Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,866
When you wake up,
it's like you're being born
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,333
all over again.
3
00:00:06,366 --> 00:00:08,500
You can't see, you can't talk.
4
00:00:08,533 --> 00:00:10,000
You're on your way
to the bathroom
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,966
trying to remember,
"How do I walk?"
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,733
It's like you've never been
alive before.
7
00:00:13,766 --> 00:00:15,233
If any invention
marks the decline
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,466
of human civilization
it would have to be
9
00:00:17,500 --> 00:00:18,666
the snooze alarm.
10
00:00:18,700 --> 00:00:20,200
The snooze alarm
is based on the idea
11
00:00:20,233 --> 00:00:23,566
that when the alarm goes off,
you are not getting up.
12
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
You're not even awake,
you're already a failure.
13
00:00:26,333 --> 00:00:27,733
They should sell
the snooze alarm
14
00:00:27,766 --> 00:00:30,000
with an unemployment application
and a bottle of tequila.
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,066
with an unemployment application
and a bottle of tequila.
16
00:00:31,100 --> 00:00:34,333
Just make it a complete,
pathetic loser kit.
17
00:00:38,266 --> 00:00:41,566
[TELEPHONE RINGS]
18
00:00:41,600 --> 00:00:45,333
[CONTINUES RINGING]
19
00:00:46,700 --> 00:00:47,966
Hello.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
MALE VOICE:
This is your wake-up service.
21
00:00:49,833 --> 00:00:52,200
It's 7:15.
22
00:00:52,233 --> 00:00:54,866
Oh, God.
23
00:00:54,900 --> 00:00:58,233
Oh, I could use
a few more hours sleep.
24
00:00:58,266 --> 00:01:00,233
Hot date last night?
25
00:01:00,266 --> 00:01:02,000
I wish.
26
00:01:02,033 --> 00:01:03,966
A woman with a sexy voicelike yours,
27
00:01:04,000 --> 00:01:05,900
it's hard to believeyou're waking up alone.
28
00:01:07,733 --> 00:01:09,700
Really?
29
00:01:09,733 --> 00:01:11,233
Thank you.
30
00:01:11,266 --> 00:01:13,300
Tri-State-wake-up service...
31
00:01:13,333 --> 00:01:15,233
person.
32
00:01:15,266 --> 00:01:16,900
Call me James.
33
00:01:16,933 --> 00:01:17,900
Oh, all right...
34
00:01:17,933 --> 00:01:19,033
James.
35
00:01:19,066 --> 00:01:20,100
[CHUCKLES]
36
00:01:22,766 --> 00:01:24,733
Your wake-up guy
asked you out?
37
00:01:24,766 --> 00:01:27,066
Yeah. I've never seen him,
but I feel like
38
00:01:27,100 --> 00:01:29,466
we have this weirdly intimate
relationship.
39
00:01:29,500 --> 00:01:34,000
I mean, I'm lying in bed,
I'm wearing my nightie...
40
00:01:34,033 --> 00:01:35,500
I don't know. Blind date?
41
00:01:35,533 --> 00:01:35,911
What? You wanna go out
with my cousin Holly.
42
00:01:35,911 --> 00:01:37,733
What? You wanna go out
with my cousin Holly.
43
00:01:37,766 --> 00:01:39,066
You've never met her.
44
00:01:39,100 --> 00:01:40,633
Yeah, but I've seen
pictures of her.
45
00:01:40,666 --> 00:01:45,400
At least I've spoken to my guy.
You're going out on a deaf date.
46
00:01:45,433 --> 00:01:47,533
I'd rather go on a deaf date
than a blind date.
47
00:01:47,566 --> 00:01:50,200
Would you rather
date the blind or the deaf?
48
00:01:50,233 --> 00:01:51,300
Oh.
49
00:01:51,333 --> 00:01:53,200
Now you're off on a topic.
50
00:01:53,233 --> 00:01:55,366
Now, I think
I would rather date the deaf.
51
00:01:55,400 --> 00:01:56,700
Uh-huh.
52
00:01:56,733 --> 00:01:58,733
Because I think the blind
would be a little messy
53
00:01:58,766 --> 00:02:00,200
around the house.
54
00:02:00,233 --> 00:02:02,400
I mean, let's face it,
55
00:02:02,433 --> 00:02:04,300
they're not gonna
get all the crumbs.
56
00:02:04,333 --> 00:02:05,911
You're constantly
walking around with a sponge.
57
00:02:05,911 --> 00:02:06,733
You're constantly
walking around with a sponge.
58
00:02:06,766 --> 00:02:09,500
See, I disagree.
I would rather date the blind.
59
00:02:09,533 --> 00:02:13,700
You could let the house go,
you let yourself go.
60
00:02:13,733 --> 00:02:15,066
A good-looking blind woman
61
00:02:15,100 --> 00:02:17,700
doesn't really know
you're not good enough for her.
62
00:02:17,733 --> 00:02:20,200
She'd figure it out
soon enough.
63
00:02:22,266 --> 00:02:24,200
What?
64
00:02:24,233 --> 00:02:25,666
What is this?
65
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
Veggie sandwich
and a grapefruit.
66
00:02:28,433 --> 00:02:29,866
Veggie sandwich
and a grapefruit.
67
00:02:29,900 --> 00:02:31,633
What are you turning into?
68
00:02:31,666 --> 00:02:33,000
A healthy person.
69
00:02:35,200 --> 00:02:35,911
Ow!
70
00:02:35,911 --> 00:02:36,166
Ow!
71
00:02:36,200 --> 00:02:37,166
Ow!
You squirted me.
72
00:02:37,200 --> 00:02:38,233
Oh, sorry.
73
00:02:38,266 --> 00:02:40,566
Boy, that stings.
74
00:02:43,200 --> 00:02:45,866
George.
Have you seen Morgan?
75
00:02:45,900 --> 00:02:47,200
No.
76
00:02:47,233 --> 00:02:48,800
He's been coming in
later and later.
77
00:02:48,833 --> 00:02:50,166
Is there something wrong?
78
00:02:50,200 --> 00:02:53,033
No, not that I know of.
79
00:02:53,066 --> 00:02:55,233
Really.
Hm.
80
00:02:55,266 --> 00:02:56,900
Well, make sure he signs this.
81
00:02:56,933 --> 00:02:59,700
If there's a problem
with Morgan, you can tell me.
82
00:02:59,733 --> 00:03:00,733
Morgan?
83
00:03:00,766 --> 00:03:02,833
No, he's doing a great job.
