All language subtitles for Seinfeld.S04E13.The.Pick.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,636 So I went to a fashion show. 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,670 First of all, 3 00:00:03,704 --> 00:00:04,971 the whole concept of modeling 4 00:00:05,005 --> 00:00:07,541 is counterproductive to the fashion industry, 5 00:00:07,574 --> 00:00:09,176 because when these women are around, 6 00:00:09,210 --> 00:00:10,311 who's looking at clothes? 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,812 I didn't notice any of the clothes. 8 00:00:11,845 --> 00:00:13,314 We're all applauding. "Yeah!" 9 00:00:13,347 --> 00:00:14,816 What are we applauding? 10 00:00:14,849 --> 00:00:16,050 We're applauding, "There's great-looking women here. 11 00:00:16,083 --> 00:00:17,518 Yeah, this is great!" 12 00:00:17,552 --> 00:00:19,353 We're applauding, "I'm glad I'm here in this room 13 00:00:19,386 --> 00:00:20,354 with all these great-looking women." 14 00:00:20,387 --> 00:00:21,656 Anybody can design a shirt. 15 00:00:21,689 --> 00:00:25,092 It takes talent to get all these girls in one spot. 16 00:00:25,126 --> 00:00:26,361 That's talent. 17 00:00:26,394 --> 00:00:28,997 What is this goofy walk that the models do? 18 00:00:29,031 --> 00:00:30,000 You know this walk that they do down the runway. 19 00:00:30,000 --> 00:00:31,733 You know this walk that they do down the runway. 20 00:00:31,766 --> 00:00:33,268 This, like-- They have to go somewhere. 21 00:00:33,301 --> 00:00:34,737 You know, they're walking like they're-- 22 00:00:34,770 --> 00:00:37,105 Like they're really on the way somewhere, you know? 23 00:00:37,139 --> 00:00:39,908 And then they get to the end, and it's like... 24 00:00:39,942 --> 00:00:41,977 "Well, I guess I'll just go back." 25 00:00:48,051 --> 00:00:50,019 I loved her, Jerry. I loved her. 26 00:00:50,053 --> 00:00:51,687 No, you didn't. 27 00:00:51,721 --> 00:00:53,456 And she loved me. 28 00:00:53,489 --> 00:00:55,091 Oh, ho, ho. She really did. 29 00:00:55,124 --> 00:00:56,560 No, she didn't. 30 00:00:58,328 --> 00:01:00,630 What am I gonna do now? 31 00:01:00,664 --> 00:01:02,132 I can't live without Susan. 32 00:01:02,166 --> 00:01:04,101 I gotta get her back. 33 00:01:04,134 --> 00:01:06,603 How? How am I gonna get her back? 34 00:01:06,636 --> 00:01:08,272 ELAINE: Not only didn't you love her, 35 00:01:08,305 --> 00:01:09,639 you didn't even like her. 36 00:01:11,141 --> 00:01:12,476 Who says? 37 00:01:12,509 --> 00:01:13,611 You did! 38 00:01:13,644 --> 00:01:15,480 Ah. 39 00:01:15,513 --> 00:01:17,448 A beautiful, successful, intelligent woman's 40 00:01:17,482 --> 00:01:18,483 in love with me, 41 00:01:18,516 --> 00:01:20,485 and I throw it all away. 42 00:01:20,518 --> 00:01:22,720 Oh, ho, ho, boy! 43 00:01:22,753 --> 00:01:24,455 Now I'll spend the rest of my life 44 00:01:24,489 --> 00:01:25,991 living alone. 45 00:01:26,024 --> 00:01:28,493 I'll sit in my disgusting little apartment, 46 00:01:28,526 --> 00:01:29,995 watching basketball games, 47 00:01:30,028 --> 00:01:31,496 eating Chinese takeout, 48 00:01:31,530 --> 00:01:32,831 walking around with no underwear 49 00:01:32,864 --> 00:01:35,801 'cause I'm too lazy to do a laundry. 50 00:01:35,834 --> 00:01:38,970 You walk around with no underwear? 51 00:01:40,306 --> 00:01:42,474 Yeah. What do you do when you run out of laundry? 52 00:01:42,508 --> 00:01:43,627 I do a wash. 53 00:01:43,627 --> 00:01:44,710 I do a wash. 54 00:01:47,013 --> 00:01:49,481 Who am I gonna meet that's better than her? 55 00:01:49,515 --> 00:01:52,184 No one, Jerry. No one's better than her. 56 00:01:52,218 --> 00:01:54,421 When you were with her, you said you couldn't stand her. 57 00:01:54,454 --> 00:01:56,256 I loved her! 58 00:01:56,289 --> 00:01:58,258 You said going up the steps to her apartment 59 00:01:58,291 --> 00:02:00,293 was like being taken to a cell. 60 00:02:00,327 --> 00:02:03,663 I would give anything to be going up those stairs again. 61 00:02:03,696 --> 00:02:05,833 I got to call her. Should I call her? 62 00:02:05,866 --> 00:02:07,835 George, I don't know if that's such a good idea. 63 00:02:07,868 --> 00:02:08,802 Why? 64 00:02:08,836 --> 00:02:10,037 You need some professional advice. 65 00:02:10,070 --> 00:02:11,472 Why don't you go see Elaine's friend? 66 00:02:11,505 --> 00:02:12,973 She's a therapist. 67 00:02:13,006 --> 00:02:13,627 I'm not going to see that nut doctor she went to Europe with. 68 00:02:13,627 --> 00:02:16,510 I'm not going to see that nut doctor she went to Europe with. 69 00:02:16,544 --> 00:02:18,846 No, no. Elaine, what's the name of that friend of yours 70 00:02:18,879 --> 00:02:20,681 that's a therapist? The woman. 71 00:02:20,714 --> 00:02:21,816 Dana Foley. 72 00:02:21,850 --> 00:02:22,884 Right. Dana Foley. 73 00:02:22,917 --> 00:02:24,285 She any good? 74 00:02:24,318 --> 00:02:26,120 Yeah, she's terrific. Why, are you thinking of going? 