid story 54 00:01:43,500 --> 00:01:45,300 for the Himalayan walking shoe yet? 55 00:01:45,333 --> 00:01:47,233 No, I'm completely blocked. 56 00:01:47,266 --> 00:01:49,333 In fact, I'm gonna work on it tonight. 57 00:01:49,366 --> 00:01:52,066 Oh-- Oh, no. 58 00:01:52,100 --> 00:01:53,133 Oh, I can't. 59 00:01:53,166 --> 00:01:55,366 I got that marathon runner coming in tonight. 60 00:01:55,400 --> 00:01:56,533 [CLICKS TONGUE] 61 00:01:56,566 --> 00:01:57,633 What marathon runner? 62 00:01:57,666 --> 00:01:59,566 You know, this guy, Jean-Paul? 63 00:01:59,600 --> 00:02:02,233 Jean-Paul. I met him when I was working at Pendant, 64 00:02:02,266 --> 00:02:03,733 editing a book on running. 65 00:02:03,766 --> 00:02:05,666 Oh, wait. Jean-Paul, Jean-Paul. 66 00:02:05,700 --> 00:02:06,800 Yes. 67 00:02:06,833 --> 00:02:07,900 Isn't he the guy--? 68 00:02:07,933 --> 00:02:09,800 He overslept at the Olympics four years ago, 69 00:02:09,833 --> 00:02:11,166 missed the marathon. 70 00:02:11,166 --> 00:02:11,533 missed the marathon. 71 00:02:11,566 --> 00:02:13,633 Yeah, that's him. 72 00:02:13,666 --> 00:02:15,800 He's from, uh, Trinidad and Tobago, right? 73 00:02:15,833 --> 00:02:18,066 Yeah, yeah. He's Trinidadian and Tobagan. 74 00:02:18,100 --> 00:02:19,833 [GIGGLING] 75 00:02:21,233 --> 00:02:23,233 How do you oversleep at the Olympics? 76 00:02:23,266 --> 00:02:25,066 Oh, I know. I know. 77 00:02:25,100 --> 00:02:27,066 I mean, it's like the biggest event of your life. 78 00:02:27,100 --> 00:02:29,066 You think you'd have, like, six alarm clocks. 79 00:02:29,100 --> 00:02:30,666 Paying off little kids in the village 80 00:02:30,700 --> 00:02:31,900 to come banging on your door. 81 00:02:31,933 --> 00:02:33,566 Yeah. Well, he was pretty devastated. 82 00:02:33,600 --> 00:02:36,033 I mean, this is his first race in three years. Hm. 83 00:02:36,066 --> 00:02:38,533 That's a big responsibility on your hands. 84 00:02:38,566 --> 00:02:41,166 What responsibility? I don't have any responsibility. 85 00:02:41,166 --> 00:02:41,200 What responsibility? I don't have any responsibility. 86 00:02:41,233 --> 00:02:43,766 What, you gotta wake him up. 87 00:02:44,433 --> 00:02:47,066 Oh. He'll get up. 88 00:02:47,100 --> 00:02:48,066 Hi, Judy. 89 00:02:48,100 --> 00:02:49,066 Hi, Elaine, how are you? 90 00:02:49,100 --> 00:02:50,733 I'm fine. Heh. 91 00:02:50,766 --> 00:02:52,400 I've seen her in your building. Yeah. 92 00:02:52,433 --> 00:02:53,700 I didn't know she was married. 93 00:02:53,733 --> 00:02:54,733 [WHISPERS] She's not. 94 00:02:55,933 --> 00:02:58,200 And the guy just took off. 95 00:03:00,600 --> 00:03:02,033 Don't say anything to anybody. 96 00:03:02,066 --> 00:03:03,233 Who am I gonna tell? 97 00:03:03,266 --> 00:03:05,833 I know. It's just something you have to say. 98 00:03:08,866 --> 00:03:11,166 [FLY BUZZING] 99 00:03:11,166 --> 00:03:11,366 [FLY BUZZING] 100 00:03:16,933 --> 00:03:19,200 George...we just got the final budget numbers. 101 00:03:19,233 --> 00:03:21,400 We went over budget on some of the items, 102 00:03:21,433 --> 00:03:24,033 but I don't think there's gonna be a problem. 103 00:03:24,066 --> 00:03:25,833 I'll let you get back to work, George. 104 00:03:27,900 --> 00:03:29,833 [FLY BUZZING] 105 00:03:35,833 --> 00:03:37,866 JERRY: He overslept and missed the whole race. 106 00:03:37,900 --> 00:03:38,866 Isn't that amazing? 107 00:03:38,900 --> 00:03:40,300 I'll tell you what happened. 108 00:03:40,333 --> 00:03:41,166 I bet he got the a.m.-p.m. mixed up. 109 00:03:41,166 --> 00:03:42,566 I bet he got the a.m.-p.m. mixed up. 110 00:03:44,033 --> 00:03:46,466 Hm. My money's on the snooze. 111 00:03:46,500 --> 00:03:48,133 I bet he hit the snooze for an extra five, 112 00:03:48,166 --> 00:03:49,833 and it never came back on. 113 00:03:49,866 --> 00:03:51,033 [DOOR OPENS] 114 00:03:51,066 --> 00:03:53,833 Imagine, your whole life riding on an alarm clock. 115 00:03:53,866 --> 00:03:56,466 Alarm clocks. I never use them. Don't trust them. 116 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 What do you do? 117 00:03:58,033 --> 00:04:00,033 Oh, I have a, uh, mental alarm. 118 00:04:00,066 --> 00:04:03,000 I set my head for quarter to 7 and... 119 00:04:03,033 --> 00:04:04,333 [MAKES POPPING NOISE] 120 00:04:04,366 --> 00:04:05,466 ...I get up. 121 00:04:05,500 --> 00:04:06,466 Always works? 122 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 Oh, it never fails. 123 00:04:07,533 --> 00:04:09,000 See, it's based on your body clock. 