84
00:03:02,866 --> 00:03:04,066
I understand.
85
00:03:06,033 --> 00:03:08,200
JERRY:
I still can't believe
86
00:03:08,233 --> 00:03:09,666
you're going
on a blind date.
87
00:03:09,700 --> 00:03:11,166
I'm not worried.
88
00:03:11,200 --> 00:03:13,300
He sounds like
he's really good-looking.
89
00:03:13,333 --> 00:03:16,800
You're going by sound?
What are we, whales?
90
00:03:16,833 --> 00:03:18,633
I think I can tell.
91
00:03:18,666 --> 00:03:20,966
Elaine, what percentage
of people are good-looking?
92
00:03:21,000 --> 00:03:22,300
Twenty-five percent.
93
00:03:22,333 --> 00:03:23,733
Twenty-five percent?
Mm-hm.
94
00:03:23,766 --> 00:03:26,166
No way.
It's like 4 to 6 percent.
95
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
It's a 20-1 shot.
96
00:03:28,033 --> 00:03:29,300
You're way off.
97
00:03:29,333 --> 00:03:31,466
Way off? Have you been
to the motor vehicle bureau?
98
00:03:31,500 --> 00:03:33,666
It's a leper colony down there.
99
00:03:34,666 --> 00:03:35,911
So basically what
you're saying is,
100
00:03:35,911 --> 00:03:36,500
So basically what
you're saying is,
101
00:03:36,533 --> 00:03:39,066
95 percent of the population
is undateable?
102
00:03:39,100 --> 00:03:40,700
Undateable!
103
00:03:40,733 --> 00:03:43,166
Then how are all these people
getting together?
104
00:03:43,200 --> 00:03:44,900
Alcohol.
105
00:03:44,933 --> 00:03:46,633
What is your problem?
106
00:03:46,666 --> 00:03:49,966
No problem here.
107
00:03:50,000 --> 00:03:52,466
You keep winking at me.
That's really obnoxious.
108
00:03:52,500 --> 00:03:54,066
I had no idea.
109
00:03:54,100 --> 00:03:55,133
Right there!
110
00:03:55,166 --> 00:03:56,200
You just did it again.
111
00:03:56,233 --> 00:03:58,400
Wait a minute.
Wait a minute.
112
00:03:58,433 --> 00:04:01,233
It's from that grapefruit
that Jerry squirted at me.
113
00:04:01,266 --> 00:04:03,233
Oh, your eye still hurts?
Yeah.
114
00:04:03,266 --> 00:04:05,900
You must've squirted
a piece of pulp in it too.
115
00:04:05,933 --> 00:04:07,833
Pulp couldn't make it
across the table.
116
00:04:07,866 --> 00:04:10,800
Pulp can move, baby!
117
00:04:10,833 --> 00:04:12,300
Why can't you eat
a real breakfast?
118
00:04:12,333 --> 00:04:13,333
I eat healthy.
119
00:04:13,366 --> 00:04:14,400
If I have to take out an eye,
120
00:04:14,433 --> 00:04:16,300
that's the breaks.
121
00:04:16,333 --> 00:04:17,466
Wait a minute.
122
00:04:17,500 --> 00:04:19,466
I must've been winking
at the office.
123
00:04:19,500 --> 00:04:21,566
That's why Mr. Wilhelm
was acting so misterioso.
124
00:04:21,600 --> 00:04:22,900
[CHUCKLES]
125
00:04:22,933 --> 00:04:25,800
What did he think,
you were flirting with him?
126
00:04:25,833 --> 00:04:26,800
Heh-heh-hoo.
127
00:04:26,833 --> 00:04:28,033
No!
128
00:04:28,066 --> 00:04:30,066
He thought I was
hiding something about Morgan.
129
00:04:30,100 --> 00:04:32,966
Hey, guys.
Hey, Jughead.
130
00:04:33,000 --> 00:04:33,966
Hello, Archie.
131
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
Veronica.
132
00:04:35,333 --> 00:04:35,911
Mr. Weatherbee.
133
00:04:35,911 --> 00:04:36,433
Mr. Weatherbee.
134
00:04:38,533 --> 00:04:40,033
Whoa.
135
00:04:40,066 --> 00:04:42,200
Is this Don Mattingly's
signature?
136
00:04:42,233 --> 00:04:43,200
Yeah.
137
00:04:43,233 --> 00:04:44,200
And Buck Showalter's?
138
00:04:44,233 --> 00:04:45,533
It's an interoffice envelope.
139
00:04:45,566 --> 00:04:47,866
It gets passed around all over.
140
00:04:47,900 --> 00:04:50,033
Can I show this
to my buddy, Stubs?
141
00:04:50,066 --> 00:04:51,700
He runs
a sports memorabilia store.
142
00:04:51,733 --> 00:04:53,500
He'll pay top dollar
for pro autographs.
143
00:04:53,533 --> 00:04:57,033
Like I'm gonna risk my job
with the New York Yankees
144
00:04:57,066 --> 00:04:58,800
to make a few extra bucks.
145
00:04:58,833 --> 00:05:00,400
No, of course not.
146
00:05:04,333 --> 00:05:05,911
No, you see, Don Mattingly
signed this envelope.
147
00:05:05,911 --> 00:05:06,366
No, you see, Don Mattingly
signed this envelope.
148
00:05:06,400 --> 00:05:09,500
Then he sent it to room 318,
where it was received
149
00:05:09,533 --> 00:05:11,833
and signed for,
by manager Buck Showalter.
150
00:05:11,866 --> 00:05:13,200
I don't know.
151
00:05:13,233 --> 00:05:16,033
An envelope
doesn't really cut it.
Why?
152
00:05:16,066 --> 00:05:18,366
What is this?
153
00:05:18,400 --> 00:05:20,333
A birthday card.
154
00:05:20,366 --> 00:05:25,333
Signed by the entire
Yankee organization?
155
00:05:25,366 --> 00:05:27,166
This could be worth something.
156
00:05:27,200 --> 00:05:28,900
GEORGE:
Is that the lovely
Mrs. Morgan?
157
00:05:28,933 --> 00:05:30,166
MRS. MORGAN:
Hello.
158
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
You got that birthday card?
159
00:05:31,933 --> 00:05:33,733
Birthday card?
160
00:05:33,766 --> 00:05:35,911
Mr. Steinbrenner's
birthday card.
161
00:05:35,911 --> 00:05:36,166
Mr. Steinbrenner's
birthday card.
