All language subtitles for Seinfeld.S04E08.The.Cheever.Letters.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,300 I don't think people think of their office as a workplace. 2 00:00:04,333 --> 00:00:05,500 I think they think of it 3 00:00:05,533 --> 00:00:06,700 as a stationery store with danish. 4 00:00:06,733 --> 00:00:08,133 You know what I mean? 5 00:00:08,166 --> 00:00:11,200 You wanna get your pastry, your envelopes, your supplies, 6 00:00:11,233 --> 00:00:13,000 your toilet paper, six cups of coffee, 7 00:00:13,033 --> 00:00:14,200 and you go home. 8 00:00:14,233 --> 00:00:16,333 Why do people that work in offices 9 00:00:16,366 --> 00:00:19,700 have pictures of their family on their desk facing them? 10 00:00:19,733 --> 00:00:21,966 Do they forget that they're married? 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,333 Do they go, "All right, 5:00. 12 00:00:23,366 --> 00:00:25,333 "Time to hit the bars and pick up some hookers. 13 00:00:25,366 --> 00:00:27,133 "Hold it a second. 14 00:00:27,166 --> 00:00:29,333 "I got a wife and three kids. I better get home. 15 00:00:29,366 --> 00:00:30,000 Completely forgot." 16 00:00:30,000 --> 00:00:30,566 Completely forgot." 17 00:00:34,600 --> 00:00:37,533 [♪] 18 00:00:38,900 --> 00:00:40,133 She hasn't told her father yet? 19 00:00:40,166 --> 00:00:42,000 No, we're supposed to tell him tonight. 20 00:00:42,033 --> 00:00:43,733 "We're?" What do you mean "we're?" 21 00:00:43,766 --> 00:00:45,533 Susan wants me to be there. 22 00:00:45,566 --> 00:00:47,166 You're meeting the father for the first time? 23 00:00:47,200 --> 00:00:48,666 Yeah. 24 00:00:48,700 --> 00:00:52,333 Well, you'll make quite an impression on him... 25 00:00:52,366 --> 00:00:54,866 when you tell him how you burned his cabin down. 26 00:00:56,033 --> 00:00:58,533 I didn't burn it down. Kramer did. 27 00:00:58,566 --> 00:01:01,466 I mean, the whole thing is ironic. 28 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Think of it. 29 00:01:02,533 --> 00:01:02,991 Here, the guy's nice enough 30 00:01:02,991 --> 00:01:03,533 Here, the guy's nice enough 31 00:01:03,566 --> 00:01:05,500 to give you a box of very fine Cuban cigars-- 32 00:01:05,533 --> 00:01:06,900 Yeah, I know what happened. 33 00:01:06,933 --> 00:01:09,566 No, but wait, wait, and then you dump them off onto Kramer-- 34 00:01:09,600 --> 00:01:10,733 I know. 35 00:01:10,766 --> 00:01:14,866 --who proceeds to burn the man's cabin down 36 00:01:14,900 --> 00:01:18,066 with one of those very same cigars! 37 00:01:18,100 --> 00:01:21,666 It's very comical. 38 00:01:21,700 --> 00:01:23,733 Listen, maybe-- Maybe we shouldn't start writing today. 39 00:01:23,766 --> 00:01:25,166 I got a lot on my mind. 40 00:01:25,200 --> 00:01:27,633 No, no, we've put this off long enough. Today's the day. 41 00:01:27,666 --> 00:01:29,966 I wonder how Susan's father's gonna react to this. 42 00:01:30,000 --> 00:01:31,633 All right, what's the worst he can do? 43 00:01:31,666 --> 00:01:32,991 So you burn a house down? Come on. 44 00:01:32,991 --> 00:01:33,633 So you burn a house down? Come on. 45 00:01:33,666 --> 00:01:35,566 Not even a house, it's like a cabin. 46 00:01:35,600 --> 00:01:37,366 We could build a cabin like that. 47 00:01:37,400 --> 00:01:40,100 Well, maybe not us, but two men could. 48 00:01:42,666 --> 00:01:43,900 Bics? What, did you get Bics? 49 00:01:43,933 --> 00:01:46,066 What, you got a problem with the pen now? 50 00:01:46,100 --> 00:01:48,000 I like a rolling writer. They're very smooth. 51 00:01:48,033 --> 00:01:50,966 All right, let's just get to work. 52 00:01:51,000 --> 00:01:53,233 NBC Pilot. Seinfeld Project. 53 00:01:53,266 --> 00:01:56,333 Act One, Scene "A." 54 00:01:56,366 --> 00:01:59,200 So you're gonna sit there? 55 00:01:59,233 --> 00:02:02,166 Let me explain to you one of the key elements 56 00:02:02,200 --> 00:02:02,991 involved in the writing process, 57 00:02:02,991 --> 00:02:04,300 involved in the writing process, 58 00:02:04,333 --> 00:02:05,666 because it may seem outwardly 59 00:02:05,700 --> 00:02:07,566 that the pen and the paper and the chair 60 00:02:07,600 --> 00:02:08,633 play a large role, 61 00:02:08,666 --> 00:02:11,400 but they're all somewhat incidental 62 00:02:11,433 --> 00:02:14,233 to the actual using of the brain. 