75 00:02:26,154 --> 00:02:27,989 [MUTTERING] 76 00:02:28,022 --> 00:02:29,791 Tia? Who's that? 77 00:02:29,824 --> 00:02:32,827 It's that model I met on the plane. 78 00:02:34,696 --> 00:02:36,999 She sent you a Christmas card? 79 00:02:37,032 --> 00:02:38,133 Mm-hmm. 80 00:02:38,167 --> 00:02:41,804 And we're going out Saturday night. 81 00:02:41,837 --> 00:02:43,627 My darling Susan. 82 00:02:43,627 --> 00:02:43,806 My darling Susan. 83 00:02:43,839 --> 00:02:46,308 My darling! 84 00:02:46,341 --> 00:02:47,309 What are you doing? 85 00:02:47,342 --> 00:02:48,811 Date with Fred. 86 00:02:48,844 --> 00:02:50,246 The religious guy? 87 00:02:50,280 --> 00:02:51,981 He's not that religious. 88 00:02:52,014 --> 00:02:54,284 Let us pray. 89 00:02:55,851 --> 00:02:57,820 Hey, you got any Double Crunch? 90 00:02:57,854 --> 00:02:59,655 Yeah. 91 00:02:59,689 --> 00:03:00,824 Kramer, should I call Susan? 92 00:03:00,857 --> 00:03:03,326 Now, what does the little man inside you say? 93 00:03:03,359 --> 00:03:06,229 See, you got to listen to the little man. 94 00:03:06,262 --> 00:03:08,499 My little man doesn't know. 95 00:03:08,532 --> 00:03:10,601 The little man knows all. 96 00:03:10,634 --> 00:03:12,303 My little man's an idiot. 97 00:03:14,538 --> 00:03:17,508 Say, she was clever. You know? She put her picture on her card. 98 00:03:17,541 --> 00:03:19,510 I should do that. I never do anything like that. 99 00:03:19,543 --> 00:03:21,913 You want a picture on a Christmas card? I can do that. 100 00:03:21,946 --> 00:03:23,881 She kept such a nice, clean apartment. 101 00:03:23,915 --> 00:03:25,783 She was so sanitary. 102 00:03:25,817 --> 00:03:27,218 No. I was just thinking out loud. 103 00:03:27,252 --> 00:03:28,786 I don't want my picture on a card. 104 00:03:28,820 --> 00:03:30,021 No, no, I'll take your picture. 105 00:03:30,054 --> 00:03:31,056 I'll take care of everything. 106 00:03:31,089 --> 00:03:33,025 She made a big breakfast every Sunday. 107 00:03:33,058 --> 00:03:35,460 I don't know what she put in those eggs. 108 00:03:35,493 --> 00:03:36,895 All right, if you come on over, 109 00:03:36,929 --> 00:03:37,930 I'll have my cereal, 110 00:03:37,963 --> 00:03:38,964 and I'll take your picture. 111 00:03:38,997 --> 00:03:41,133 Really? Can you really take a picture? 112 00:03:41,166 --> 00:03:42,568 Yeah, he's good. He takes good pictures. 113 00:03:42,601 --> 00:03:43,602 He's got equipment over there. 114 00:03:43,636 --> 00:03:44,637 All right. Yeah. 115 00:03:44,670 --> 00:03:46,605 I don't know about that outfit, though. 116 00:03:46,639 --> 00:03:48,040 Why, what's wrong with it? 117 00:03:48,073 --> 00:03:50,843 Well, we'll have to improvise. 118 00:03:53,646 --> 00:03:56,115 ♪ Oh, hey ♪ 119 00:03:56,149 --> 00:03:58,317 ♪ If you happen to see ♪ 120 00:03:59,686 --> 00:04:02,155 ♪ The most beautiful girl ♪ 121 00:04:03,290 --> 00:04:05,759 ♪ Who walked out on me ♪ 122 00:04:07,327 --> 00:04:09,863 ♪ Tell her I'm sorry ♪ 123 00:04:10,998 --> 00:04:13,627 ♪ Tell her I need my baby ♪ 124 00:04:13,627 --> 00:04:14,802 ♪ Tell her I need my baby ♪ 125 00:04:14,835 --> 00:04:15,970 ♪ Oh ♪ 126 00:04:17,271 --> 00:04:18,873 ♪ Won't you tell her ♪ 127 00:04:20,541 --> 00:04:22,643 ♪ That I love her? ♪ 128 00:04:25,045 --> 00:04:26,013 ♪ Oh, hey-- ♪ 129 00:04:26,047 --> 00:04:28,183 George. 130 00:04:28,216 --> 00:04:31,186 I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave. 131 00:04:34,155 --> 00:04:35,290 So I'm thinking of putting in 132 00:04:35,323 --> 00:04:37,125 a tropical fish tank right here. 133 00:04:37,158 --> 00:04:39,361 Are you sure you're ready for that kind of commitment? 134 00:04:39,395 --> 00:04:41,663 Well, I figure, if it doesn't work out, 135 00:04:41,697 --> 00:04:43,299 I can always flush 'em down the toilet. 136 00:04:43,332 --> 00:04:43,627 That's horrible. 137 00:04:43,627 --> 00:04:44,933 That's horrible. 138 00:04:44,966 --> 00:04:46,602 What's that perfume you're wearing? 139 00:04:46,635 --> 00:04:49,138 Oh, I completely forgot. I want you to see this. 140 00:04:49,171 --> 00:04:50,973 That Calvin Klein ad I was telling you about 141 00:04:51,007 --> 00:04:52,675 came out today. 142 00:04:52,709 --> 00:04:54,443 What is that smell? It's here somewhere. 143 00:04:54,476 --> 00:04:56,379 It smells like the beach. 144 00:04:56,413 --> 00:04:57,480 Exactly. 145 00:04:57,514 --> 00:04:59,816 Oh, my God. Is that the new perfume? 146 00:04:59,849 --> 00:05:00,950 Yeah. 147 00:05:00,983 --> 00:05:02,051 I can't believe this! 148 00:05:02,085 --> 00:05:03,320 My next-door neighbor 149 00:05:03,353 --> 00:05:05,322 had the idea for this exact perfume last year. 150 00:05:05,355 --> 00:05:06,489 He even met with an executive 151 00:05:06,523 --> 00:05:07,557 at Calvin Klein. 152 00:05:07,590 --> 00:05:09,526 I can't believe they stole his idea. 153 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 Are you sure? 154 00:05:10,593 --> 00:05:12,830 And you're the model for this perfume? 