162
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Wilhelm said
you'd have it for me to sign.
163
00:05:37,933 --> 00:05:38,900
Oh.
164
00:05:38,933 --> 00:05:40,166
Uh, yeah.
165
00:05:40,200 --> 00:05:42,133
I, uh, have that for you
right after lunch.
166
00:05:42,166 --> 00:05:44,233
Fine, I'll be back
after my massage.
167
00:05:44,266 --> 00:05:46,000
Of course, your massage.
168
00:05:46,033 --> 00:05:47,433
Enjoy your massage.
169
00:06:00,666 --> 00:06:02,033
Hello?
170
00:06:02,066 --> 00:06:03,033
Elaine?
171
00:06:03,066 --> 00:06:04,866
James!
172
00:06:04,900 --> 00:06:05,911
Oh.
173
00:06:05,911 --> 00:06:06,466
Oh.
174
00:06:06,500 --> 00:06:08,833
Hello.
175
00:06:08,866 --> 00:06:12,166
Whew!
[LAUGHS]
176
00:06:14,200 --> 00:06:16,466
I can't believe Elaine's
never taken you here before.
177
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
I'm not much of a meat eater.
178
00:06:18,433 --> 00:06:20,500
You don't eat meat?
What are you, one of those--?
179
00:06:20,533 --> 00:06:22,266
No, I'm not...
one of those.
180
00:06:24,266 --> 00:06:26,500
When we were little girls,
Grandma Mema would take us
181
00:06:26,533 --> 00:06:28,333
to a matinee
and then dinner here.
182
00:06:28,366 --> 00:06:30,000
Grandma Mema?
183
00:06:30,033 --> 00:06:31,800
Elaine must have mentioned
Grandma Mema.
184
00:06:31,833 --> 00:06:33,633
No, I think I would
have remembered Mema.
185
00:06:33,666 --> 00:06:34,966
That's typical.
186
00:06:35,000 --> 00:06:35,911
Elaine never liked
Grandma Mema.
187
00:06:35,911 --> 00:06:36,966
Elaine never liked
Grandma Mema.
188
00:06:37,000 --> 00:06:38,133
Ready?
189
00:06:38,166 --> 00:06:39,833
I'll have the porterhouse,
medium rare,
190
00:06:39,866 --> 00:06:42,300
baked potato with sour cream.
191
00:06:42,333 --> 00:06:44,000
What do you recommend
besides the steak?
192
00:06:44,033 --> 00:06:45,966
The lamb chops are good.
193
00:06:46,000 --> 00:06:47,566
Anything lighter?
194
00:06:47,600 --> 00:06:49,466
How do you prepare
the chicken?
195
00:06:49,500 --> 00:06:51,633
It's a full bird,
stuffed with ham,
196
00:06:51,666 --> 00:06:52,733
topped with Gorgonzola.
197
00:06:54,200 --> 00:06:55,766
You know what?
I'll just have a salad.
198
00:06:58,600 --> 00:06:59,766
Thank you.
199
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
JERRY:
Just a salad.
200
00:07:02,533 --> 00:07:03,500
Just a salad.
201
00:07:03,533 --> 00:07:05,833
Just a salad.
202
00:07:05,866 --> 00:07:05,911
Here you are.
203
00:07:05,911 --> 00:07:07,233
Here you are.
204
00:07:07,266 --> 00:07:09,566
Hey, boys.
Hey, you.
205
00:07:09,600 --> 00:07:10,566
Oh.
206
00:07:10,600 --> 00:07:11,833
These are your dogs?
Yeah.
207
00:07:11,866 --> 00:07:14,400
When you live alone,
your dogs are all you have.
208
00:07:14,433 --> 00:07:15,400
Do you like dogs?
209
00:07:15,433 --> 00:07:16,966
[DOG BARKING]
210
00:07:17,000 --> 00:07:20,400
Shut...up!
211
00:07:20,433 --> 00:07:22,366
You stupid little mutt!
212
00:07:22,400 --> 00:07:26,066
Dogs?
Oh, I-- I love dogs.
213
00:07:26,100 --> 00:07:27,233
Boys, this is Elaine.
214
00:07:27,266 --> 00:07:29,266
[BARKING AND GROWLING]
215
00:07:31,566 --> 00:07:32,700
Sorry.
216
00:07:32,733 --> 00:07:34,200
They're usually very friendly.
217
00:07:34,233 --> 00:07:35,233
Hey.
218
00:07:38,100 --> 00:07:39,533
Mr. Morgan,
how was your massage?
219
00:07:39,566 --> 00:07:40,700
I had to cancel it.
220
00:07:40,733 --> 00:07:42,533
For some reason,
my wife got it into her head
221
00:07:42,566 --> 00:07:44,666
that it was more
than just a massage.
222
00:07:44,700 --> 00:07:46,300
Really?
223
00:07:46,333 --> 00:07:47,700
Yeah, we got into
this big fight,
224
00:07:47,733 --> 00:07:49,666
looks like tonight
I'm sleeping on the couch.
225
00:07:49,700 --> 00:07:51,000
Hey, listen, don't oversleep.
226
00:07:51,033 --> 00:07:52,466
You can't afford
to be late again.
227
00:07:52,500 --> 00:07:55,033
Somebody around here has been
giving Wilhelm the impression
228
00:07:55,066 --> 00:07:57,300
that I've been slacking off.
229
00:07:57,333 --> 00:08:00,566
Hey, you should try
my friend's wake-up service.
230
00:08:00,600 --> 00:08:01,900
She swears by this thing.
231
00:08:01,933 --> 00:08:04,066
Costanza, you may be
my only friend around here.
232
00:08:04,100 --> 00:08:05,566
You got that birthday card?
233
00:08:05,600 --> 00:08:05,911
Uh, not yet.
234
00:08:05,911 --> 00:08:07,200
Uh, not yet.
235
00:08:07,233 --> 00:08:09,500
Make sure Steinbrenner
doesn't get it until I sign it.
236
00:08:09,533 --> 00:08:10,766
Yes, sir.
237
00:08:11,666 --> 00:08:13,233
I just don't understand it.
238
00:08:13,266 --> 00:08:16,000
As soon as I met these dogs,
they started growling at me.
239
00:08:16,033 --> 00:08:18,800
Maybe his dogs heard about
how you tried to kidnap
240
00:08:18,833 --> 00:08:20,233
that other dog.
241
00:08:20,266 --> 00:08:21,433
These mutts like to gossip.