63 00:02:14,266 --> 00:02:18,233 Okay? So just-- Just park yourself. 64 00:02:18,266 --> 00:02:19,733 All right, Act One, Scene "A." 65 00:02:19,766 --> 00:02:20,833 Drink? 66 00:02:20,866 --> 00:02:24,000 No. No drink. 67 00:02:24,033 --> 00:02:25,833 All right. Here we go. 68 00:02:25,866 --> 00:02:28,766 Act One, Scene "A." 69 00:02:33,933 --> 00:02:35,400 Weren't you supposed to call Elaine? 70 00:02:35,433 --> 00:02:37,466 Yes. 71 00:02:37,500 --> 00:02:39,766 [TURNS ON TELEVISION] 72 00:02:43,700 --> 00:02:45,466 Hi. Is Elaine there? 73 00:02:45,500 --> 00:02:46,866 Oh, uh, hi, Sandra. 74 00:02:46,900 --> 00:02:48,800 Uh, yeah, I can hold. 75 00:02:48,833 --> 00:02:50,000 Every time I call, 76 00:02:50,033 --> 00:02:52,033 I gotta chitchat with her assistant for 20 minutes. 77 00:02:52,066 --> 00:02:55,466 Oh, hi, Sandra. Listen, I'm at a pay phone. 78 00:02:55,500 --> 00:02:57,466 There's a lot of people waiting to use it here. 79 00:02:57,500 --> 00:03:00,900 I'll be off in a minute! 80 00:03:00,933 --> 00:03:02,800 Yeah, could you just put me through to Elaine? 81 00:03:02,833 --> 00:03:02,991 Okay, thanks! 82 00:03:02,991 --> 00:03:05,533 Okay, thanks! 83 00:03:05,566 --> 00:03:06,700 Are you thinking of ideas? 84 00:03:08,500 --> 00:03:10,833 Elaine, is there any way I can get through to you directly? 85 00:03:10,866 --> 00:03:12,000 Every time I call, 86 00:03:12,033 --> 00:03:14,366 Sandra bends my ear for like 20 minutes. 87 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 So we're on for later? 88 00:03:15,433 --> 00:03:18,066 Yeah, I'll come by after work. 89 00:03:18,100 --> 00:03:20,800 Hey, I got a rubber pencil thing happening here. 90 00:03:20,833 --> 00:03:23,366 Uh, I gotta go. I gotta go. 91 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Sandra? Sandra? 92 00:03:25,433 --> 00:03:27,000 Hi. Can you come here for a second? 93 00:03:27,033 --> 00:03:28,333 Okay, let's go. 94 00:03:28,366 --> 00:03:30,500 All right, here we go. You got it? Here we go. 95 00:03:30,533 --> 00:03:32,700 Yeah. 96 00:03:32,733 --> 00:03:32,991 Okay, how about this? 97 00:03:32,991 --> 00:03:34,166 Okay, how about this? 98 00:03:34,200 --> 00:03:35,666 I'm in my apartment. 99 00:03:35,700 --> 00:03:37,900 You come in. 100 00:03:37,933 --> 00:03:41,133 It's beautiful. 101 00:03:41,166 --> 00:03:43,066 Okay, what do I say? 102 00:03:49,066 --> 00:03:50,633 Could you do me a favor? 103 00:03:50,666 --> 00:03:52,966 Um...when my friends call, 104 00:03:53,000 --> 00:03:56,033 could you not talk to them for too long? 105 00:03:56,066 --> 00:03:58,400 Why, did Jerry say something? 106 00:03:58,433 --> 00:04:00,066 No. No. 107 00:04:00,100 --> 00:04:01,633 He must've said something. 108 00:04:01,666 --> 00:04:02,991 Oh, no, he didn't say anything. 109 00:04:02,991 --> 00:04:03,133 Oh, no, he didn't say anything. 110 00:04:03,166 --> 00:04:04,166 I can't work for you. 111 00:04:04,200 --> 00:04:05,300 Oh, God... 112 00:04:05,333 --> 00:04:06,300 I can't! I'm leaving. 113 00:04:06,333 --> 00:04:07,966 No, Sandra! 114 00:04:08,000 --> 00:04:08,966 I'm sorry. 115 00:04:09,000 --> 00:04:10,466 I'm sorry. I really am. 116 00:04:10,500 --> 00:04:13,133 Listen, listen, Jerry's under a lot of pressure right now. 117 00:04:13,166 --> 00:04:16,300 It's very hard being a stand-up comedian! 118 00:04:16,333 --> 00:04:19,900 Sometimes they don't laugh! 119 00:04:21,166 --> 00:04:22,533 [DOOR OPENS] 120 00:04:22,566 --> 00:04:24,333 All right let's get going. All right. 