124 00:04:09,033 --> 00:04:11,166 See, your body has an internal mechanism. 125 00:04:11,200 --> 00:04:12,966 It knows what time it is. 126 00:04:13,000 --> 00:04:14,800 Mm-hm. What's with the bucket? 127 00:04:14,833 --> 00:04:16,900 Lomez, he sold me his hot tub. 128 00:04:16,933 --> 00:04:17,966 [CLICKS] 129 00:04:18,000 --> 00:04:19,066 Hot tub? 130 00:04:19,100 --> 00:04:20,333 Yeah, it's in my living room. 131 00:04:20,366 --> 00:04:21,733 I just gotta fill it. 132 00:04:21,766 --> 00:04:24,500 You put a hot tub in your living room? 133 00:04:24,533 --> 00:04:25,733 Oh, it's a beauty. 134 00:04:25,766 --> 00:04:28,000 It's got these high-volume accusage jets, 135 00:04:28,033 --> 00:04:29,700 oscillating and pulsating, 136 00:04:29,733 --> 00:04:31,500 soothing your every aching muscle. 137 00:04:32,733 --> 00:04:34,866 That water's gonna get over 120 degrees. 138 00:04:34,900 --> 00:04:36,500 [CLICKS] 139 00:04:36,533 --> 00:04:37,866 Is that tolerable? 140 00:04:37,900 --> 00:04:39,500 Oh, it's tolerable. 141 00:04:41,233 --> 00:04:42,633 Isn't that the same temperature 142 00:04:42,666 --> 00:04:44,100 of the coffee that scalded you? 143 00:04:45,666 --> 00:04:48,266 Oh, I think it's a little cooler than that. 144 00:04:50,333 --> 00:04:52,233 He, uh, doesn't have any running water? 145 00:04:52,266 --> 00:04:54,400 I don't ask those kind of questions anymore. 146 00:04:56,266 --> 00:04:57,966 Jerry. Jerry, this is Jean-Paul. 147 00:04:58,000 --> 00:04:59,633 Ah, hi, Jean-Paul. Nice to meet you. 148 00:04:59,666 --> 00:05:00,633 Nice to meet you. 149 00:05:00,666 --> 00:05:02,566 Sorry about the Olympics. 150 00:05:02,600 --> 00:05:03,766 Me too. 151 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 Listen, listen. I'm gonna go call work, 152 00:05:06,733 --> 00:05:08,500 see if I can get my deadline extended. 153 00:05:08,533 --> 00:05:10,900 I-I can't come up with anything for this thing. 154 00:05:10,933 --> 00:05:11,166 Oh. Catalog-writer's block? 155 00:05:11,166 --> 00:05:12,500 Oh. Catalog-writer's block? 156 00:05:12,533 --> 00:05:14,266 Yeah, that's funny. 157 00:05:21,066 --> 00:05:22,266 So, what happened? 158 00:05:24,233 --> 00:05:26,333 The snooze alarm, wasn't it? 159 00:05:26,366 --> 00:05:28,166 No, man, it wasn't the snooze. 160 00:05:28,200 --> 00:05:29,733 Most people think it was the snooze. 161 00:05:29,766 --> 00:05:31,733 But no. No snooze. 162 00:05:31,766 --> 00:05:32,733 A.m.-p.m? 163 00:05:32,766 --> 00:05:35,000 Man, it wasn't the a.m.-p.m. 164 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 It was the volume. 165 00:05:37,733 --> 00:05:39,333 Oh, the volume. 166 00:05:39,366 --> 00:05:41,166 Yes, the volume. 167 00:05:41,166 --> 00:05:41,233 Yes, the volume. 168 00:05:41,266 --> 00:05:44,033 There was a separate knob for the radio alarm. 169 00:05:44,066 --> 00:05:46,133 Oh, separate knob. 170 00:05:46,166 --> 00:05:48,733 Yes, separate knob. 171 00:05:48,766 --> 00:05:52,866 Why separate knob? Why separate knob?! 172 00:05:52,900 --> 00:05:54,733 Some people like to have the radio alarm 173 00:05:54,766 --> 00:05:56,366 a little louder than the radio. 174 00:05:56,400 --> 00:05:59,466 Oh, please, man. Please! 175 00:05:59,500 --> 00:06:01,233 Don't worry. It's not gonna happen again. 176 00:06:01,266 --> 00:06:03,400 Not if I have anything to say about it. 177 00:06:03,433 --> 00:06:04,866 Elaine, what's the alarm clock 178 00:06:04,900 --> 00:06:06,200 situation at your house? 179 00:06:06,233 --> 00:06:07,200 Jerry-- 180 00:06:07,233 --> 00:06:08,533 It's a simple question. 181 00:06:08,566 --> 00:06:11,166 I've got an alarm, okay? 182 00:06:11,166 --> 00:06:11,533 I've got an alarm, okay? 183 00:06:11,566 --> 00:06:12,733 That old one? Didn't I once 184 00:06:12,766 --> 00:06:15,133 miss a flight to Cleveland because of that alarm clock? 185 00:06:15,166 --> 00:06:16,133 Flight to Cleveland? 186 00:06:16,166 --> 00:06:17,133 It works. 187 00:06:17,166 --> 00:06:18,133 Elaine. 188 00:06:18,166 --> 00:06:19,833 It works. 189 00:06:23,400 --> 00:06:26,533 "Singing duo, Captain and..."? 190 00:06:28,500 --> 00:06:29,700 [GROANS] 191 00:06:29,733 --> 00:06:30,700 [SNAPS] 192 00:06:30,733 --> 00:06:32,400 Tenille! 193 00:06:36,266 --> 00:06:37,233 Come on. 194 00:06:37,266 --> 00:06:38,333 Ahhh! 195 00:06:38,366 --> 00:06:40,200 [POUNDING PEN ON NEWSPAPER] 196 00:06:41,866 --> 00:06:43,500 George. Uh... 197 00:06:43,533 --> 00:06:44,666 I think you may be 198 00:06:44,700 --> 00:06:46,233 taking work a little too seriously. 