242
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
So have you
talked to Holly?
243
00:08:24,366 --> 00:08:25,333
Uh-huh.
244
00:08:25,366 --> 00:08:27,566
Did she mention anything
about our lunch?
245
00:08:27,600 --> 00:08:28,900
Um...kind of.
246
00:08:28,933 --> 00:08:30,300
What do you mean, kind of?
247
00:08:30,333 --> 00:08:33,633
I mean, she thought
it was kind of strange
248
00:08:33,666 --> 00:08:35,300
to just order a salad.
249
00:08:35,333 --> 00:08:35,911
You know...for a man.
250
00:08:35,911 --> 00:08:40,333
You know...for a man.
251
00:08:40,366 --> 00:08:43,133
Like a quiche thing?
252
00:08:43,166 --> 00:08:45,033
You're in the ballpark.
253
00:08:45,066 --> 00:08:46,800
Salad. What was I thinking?
254
00:08:46,833 --> 00:08:48,666
Women don't respect
salad-eaters.
255
00:08:48,700 --> 00:08:50,500
You got that right.
256
00:08:50,533 --> 00:08:52,400
You're going over there
for dinner tonight?
257
00:08:52,433 --> 00:08:53,400
Mm-hm.
258
00:08:53,433 --> 00:08:54,566
What is she making?
259
00:08:54,600 --> 00:08:56,833
I don't know,
but I'm sure it had parents.
260
00:09:00,500 --> 00:09:01,633
Call her up.
261
00:09:01,666 --> 00:09:02,733
She won't mind if you come.
262
00:09:02,766 --> 00:09:04,133
Oh, don't worry.
I'll be there.
263
00:09:04,166 --> 00:09:05,911
And I'll be packing an artery.
264
00:09:05,911 --> 00:09:07,066
And I'll be packing an artery.
265
00:09:09,366 --> 00:09:12,066
Well, Mr. Weatherbee.
266
00:09:12,100 --> 00:09:13,700
Do you have
that Yankee envelope?
267
00:09:13,733 --> 00:09:14,733
I sure do.
268
00:09:14,766 --> 00:09:15,866
Oh.
269
00:09:15,900 --> 00:09:16,866
[EXHALES]
270
00:09:16,900 --> 00:09:18,633
There you are.
271
00:09:18,666 --> 00:09:22,566
You'll be very pleased
when you see what's inside.
272
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
What is this?
273
00:09:24,033 --> 00:09:25,633
Your cut of the loot.
274
00:09:25,666 --> 00:09:27,066
Stubs gave me $200
275
00:09:27,100 --> 00:09:29,900
for the autographed
birthday card inside.
276
00:09:29,933 --> 00:09:31,200
Who told you to sell the card?
277
00:09:31,233 --> 00:09:34,200
You did.
278
00:09:34,233 --> 00:09:35,400
No, I didn't.
279
00:09:35,433 --> 00:09:35,911
Not in so many words,
280
00:09:35,911 --> 00:09:37,066
Not in so many words,
281
00:09:37,100 --> 00:09:39,633
but I believe
we had an understanding.
282
00:09:39,666 --> 00:09:42,833
I was not winking, you idiot!
283
00:09:42,866 --> 00:09:43,900
That was the grapefruit!
284
00:09:43,933 --> 00:09:45,233
It's like acid!
285
00:09:45,266 --> 00:09:47,066
I need that card.
It's Mr. Steinbrenner's.
286
00:09:47,100 --> 00:09:48,566
I was responsible.
287
00:09:48,600 --> 00:09:51,166
Stubs already sold it to some
guy whose kid's in the hospital.
288
00:09:51,200 --> 00:09:55,666
Well, get it back!
It's very important!
289
00:09:55,700 --> 00:09:57,400
Look, you want me
to get it back or not?
290
00:09:57,433 --> 00:10:00,433
Get it back!
291
00:10:02,733 --> 00:10:04,566
This is such a lovely
table setting, Holly.
292
00:10:04,600 --> 00:10:05,911
Ooh. Where did you
get these napkins?
293
00:10:05,911 --> 00:10:06,566
Ooh. Where did you
get these napkins?
294
00:10:06,600 --> 00:10:07,900
They were Grandma Mema's.
295
00:10:07,933 --> 00:10:09,233
Oh, I don't remember them.
296
00:10:09,266 --> 00:10:10,333
You wouldn't.
297
00:10:10,366 --> 00:10:12,166
She only used them
on special occasions.
298
00:10:13,900 --> 00:10:15,033
Special occasions?
299
00:10:15,066 --> 00:10:16,866
It wasn't special
when my family visited?
300
00:10:16,900 --> 00:10:19,533
Everybody like mutton?
301
00:10:19,566 --> 00:10:22,566
Mm.
Mutton!
302
00:10:22,600 --> 00:10:25,233
Hope you didn't cut the fat off.
303
00:10:28,400 --> 00:10:29,366
Yeah, are you Bobby?
304
00:10:29,400 --> 00:10:30,900
Yes.
305
00:10:30,933 --> 00:10:34,866
Well, I heard that you have
a very special birthday card
306
00:10:34,900 --> 00:10:35,911
with all the Yankee autographs
on it.
307
00:10:35,911 --> 00:10:37,300
with all the Yankee autographs
on it.
308
00:10:37,333 --> 00:10:38,400
I sure do, mister.
309
00:10:38,433 --> 00:10:41,033
Oh, boy. Yeah, that's it.
310
00:10:41,066 --> 00:10:42,966
Stubs sure went to town
with this thing, huh?
311
00:10:43,000 --> 00:10:46,966
Bobby, what if I told you
that a very important person
312
00:10:47,000 --> 00:10:49,566
at the New York Yankees
needed this card back?
313
00:10:49,600 --> 00:10:51,033
Oh, no.
314
00:10:51,066 --> 00:10:53,800
I'd never part with this card
for anything in the world.
315
00:10:53,833 --> 00:10:57,500
Well, uh, Bobby, uh...
316
00:10:57,533 --> 00:10:58,666
Who's your favorite Yankee?
317
00:10:58,700 --> 00:11:00,033
Paul O'Neill.
318
00:11:00,066 --> 00:11:02,300
What if I get Paul O'Neill
to hit a home run tomorrow
319
00:11:02,333 --> 00:11:03,333
just for you?
320
00:11:03,366 --> 00:11:04,466
Really?
321
00:11:04,500 --> 00:11:05,833
Paul O'Neill would do that?