121 00:04:24,366 --> 00:04:25,633 Here we go. 122 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 Hey... 123 00:04:27,033 --> 00:04:29,000 Kramer, we're kind of in the middle of something here. 124 00:04:29,033 --> 00:04:30,566 We're trying to do a little work here. 125 00:04:30,600 --> 00:04:31,733 Yee... 126 00:04:31,766 --> 00:04:32,733 What's with you? 127 00:04:32,766 --> 00:04:32,991 No more golf. 128 00:04:32,991 --> 00:04:34,566 No more golf. 129 00:04:34,600 --> 00:04:35,866 Why? 130 00:04:35,900 --> 00:04:38,066 Well, you remember I told you about the pro, you know, 131 00:04:38,100 --> 00:04:40,233 at the Westchester Country Club who's letting me play a round 132 00:04:40,266 --> 00:04:43,233 every time I gave him a couple of those Cuban cigars? 133 00:04:43,266 --> 00:04:45,033 Yeah, well, I lost them all in the fire! 134 00:04:48,700 --> 00:04:49,966 Hey, George, 135 00:04:50,000 --> 00:04:51,733 maybe you can ask Susan's father 136 00:04:51,766 --> 00:04:52,900 for some more, huh? 137 00:04:52,933 --> 00:04:54,133 Are you, crazy? 138 00:04:54,166 --> 00:04:55,866 I can't ask the guy for more cigars 139 00:04:55,900 --> 00:04:57,733 after you burned down his cabin. 140 00:04:57,766 --> 00:04:59,766 Why, what's one thing got to do with another? 141 00:05:00,866 --> 00:05:02,233 Kramer, please. 142 00:05:02,266 --> 00:05:02,991 Well, I can't go back to the public courses now! 143 00:05:02,991 --> 00:05:04,966 Well, I can't go back to the public courses now! 144 00:05:05,000 --> 00:05:07,333 I can't! I won't. 145 00:05:07,366 --> 00:05:08,733 I mean, you know what that's like? 146 00:05:08,766 --> 00:05:09,900 It's crowded. 147 00:05:09,933 --> 00:05:12,333 The grass has big brown patches in it. 148 00:05:12,366 --> 00:05:13,800 They don't rake the sand traps. 149 00:05:13,833 --> 00:05:16,533 Not to mention the caliber of people you have to play with. 150 00:05:16,566 --> 00:05:18,333 Look, Kramer, I can't help you. 151 00:05:18,366 --> 00:05:19,900 You're gonna have to get them someplace else. 152 00:05:19,933 --> 00:05:22,066 Where? They're Cubans. 153 00:05:22,100 --> 00:05:24,033 You know what? Maybe I should take off. 154 00:05:24,066 --> 00:05:25,533 What? 155 00:05:25,566 --> 00:05:27,966 Well, I gotta go to Susan's parents' house for dinner, 156 00:05:28,000 --> 00:05:29,533 and, you know, I want to shower first, 157 00:05:29,566 --> 00:05:31,366 and I want to leave myself plenty of time. 158 00:05:31,400 --> 00:05:32,991 You got four hours. What about the script? 159 00:05:32,991 --> 00:05:33,633 You got four hours. What about the script? 160 00:05:33,666 --> 00:05:35,733 I think we got a bite on it. 161 00:05:41,566 --> 00:05:44,233 Doesn't George look like your sister, Sara? 162 00:05:47,066 --> 00:05:49,366 A slight resemblance. 163 00:05:49,400 --> 00:05:52,033 Her son's a podiatrist, you know. 164 00:05:52,066 --> 00:05:54,800 Oh, I have tremendous respect 165 00:05:54,833 --> 00:05:56,566 for people who work with feet. 166 00:05:56,600 --> 00:05:59,566 I mean, to dedicate yourself to the foot, 167 00:05:59,600 --> 00:06:02,833 you're-- You're toiling in virtual anonymity. 168 00:06:02,866 --> 00:06:02,991 I mean... 169 00:06:02,991 --> 00:06:05,166 I mean... 170 00:06:06,500 --> 00:06:08,633 How you enjoying those cigars I gave you? 171 00:06:08,666 --> 00:06:10,900 Oh, uh, the cigars. 172 00:06:10,933 --> 00:06:12,400 [CHUCKLES] 173 00:06:12,433 --> 00:06:15,466 I'm sucking them down. 174 00:06:15,500 --> 00:06:17,633 I'm puffing my brains out, yeah. 175 00:06:17,666 --> 00:06:20,133 You know those cigars are made special for Castro? 176 00:06:20,166 --> 00:06:22,666 I did not know that. 177 00:06:22,700 --> 00:06:23,666 Weird. Wild. 178 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 [SUSAN SNIGGERS] 179 00:06:24,733 --> 00:06:26,233 What? 180 00:06:26,266 --> 00:06:29,833 He's doing Johnny Carson, Daddy. 181 00:06:29,866 --> 00:06:31,833 I didn't care much for his jokes. 182 00:06:33,266 --> 00:06:34,466 Daddy never laughs. 183 00:06:34,500 --> 00:06:36,233 Oh, well, so what? 184 00:06:36,266 --> 00:06:38,466 Laughter. What is that? 185 00:06:38,500 --> 00:06:40,800 I mean, what is the point of opening your mouth 186 00:06:40,833 --> 00:06:41,833 and going, "Ha ha!" 187 00:06:41,866 --> 00:06:43,566 What is that? 188 00:06:43,600 --> 00:06:44,866 Ha ha! 189 00:06:47,200 --> 00:06:49,633 You know, you can't get those cigars anywhere. 