199 00:06:46,266 --> 00:06:48,833 Well, I've got a lot to do! 200 00:06:48,866 --> 00:06:51,000 George, I'll tell you what I'd like you to do. 201 00:06:51,033 --> 00:06:52,500 I-I'd like you to drop everything. 202 00:06:52,533 --> 00:06:54,900 I have this fun little assignment I think you'll enjoy. 203 00:06:54,933 --> 00:06:57,166 There are some, uh, reps in from the Houston Astros 204 00:06:57,200 --> 00:06:58,733 for talks on that Interleague Play. 205 00:06:58,766 --> 00:07:01,566 And I want you to show them a good time. 206 00:07:01,600 --> 00:07:03,366 [GROANS] 207 00:07:06,000 --> 00:07:07,466 Hey. 208 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 Sorry I'm late. 209 00:07:09,033 --> 00:07:10,500 You're 40 minutes late. 210 00:07:10,533 --> 00:07:11,166 What happened? 211 00:07:11,166 --> 00:07:11,833 What happened? 212 00:07:11,866 --> 00:07:13,333 I got held up. 213 00:07:13,366 --> 00:07:14,833 Do you mind if I heat this muffin up? 214 00:07:14,866 --> 00:07:16,400 No. 215 00:07:16,433 --> 00:07:18,900 What? What is the problem? 216 00:07:18,933 --> 00:07:21,300 Well, you said you were gonna be here a certain time... 217 00:07:21,333 --> 00:07:23,400 and you weren't. 218 00:07:23,433 --> 00:07:26,233 Uh-huh, uh-huh. And this all means, uh, what? 219 00:07:26,266 --> 00:07:28,833 Well, it means that a man has come from very far away 220 00:07:28,866 --> 00:07:30,466 to compete in a very difficult race. 221 00:07:30,500 --> 00:07:33,166 He's put his faith in you. And frankly, I'm a little concerned. 222 00:07:33,200 --> 00:07:34,300 Oh, are you? 223 00:07:34,333 --> 00:07:35,633 Yes, I am. Uh-huh. Hey. 224 00:07:35,666 --> 00:07:38,166 I'm not running in the marathon. He is. 225 00:07:38,200 --> 00:07:39,166 Yeah, I know that. 226 00:07:39,200 --> 00:07:40,366 I got enough to think about 227 00:07:40,400 --> 00:07:41,166 just trying to come up with some load of crap 228 00:07:41,166 --> 00:07:42,233 just trying to come up with some load of crap 229 00:07:42,266 --> 00:07:43,800 for that Himalayan walking shoe. 230 00:07:43,833 --> 00:07:45,800 I mean, I've given him a place to stay, 231 00:07:45,833 --> 00:07:47,800 I'll set an alarm, but I'm not gonna turn my life 232 00:07:47,833 --> 00:07:49,666 completely upside down for this guy. 233 00:07:49,700 --> 00:07:51,166 I'm not talking about upside down. 234 00:07:51,200 --> 00:07:53,900 I'm talking about waking him up. 235 00:07:53,933 --> 00:07:55,033 Hey, Jean-Paul. 236 00:07:56,366 --> 00:07:57,833 Hey, Jean-Paul, how was your soak? 237 00:07:57,866 --> 00:07:58,866 Was it a good soak? 238 00:07:58,900 --> 00:08:01,033 Oh, man, very good soak. 239 00:08:01,066 --> 00:08:03,066 The soak of the year. 240 00:08:03,100 --> 00:08:04,733 What's burning? 241 00:08:04,766 --> 00:08:08,066 Oh! My muffin. 242 00:08:09,600 --> 00:08:10,900 Oh, shoot. 243 00:08:10,933 --> 00:08:11,166 What happened? 244 00:08:11,166 --> 00:08:11,900 What happened? 245 00:08:11,933 --> 00:08:12,900 Oh, I don't know. 246 00:08:12,933 --> 00:08:14,333 I set this thing for 20 seconds. 247 00:08:14,366 --> 00:08:15,933 Oh, this was set for two minutes, see? 248 00:08:17,433 --> 00:08:18,966 Don't say anything. 249 00:08:19,000 --> 00:08:21,066 Don't say anything! 250 00:08:21,100 --> 00:08:22,366 You mis-set the timer? 251 00:08:24,033 --> 00:08:27,366 Jean-Paul, it's not my microwave, okay? Okay? 252 00:08:27,400 --> 00:08:28,833 All right, listen, let's just go. 253 00:08:28,866 --> 00:08:30,133 Come on, Jean-Paul, let's go. 254 00:08:30,166 --> 00:08:31,400 Let's go. Okay. 255 00:08:33,033 --> 00:08:34,800 All right. We'll see you at the race, okay? 256 00:08:34,833 --> 00:08:36,666 Yeah, I hope so. Oh, that's cute. 257 00:08:37,933 --> 00:08:39,300 Kramer, I'm telling you, 258 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 Elaine doesn't know what the hell she's doing. 259 00:08:41,166 --> 00:08:41,533 Elaine doesn't know what the hell she's doing. 260 00:08:41,566 --> 00:08:44,066 I gotta take over this whole operation. 261 00:08:45,366 --> 00:08:47,533 Jerry, look how tense you are. 262 00:08:47,566 --> 00:08:49,833 You need to take a soak. 263 00:08:49,866 --> 00:08:51,200 I'm not taking a soak 264 00:08:51,233 --> 00:08:53,600 in that human bacteria frappe you got going there. 265 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 Oh, no, I'm telling you, it's great. 266 00:08:56,433 --> 00:08:58,000 I opened up all the windows. 