322
00:11:05,866 --> 00:11:05,911
For you, he would.
323
00:11:05,911 --> 00:11:06,833
For you, he would.
324
00:11:06,866 --> 00:11:08,733
Could he hit two home runs?
325
00:11:08,766 --> 00:11:10,333
Two?
326
00:11:10,366 --> 00:11:12,400
Sure, kid,
but then you got to promise
327
00:11:12,433 --> 00:11:13,566
you'll do something for me.
328
00:11:13,600 --> 00:11:14,700
I know.
329
00:11:14,733 --> 00:11:16,833
Get out of this bed one day
and walk again.
330
00:11:16,866 --> 00:11:19,500
That would be nice,
but I really just need the card.
331
00:11:24,200 --> 00:11:25,666
What about this candelabra?
332
00:11:25,700 --> 00:11:27,833
That was Grandma Mema's also.
333
00:11:27,866 --> 00:11:30,833
She bought it on her trip
to Europe in 1926.
334
00:11:30,866 --> 00:11:32,533
Jerry, I'm thrilled
you like my mutton.
335
00:11:32,566 --> 00:11:34,000
I was afraid you only ate salad.
336
00:11:34,033 --> 00:11:35,911
Hey, salad's got nuttin'
on this mutton.
337
00:11:35,911 --> 00:11:38,566
Hey, salad's got nuttin'
on this mutton.
338
00:11:38,600 --> 00:11:41,466
That is so funny.
Did you just make that up?
339
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
I wish I could take credit
for it.
340
00:11:43,533 --> 00:11:45,833
It's a line my butcher uses
when we're chewing the fat.
341
00:11:49,500 --> 00:11:51,533
How about that beautiful desk
over there?
342
00:11:53,833 --> 00:11:56,800
That was in
Mema's study.
343
00:11:56,833 --> 00:11:58,800
ELAINE:
I love that desk.
344
00:11:58,833 --> 00:12:01,366
What'd you do, ransack the place
after she died?
345
00:12:01,400 --> 00:12:04,966
This is some fine mutton.
346
00:12:05,000 --> 00:12:05,911
I'm getting out of here.
347
00:12:05,911 --> 00:12:06,033
I'm getting out of here.
348
00:12:06,066 --> 00:12:08,800
Can I borrow your jacket?
Um...
349
00:12:08,833 --> 00:12:10,333
The thing is--
It's cold out, okay?
350
00:12:10,366 --> 00:12:11,333
I didn't bring my own.
351
00:12:11,366 --> 00:12:12,500
Yeah.
Jerry.
352
00:12:12,533 --> 00:12:14,466
Jerry!
353
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
God forbid I should borrow one
from Holly.
354
00:12:16,533 --> 00:12:19,033
It might have belonged
to Grandma Mema.
355
00:12:19,066 --> 00:12:21,233
Thanks for mutton.
356
00:12:21,266 --> 00:12:24,200
[DOGS BARKING, GROWLING]
357
00:12:25,433 --> 00:12:27,566
Down, boy.
358
00:12:27,600 --> 00:12:30,066
Nice doggy.
359
00:12:30,100 --> 00:12:31,566
I'm a nice person.
360
00:12:31,600 --> 00:12:32,733
Don't believe what you hear.
361
00:12:32,766 --> 00:12:33,800
I love dogs.
362
00:12:33,833 --> 00:12:35,911
I really do.
363
00:12:35,911 --> 00:12:36,900
I really do.
364
00:12:36,933 --> 00:12:38,666
Where are the napkins?
365
00:12:38,700 --> 00:12:40,233
What?
366
00:12:40,266 --> 00:12:41,800
Grandma Mema's napkins.
367
00:12:41,833 --> 00:12:42,900
Two are missing.
368
00:12:44,733 --> 00:12:46,233
Elaine took them, didn't she?
369
00:12:46,266 --> 00:12:48,633
I don't know about that.
370
00:12:48,666 --> 00:12:50,566
Have you got any floss?
371
00:12:50,600 --> 00:12:52,200
You heard her.
She coveted them.
372
00:12:52,233 --> 00:12:54,033
She took them just to spite me.
373
00:12:54,066 --> 00:12:56,333
She's probably having
a good laugh about it right now.
374
00:12:56,366 --> 00:12:57,333
Oh!
375
00:12:57,366 --> 00:12:58,733
Down, doggy!
376
00:13:02,666 --> 00:13:03,733
[WAILING]
377
00:13:06,533 --> 00:13:07,566
[SCREAMS]
378
00:13:10,566 --> 00:13:13,666
Elaine, what are you doing
in this neighborhood?
379
00:13:14,258 --> 00:13:15,224
Did you hide the dogs?
380
00:13:15,258 --> 00:13:16,724
They're in the kitchen.
381
00:13:16,758 --> 00:13:17,724
[DOGS BARKING]
382
00:13:17,758 --> 00:13:19,524
It's okay.
383
00:13:19,558 --> 00:13:22,224
Quiet!
384
00:13:22,258 --> 00:13:23,724
What's going on?
Oh, God.
385
00:13:23,758 --> 00:13:26,758
These dogs were chasing me.
No cabs would stop.
386
00:13:26,791 --> 00:13:27,858
I had to get off the street
387
00:13:27,891 --> 00:13:29,724
and I remembered
that you lived here.
388
00:13:29,758 --> 00:13:30,924
Why were dogs chasing you?
389
00:13:30,958 --> 00:13:32,091
They just don't like me.
390
00:13:32,124 --> 00:13:33,958
It's a long story.
391
00:13:33,991 --> 00:13:36,524
I can tell you someday,
but not right now.
392
00:13:36,558 --> 00:13:38,891
I'd ask you to stay tonight,
but I only have the sofa bed,
393
00:13:38,924 --> 00:13:39,414
and it's where I sleep.
394
00:13:39,414 --> 00:13:42,258
and it's where I sleep.
395
00:13:42,291 --> 00:13:44,124
We'll have to sleep head-to-toe.
396
00:13:44,158 --> 00:13:45,091
Head-to-toe?
397
00:13:45,124 --> 00:13:46,724
Head-to-toe.
398
00:14:08,924 --> 00:14:09,414
Hey.
399
00:14:09,414 --> 00:14:09,924
Hey.
400
00:14:10,991 --> 00:14:14,058
Wake up.
401
00:14:14,091 --> 00:14:15,058
It's 8:30!
402
00:14:15,091 --> 00:14:17,224
You were supposed to wake me up
at 7:15.