190 00:06:49,666 --> 00:06:52,666 You and your cigars. 191 00:06:52,700 --> 00:06:54,866 Wear some more lipstick. 192 00:06:58,366 --> 00:06:59,733 Daddy, there's, um... 193 00:06:59,766 --> 00:07:01,800 there's something that we have to talk to you about. 194 00:07:01,833 --> 00:07:02,991 Oh, I forgot to ask you. 195 00:07:02,991 --> 00:07:03,000 Oh, I forgot to ask you. 196 00:07:03,033 --> 00:07:04,400 How'd you like the cabin? 197 00:07:04,433 --> 00:07:07,466 Oh, the, uh, the cabin. 198 00:07:07,500 --> 00:07:09,300 Well... 199 00:07:09,333 --> 00:07:10,433 [CLEARS THROAT] 200 00:07:12,600 --> 00:07:13,900 Right after we get off the phone, 201 00:07:13,933 --> 00:07:15,333 then you go and tell her that? 202 00:07:15,366 --> 00:07:17,333 Well, of course she knows it was me who complained. 203 00:07:17,366 --> 00:07:18,866 Now, I'm responsible for this woman quitting! 204 00:07:18,900 --> 00:07:20,566 Oh, this is unbelievable. 205 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 I know. 206 00:07:22,433 --> 00:07:24,866 I screwed up. It's all my fault. 207 00:07:24,900 --> 00:07:26,066 Would you call her? 208 00:07:26,100 --> 00:07:27,900 Oh, dial the number. 209 00:07:31,500 --> 00:07:32,991 How could you do this? 210 00:07:32,991 --> 00:07:33,066 How could you do this? 211 00:07:33,100 --> 00:07:35,166 I was just trying to help you. 212 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 Oh, trying to help me... 213 00:07:39,033 --> 00:07:40,733 Hello. Sandra? 214 00:07:40,766 --> 00:07:42,366 Hi, uh, this is Jerry Seinfeld. 215 00:07:42,400 --> 00:07:43,733 Listen, I just wanted to tell you 216 00:07:43,766 --> 00:07:46,500 there's been a terrible misunderstanding. 217 00:07:46,533 --> 00:07:48,233 See, I told Elaine 218 00:07:48,266 --> 00:07:49,800 that it was a real treat 219 00:07:49,833 --> 00:07:51,066 talking to you on the phone, 220 00:07:51,100 --> 00:07:52,500 and she thought I was being sarcastic, 221 00:07:52,533 --> 00:07:54,066 you know, because I'm a comedian and all. 222 00:07:54,100 --> 00:07:55,533 She thought I meant, 223 00:07:55,566 --> 00:07:58,400 "Yeah, it's a real treat talking to her on the phone," 224 00:07:58,433 --> 00:08:01,733 but I was really being sincere. 225 00:08:01,766 --> 00:08:02,991 No, of course I like you. 226 00:08:02,991 --> 00:08:03,100 No, of course I like you. 227 00:08:04,733 --> 00:08:08,733 Tonight? 228 00:08:08,766 --> 00:08:10,733 Um, uh, ho-hold on a second. 229 00:08:10,766 --> 00:08:12,533 Now she wants to have a drink with me. 230 00:08:12,566 --> 00:08:13,733 Just go. Go out with her. 231 00:08:13,766 --> 00:08:14,733 Oh, I don't... 232 00:08:14,766 --> 00:08:15,733 Go. 233 00:08:15,766 --> 00:08:18,300 Yeah, think I can. 234 00:08:18,333 --> 00:08:20,666 Um, yeah, I know where that is. 235 00:08:20,700 --> 00:08:22,700 Okay, uh, I'll see you there. 236 00:08:22,733 --> 00:08:24,733 Okay. Bye. 237 00:08:24,766 --> 00:08:26,566 Now I gotta have a drink with her. 238 00:08:26,600 --> 00:08:27,833 The cabin... 239 00:08:27,866 --> 00:08:29,366 [CHUCKLES] 240 00:08:29,400 --> 00:08:32,133 Well... 241 00:08:32,166 --> 00:08:32,991 Susan? 242 00:08:32,991 --> 00:08:33,300 Susan? 243 00:08:33,333 --> 00:08:35,366 Uh...about the cabin-- 244 00:08:35,400 --> 00:08:36,733 I love that place. 245 00:08:36,766 --> 00:08:40,300 My father built that cabin in 1947. 246 00:08:40,333 --> 00:08:43,866 My mother was recuperating from impetigo at the time, 247 00:08:43,900 --> 00:08:45,666 and Dad thought it would be a good idea 248 00:08:45,700 --> 00:08:48,300 to get her out into the fresh air. 249 00:08:48,333 --> 00:08:49,900 She died there the following winter. 250 00:08:52,766 --> 00:08:55,233 Dad passed away 10 years later 251 00:08:55,266 --> 00:08:56,733 to the day. 252 00:08:56,766 --> 00:08:58,900 His last words to me were, 253 00:08:58,933 --> 00:09:01,766 "Cherish the cabin." 254 00:09:05,733 --> 00:09:07,833 Not, uh, "Take care of your sister." 255 00:09:07,866 --> 00:09:08,866 She's a paraplegic. 256 00:09:10,866 --> 00:09:14,166 But "Cherish the cabin," 257 00:09:14,200 --> 00:09:17,066 and I have...for 45 years. 