155 00:05:12,863 --> 00:05:13,627 [KRAMER'S DOOR CLOSES] 156 00:05:13,627 --> 00:05:14,031 [KRAMER'S DOOR CLOSES] 157 00:05:14,064 --> 00:05:16,367 Uh, that's him. He just came home. 158 00:05:16,400 --> 00:05:18,336 Oh, the door. 159 00:05:22,340 --> 00:05:23,807 Hey. Hey, man. 160 00:05:23,841 --> 00:05:24,808 Hey. How you doing? 161 00:05:24,843 --> 00:05:26,677 Ooh... 162 00:05:27,378 --> 00:05:29,748 Yeah, um... 163 00:05:29,781 --> 00:05:31,916 Yeah, I'll-- I'll see you later. 164 00:05:31,950 --> 00:05:34,118 I just wanted to borrow your DustBuster. 165 00:05:36,187 --> 00:05:39,358 All right, come on in. 166 00:05:39,391 --> 00:05:40,359 Just wait over here. 167 00:05:40,392 --> 00:05:41,493 What? 168 00:05:41,526 --> 00:05:43,328 Just wait here, and I'll get it for you. 169 00:05:43,362 --> 00:05:43,627 Kramer, this is Tia. 170 00:05:43,627 --> 00:05:45,164 Kramer, this is Tia. 171 00:05:45,197 --> 00:05:46,198 Hello. Hi. 172 00:05:53,038 --> 00:05:54,274 How tall are you? 173 00:05:54,307 --> 00:05:55,441 5'10". 174 00:05:55,475 --> 00:05:56,676 Well, let's see. Come on, 175 00:05:56,709 --> 00:05:58,611 back-to-back. 176 00:05:58,644 --> 00:05:59,912 No, Kramer! 177 00:05:59,946 --> 00:06:01,414 What's the matter with you? 178 00:06:01,447 --> 00:06:03,283 I just wanted to see how tall she was! 179 00:06:03,316 --> 00:06:05,018 Oh, you're tall. She's tall. I'm tall. 180 00:06:05,051 --> 00:06:06,620 What's the difference who's tall? We're all tall. 181 00:06:06,653 --> 00:06:08,454 Hey, what's that? What? 182 00:06:08,489 --> 00:06:09,456 That smell. What's that smell? 183 00:06:09,490 --> 00:06:10,624 What smell? 184 00:06:10,657 --> 00:06:11,758 [TURNS ON DUSTBUSTER] 185 00:06:11,792 --> 00:06:12,959 It's very familiar. 186 00:06:12,993 --> 00:06:13,627 I can't put my finger on it. Very familiar. 187 00:06:13,627 --> 00:06:14,795 I can't put my finger on it. Very familiar. 188 00:06:14,828 --> 00:06:15,796 Oh, they're all the same. 189 00:06:15,829 --> 00:06:17,231 Here. Now, if you'll excuse us. 190 00:06:17,264 --> 00:06:19,066 Yeah, okay. So I'll see you tomorrow, huh? Yeah. 191 00:06:19,100 --> 00:06:20,267 Yeah, okay. And nice meeting you. 192 00:06:20,301 --> 00:06:21,368 Nice meeting you too. 193 00:06:21,402 --> 00:06:22,569 [WHIRS DUSTBUSTER] 194 00:06:22,603 --> 00:06:23,638 Yeah, I'll see you later. 195 00:06:26,774 --> 00:06:27,909 Whew! That was close. 196 00:06:27,942 --> 00:06:28,910 [KRAMER'S DOOR CLOSES] 197 00:06:28,943 --> 00:06:29,944 The beach! 198 00:06:31,613 --> 00:06:32,814 You smell like the beach! 199 00:06:32,847 --> 00:06:34,416 What's the name of that perfume you're wearing? 200 00:06:34,449 --> 00:06:35,617 It's Ocean by Calvin Klein. 201 00:06:35,650 --> 00:06:36,651 Calvin Klein? 202 00:06:36,684 --> 00:06:38,153 No, no, that's my idea. 203 00:06:38,186 --> 00:06:39,221 The-they stole my idea. 204 00:06:39,254 --> 00:06:40,789 See, I had the idea of a cologne 205 00:06:40,823 --> 00:06:42,991 that makes you smell like you just came from the beach. 206 00:06:43,025 --> 00:06:43,627 I know. Look at this. 207 00:06:43,627 --> 00:06:44,259 I know. Look at this. 208 00:06:44,292 --> 00:06:45,628 [GASPS] 209 00:06:47,696 --> 00:06:48,931 That's you! 210 00:06:48,964 --> 00:06:50,266 What is going on here? 211 00:06:50,299 --> 00:06:53,001 D'Giff, he laughs at me, then he steals my idea! 212 00:06:53,036 --> 00:06:54,403 I could have been a millionaire. 213 00:06:54,437 --> 00:06:58,341 I could have been a fragrance millionaire, Jerry. 214 00:06:58,374 --> 00:07:00,109 They're not gonna get away with this. 215 00:07:03,179 --> 00:07:05,248 [KNOCK ON DOOR] 216 00:07:05,281 --> 00:07:07,851 Hello, George. Come in, come in. 217 00:07:07,884 --> 00:07:09,319 I've heard an awful lot about you. 218 00:07:09,353 --> 00:07:10,454 Please, sit down. 219 00:07:10,487 --> 00:07:12,456 Well, hello. 220 00:07:12,489 --> 00:07:13,627 Uh, specifically the reason that I'm here-- 221 00:07:13,627 --> 00:07:15,125 Uh, specifically the reason that I'm here-- 222 00:07:15,159 --> 00:07:17,327 I don't know what Elaine told you-- 223 00:07:17,361 --> 00:07:19,997 but, um, I-I broke up with my girlfriend 224 00:07:20,030 --> 00:07:21,165 a couple of weeks ago. 225 00:07:21,198 --> 00:07:24,369 Actually, she broke up with me, and, uh-- 226 00:07:24,402 --> 00:07:26,136 Well, I-I was the cause of it-- 227 00:07:26,170 --> 00:07:30,007 And, uh, I just wanted to find out from you... 228 00:07:30,041 --> 00:07:31,309 What's with this thing? 229 00:07:31,342 --> 00:07:33,644 So, uh, she broke up with you... 230 00:07:33,678 --> 00:07:34,813 Yeah, and... 231 00:07:34,846 --> 00:07:36,682 Why won't this go down? 232 00:07:38,183 --> 00:07:39,718 It's all right. Don't worry about it. 233 00:07:39,751 --> 00:07:41,319 So why did she break up with you? 234 00:07:41,352 --> 00:07:43,627 What is with this damn zipper? 235 00:07:43,627 --> 00:07:44,122 What is with this damn zipper? 236 00:07:44,155 --> 00:07:45,791 It doesn't matter. You'll fix it later. 237 00:07:45,824 --> 00:07:47,159 Tell me about your girlfriend. 