267 00:08:58,033 --> 00:08:59,366 The air is cold, 268 00:08:59,400 --> 00:09:00,900 the tub is boiling hot. 269 00:09:00,933 --> 00:09:03,300 It's like Sweden, man. 270 00:09:03,333 --> 00:09:05,933 Swee-den. 271 00:09:15,600 --> 00:09:18,566 [INHALES DEEPLY] 272 00:09:18,600 --> 00:09:20,366 Oh... 273 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 yeah. 274 00:09:23,666 --> 00:09:25,733 Ahh! 275 00:09:28,533 --> 00:09:30,300 Till this bastard over here says: 276 00:09:30,333 --> 00:09:31,833 "Let's call the sons of bitches, 277 00:09:31,866 --> 00:09:33,000 go visit them in New York." 278 00:09:33,033 --> 00:09:34,833 [ALL LAUGHING] 279 00:09:34,866 --> 00:09:37,200 Well, we're certainly so glad that you could make it. 280 00:09:37,233 --> 00:09:39,500 I like your organization, George. Heh-heh. 281 00:09:39,533 --> 00:09:41,066 We've been talking to a real friendly 282 00:09:41,100 --> 00:09:41,166 son of a bitch in the front office. 283 00:09:41,166 --> 00:09:43,133 son of a bitch in the front office. 284 00:09:43,166 --> 00:09:44,400 Wilhelm, I think his name is. 285 00:09:44,433 --> 00:09:45,833 Oh, yeah. Yeah, yeah. Yeah. 286 00:09:45,866 --> 00:09:46,833 Mr. Wilhelm, yeah. 287 00:09:46,866 --> 00:09:48,333 He told us that George Costanza's 288 00:09:48,366 --> 00:09:49,566 gonna be taking us bastards 289 00:09:49,600 --> 00:09:50,566 out on the town. 290 00:09:50,600 --> 00:09:51,566 [ALL LAUGHING] 291 00:09:51,600 --> 00:09:52,966 I said, "That son of a bitch 292 00:09:53,000 --> 00:09:54,833 doesn't know what he's got in store for him." 293 00:09:54,866 --> 00:09:55,833 [ALL LAUGHING] 294 00:09:55,866 --> 00:09:56,866 Finish your drink? 295 00:09:56,900 --> 00:09:58,200 Oh, yeah, al-almost. Almost. 296 00:09:58,233 --> 00:09:59,700 Well, let's get that bastard 297 00:09:59,733 --> 00:10:01,500 to bring us another round. Come on, now. 298 00:10:02,500 --> 00:10:04,133 You a big drinker, George? 299 00:10:04,166 --> 00:10:06,966 Well, maybe not as much as this bastard. 300 00:10:07,000 --> 00:10:08,166 [ALL LAUGHING] 301 00:10:08,200 --> 00:10:09,833 I can hold my own. 302 00:10:12,200 --> 00:10:13,866 [KRAMER SHIVERING] 303 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 [SHIVERING LOUDLY] 304 00:10:23,366 --> 00:10:24,900 [GROANING] 305 00:10:29,500 --> 00:10:30,933 [SCREAMS] 306 00:10:36,833 --> 00:10:38,733 Jean-Paul, I asked you down here this morning 307 00:10:38,766 --> 00:10:40,300 because I am concerned. 308 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Concerned that tomorrow is perhaps the biggest race 309 00:10:43,366 --> 00:10:44,733 of your entire career. 310 00:10:44,766 --> 00:10:47,833 And the person with whom you have chosen to stay... 311 00:10:47,866 --> 00:10:48,866 is, uh... 312 00:10:48,900 --> 00:10:50,033 What are you saying? 313 00:10:50,066 --> 00:10:53,000 I'm saying, get the hell out of there! 314 00:10:53,033 --> 00:10:55,733 Let me put you in a hotel. You'll be comfortable. 315 00:10:55,766 --> 00:10:57,400 You'll be near the starting line. 316 00:10:57,433 --> 00:10:59,133 And most importantly, 317 00:10:59,166 --> 00:11:01,900 you'll have a wake-up call, Jean-Paul. 318 00:11:01,933 --> 00:11:03,066 A wake-up call. 319 00:11:03,100 --> 00:11:03,216 Wake-up call. 320 00:11:03,216 --> 00:11:04,900 Wake-up call. 321 00:11:04,933 --> 00:11:06,233 These people never fail. 322 00:11:06,266 --> 00:11:09,166 They sit in a room with a big clock all night long, 323 00:11:09,200 --> 00:11:11,900 just waiting to make that call. 324 00:11:11,933 --> 00:11:14,400 No, I will stay with Elaine. 325 00:11:14,433 --> 00:11:15,566 it would be rude. 326 00:11:15,600 --> 00:11:17,700 Hey, you bastards. 327 00:11:19,733 --> 00:11:20,900 Hey, so how was the meeting? 328 00:11:20,933 --> 00:11:22,900 You know, I really like those sons of bitches. 329 00:11:23,900 --> 00:11:24,966 Sons of bitches? Yeah. 330 00:11:25,000 --> 00:11:26,333 That's how they talk, you know. 331 00:11:26,366 --> 00:11:28,333 Everyone's a either bastard or a son of a bitch. 332 00:11:28,366 --> 00:11:29,700 Yeah, it's like, uh, 333 00:11:29,733 --> 00:11:31,866 "Boy, that son of a bitch Boggs can really hit, huh?" 334 00:11:31,900 --> 00:11:33,200 Really? GEORGE: Yeah. 335 00:11:33,233 --> 00:11:35,000 That's how they talk in the Major League. 