258 00:09:17,100 --> 00:09:21,466 It's often been a...sanctuary for me. 259 00:09:21,500 --> 00:09:25,066 Kind of like Superman's Fortress of Solitude. 260 00:09:25,100 --> 00:09:26,700 What? 261 00:09:26,733 --> 00:09:28,966 S-- Uh, Superman. 262 00:09:29,000 --> 00:09:30,866 He, uh, built The Fortress of Solitude 263 00:09:30,900 --> 00:09:32,200 up at the north pole 264 00:09:32,233 --> 00:09:32,991 to, uh, sort of get away from it all. 265 00:09:32,991 --> 00:09:35,966 to, uh, sort of get away from it all. 266 00:09:36,000 --> 00:09:38,333 When I go, I'm passing it on to her. 267 00:09:39,666 --> 00:09:40,633 [LAUGHS DRUNKENLY] 268 00:09:40,666 --> 00:09:43,800 I'll take a hotel any day. 269 00:09:43,833 --> 00:09:44,800 Daddy? 270 00:09:44,833 --> 00:09:45,800 Yes? 271 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 Daddy, about the cabin. 272 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Mm! 273 00:09:48,233 --> 00:09:52,466 Look, Henry, I spilled wine on me. 274 00:09:52,500 --> 00:09:53,466 What about it? 275 00:09:53,500 --> 00:09:55,466 Well, the thing is-- 276 00:09:55,500 --> 00:09:56,466 What? What is it? 277 00:09:56,500 --> 00:09:59,400 Well, the cabin is kind of, uh... 278 00:09:59,433 --> 00:10:00,566 George? 279 00:10:00,600 --> 00:10:02,733 Burned. 280 00:10:02,766 --> 00:10:02,991 Burned? 281 00:10:02,991 --> 00:10:04,400 Burned? 282 00:10:04,433 --> 00:10:06,666 There was a fire, and it, uh... 283 00:10:06,700 --> 00:10:08,566 Burned. 284 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 The cabin burned? 285 00:10:10,433 --> 00:10:11,533 [CHUCKLING] Yeah, burned. 286 00:10:11,566 --> 00:10:12,566 Whoo! 287 00:10:12,600 --> 00:10:13,733 Burned... 288 00:10:13,766 --> 00:10:15,500 [LAUGHING] 289 00:10:15,533 --> 00:10:17,333 Was anything found? 290 00:10:17,366 --> 00:10:18,733 Was it all burned to the ground? 291 00:10:18,766 --> 00:10:20,066 Did they find anything? 292 00:10:20,100 --> 00:10:21,066 No. Nothing. 293 00:10:21,100 --> 00:10:22,866 [LAUGHING] Nothing? 294 00:10:25,433 --> 00:10:26,566 But, you know, Mr. Ross, 295 00:10:26,600 --> 00:10:28,233 if you look at the whole situation, 296 00:10:28,266 --> 00:10:31,000 what with it being your cigars and everything, 297 00:10:31,033 --> 00:10:32,900 it's really rather ironic. 298 00:10:32,933 --> 00:10:32,991 One might even say, in a sense, comical. 299 00:10:32,991 --> 00:10:35,200 One might even say, in a sense, comical. 300 00:10:35,233 --> 00:10:36,366 [LAUGHS] 301 00:10:38,733 --> 00:10:39,866 Really. 302 00:10:39,900 --> 00:10:41,000 Think about it. 303 00:10:41,033 --> 00:10:43,333 I can't believe you said that. 304 00:10:43,366 --> 00:10:44,400 What? 305 00:10:44,433 --> 00:10:46,700 How could you say something like that to me? 306 00:10:46,733 --> 00:10:48,700 What? You were the one who was talking dirty. 307 00:10:48,733 --> 00:10:50,300 I was just trying to keep up. 308 00:10:50,333 --> 00:10:53,666 That was a weird thing to say. 309 00:10:53,700 --> 00:10:56,866 I was just trying to join in so you wouldn't feel embarrassed. 310 00:10:56,900 --> 00:11:00,033 Oh, I think you're really sick. 311 00:11:00,066 --> 00:11:01,233 I'm not sick. 312 00:11:01,266 --> 00:11:02,991 You-- You said much sicker things than me. 313 00:11:02,991 --> 00:11:03,466 You-- You said much sicker things than me. 314 00:11:03,500 --> 00:11:05,366 I'm leaving. 315 00:11:05,400 --> 00:11:07,166 I really think you're making too much of this. 316 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 Excuse me. I mean, let me walk you to a cab. 317 00:11:09,533 --> 00:11:10,500 That's okay. 318 00:11:10,533 --> 00:11:11,500 I mean, the main thing 319 00:11:11,533 --> 00:11:12,866 is that this is just between us, 320 00:11:12,900 --> 00:11:14,300 and that'll be the end of it. 321 00:11:14,333 --> 00:11:15,566 Oh, really? 