238 00:07:47,193 --> 00:07:50,963 It's stuck on a piece of cloth, here. 239 00:07:50,997 --> 00:07:52,164 I can't get the cloth out. 240 00:07:52,198 --> 00:07:53,199 It doesn't matter-- 241 00:07:53,232 --> 00:07:54,400 Well, this is a brand-new jacket. 242 00:07:54,433 --> 00:07:57,970 Boy, this really burns me up. 243 00:07:58,004 --> 00:07:59,572 George. George, 244 00:07:59,606 --> 00:08:01,307 look at me. 245 00:08:01,341 --> 00:08:03,410 Okay. Forget about the zipper. 246 00:08:04,577 --> 00:08:05,545 [SNORTS WITH LAUGHTER] 247 00:08:05,578 --> 00:08:07,180 What's your girlfriend's name? 248 00:08:08,248 --> 00:08:09,216 Susan. 249 00:08:09,249 --> 00:08:10,984 Okay, we're getting somewhere. 250 00:08:11,018 --> 00:08:12,753 [CHUCKLES] 251 00:08:12,786 --> 00:08:13,627 It's just so frustrating. 252 00:08:13,627 --> 00:08:14,221 It's just so frustrating. 253 00:08:14,254 --> 00:08:17,190 It's a brand-new jacket, for crying out loud. 254 00:08:25,866 --> 00:08:28,002 Anyway, so Fred and I are gonna do some volunteer work 255 00:08:28,036 --> 00:08:29,403 for that church on Amsterdam. 256 00:08:29,437 --> 00:08:30,671 Oh, volunteer work. 257 00:08:30,704 --> 00:08:32,606 See, that's what I love about the holiday season. 258 00:08:32,641 --> 00:08:34,576 That's the true spirit of Christmas. 259 00:08:34,609 --> 00:08:38,212 People being helped by people other than me. 260 00:08:39,648 --> 00:08:43,452 That makes me feel good inside. 261 00:08:43,485 --> 00:08:43,627 Oh, look at what we have here, 262 00:08:43,627 --> 00:08:46,455 Oh, look at what we have here, 263 00:08:46,488 --> 00:08:49,058 a Christmas card from Lainey. 264 00:08:49,091 --> 00:08:50,860 Thank you. 265 00:08:50,893 --> 00:08:53,062 Why, you didn't have to go to that trouble. 266 00:08:53,095 --> 00:08:54,263 Oh, it was no trouble. 267 00:08:54,296 --> 00:08:55,698 My assistant did the whole thing. 268 00:08:55,731 --> 00:08:57,467 I didn't even see the picture. How is it? 269 00:08:57,500 --> 00:08:58,734 Oh, you know, it's a picture. 270 00:08:58,768 --> 00:09:00,203 Oh yeah, look at that. Looks good. 271 00:09:00,236 --> 00:09:01,637 Kramer did a good job. 272 00:09:01,671 --> 00:09:04,140 Yeah, well, I mean, how hard is it to take a picture? 273 00:09:04,174 --> 00:09:05,641 Hmm. 274 00:09:05,675 --> 00:09:07,310 What? 275 00:09:07,343 --> 00:09:09,145 Did you look at this picture carefully? 276 00:09:09,179 --> 00:09:10,647 Carefully? 277 00:09:10,681 --> 00:09:13,627 Because I'm not sure, and correct me if I'm wrong... 278 00:09:13,627 --> 00:09:15,919 Because I'm not sure, and correct me if I'm wrong... 279 00:09:15,952 --> 00:09:18,855 but I think I see a nipple. 280 00:09:22,493 --> 00:09:23,460 What? 281 00:09:23,494 --> 00:09:25,296 Here, take a look. Wh-what is that? 282 00:09:25,329 --> 00:09:26,297 [GASPS] 283 00:09:26,330 --> 00:09:29,100 Oh, my God! 284 00:09:29,133 --> 00:09:31,569 That's my nipple! 285 00:09:31,603 --> 00:09:32,637 That's what I thought. 286 00:09:32,670 --> 00:09:35,139 That's my nipple! My nipple's exposed! 287 00:09:35,172 --> 00:09:39,444 I sent this card to hundreds of people! 288 00:09:39,477 --> 00:09:41,246 My parents, my boss-- 289 00:09:41,279 --> 00:09:42,480 [GASPS] 290 00:09:42,514 --> 00:09:43,627 Nana and Papa. 291 00:09:43,627 --> 00:09:44,316 Nana and Papa. 292 00:09:44,349 --> 00:09:45,984 Didn't you look at the picture? 293 00:09:46,018 --> 00:09:47,152 Oh, God, I didn't notice. 294 00:09:47,185 --> 00:09:48,486 Oh, what am I gonna do? 295 00:09:48,521 --> 00:09:50,155 You know, your whole life, 296 00:09:50,188 --> 00:09:53,259 you go through painstaking efforts to hide your nipple, 297 00:09:53,292 --> 00:09:54,460 and then, boom! 298 00:09:54,493 --> 00:09:55,628 Suddenly, hundreds of people 299 00:09:55,661 --> 00:09:57,330 get their own personal shot of it! 300 00:09:57,363 --> 00:10:00,066 Hey... 301 00:10:01,500 --> 00:10:02,535 Have you seen the card? 302 00:10:02,568 --> 00:10:03,536 What card? 303 00:10:03,569 --> 00:10:04,771 My Christmas card. 304 00:10:04,804 --> 00:10:06,806 Uh, well, yeah. Yeah, of course. I took it. 305 00:10:06,840 --> 00:10:08,875 Well, did you notice anything unusual about it? 306 00:10:08,908 --> 00:10:09,976 No. 307 00:10:10,009 --> 00:10:11,645 Well, come here and take a look. 308 00:10:11,678 --> 00:10:13,480 Yeah, so? 309 00:10:13,513 --> 00:10:13,627 So, what's that? 310 00:10:13,627 --> 00:10:14,781 So, what's that? 311 00:10:14,814 --> 00:10:15,815 That's a nipple. 312 00:10:15,849 --> 00:10:17,884 Right. 313 00:10:17,918 --> 00:10:19,086 Ooh! 314 00:10:22,056 --> 00:10:24,158 Oh, great. Didn't you see that? 315 00:10:24,191 --> 00:10:26,060 Uh, no. No, I didn't notice it. Um... 316 00:10:26,093 --> 00:10:28,529 It's because you made me wear that stupid shirt. 317 00:10:28,563 --> 00:10:29,797 Well, maybe no one noticed it. 318 00:10:29,830 --> 00:10:30,798 You didn't notice it. 319 00:10:30,831 --> 00:10:31,799 Let me go get Newman. 320 00:10:31,832 --> 00:10:33,000 We'll see if he sees it. 321 00:10:33,033 --> 00:10:34,669 No, I don't want him looking! 