336 00:11:35,033 --> 00:11:36,633 Oh. 337 00:11:36,666 --> 00:11:38,500 Oh, boy. 338 00:11:38,533 --> 00:11:39,700 Hey-hey. 339 00:11:40,833 --> 00:11:42,033 How many sweaters you got on? 340 00:11:42,066 --> 00:11:44,166 Oh. Four. 341 00:11:45,233 --> 00:11:46,500 Yeah, could I have a cup of tea? 342 00:11:46,533 --> 00:11:48,633 Boiling hot. 343 00:11:48,666 --> 00:11:49,666 What's going on? 344 00:11:49,700 --> 00:11:50,666 [SIGHS] 345 00:11:50,700 --> 00:11:51,866 I fell asleep in the hot tub, 346 00:11:51,900 --> 00:11:54,033 and the heat pump broke. 347 00:11:54,066 --> 00:11:56,066 Water went down to 58 degrees. 348 00:11:57,166 --> 00:11:59,966 I can't get my core temperature back up. 349 00:12:00,000 --> 00:12:01,666 Your core temperature? 350 00:12:01,700 --> 00:12:03,216 Here, feel my hand. Yeah, feel. 351 00:12:03,216 --> 00:12:04,000 Here, feel my hand. Yeah, feel. 352 00:12:04,033 --> 00:12:06,933 This son of a bitch is ice cold. 353 00:12:08,200 --> 00:12:09,366 [PHONE RINGING] 354 00:12:09,400 --> 00:12:10,366 GEORGE: Hello. 355 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Is that you, George?! [LAUGHING] 356 00:12:12,433 --> 00:12:14,166 Yeah, it's me. Is this Clayton? 357 00:12:14,200 --> 00:12:15,866 Well, listen, you son of a bitch, 358 00:12:15,900 --> 00:12:17,966 you know where we are? 359 00:12:18,000 --> 00:12:21,333 Thirty thousand feet above your head, you bastard. Woo! 360 00:12:21,366 --> 00:12:23,800 What are they doing letting you bastards on an airplane? 361 00:12:23,833 --> 00:12:25,833 Don't they know that's against FAA regulation? 362 00:12:25,866 --> 00:12:27,533 Hush up now. I can't hear him. 363 00:12:27,566 --> 00:12:29,833 Listen, I want you guys to send along those agreements 364 00:12:29,866 --> 00:12:31,133 the minute you land. 365 00:12:31,166 --> 00:12:33,000 Our boys can't wait to kick your butts. 366 00:12:33,033 --> 00:12:33,216 When's that bastard coming to Houston? 367 00:12:33,216 --> 00:12:34,700 When's that bastard coming to Houston? 368 00:12:34,733 --> 00:12:35,866 Hey, Zeke wants to know 369 00:12:35,900 --> 00:12:37,966 when you Yankee bastards are coming to Houston? 370 00:12:38,000 --> 00:12:39,866 You tell that son of a bitch, 371 00:12:39,900 --> 00:12:41,966 no Yankee is ever coming to Houston. 372 00:12:42,000 --> 00:12:44,466 Not as long as you bastards are running things. 373 00:12:44,500 --> 00:12:46,966 Now, now, speak up, George. I can't hear you. 374 00:12:47,000 --> 00:12:49,366 [SHOUTING] You tell that son of a bitch 375 00:12:49,400 --> 00:12:52,166 no Yankee is ever coming to Houston! 376 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Not as long as you bastards are running things. 377 00:12:54,233 --> 00:12:55,666 George! 378 00:12:55,700 --> 00:12:56,733 Get ahold of yourself. 379 00:12:56,766 --> 00:12:58,533 Mr. Wilhelm. What's the matter with you? 380 00:12:58,566 --> 00:13:00,366 Well, I-- 381 00:13:02,900 --> 00:13:03,216 ELAINE: It was a cold winter's night in Timbuktu. 382 00:13:03,216 --> 00:13:06,900 ELAINE: It was a cold winter's night in Timbuktu. 383 00:13:08,000 --> 00:13:08,966 Oh! 384 00:13:09,000 --> 00:13:10,633 This stinks. 385 00:13:10,666 --> 00:13:12,366 [GROANS] 386 00:13:12,400 --> 00:13:15,366 Come on. Come on. 387 00:13:15,400 --> 00:13:16,566 [GROANS] 388 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 God! 389 00:13:22,033 --> 00:13:23,466 Hello. Hello. 390 00:13:23,500 --> 00:13:24,900 I'm a friend of Elaine's. 391 00:13:24,933 --> 00:13:26,066 Oh, hi. 392 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 Oh. Look at that 393 00:13:28,433 --> 00:13:30,833 cute little bastard. 394 00:13:30,866 --> 00:13:31,833 You are mommy's 395 00:13:31,866 --> 00:13:33,216 little bastard, aren't you? 396 00:13:33,216 --> 00:13:33,633 little bastard, aren't you? 397 00:13:33,666 --> 00:13:34,933 [LAUGHS] 398 00:13:36,200 --> 00:13:38,566 What the hell are you doing harassing my tenants? 399 00:13:38,600 --> 00:13:41,033 Oh, come on, you son of a bitch. 400 00:13:41,066 --> 00:13:42,533 I'm just trying to be friendly. 401 00:13:42,566 --> 00:13:44,500 All right, that's it. Let's go. 402 00:13:44,533 --> 00:13:46,100 What? Man, I got a race tomorrow. 403 00:13:49,166 --> 00:13:51,966 Whoa. It's like a furnace in here. 404 00:13:52,000 --> 00:13:53,500 What the hell is going on? 405 00:13:53,533 --> 00:13:54,733 Yeah, I turned up the heat. 406 00:13:54,766 --> 00:13:56,633 Turn up the heat in your own apartment. 407 00:13:56,666 --> 00:13:58,400 I'm freezing. 408 00:13:58,433 --> 00:14:00,233 I just need to get my hot tub running. 