322 00:11:15,600 --> 00:11:16,700 I mean, people, 323 00:11:16,733 --> 00:11:18,200 they're not interested in things like this. 324 00:11:18,233 --> 00:11:20,500 They don't wanna hear about it. They really don't. 325 00:11:25,100 --> 00:11:26,866 JERRY: So we're drinking and talking, 326 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 and so she starts rubbing my leg. 327 00:11:29,433 --> 00:11:31,066 [LAUGHING] Whoa. 328 00:11:31,100 --> 00:11:32,500 What did you do? 329 00:11:32,533 --> 00:11:35,033 Have you ever told a woman to stop touching your leg? 330 00:11:36,333 --> 00:11:37,500 Yeah, right. 331 00:11:37,533 --> 00:11:39,500 I mean, I know it's the wrong thing to do. 332 00:11:39,533 --> 00:11:41,333 She works in Elaine's office. I know it's wrong, 333 00:11:41,366 --> 00:11:43,133 but I can't get that hand off my leg. 334 00:11:43,166 --> 00:11:44,900 I mean, I'm looking at the hand, I'm thinking, 335 00:11:44,933 --> 00:11:46,500 "That hand should not be on my leg," 336 00:11:46,533 --> 00:11:47,700 but I can't make my brain 337 00:11:47,733 --> 00:11:49,666 to get my mouth to say the words, 338 00:11:49,700 --> 00:11:51,166 "Would you mind?" 339 00:11:51,200 --> 00:11:53,099 And yet women have no problem getting the hand off. 340 00:11:53,099 --> 00:11:53,733 And yet women have no problem getting the hand off. 341 00:11:53,766 --> 00:11:55,166 How do they do that? 342 00:11:55,200 --> 00:11:57,833 I don't know, they're working on a whole other level. 343 00:11:57,866 --> 00:11:59,733 All right, so go ahead. 344 00:11:59,766 --> 00:12:01,866 So then we go back to my apartment. 345 00:12:01,900 --> 00:12:03,833 Whoa, whoa, whoa! 346 00:12:03,866 --> 00:12:06,466 So, we're, uh, fooling around there. 347 00:12:06,500 --> 00:12:09,966 You know, it's getting a little passionate, and, uh... 348 00:12:10,000 --> 00:12:11,533 she starts with the dirty talking. 349 00:12:11,566 --> 00:12:13,300 All right. All right. 350 00:12:13,333 --> 00:12:18,133 Hold on. Time out. Whoa. Whoa. 351 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 What did she say? 352 00:12:19,200 --> 00:12:22,166 You know...the usual. 353 00:12:22,200 --> 00:12:23,099 No, I don't know. How do I know the usual? 354 00:12:23,099 --> 00:12:24,366 No, I don't know. How do I know the usual? 355 00:12:24,400 --> 00:12:25,500 The typical things. 356 00:12:25,533 --> 00:12:26,633 What's typical? Give me typical. 357 00:12:26,666 --> 00:12:27,566 Give me some typical. 358 00:12:29,833 --> 00:12:32,866 She says, uh... 359 00:12:32,900 --> 00:12:35,466 [WHISPERING] 360 00:12:35,500 --> 00:12:37,733 [KETCHUP SQUIRTS] 361 00:12:46,600 --> 00:12:48,633 That's very dirty. 362 00:12:48,666 --> 00:12:51,300 That's absolutely filthy. 363 00:12:51,333 --> 00:12:53,099 And then she starts talking about her panties. 364 00:12:53,099 --> 00:12:53,666 And then she starts talking about her panties. 365 00:12:53,700 --> 00:12:57,566 I'm going to need some water here. 366 00:12:57,600 --> 00:12:59,633 So-- So I said something. 367 00:12:59,666 --> 00:13:01,400 Okay, what did you say? 368 00:13:01,433 --> 00:13:04,566 Now, bear in mind, I am just trying to keep up. 369 00:13:04,600 --> 00:13:05,700 Of course. 370 00:13:05,733 --> 00:13:07,333 Okay? 371 00:13:07,366 --> 00:13:10,633 So she's talking about her panties... 372 00:13:10,666 --> 00:13:12,966 So, uh... 373 00:13:13,000 --> 00:13:15,066 So I said, 374 00:13:15,100 --> 00:13:17,933 "You mean the panties your mother laid out for you." 375 00:13:30,266 --> 00:13:34,533 "The panties your mother laid out for you"? 376 00:13:34,566 --> 00:13:35,566 What does that mean? 377 00:13:35,600 --> 00:13:39,033 I don't know. 378 00:13:39,066 --> 00:13:40,133 Just popped out. 379 00:13:40,166 --> 00:13:41,200 Well, how did she react? 380 00:13:41,233 --> 00:13:42,400 She flipped out. 381 00:13:42,433 --> 00:13:43,666 Just left. 382 00:13:43,700 --> 00:13:45,566 Well, that's not offensive. 383 00:13:45,600 --> 00:13:47,733 It's abnormal, but it's not offensive. 384 00:13:47,766 --> 00:13:49,200 Look, the main thing is 385 00:13:49,233 --> 00:13:51,700 I don't want Elaine to know about any of this. 386 00:13:51,733 --> 00:13:53,000 I mean, especially the panty remark. 