322 00:10:34,702 --> 00:10:37,005 Oh, what's the difference? Everybody else you know has it. 323 00:10:37,038 --> 00:10:38,306 Give me that. 324 00:10:38,339 --> 00:10:40,676 Oh, my God. I sent one to the super of my building, 325 00:10:40,709 --> 00:10:41,677 my mailman-- 326 00:10:41,710 --> 00:10:42,644 [GASPS] 327 00:10:42,678 --> 00:10:43,627 My 10-year-old little nephew. 328 00:10:43,627 --> 00:10:43,679 My 10-year-old little nephew. 329 00:10:43,712 --> 00:10:45,914 Sister Mary Catherine, Father Chelios. 330 00:10:45,947 --> 00:10:47,316 Oh, my God. Fred! 331 00:10:47,349 --> 00:10:49,251 I sent one to Fred. 332 00:10:49,285 --> 00:10:51,353 Okay, what is it? 333 00:10:51,387 --> 00:10:53,990 Here...take a look at this card. 334 00:10:54,023 --> 00:10:56,058 Tell me if you notice anything unusual about it. 335 00:10:56,092 --> 00:10:58,127 Yeah, your nipple's showing. 336 00:11:00,597 --> 00:11:01,831 Okay, thanks. 337 00:11:01,864 --> 00:11:02,932 Anything else? 338 00:11:02,965 --> 00:11:03,933 No. 339 00:11:03,966 --> 00:11:05,868 All right. See you later. 340 00:11:05,902 --> 00:11:07,370 Oh, God... 341 00:11:07,404 --> 00:11:09,672 What? So what? 342 00:11:09,706 --> 00:11:11,741 It's a nipple. 343 00:11:11,774 --> 00:11:13,627 It's a little, brown, circular protuberance. 344 00:11:13,627 --> 00:11:16,880 It's a little, brown, circular protuberance. 345 00:11:16,914 --> 00:11:18,882 What's the big deal? 346 00:11:18,916 --> 00:11:22,753 Hey, everybody's got 'em. Look, I got 'em. 347 00:11:22,786 --> 00:11:23,954 I got 'em too. 348 00:11:23,987 --> 00:11:25,756 See? 349 00:11:25,789 --> 00:11:27,158 Everybody's got 'em! 350 00:11:28,926 --> 00:11:31,295 See, it's kind of got a little piece of cloth 351 00:11:31,329 --> 00:11:32,463 that's stuck underneath and-- 352 00:11:32,496 --> 00:11:34,298 Well, can you pull it up a little bit? 353 00:11:34,332 --> 00:11:35,700 Ugh! 354 00:11:35,734 --> 00:11:38,269 Well, here, you hold it. Wait, hold it. Hold it. 355 00:11:38,302 --> 00:11:40,939 Damn it, I can't move it. 356 00:11:40,972 --> 00:11:42,541 God, I've never seen a zipper so stubborn. 357 00:11:42,574 --> 00:11:43,627 Damn it! I almost had it. 358 00:11:43,627 --> 00:11:44,543 Damn it! I almost had it. 359 00:11:44,576 --> 00:11:46,578 Yeah. Okay. No, no, wait, that'll separate it. 360 00:11:46,611 --> 00:11:47,979 Take it right off the track. 361 00:11:48,013 --> 00:11:49,881 No, no, let me try. You're gonna rip it! 362 00:11:49,915 --> 00:11:51,116 Gahh! 363 00:11:52,484 --> 00:11:53,618 Yah! 364 00:11:55,187 --> 00:11:57,256 I'm afraid we're gonna have to stop now. 365 00:11:59,024 --> 00:12:00,493 Okay. 366 00:12:00,526 --> 00:12:04,164 Uh, my mother is gonna pay for the sessions. 367 00:12:06,032 --> 00:12:08,101 Oh, is this Elaine? 368 00:12:08,134 --> 00:12:09,135 Yeah. 369 00:12:09,169 --> 00:12:10,103 [LAUGHS] 370 00:12:27,188 --> 00:12:28,122 No! 371 00:12:28,155 --> 00:12:28,956 No! 372 00:12:28,990 --> 00:12:29,824 No! 373 00:12:29,857 --> 00:12:32,493 No... 374 00:12:32,526 --> 00:12:33,628 No. Oh, no. 375 00:12:41,336 --> 00:12:43,105 I've called every day for the past four days. 376 00:12:43,138 --> 00:12:44,539 She hasn't returned one call. 377 00:12:44,572 --> 00:12:46,674 Was it a scratch... 378 00:12:48,010 --> 00:12:49,077 or a pick? 379 00:12:51,046 --> 00:12:52,681 It was a scratch. 380 00:12:52,715 --> 00:12:55,418 Hey, it's me. 381 00:12:57,320 --> 00:12:58,687 Don't you think I know the difference 382 00:12:58,721 --> 00:13:00,189 between a pick and a scratch? 383 00:13:00,223 --> 00:13:02,258 [INTERCOM BUZZES] 384 00:13:04,193 --> 00:13:05,161 Yeah? 385 00:13:05,194 --> 00:13:05,421 ELAINE: It's me. 386 00:13:05,421 --> 00:13:06,162 ELAINE: It's me. 387 00:13:06,195 --> 00:13:07,463 Come on up. 388 00:13:07,496 --> 00:13:10,266 Was there any... nostril penetration? 389 00:13:12,068 --> 00:13:15,372 There may have been some incidental penetration, 390 00:13:15,405 --> 00:13:16,573 but from her angle, 391 00:13:16,606 --> 00:13:18,808 she was in no position to make the call. 392 00:13:18,842 --> 00:13:23,848 So let's say, in her mind, she witnessed a pick. 393 00:13:23,881 --> 00:13:25,215 Okay, so then what? 394 00:13:25,249 --> 00:13:26,516 Is that so unforgivable? 395 00:13:26,550 --> 00:13:28,185 Is that like breaking a commandment? 396 00:13:28,218 --> 00:13:30,855 Did God say to Moses, "Thou shall not pick"? 397 00:13:30,888 --> 00:13:34,859 I guarantee you Moses was a picker. 398 00:13:34,892 --> 00:13:35,421 You wander through the desert for 40 years 399 00:13:35,421 --> 00:13:36,494 You wander through the desert for 40 years 400 00:13:36,527 --> 00:13:37,562 with that dry air... 401 00:13:43,034 --> 00:13:45,336 You're telling me you're not gonna have occasion 402 00:13:45,370 --> 00:13:47,038 to clean house a little, huh? 403 00:13:48,607 --> 00:13:49,675 Let me ask you something: 404 00:13:49,708 --> 00:13:51,042 If you were going out with somebody, 405 00:13:51,076 --> 00:13:52,678 and she did that, what would you do? 406 00:13:52,711 --> 00:13:54,045 Would you continue going out with her? 407 00:13:54,079 --> 00:13:55,414 No, that's disgusting. 