403
00:14:17,258 --> 00:14:19,124
I'm sorry.
I didn't get any sleep.
404
00:14:19,158 --> 00:14:21,224
You kept kicking me in the face.
405
00:14:21,258 --> 00:14:23,591
You're a wake-up guy.
Don't you have calls to make?
406
00:14:23,624 --> 00:14:25,724
I'll make 'em later.
407
00:14:25,758 --> 00:14:26,891
Ah.
408
00:14:28,891 --> 00:14:29,891
[SNORING]
409
00:14:32,491 --> 00:14:34,524
WILHELM:
Have you seen Morgan?
410
00:14:34,558 --> 00:14:36,891
He's not here?
No, he's late again.
411
00:14:36,924 --> 00:14:38,724
I got him a wake-up service.
412
00:14:38,758 --> 00:14:39,414
Don't cover for him anymore.
413
00:14:39,414 --> 00:14:40,691
Don't cover for him anymore.
414
00:14:40,724 --> 00:14:41,924
He'll be gone soon,
415
00:14:41,958 --> 00:14:44,524
and I'm gonna recommend you
for his job.
416
00:14:44,558 --> 00:14:46,024
Gone?
417
00:14:46,058 --> 00:14:48,724
JERRY:
Sounds like all that winking
got you a promotion.
418
00:14:48,758 --> 00:14:52,024
I don't want Morgan's job.
He's got a lot of work to do.
419
00:14:52,058 --> 00:14:54,358
Elaine, your friend never
woke up Mr. Morgan.
420
00:14:54,391 --> 00:14:57,724
He was tired.
He had some feet in his face.
421
00:14:57,758 --> 00:15:01,024
My cousin Holly
is completely insane.
422
00:15:01,058 --> 00:15:04,258
She keeps calling and accusing
me of stealing her napkins.
423
00:15:04,291 --> 00:15:05,524
Napkins?
424
00:15:05,558 --> 00:15:06,591
I mean, why?
425
00:15:06,624 --> 00:15:08,624
Why would I take
her stupid napkins?
426
00:15:08,658 --> 00:15:09,414
Because they were in the pockets
of my jacket.
427
00:15:09,414 --> 00:15:11,624
Because they were in the pockets
of my jacket.
428
00:15:11,658 --> 00:15:12,891
They were?
Yes.
429
00:15:12,924 --> 00:15:16,124
I was using them
to spit out the mutton.
430
00:15:16,158 --> 00:15:18,024
You spit it out--
431
00:15:18,058 --> 00:15:22,091
I had dogs chasing me for that.
432
00:15:22,124 --> 00:15:24,924
I was almost mauled
because of that mutton!
433
00:15:24,958 --> 00:15:26,291
What exactly is mutton?
434
00:15:26,324 --> 00:15:29,458
I don't know
and I didn't want to find out.
435
00:15:29,491 --> 00:15:30,891
So where is my jacket?
436
00:15:30,924 --> 00:15:34,224
Oh. I must've left it
at James'.
437
00:15:34,258 --> 00:15:36,724
Spent the night
at James', did we?
438
00:15:36,758 --> 00:15:39,414
Yeah, but we reversed positions,
so there was no funny business.
439
00:15:39,414 --> 00:15:40,791
Yeah, but we reversed positions,
so there was no funny business.
440
00:15:40,824 --> 00:15:42,358
Reversed positions?
441
00:15:42,391 --> 00:15:43,724
Yeah.
Head-to-toe.
442
00:15:43,758 --> 00:15:47,458
So what? Your genitals
are still lined up.
443
00:15:51,058 --> 00:15:53,891
No, because I slept
with my back to him.
444
00:16:00,391 --> 00:16:02,424
Mr. O'Neill?
Yeah.
445
00:16:02,458 --> 00:16:03,924
Look, you don't know me...
446
00:16:03,958 --> 00:16:08,124
I can give you an autograph,
but my pen's screwed up.
447
00:16:08,158 --> 00:16:09,414
You'll probably only get, like,
half a P or something.
448
00:16:09,414 --> 00:16:10,424
You'll probably only get, like,
half a P or something.
449
00:16:10,458 --> 00:16:11,624
It's not that.
450
00:16:11,658 --> 00:16:13,358
It's about a little boy
in the hospital.
451
00:16:13,391 --> 00:16:15,924
I was wondering if you could do
something to lift his spirits?
452
00:16:15,958 --> 00:16:17,191
I can help you there.
453
00:16:17,224 --> 00:16:20,091
I promised him you would hit him
two home runs today.
454
00:16:20,124 --> 00:16:21,891
You know...a couple of dingers.
455
00:16:21,924 --> 00:16:23,391
You promised
a kid in the hospital
456
00:16:23,424 --> 00:16:24,758
I'd hit two home runs?
457
00:16:24,791 --> 00:16:26,091
Yeah.
What, no good?
458
00:16:26,124 --> 00:16:28,391
It's terrible.
459
00:16:28,424 --> 00:16:29,858
You don't hit home runs
like that.
460
00:16:29,891 --> 00:16:31,691
It's hard.
And where did you get two from?
461
00:16:31,724 --> 00:16:33,724
Well, two
is better than one.
462
00:16:33,758 --> 00:16:36,224
That's ridiculous.
I'm not a home-run hitter.
463
00:16:36,258 --> 00:16:37,558
Babe Ruth did it.
464
00:16:37,591 --> 00:16:39,091
He did not.
465
00:16:39,124 --> 00:16:39,414
You're saying Babe Ruth
was a liar?
466
00:16:39,414 --> 00:16:40,591
You're saying Babe Ruth
was a liar?
467
00:16:40,624 --> 00:16:43,958
No, but he wasn't stupid enough
to promise two.
468
00:16:43,991 --> 00:16:46,391
Maybe I did overextend myself.
469
00:16:46,424 --> 00:16:48,258
How the heck
did you get in here?
470
00:16:51,424 --> 00:16:52,524
Oh, hi, Elaine.
471
00:16:52,558 --> 00:16:55,891
I lost all my 6:30 clients
because of you.
472
00:16:55,924 --> 00:16:58,391
Why did you have to stick
your feet in my face?
473
00:16:58,424 --> 00:17:01,791
Yes, I have the jacket.
Hold on.
474
00:17:03,591 --> 00:17:05,558
Fellas.
475
00:17:05,591 --> 00:17:07,224
What you got there?
476
00:17:09,158 --> 00:17:09,414
ANNOUNCER:
The Yankees take the fieldon a beautiful afternoon.