387 00:13:53,033 --> 00:13:53,099 I mean, it's-- It's embarrassing, 388 00:13:53,099 --> 00:13:54,066 I mean, it's-- It's embarrassing, 389 00:13:54,100 --> 00:13:56,066 and she'd never let me hear the end of it. 390 00:13:56,100 --> 00:13:57,866 Well, what if this girl says something to her? 391 00:13:57,900 --> 00:13:59,066 She will tell her. 392 00:13:59,100 --> 00:14:01,166 She's going back to work. I talked her into it. 393 00:14:01,200 --> 00:14:02,466 How stupid was that? 394 00:14:02,500 --> 00:14:04,200 Hey, so Susan's father 395 00:14:04,233 --> 00:14:05,833 took that news pretty hard, huh? 396 00:14:05,866 --> 00:14:07,000 Yeah, yeah. 397 00:14:07,033 --> 00:14:08,566 He went into the bedroom and started sobbing. 398 00:14:08,600 --> 00:14:10,166 Guess he didn't see the humor in it. 399 00:14:10,200 --> 00:14:11,666 Yeah. Whoosh. 400 00:14:11,700 --> 00:14:13,300 All right. 401 00:14:13,333 --> 00:14:14,500 You know, let's go, let's go. 402 00:14:14,533 --> 00:14:16,300 We got a lot of work to do today. 403 00:14:16,333 --> 00:14:17,833 All right. Big work day. 404 00:14:17,866 --> 00:14:19,866 That's right. 405 00:14:19,900 --> 00:14:20,866 Okay. Let's go. 406 00:14:20,900 --> 00:14:21,866 Here we are. Right now. 407 00:14:21,900 --> 00:14:23,099 Let's do it. You and me. 408 00:14:23,099 --> 00:14:23,833 Let's do it. You and me. 409 00:14:23,866 --> 00:14:25,000 Okay. All right. 410 00:14:25,033 --> 00:14:26,066 What do you got? 411 00:14:26,100 --> 00:14:28,166 I got, you enter, you go, "Hi," 412 00:14:28,200 --> 00:14:31,866 and I go, "Hello." 413 00:14:31,900 --> 00:14:34,500 Now, we need something here. 414 00:14:34,533 --> 00:14:35,866 Oh, hey. 415 00:14:35,900 --> 00:14:38,333 Kramer, hey! Kramer! Buddy! Come in here! 416 00:14:38,366 --> 00:14:39,733 You guys are working. I'll come back. 417 00:14:39,766 --> 00:14:41,333 BOTH: No, no, no, no! 418 00:14:41,366 --> 00:14:43,633 Nah, you guys should get back to work. 419 00:14:43,666 --> 00:14:45,200 No, don't leave. We were taking a break! 420 00:14:45,233 --> 00:14:46,300 Oh, yeah? Yeah. 421 00:14:46,333 --> 00:14:47,866 Uh, George, did you talk to that guy 422 00:14:47,900 --> 00:14:49,066 about getting me some more cigars? 423 00:14:49,100 --> 00:14:51,233 I told you, I'm not gonna do that. 424 00:14:51,266 --> 00:14:52,500 Okay. 425 00:14:52,533 --> 00:14:53,099 Well, I guess I'm just gonna have to take matters 426 00:14:53,099 --> 00:14:54,966 Well, I guess I'm just gonna have to take matters 427 00:14:55,000 --> 00:14:55,933 into my own hands, huh? 428 00:14:57,200 --> 00:14:58,966 All right. I'll see you guys. 429 00:14:59,000 --> 00:15:01,300 Where you going? Don't run off like that! 430 00:15:01,333 --> 00:15:03,000 BOTH: Aw... 431 00:15:07,533 --> 00:15:08,733 Buenos dias. 432 00:15:08,766 --> 00:15:09,733 Buenos dias. 433 00:15:09,766 --> 00:15:10,733 ¿Habla ingles? 434 00:15:10,766 --> 00:15:11,733 Si. 435 00:15:11,766 --> 00:15:12,900 Yeah... 436 00:15:12,933 --> 00:15:15,533 Okay. Um... 437 00:15:15,566 --> 00:15:18,066 Um... 438 00:15:18,100 --> 00:15:19,300 I need to talk to someone. 439 00:15:19,333 --> 00:15:20,733 What is this about? 440 00:15:20,766 --> 00:15:22,466 Uh, well, it's a very private matter, 441 00:15:22,500 --> 00:15:23,099 but extremely urgent. 442 00:15:23,099 --> 00:15:23,466 but extremely urgent. 443 00:15:23,500 --> 00:15:25,233 Are you an American? 444 00:15:25,266 --> 00:15:26,366 Oh, yeah. 445 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 I see. 446 00:15:27,833 --> 00:15:28,900 Excuse me. 447 00:15:28,933 --> 00:15:30,700 Okay. 448 00:15:30,733 --> 00:15:33,900 [DOORBELL BUZZES] 449 00:15:33,933 --> 00:15:34,900 Aah! 450 00:15:34,933 --> 00:15:35,900 Let's get going. 451 00:15:35,933 --> 00:15:37,133 All right, let's get focused here. 452 00:15:37,166 --> 00:15:38,233 Come on, now. 453 00:15:38,266 --> 00:15:40,600 Come on, let's get it together. 454 00:15:41,266 --> 00:15:42,233 Yeah. 455 00:15:42,266 --> 00:15:43,366 It's Elaine. 456 00:15:43,400 --> 00:15:44,566 Come on up. 457 00:15:46,533 --> 00:15:48,166 [EXHALING] 458 00:15:48,200 --> 00:15:49,733 All right, you know what we should do? 459 00:15:49,766 --> 00:15:51,833 We should go to the movies, 460 00:15:51,866 --> 00:15:53,099 get away from this script for a while. 