408 00:13:58,951 --> 00:14:01,687 You cannot believe what I am going through. 409 00:14:01,721 --> 00:14:04,791 That card is plastered all over the office. 410 00:14:04,824 --> 00:14:05,421 Everybody's calling me "Nip." 411 00:14:05,421 --> 00:14:06,826 Everybody's calling me "Nip." 412 00:14:09,161 --> 00:14:12,465 Yeah. That's my new nickname at the office. Nip! 413 00:14:12,499 --> 00:14:14,601 These guys keep asking me out for drinks. 414 00:14:14,634 --> 00:14:17,070 Not only that, Fred, you know the guy I told you about? 415 00:14:17,104 --> 00:14:19,406 He hasn't called me in three days. 416 00:14:19,439 --> 00:14:21,608 Oh, hey... 417 00:14:21,642 --> 00:14:25,378 Hey, how come I didn't get a Christmas card? 418 00:14:25,412 --> 00:14:27,314 Everybody else got one. 419 00:14:27,348 --> 00:14:29,317 Jerry got one, Kramer got one. 420 00:14:29,350 --> 00:14:30,951 I thought we were good friends. 421 00:14:30,984 --> 00:14:32,953 I don't get a Christmas card. I don't get it. 422 00:14:32,986 --> 00:14:35,421 You want a Christmas card? You want a Christmas card? 423 00:14:35,421 --> 00:14:35,556 You want a Christmas card? You want a Christmas card? 424 00:14:35,589 --> 00:14:38,092 All right, here. Here's your Christmas card. 425 00:14:49,771 --> 00:14:51,806 You got any Double Crunch? 426 00:14:51,840 --> 00:14:53,608 Yeah, I think I do. 427 00:14:55,477 --> 00:14:56,946 [SNIFFING] 428 00:14:59,649 --> 00:15:00,650 What's that perfume? 429 00:15:00,683 --> 00:15:01,751 What? It's the Ocean. 430 00:15:01,784 --> 00:15:03,819 That's mine. That's my smell! 431 00:15:03,853 --> 00:15:05,421 Jerry, you gotta get that model 432 00:15:05,421 --> 00:15:05,455 Jerry, you gotta get that model 433 00:15:05,488 --> 00:15:07,157 to get me an appointment with Calvin Klein! 434 00:15:07,190 --> 00:15:08,691 I can't. She won't return my calls 435 00:15:08,724 --> 00:15:10,693 because she caught me in a pick at a light. 436 00:15:12,362 --> 00:15:13,930 I thought you said it was a scratch. 437 00:15:13,964 --> 00:15:15,498 But that's not what she thinks. 438 00:15:15,531 --> 00:15:17,000 Hey, why don't you call her agency? 439 00:15:17,033 --> 00:15:19,202 Maybe she's been out of town and didn't get the calls. 440 00:15:19,235 --> 00:15:21,438 Get it. 441 00:15:21,472 --> 00:15:23,340 All right. 442 00:15:23,374 --> 00:15:25,209 I'll call the agency. 443 00:15:27,678 --> 00:15:30,847 [DIALING TELEPHONE] 444 00:15:30,882 --> 00:15:32,116 Hello. 445 00:15:32,149 --> 00:15:34,318 Yes, I'm trying to get in touch with Tia Van Camp. 446 00:15:34,351 --> 00:15:35,421 Do you know if she's been in town? 447 00:15:35,421 --> 00:15:36,621 Do you know if she's been in town? 448 00:15:36,654 --> 00:15:38,623 Oh, really? 449 00:15:38,656 --> 00:15:41,359 Well, thank you very much. 450 00:15:41,393 --> 00:15:43,628 She has been in town. She's at Calvin Klein right now. 451 00:15:43,661 --> 00:15:45,563 Let's go. 452 00:15:49,034 --> 00:15:52,504 It'll be different this time. I promise. 453 00:15:52,537 --> 00:15:53,639 I promise difference. 454 00:15:53,672 --> 00:15:54,673 I'm committed to difference. 455 00:15:54,707 --> 00:15:57,843 I need someone a little more stable. 456 00:15:57,876 --> 00:16:00,913 I'm not stable? I'm like a rock. 457 00:16:00,946 --> 00:16:02,315 I take these glasses off, 458 00:16:02,348 --> 00:16:04,350 you can't the difference between me and a rock! 459 00:16:04,383 --> 00:16:05,421 I put these glasses on a rock, 460 00:16:05,421 --> 00:16:06,885 I put these glasses on a rock, 461 00:16:06,920 --> 00:16:08,521 you know what jumps into most people's minds? 462 00:16:08,554 --> 00:16:09,588 "Costanza!" 463 00:16:09,622 --> 00:16:12,258 People don't change. 464 00:16:12,291 --> 00:16:13,660 I change. I change. 465 00:16:13,693 --> 00:16:16,396 Two weeks ago, I tried a soft-boiled egg. 466 00:16:16,430 --> 00:16:17,764 Never liked it before. 467 00:16:17,797 --> 00:16:19,999 Now, I'm dunking a piece of toast in there 468 00:16:20,033 --> 00:16:21,067 and I'm loving it! 469 00:16:21,100 --> 00:16:24,204 I'm not a soft-boiled egg. 470 00:16:24,238 --> 00:16:27,574 And I am not a piece of toast. 471 00:16:27,607 --> 00:16:30,344 I just don't think that we have anything in common. 472 00:16:30,377 --> 00:16:32,580 That's okay. That's good. 473 00:16:32,613 --> 00:16:34,682 You think Louis Pasteur and his wife 474 00:16:34,715 --> 00:16:35,421 had anything in common? 475 00:16:35,421 --> 00:16:36,083 had anything in common? 476 00:16:36,116 --> 00:16:37,518 He was in the fields all day 477 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 with the cows, you know, and the milk, 478 00:16:40,054 --> 00:16:42,457 examining the milk, delving into milk, 479 00:16:42,490 --> 00:16:44,025 consumed with milk, 480 00:16:44,059 --> 00:16:46,127 pasteurization, homogenization. 