477
00:17:09,414 --> 00:17:13,091
ANNOUNCER:
The Yankees take the fieldon a beautiful afternoon.
478
00:17:13,124 --> 00:17:15,358
It's hot in here.
479
00:17:15,391 --> 00:17:18,258
Hey, Bobby,
can I have some of your juice?
480
00:17:18,291 --> 00:17:21,158
After Paul O'Neill
hits his first home run.
481
00:17:25,124 --> 00:17:26,724
[INTERCOM BUZZES]
482
00:17:27,491 --> 00:17:28,524
Yeah.
483
00:17:28,558 --> 00:17:30,124
It's Holly.
Come on up.
484
00:17:30,158 --> 00:17:32,858
[ON TV]
And the two-and-one pitchto O'Neill...
485
00:17:32,891 --> 00:17:34,224
Whoa!
486
00:17:34,258 --> 00:17:36,691
Towering shotto deep right field...
487
00:17:36,724 --> 00:17:37,891
and it's gone!
488
00:17:37,924 --> 00:17:39,414
Yeah!
489
00:17:39,414 --> 00:17:39,458
Yeah!
490
00:17:39,491 --> 00:17:42,358
A home run for Paul O'Neill.The Yanks lead 1-nothing.
491
00:17:42,391 --> 00:17:46,458
Oh, yeah!
All right!
492
00:17:46,491 --> 00:17:48,058
Yeah.
493
00:17:48,091 --> 00:17:49,891
One more to go!
494
00:17:52,124 --> 00:17:54,191
Hey.
What's all this?
495
00:17:54,224 --> 00:17:56,691
I decided I'm gonna
make you dinner.
496
00:17:56,724 --> 00:17:58,391
I thought we were going out?
497
00:17:58,424 --> 00:18:01,791
After you scarfed up my mutton,
I had the irresistible urge
498
00:18:01,824 --> 00:18:03,158
to make pork chops for you.
499
00:18:04,824 --> 00:18:06,691
I said hello to Franco for you.
500
00:18:06,724 --> 00:18:08,591
Franco?
501
00:18:08,624 --> 00:18:09,414
Your butcher down the street.
502
00:18:09,414 --> 00:18:10,124
Your butcher down the street.
503
00:18:10,158 --> 00:18:12,724
Oh.
504
00:18:12,758 --> 00:18:14,758
I bet he acted all aloof
like he didn't know me.
505
00:18:14,791 --> 00:18:16,091
A little.
506
00:18:16,124 --> 00:18:19,091
That is so Franco.
507
00:18:19,124 --> 00:18:22,958
ANNOUNCER:
Bottom of the eighth,score tied at 1 apiece.
508
00:18:22,991 --> 00:18:25,358
Two-and-one to Paul O'Neill.
509
00:18:25,391 --> 00:18:28,124
Bobby, it's very hard to hit
two home runs in one game.
510
00:18:28,158 --> 00:18:29,424
Even for Paul O'Neill.
511
00:18:29,458 --> 00:18:31,291
He can do it, Mr. Kramer.
512
00:18:31,324 --> 00:18:32,424
I know he can.
513
00:18:32,458 --> 00:18:33,758
He'll do it for me.
514
00:18:33,791 --> 00:18:34,958
[BAT HITS BALL]
515
00:18:34,991 --> 00:18:37,458
A long fly ballinto deep left field,
516
00:18:37,491 --> 00:18:39,414
and it drops just overBelle's head.
517
00:18:39,414 --> 00:18:40,058
and it drops just overBelle's head.
518
00:18:40,091 --> 00:18:41,758
O'Neill's rounding second,
519
00:18:41,791 --> 00:18:43,258
the ball rolling backto the wall,
520
00:18:43,291 --> 00:18:44,524
O'Neill heading for third...
521
00:18:44,558 --> 00:18:45,791
All right.
Come on!
522
00:18:45,824 --> 00:18:48,591
O'Neill rounds thirdand is being waved in.
523
00:18:48,624 --> 00:18:50,058
Yeah, go!
Go!
524
00:18:50,091 --> 00:18:54,391
And Martinez throws it overAlomar's head,
525
00:18:54,424 --> 00:18:55,858
O'Neill is safe at home.
526
00:18:55,891 --> 00:18:57,424
The Yankees take the lead.
527
00:18:57,458 --> 00:19:00,191
Oh!
Inside-the-park home run!
528
00:19:00,224 --> 00:19:01,891
He did it!
He did it!
529
00:19:01,924 --> 00:19:05,691
All right!
I guess I'll be on my way.
530
00:19:05,724 --> 00:19:08,791
That's being scoreda triple for Paul O'Neill,
531
00:19:08,824 --> 00:19:09,414
with a throwing errorcharged to Martinez.
532
00:19:09,414 --> 00:19:12,191
with a throwing errorcharged to Martinez.
533
00:19:12,224 --> 00:19:13,591
Hey.
534
00:19:13,624 --> 00:19:15,258
That's not a home run.
535
00:19:15,291 --> 00:19:17,724
Well, maybe not technically,
but--
536
00:19:17,758 --> 00:19:19,224
You said he could hit
two home runs.
537
00:19:19,258 --> 00:19:21,758
Come on, Bobby.
Bobby, that's just as good!
538
00:19:21,791 --> 00:19:23,391
You're not taking that card!
539
00:19:23,424 --> 00:19:25,058
Bobby, we had a deal.
540
00:19:25,091 --> 00:19:26,224
Come on, give me that.
541
00:19:27,591 --> 00:19:29,124
So...
542
00:19:29,158 --> 00:19:30,391
is the chop the way you like it?
543
00:19:30,424 --> 00:19:32,758
I usually like mine
with an angioplasty.
544
00:19:41,091 --> 00:19:45,424
Something really stinks
to high-- Holly.
545
00:19:45,458 --> 00:19:46,858
What are you doing here?
546
00:19:46,891 --> 00:19:47,891
What everyone does here:
547
00:19:47,924 --> 00:19:49,058
Cooking pork chops.
548
00:19:49,091 --> 00:19:50,058
Listen, I'm--
549
00:19:50,091 --> 00:19:52,191
I'm meeting James here.
550
00:19:52,224 --> 00:19:53,724
He's bringing over your jacket.
551
00:19:53,758 --> 00:19:55,724
What about the napkins?
552
00:19:55,758 --> 00:19:58,091
Oh, God.
I didn't take your napkins.