409 00:14:00,266 --> 00:14:02,800 I'm waiting for my new heat pump. 410 00:14:02,833 --> 00:14:03,216 Well, what's in this giant box out in the hall? 411 00:14:03,216 --> 00:14:05,033 Well, what's in this giant box out in the hall? 412 00:14:05,066 --> 00:14:07,033 Huh? Oh, that must be it. 413 00:14:07,066 --> 00:14:08,233 Yeah? It's huge. 414 00:14:08,266 --> 00:14:10,033 Yeah, yeah. I got the biggest one they had. 415 00:14:10,066 --> 00:14:14,500 Yeah, it's industrial strength. Sixteen thousand Btu's. 416 00:14:15,366 --> 00:14:17,500 [RINGS] 417 00:14:18,566 --> 00:14:20,200 Hello. 418 00:14:20,233 --> 00:14:23,133 Yeah. I can be there in 10 minutes. 419 00:14:23,166 --> 00:14:24,700 You can count on me. 420 00:14:25,766 --> 00:14:26,733 What? 421 00:14:26,766 --> 00:14:27,733 I got the call. 422 00:14:27,766 --> 00:14:28,733 Jean-Paul? 423 00:14:28,766 --> 00:14:30,066 Jean-Paul. 424 00:14:34,266 --> 00:14:36,400 JERRY: Very lucky to find this hotel, Jean-Paul. 425 00:14:36,433 --> 00:14:38,333 Man, I just want to get some sleep. 426 00:14:38,366 --> 00:14:41,066 All right. Let's check out the clock. 427 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 Notch good. 428 00:14:43,533 --> 00:14:46,200 6:50. 429 00:14:46,233 --> 00:14:48,333 Volume check. 430 00:14:48,366 --> 00:14:50,400 [POP MUSIC PLAYING] 431 00:14:53,866 --> 00:14:55,733 What kind of music you wanna wake up to? 432 00:14:55,766 --> 00:14:57,066 Top 40? Classical? 433 00:14:57,100 --> 00:14:58,133 Man, whatever. 434 00:14:58,166 --> 00:14:59,500 How about adult contemporary? 435 00:14:59,533 --> 00:15:02,233 Fine, adult contemporary. Just pick one! 436 00:15:02,266 --> 00:15:03,216 All right. 437 00:15:03,216 --> 00:15:03,700 All right. 438 00:15:03,733 --> 00:15:06,633 We're going with adult contempo. 439 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 [SOFT MUSIC PLAYS] 440 00:15:07,866 --> 00:15:09,033 [TURNS OFF] 441 00:15:09,066 --> 00:15:11,600 And now the fail-safe. 442 00:15:12,866 --> 00:15:14,233 The wake-up guy. 443 00:15:14,266 --> 00:15:16,666 Yes, yes, the wake-up guy. 444 00:15:16,700 --> 00:15:17,666 MAN: Front desk. 445 00:15:17,700 --> 00:15:19,066 Yes, this is room 419. 446 00:15:19,100 --> 00:15:22,233 I would like a wake-up call for 6:50 a.m. tomorrow morning. 447 00:15:22,266 --> 00:15:23,700 Yes, sir. 448 00:15:23,733 --> 00:15:27,300 That's room 419, 6:50 a.m. 449 00:15:27,333 --> 00:15:29,966 Four, one, niner. 450 00:15:30,000 --> 00:15:32,233 Yes, I got it, sir. 451 00:15:32,266 --> 00:15:33,216 You only had to say it once. 452 00:15:33,216 --> 00:15:33,533 You only had to say it once. 453 00:15:33,566 --> 00:15:35,966 I know, but it's a very important wake-up call, 454 00:15:36,000 --> 00:15:37,466 and I don't wanna take any chances. 455 00:15:37,500 --> 00:15:39,166 Every wake-up call I make is important. 456 00:15:39,200 --> 00:15:41,233 You're no more important than any of our guests. 457 00:15:41,266 --> 00:15:43,200 Well, I just don't wanna get into a whole thing 458 00:15:43,233 --> 00:15:44,200 with you here, but-- 459 00:15:44,233 --> 00:15:45,500 Are you through? 460 00:15:45,533 --> 00:15:46,733 Yeah, I am. But, I just-- 461 00:15:46,766 --> 00:15:48,833 [DIAL TONE] 462 00:15:52,433 --> 00:15:53,833 Hm. 463 00:15:53,866 --> 00:15:55,033 What is it? 464 00:15:56,333 --> 00:15:57,833 I think I offended the wake-up guy. 465 00:15:59,366 --> 00:16:00,633 No, no. 466 00:16:00,666 --> 00:16:02,966 No, no, I did. I think he's got it in for me. 467 00:16:03,000 --> 00:16:03,216 Man, he doesn't have it in for you. 468 00:16:03,216 --> 00:16:04,566 Man, he doesn't have it in for you. 469 00:16:04,600 --> 00:16:06,300 What if he doesn't call now out of spite? 470 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 It is his job. 471 00:16:12,166 --> 00:16:13,900 I'm not comfortable. 472 00:16:13,933 --> 00:16:16,400 For God's sake. 473 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Jean-Paul? 474 00:16:24,266 --> 00:16:26,266 Hey, Jean-Paul? 475 00:16:28,333 --> 00:16:29,933 Jean-Paul? 476 00:16:31,933 --> 00:16:33,216 Jean-Paul? 477 00:16:33,216 --> 00:16:33,833 Jean-Paul? 478 00:16:33,866 --> 00:16:35,900 Oh, man. 479 00:16:39,433 --> 00:16:40,833 Oh, machine. 480 00:16:40,866 --> 00:16:42,566 JERRY: I'm not here. Leave a message. 481 00:16:42,600 --> 00:16:44,666 Jerry. Jerry, Jean-Paul's missing. 482 00:16:44,700 --> 00:16:46,733 He's alone in the city. Call me back. 483 00:16:53,400 --> 00:16:54,533 Judy, hi. Listen-- 484 00:16:54,566 --> 00:16:56,866 You know, you have got some nerve, Elaine. 