481 00:16:46,161 --> 00:16:47,562 And she was in the kitchen 482 00:16:47,595 --> 00:16:50,198 killing cockroaches with a boot on each hand. 483 00:16:50,231 --> 00:16:53,268 Why were there so many cockroaches? 484 00:16:53,301 --> 00:16:56,805 Because there was a lot of cake lying around the house, 485 00:16:56,838 --> 00:16:59,108 just sitting there with all the excess milk 486 00:16:59,141 --> 00:17:01,243 from all the experiments. 487 00:17:03,612 --> 00:17:05,381 And they got along? 488 00:17:05,414 --> 00:17:05,421 Yes. Yes. 489 00:17:05,421 --> 00:17:06,883 Yes. Yes. 490 00:17:06,916 --> 00:17:08,785 You know, she didn't know about pasteurization, 491 00:17:08,818 --> 00:17:10,587 he didn't know about fumigation, 492 00:17:10,620 --> 00:17:13,122 but they made it work. 493 00:17:15,024 --> 00:17:17,394 WOMAN: You cannot go in there. KRAMER: I wanna talk to Calvin! 494 00:17:17,427 --> 00:17:19,963 Let me talk to Calvin! I just want to talk to Calvin. 495 00:17:19,997 --> 00:17:21,498 Kramer? Oh, Tia. Hi. 496 00:17:21,531 --> 00:17:22,833 Who are you? 497 00:17:22,866 --> 00:17:24,501 I'm here to talk about The Ocean. 498 00:17:24,534 --> 00:17:27,605 Oh, yes, Kramer. 499 00:17:27,638 --> 00:17:29,006 I think I know something about this. 500 00:17:29,039 --> 00:17:30,073 Would you excuse us, Tia? 501 00:17:30,107 --> 00:17:31,141 Yeah. 502 00:17:31,174 --> 00:17:32,976 Now, I don't want any trouble, Calvin. 503 00:17:33,010 --> 00:17:33,977 Neither do I. 504 00:17:34,011 --> 00:17:35,421 [DOOR OPENS AND CLOSES] 505 00:17:35,421 --> 00:17:36,013 [DOOR OPENS AND CLOSES] 506 00:17:36,046 --> 00:17:37,848 Hello. There you are. 507 00:17:37,881 --> 00:17:39,083 Hello. What are you doing here? 508 00:17:39,117 --> 00:17:40,484 Well, I had to talk to you. 509 00:17:40,518 --> 00:17:42,086 I noticed you haven't been returning my calls. 510 00:17:42,120 --> 00:17:43,988 Well...I've been busy. 511 00:17:44,022 --> 00:17:46,157 Because I thought we had a good time the other night, 512 00:17:46,190 --> 00:17:47,992 and the only explanation I could come up with 513 00:17:48,026 --> 00:17:50,462 is that you think that you caught me... 514 00:17:50,495 --> 00:17:51,530 A pick. 515 00:17:51,563 --> 00:17:53,332 I'd rather not talk about this. 516 00:17:53,365 --> 00:17:56,001 I was clearly on the outer edge of the nostril. 517 00:17:56,035 --> 00:17:57,002 I know what I saw. 518 00:17:57,036 --> 00:17:58,838 But there was no pick! 519 00:17:58,871 --> 00:18:00,439 I-I did not pick. There was no pick. 520 00:18:00,472 --> 00:18:01,674 I gotta go. 521 00:18:01,707 --> 00:18:04,309 No! No pick. 522 00:18:04,343 --> 00:18:05,421 All right, now, here's the scoop, Calvin. 523 00:18:05,421 --> 00:18:05,845 All right, now, here's the scoop, Calvin. 524 00:18:05,878 --> 00:18:08,481 I, uh, I came in here last January 525 00:18:08,514 --> 00:18:10,483 to talk to one of your flunkies. 526 00:18:10,516 --> 00:18:12,017 Interesting face. 527 00:18:12,051 --> 00:18:14,020 Yeah? 528 00:18:14,054 --> 00:18:16,522 And when I told him my idea about the beach cologne, 529 00:18:16,556 --> 00:18:18,024 you know, he laughed at me. 530 00:18:18,058 --> 00:18:20,393 You're very lithe, aren't you? 531 00:18:20,426 --> 00:18:21,494 Very graceful. 532 00:18:21,527 --> 00:18:23,363 Well, yeah. 533 00:18:25,566 --> 00:18:26,667 Sit down. 534 00:18:26,700 --> 00:18:27,668 All right. 535 00:18:27,701 --> 00:18:28,669 [KICKS COUCH] 536 00:18:28,702 --> 00:18:30,036 Ooh! 537 00:18:32,873 --> 00:18:35,009 You're very lean... but muscular. 538 00:18:35,042 --> 00:18:35,421 You know, I try to take care of myself. 539 00:18:35,421 --> 00:18:37,011 You know, I try to take care of myself. 540 00:18:37,044 --> 00:18:39,681 I-- You know, I watch what I eat. 541 00:18:39,714 --> 00:18:42,183 Just recently, I cut out fructose. 542 00:18:42,216 --> 00:18:45,353 I think you're spectacular. 543 00:18:45,387 --> 00:18:47,189 Oh? 544 00:18:49,724 --> 00:18:51,326 I told you, Fred, 545 00:18:51,359 --> 00:18:54,096 my friend's next-door neighbor took it. 546 00:18:54,129 --> 00:18:55,363 So, what happened? 547 00:18:55,397 --> 00:18:57,532 Well, I-I-I must've missed a button. 548 00:18:57,565 --> 00:18:59,034 I forgot to button it. 549 00:18:59,067 --> 00:19:02,838 I really don't see how you could miss a button like that. 550 00:19:02,871 --> 00:19:04,507 Oh, you've never missed a button? 551 00:19:04,540 --> 00:19:05,421 [TELEPHONE RINGS] 552 00:19:05,421 --> 00:19:05,941 [TELEPHONE RINGS] 553 00:19:05,974 --> 00:19:07,743 Yeah. 554 00:19:07,776 --> 00:19:09,012 WOMAN: It's your sister, Gail. 555 00:19:09,045 --> 00:19:11,915 Oh, God. My nephew. 556 00:19:11,948 --> 00:19:14,183 Hi, Gail. 557 00:19:14,217 --> 00:19:15,218 Yeah-- 558 00:19:15,251 --> 00:19:17,386 Yes, Gail, I know how old he is. 559 00:19:17,420 --> 00:19:18,688 Hey, Nip, you need that manuscript, 560 00:19:18,722 --> 00:19:19,923 or can I take it home? 561 00:19:19,956 --> 00:19:21,124 Yeah, take it. Take it, 562 00:19:21,157 --> 00:19:24,461 And stop calling me Nip! 563 00:19:24,494 --> 00:19:25,929 It was an accident. 