553
00:19:58,124 --> 00:19:59,224
Then who did?
554
00:19:59,258 --> 00:20:00,891
Ask Jerry.
555
00:20:00,924 --> 00:20:03,058
We could argue all night
over who took the napkins,
556
00:20:03,091 --> 00:20:06,958
but in today's modern world,
it just doesn't seem relevant.
557
00:20:06,991 --> 00:20:09,414
I still want to know what
happened to that birthday card.
558
00:20:09,414 --> 00:20:10,724
I still want to know what
happened to that birthday card.
559
00:20:10,758 --> 00:20:12,524
Morgan, did you ever sign it?
560
00:20:12,558 --> 00:20:14,391
No, sir,
George never gave it to me.
561
00:20:14,424 --> 00:20:15,758
That's right, I didn't.
562
00:20:15,791 --> 00:20:18,691
I take full responsibility
for the card not being here. I--
563
00:20:18,724 --> 00:20:19,691
Hey, I got it.
564
00:20:19,724 --> 00:20:21,358
What's this?
565
00:20:21,391 --> 00:20:22,958
Oh, it's a birthday card.
566
00:20:24,891 --> 00:20:27,124
George, by the way,
tomorrow night,
567
00:20:27,158 --> 00:20:29,658
Paul O'Neill has to catch
a fly ball in his hat.
568
00:20:31,558 --> 00:20:33,891
George, this is beautiful!
569
00:20:33,924 --> 00:20:35,024
Why didn't you tell me
570
00:20:35,058 --> 00:20:36,791
you were gonna have it
mounted like this?
571
00:20:36,824 --> 00:20:39,391
You were probably just
gonna stick it in an envelope.
572
00:20:39,424 --> 00:20:40,558
Ha, ha, ha, ha, ha!
573
00:20:40,591 --> 00:20:42,458
[LAUGHING]
574
00:20:42,491 --> 00:20:45,191
George, keep up the good work.
575
00:20:45,224 --> 00:20:46,958
Ha, ha, ha, ha.
576
00:20:46,991 --> 00:20:50,258
Well, you screwed me again,
Costanza.
577
00:20:50,291 --> 00:20:51,924
How am I supposed
to sign the card now?
578
00:20:51,958 --> 00:20:53,324
It's already under glass.
579
00:20:56,491 --> 00:20:57,724
Hi, James.
580
00:20:57,758 --> 00:20:58,791
Oh, this is, um, Holly--
581
00:20:58,824 --> 00:21:01,391
Excuse me.
What are those dogs wearing?
582
00:21:01,424 --> 00:21:02,691
Oh, bandannas.
583
00:21:02,724 --> 00:21:03,958
Aren't they cute?
584
00:21:03,991 --> 00:21:07,224
You gave Mema's napkins
to some dogs?
585
00:21:07,258 --> 00:21:08,458
What happened to my jacket?
586
00:21:08,491 --> 00:21:09,414
The dogs did that,
but it wasn't their fault.
587
00:21:09,414 --> 00:21:10,891
The dogs did that,
but it wasn't their fault.
588
00:21:10,924 --> 00:21:13,358
Somebody stuffed some
strange meat in the pockets.
589
00:21:13,391 --> 00:21:14,624
Was it mutton?
590
00:21:14,658 --> 00:21:16,858
Could have been.
591
00:21:16,891 --> 00:21:18,891
You always stuff meat
in your pockets?
592
00:21:18,924 --> 00:21:20,458
Uh...
593
00:21:20,491 --> 00:21:21,991
sometimes I use the sofa.
594
00:21:27,424 --> 00:21:28,758
You wanted to see me?
595
00:21:28,791 --> 00:21:31,891
Yes, George, please, come in.
Thanks for the card.
596
00:21:31,924 --> 00:21:33,258
I loved it.
It made me feel good.
597
00:21:33,291 --> 00:21:35,691
Word has it you were the brains
behind the whole thing.
598
00:21:35,724 --> 00:21:38,858
Not just me.
The whole organization.
599
00:21:38,891 --> 00:21:39,924
Especially Mr. Morgan.
600
00:21:39,958 --> 00:21:41,058
Morgan.
Morgan.
601
00:21:41,091 --> 00:21:43,758
His name is conspicuously absent
from this card.
602
00:21:43,791 --> 00:21:45,458
Like he went out of his way
not to sign it.
603
00:21:45,491 --> 00:21:46,891
No, Morgan is a good man, sir.
604
00:21:46,924 --> 00:21:47,958
Stop kowtowing to Morgan.
605
00:21:47,991 --> 00:21:49,624
Congratulations.
You've got his job.
606
00:21:49,658 --> 00:21:51,791
Well, thank you, sir.
607
00:21:51,824 --> 00:21:53,391
I'm not quite sure
I'm right for it.
608
00:21:53,424 --> 00:21:55,091
It's done, George.
He's out, you're in.
609
00:21:55,124 --> 00:21:55,743
A lot more work, you know.
I know.
610
00:21:55,743 --> 00:21:56,558
A lot more work, you know.
I know.
611
00:21:56,591 --> 00:21:58,291
A lot more responsibility.
I know.
612
00:21:58,324 --> 00:22:00,191
Long, long hours.
I know.
613
00:22:00,224 --> 00:22:01,924
Not much more money.
614
00:22:01,958 --> 00:22:04,424
But you'll finally get
the recognition you deserve.
615
00:22:04,458 --> 00:22:06,424
That's what I'm afraid of.
616
00:22:06,458 --> 00:22:07,924
Mr. Steinbrenner, if I--
617
00:22:07,958 --> 00:22:09,891
Painful as it is,
I've had to let a few people go
618
00:22:09,924 --> 00:22:11,091
over the years.
619
00:22:11,124 --> 00:22:16,891
Yogi Berra, Lou Piniella,
Bucky Dent, Billy Martin,
620
00:22:16,924 --> 00:22:21,958
Dallas Green, Dick Hauser,
Bill Virdon, Billy Martin,
621
00:22:21,991 --> 00:22:25,743
Stump Merrill, Billy Martin,
Bob Lemon, Billy Martin,
622
00:22:25,743 --> 00:22:27,091
Stump Merrill, Billy Martin,
Bob Lemon, Billy Martin,
623
00:22:27,124 --> 00:22:30,191
Gene Michael, Buck Showalter--
Uh, George!
624
00:22:30,224 --> 00:22:31,391
You didn't hear that from me.
625
00:22:31,424 --> 00:22:32,791
George?
43277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.