485 00:16:56,900 --> 00:16:59,666 I told you about that baby in confidence. 486 00:16:59,700 --> 00:17:01,533 Oh, I didn't tell anyone. 487 00:17:01,566 --> 00:17:02,900 [SCOFFS] 488 00:17:02,933 --> 00:17:03,216 Well, your friend certainly seemed to know all about it. 489 00:17:03,216 --> 00:17:05,533 Well, your friend certainly seemed to know all about it. 490 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Jerry. 491 00:17:13,333 --> 00:17:15,566 I feel much better here at my home base, Jean-Paul. 492 00:17:15,600 --> 00:17:17,033 It's a controlled environment. 493 00:17:17,066 --> 00:17:19,666 It's a marathon, you know, 26 miles. 494 00:17:19,700 --> 00:17:21,066 I need to get some sleep. 495 00:17:21,100 --> 00:17:22,400 Hey, believe me, 496 00:17:22,433 --> 00:17:24,466 if I had been with you there in Barcelona... 497 00:17:24,500 --> 00:17:26,566 you'd be polishing that medal right now. 498 00:17:28,166 --> 00:17:30,833 I left a comfortable hotel bedroom for this. 499 00:17:30,866 --> 00:17:32,533 That wake-up guy was trouble. 500 00:17:33,700 --> 00:17:35,700 All right. I'll be right back. 501 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 [MOTOR CHURNING] 502 00:17:45,600 --> 00:17:47,033 Man, that thing is noisy. 503 00:17:47,066 --> 00:17:49,033 Yeah, yeah. We're cranking along pretty good! 504 00:17:49,066 --> 00:17:51,233 We're almost up to 80 degrees! 505 00:17:51,266 --> 00:17:52,500 Yeah. Listen. Do me a favor. 506 00:17:52,533 --> 00:17:54,900 Set your mental alarm for 6:30 and give me a call. 507 00:17:54,933 --> 00:17:56,400 Yeah. Okay. Wait-- 508 00:17:57,666 --> 00:17:58,866 [MAKES POPPING NOISE] 509 00:17:58,900 --> 00:18:00,066 Done. 510 00:18:02,200 --> 00:18:03,216 [JERRY'S VOICE] He's put his faith in you. He's put his faith in you. 511 00:18:03,216 --> 00:18:06,000 [JERRY'S VOICE] He's put his faith in you. He's put his faith in you. 512 00:18:06,033 --> 00:18:08,333 [JEAN-PAUL'S VOICE] I trust Elaine. She is my friend. 513 00:18:08,366 --> 00:18:10,500 I trust Elaine. She is my friend. 514 00:18:10,533 --> 00:18:12,833 [JERRY'S VOICE] Frankly, I'm a little concerned. 515 00:18:14,233 --> 00:18:16,200 [ELAINE'S VOICE] Ugh. I'm exhausted. 516 00:18:16,233 --> 00:18:19,966 I've been on this street 1000 times. 517 00:18:20,000 --> 00:18:22,466 It's never looked so strange. 518 00:18:22,500 --> 00:18:24,966 The faces...so cold. 519 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 [BABY CRYING IN DISTANCE] 520 00:18:26,233 --> 00:18:28,966 In the distance, a child is crying. 521 00:18:29,000 --> 00:18:30,466 Fatherless. 522 00:18:30,500 --> 00:18:33,216 A bastard child, perhaps. 523 00:18:33,216 --> 00:18:33,366 A bastard child, perhaps. 524 00:18:33,400 --> 00:18:35,633 My back aches. 525 00:18:35,666 --> 00:18:38,333 My heart aches. But my feet... 526 00:18:40,233 --> 00:18:42,833 My feet are resilient. 527 00:18:44,166 --> 00:18:48,466 Thank god I took off my heels and put on my... 528 00:18:48,500 --> 00:18:50,866 Himalayan walking shoes! 529 00:18:52,766 --> 00:18:53,900 [MOUTHS] Yes! 530 00:18:55,900 --> 00:18:58,266 [JEAN-PAUL SNORING] 531 00:19:03,933 --> 00:19:06,700 [MOTOR CHURNING] 532 00:19:15,400 --> 00:19:16,900 [ELECTRICITY HISSING] 533 00:19:25,100 --> 00:19:26,166 [GASPS] 534 00:19:28,766 --> 00:19:30,566 4:02? 535 00:19:32,166 --> 00:19:33,216 [GASPS] 536 00:19:33,216 --> 00:19:33,500 [GASPS] 537 00:19:33,533 --> 00:19:36,033 [FRANTICALLY] 8:47! Jean-Paul, wake up! Wake up! 538 00:19:36,066 --> 00:19:38,666 Jean-Paul. The electricity went out. 539 00:19:38,700 --> 00:19:40,066 Wake up, wake up. We've gotta go! 540 00:19:40,100 --> 00:19:41,066 It's 8:47! 541 00:19:41,100 --> 00:19:42,566 8:47? 542 00:19:42,600 --> 00:19:44,700 Come on. Just put your clothes on. 543 00:19:44,733 --> 00:19:46,033 You'll get dressed in the car. 544 00:19:47,100 --> 00:19:48,200 Idiot, I trusted you! 545 00:19:49,233 --> 00:19:50,900 Kramer, what happened in the building? 546 00:19:50,933 --> 00:19:52,066 The electricity went out. 547 00:19:52,100 --> 00:19:54,500 Yeah, the heat pump blew all the fuses. 548 00:19:54,533 --> 00:19:56,733 What happened to your mental alarm? 549 00:19:56,766 --> 00:19:59,066 Well, I guess I hit the snooze. 550 00:20:08,266 --> 00:20:10,500 [CROWD CHEERING] 551 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 Make way. I've got-- I've got a runner here. 552 00:20:20,733 --> 00:20:22,300 Get out of the way. 553 00:20:22,333 --> 00:20:23,300 Make way, make way. 554 00:20:23,333 --> 00:20:25,200 Make way. He's a contender. 