564 00:19:27,797 --> 00:19:29,133 Well-- 565 00:19:29,166 --> 00:19:30,200 Well, it's gotta be somewhere. 566 00:19:30,234 --> 00:19:32,402 Look under his mattress. 567 00:19:38,443 --> 00:19:40,077 [SIGHS] 568 00:19:51,022 --> 00:19:52,624 About the focus group? 569 00:19:52,658 --> 00:19:54,425 I have nothing to do with the focus group. 570 00:19:54,459 --> 00:19:55,994 That's your department. 571 00:19:58,029 --> 00:19:58,964 Oh. 572 00:20:00,632 --> 00:20:03,169 Wham. 573 00:20:03,202 --> 00:20:04,270 Wham. 574 00:20:04,303 --> 00:20:05,421 He's sexual, athletic 575 00:20:05,421 --> 00:20:05,671 He's sexual, athletic 576 00:20:05,704 --> 00:20:07,907 and without a trace of self-consciousness. 577 00:20:07,940 --> 00:20:10,409 MAN: His buttocks are sublime. 578 00:20:10,442 --> 00:20:12,478 Of course, his pectorals could use a little work. 579 00:20:12,511 --> 00:20:14,481 I suppose we could get him into the weight room. 580 00:20:14,514 --> 00:20:16,683 No, let's get him in the studio today. 581 00:20:16,716 --> 00:20:18,117 We could send these out immediately. 582 00:20:22,189 --> 00:20:25,025 You've done it again, C.K. 583 00:20:25,058 --> 00:20:26,693 And what if I did do it-- 584 00:20:26,726 --> 00:20:28,528 Even though I admit to nothing and never will-- 585 00:20:28,561 --> 00:20:30,297 What does that make me? 586 00:20:30,330 --> 00:20:32,165 And I'm not here just defending myself, 587 00:20:32,199 --> 00:20:34,368 but all those pickers out there who've been caught... 588 00:20:34,402 --> 00:20:35,421 each and every one of them 589 00:20:35,421 --> 00:20:37,205 each and every one of them 590 00:20:37,238 --> 00:20:39,507 who has to suffer the shame and humiliation 591 00:20:39,540 --> 00:20:42,310 because of people like you. 592 00:20:42,343 --> 00:20:44,012 Are we not human? 593 00:20:44,045 --> 00:20:46,981 If we pick, do we not bleed? 594 00:20:49,684 --> 00:20:52,521 I am not an animal! 595 00:20:52,554 --> 00:20:54,856 I did not bare myself deliberately, 596 00:20:54,889 --> 00:20:57,492 but I tell you, I wish now that I had. 597 00:20:57,526 --> 00:20:59,995 Because it is not me that has been exposed, 598 00:21:00,029 --> 00:21:01,230 but you! 599 00:21:01,263 --> 00:21:04,399 For I have seen the nipple on your soul! 600 00:21:07,202 --> 00:21:10,172 So the minute I started up the steps to her apartment, 601 00:21:10,205 --> 00:21:11,541 I knew I made a terrible mistake... 602 00:21:13,042 --> 00:21:14,076 going back with her. 603 00:21:14,109 --> 00:21:16,712 So we're in her apartment. 604 00:21:16,746 --> 00:21:18,181 She goes into the bathroom. 605 00:21:18,214 --> 00:21:22,185 I'm cursing myself. Now, how do I get out of there? 606 00:21:22,218 --> 00:21:25,255 And then it hits me like a bolt of lightning: 607 00:21:25,288 --> 00:21:26,957 The pick. 608 00:21:29,192 --> 00:21:30,761 The pick? The pick? 609 00:21:30,794 --> 00:21:34,064 She comes out of the bathroom, I'm in up to my wrist. 610 00:21:36,900 --> 00:21:39,871 You should have seen the look on her face. 611 00:21:39,904 --> 00:21:42,473 I think I've seen that look. 612 00:21:44,241 --> 00:21:45,543 Hey, I got the magazine. 613 00:21:45,577 --> 00:21:47,011 The underwear ad came out. 614 00:21:47,044 --> 00:21:48,680 Hey, Calvin Klein! 615 00:21:48,713 --> 00:21:49,681 Wow! 616 00:21:49,714 --> 00:21:51,416 Hey, you look great! 617 00:21:51,449 --> 00:21:53,351 Ooh, neat. 618 00:21:53,385 --> 00:21:55,187 Boy, they really worked on your pectorals. 619 00:21:55,220 --> 00:21:56,221 Well... 620 00:21:56,254 --> 00:21:57,222 Your buttocks are spectacular. 621 00:21:57,255 --> 00:21:58,123 Whoopee. 622 00:21:58,156 --> 00:21:59,357 Oh, my. 623 00:21:59,391 --> 00:22:01,359 What? 624 00:22:01,393 --> 00:22:05,197 Well, I'm not sure, but... 625 00:22:05,230 --> 00:22:05,421 I think I see your... 626 00:22:05,421 --> 00:22:07,566 I think I see your... 627 00:22:08,934 --> 00:22:10,536 The human body is a lot of maintenance. 628 00:22:10,569 --> 00:22:12,438 It's a lot of showering, a lot of shaving, 629 00:22:12,471 --> 00:22:15,141 a lot of cleaning, a lot of clipping, a lot of checking. 630 00:22:15,174 --> 00:22:17,376 If your body was a car, you wouldn't buy it. 631 00:22:17,410 --> 00:22:20,546 It's too much upkeep. It's a pain. 632 00:22:20,580 --> 00:22:22,949 But women definitely go to the absolute extreme. 633 00:22:22,982 --> 00:22:25,719 To me, it's amazing the way women take care 634 00:22:25,752 --> 00:22:27,654 of all the hair on their bodies. 635 00:22:27,687 --> 00:22:29,687 One of the great mysteries to me 636 00:22:29,720 --> 00:22:32,920 is the fact that a woman could pour hot wax on her legs, 637 00:22:32,954 --> 00:22:35,354 rip the hair out by the root 638 00:22:35,387 --> 00:22:35,421 and still be afraid of a spider. 639 00:22:35,421 --> 00:22:36,987 and still be afraid of a spider. 640 00:22:45,954 --> 00:22:48,220 [♪] 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.