555 00:20:25,233 --> 00:20:26,333 Hey. Hold it. 556 00:20:26,366 --> 00:20:28,300 I'm late, man. I'm in the race. 557 00:20:28,333 --> 00:20:29,333 Go ahead. 558 00:20:29,366 --> 00:20:31,066 Thank you, Jerry. A wonderful driver. 559 00:20:31,100 --> 00:20:32,200 Fantastic route, man. 560 00:20:32,233 --> 00:20:33,216 All right, go. It's a race! Come on! 561 00:20:33,216 --> 00:20:34,433 All right, go. It's a race! Come on! 562 00:20:36,533 --> 00:20:38,166 You wanted to see me, Mr. Steinbrenner? 563 00:20:38,200 --> 00:20:40,066 Yes, George. Come in, come in. 564 00:20:40,100 --> 00:20:42,666 George, word has it you've been cracking under the pressure. 565 00:20:42,700 --> 00:20:44,833 Can't cope, can't stand the heat. Spit the bit. 566 00:20:44,866 --> 00:20:46,666 Oh, Mr. Steinbrenner, I can explain-- 567 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 We all get a little cuckoo sometimes. 568 00:20:48,333 --> 00:20:49,633 I used to be like you. 569 00:20:49,666 --> 00:20:52,333 Berating personnel, calling managers during a game. 570 00:20:52,366 --> 00:20:54,133 Threatening to move the team to New Jersey 571 00:20:54,166 --> 00:20:55,133 just to upset people. 572 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 And then I found a way to relax. 573 00:20:56,533 --> 00:20:58,500 I've got two words to say to you, George: 574 00:20:58,533 --> 00:21:00,166 hot tub. 575 00:21:02,000 --> 00:21:03,216 I'm telling you, I never told anyone about that baby. 576 00:21:03,216 --> 00:21:04,466 I'm telling you, I never told anyone about that baby. 577 00:21:04,500 --> 00:21:06,166 I never even went near your building. 578 00:21:06,200 --> 00:21:07,833 Then how did she find out, Jerry? 579 00:21:07,866 --> 00:21:09,500 Maybe you should check with the rabbi. 580 00:21:09,533 --> 00:21:11,366 You want some hot tea? 581 00:21:11,400 --> 00:21:13,133 Oh, no, thank you. 582 00:21:13,166 --> 00:21:15,133 Oh. There's some runners. Here they come. 583 00:21:15,166 --> 00:21:18,233 [CROWD CHEERING] 584 00:21:18,266 --> 00:21:20,333 There's Jean-Paul. He's out front. 585 00:21:21,533 --> 00:21:23,133 He's leading! 586 00:21:23,166 --> 00:21:24,466 Go, Jean-Paul! 587 00:21:24,500 --> 00:21:25,466 Yeah! Come on! 588 00:21:25,500 --> 00:21:26,966 Woo! 589 00:21:27,000 --> 00:21:28,366 [KRAMER AND ELAINE WHOOPING] 590 00:21:30,266 --> 00:21:31,666 One mile to go, Jean-Paul. 591 00:21:31,700 --> 00:21:33,216 Go Jean-Paul! 592 00:21:33,216 --> 00:21:33,566 Go Jean-Paul! 593 00:21:33,600 --> 00:21:35,633 [HEART PUMPING] 594 00:21:35,666 --> 00:21:36,700 [BREATHING HEAVILY] 595 00:21:40,733 --> 00:21:42,033 [CHEERING] 596 00:21:45,400 --> 00:21:47,733 [JEAN-PAUL SCREAMING] 597 00:22:01,134 --> 00:22:02,701 How are you enjoying it, George? 598 00:22:02,734 --> 00:22:04,534 Melts that tension away, doesn't it? 599 00:22:04,567 --> 00:22:06,201 You gotta get that jet on the good spot. 600 00:22:06,234 --> 00:22:07,867 Oh, oh, ooh, ooh. 601 00:22:07,901 --> 00:22:10,334 Yes, that feels good. Yes, that's real good. 602 00:22:10,367 --> 00:22:12,334 Oh, yeah, that's where I keep all my tension. 603 00:22:12,367 --> 00:22:13,701 Right under that chicken bone. 604 00:22:13,734 --> 00:22:15,801 Sometimes I'll get my wife to just stick her thumb 605 00:22:15,834 --> 00:22:17,301 right in there like a screwdriver. 606 00:22:17,334 --> 00:22:19,201 You know, the Phillips head, not the flat one. 607 00:22:19,234 --> 00:22:20,867 Oh, God. Those flat ones frustrate me. 608 00:22:20,901 --> 00:22:22,267 You got it in, but it slips out. 609 00:22:22,301 --> 00:22:24,334 You put it in again, it slips out again. 610 00:22:24,367 --> 00:22:25,634 You a single man, George? 611 00:22:25,667 --> 00:22:27,001 Well, I-- I just recently-- 612 00:22:27,034 --> 00:22:29,267 If you wanna get something wild going on in your life, 613 00:22:29,301 --> 00:22:30,152 you get a girl and bring her in one of these things. 614 00:22:30,152 --> 00:22:31,334 you get a girl and bring her in one of these things. 615 00:22:31,367 --> 00:22:32,967 It's like four shots of Wild Turkey. 616 00:22:33,001 --> 00:22:34,667 She'll think you're Hopalong Cassidy. 617 00:22:34,701 --> 00:22:37,334 Terrible about that Mickey Mantle, wasn't it? 618 00:22:37,367 --> 00:22:38,667 You know, we used to talk. 619 00:22:38,701 --> 00:22:40,701 I don't think he liked me very much, you know. 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.