461 00:15:53,099 --> 00:15:53,400 get away from this script for a while. 462 00:15:53,433 --> 00:15:54,566 Yeah, we should. 463 00:15:54,600 --> 00:15:56,833 I just have to go over to the Ross' apartment 464 00:15:56,866 --> 00:15:59,033 and drop off Susan's sunglasses. You'll come with me? 465 00:15:59,066 --> 00:16:00,566 Yeah. What, does she live with them? 466 00:16:00,600 --> 00:16:02,533 No, no, no, no. 467 00:16:02,566 --> 00:16:05,066 Hey, nice going, Jerome Seinfeld. 468 00:16:05,100 --> 00:16:06,233 What? 469 00:16:06,266 --> 00:16:08,533 I just got a message from Sandra. 470 00:16:08,566 --> 00:16:09,700 She's coming back to work. 471 00:16:09,733 --> 00:16:12,366 Well, then, you've just gotta fire her. 472 00:16:12,400 --> 00:16:14,533 Don't even think about it. There's no two ways about it. 473 00:16:14,566 --> 00:16:15,866 Why? What happened? 474 00:16:15,900 --> 00:16:17,033 Did you talk? 475 00:16:17,066 --> 00:16:18,300 Talk? Did I talk? 476 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 I-- I-- You're darned right I talked to her. 477 00:16:20,366 --> 00:16:21,800 We talked up a storm, 478 00:16:21,833 --> 00:16:23,099 and I've concluded, from the basis of those talks, 479 00:16:23,099 --> 00:16:23,566 and I've concluded, from the basis of those talks, 480 00:16:23,600 --> 00:16:25,366 that this isn't anybody you should be talking to. 481 00:16:25,400 --> 00:16:27,366 Really? You really think I should fire her? 482 00:16:27,400 --> 00:16:28,700 Oh, yeah. 483 00:16:28,733 --> 00:16:30,900 Yeah, in fact, if George and I weren't so busy here 484 00:16:30,933 --> 00:16:33,033 working on the script, I'd do it myself. 485 00:16:33,066 --> 00:16:35,400 [KRAMER HUMMING] 486 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 [CLEARS THROAT] 487 00:16:42,233 --> 00:16:44,700 [SPEAKS SPANISH] 488 00:16:44,733 --> 00:16:46,000 Buenos dias. 489 00:16:46,033 --> 00:16:47,033 What is your name, señor? 490 00:16:47,066 --> 00:16:48,066 Uh, Kramer. 491 00:16:48,100 --> 00:16:50,166 So, Señor Kramer... 492 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 what is this about? 493 00:16:52,700 --> 00:16:53,099 Cigars. 494 00:16:53,099 --> 00:16:53,733 Cigars. 495 00:16:53,766 --> 00:16:54,733 Cigars? 496 00:16:54,766 --> 00:16:56,166 Cigars. 497 00:16:56,200 --> 00:16:57,733 What about cigars? 498 00:16:57,766 --> 00:17:00,066 Uh, see here, I... 499 00:17:00,100 --> 00:17:02,466 I saved one of the cigar rings. 500 00:17:02,500 --> 00:17:04,300 [CHUCKLING] 501 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Oh, you mean...one of these. 502 00:17:06,200 --> 00:17:07,300 Yeah, yeah. 503 00:17:07,333 --> 00:17:08,300 That's them. 504 00:17:08,333 --> 00:17:09,533 Okay, so, I'd like to buy 505 00:17:09,566 --> 00:17:11,233 a couple of boxes of those from you. 506 00:17:11,266 --> 00:17:12,666 [SNIFFING] 507 00:17:12,700 --> 00:17:15,566 You realize, of course, these are illegal in your country. 508 00:17:15,600 --> 00:17:18,033 Um, well, uh, illegal, huh? 509 00:17:20,566 --> 00:17:23,099 I like...that jacket. 510 00:17:23,099 --> 00:17:25,333 I like...that jacket. 511 00:17:30,366 --> 00:17:31,800 [KNOCK ON DOOR] 512 00:17:31,833 --> 00:17:32,800 Hi! 513 00:17:32,833 --> 00:17:33,800 Hi, how are you? 514 00:17:33,833 --> 00:17:34,800 Hey, Jerry. 515 00:17:34,833 --> 00:17:35,966 Hi. 516 00:17:36,000 --> 00:17:37,533 I thought you two guys were working today. 517 00:17:37,566 --> 00:17:39,666 Ah, just taking a little break. 518 00:17:39,700 --> 00:17:40,866 Yeah. Oh, here's your sunglasses. 519 00:17:40,900 --> 00:17:43,066 Oh, thanks. Come on in for a second. 520 00:17:43,100 --> 00:17:44,800 This is my brother Ricky. 521 00:17:44,833 --> 00:17:47,033 He's home from college for the weekend. 522 00:17:47,066 --> 00:17:48,666 Oh, hey, there, young fellow. 523 00:17:48,700 --> 00:17:49,666 What's your major? 524 00:17:49,700 --> 00:17:50,800 I don't have one. 525 00:17:50,833 --> 00:17:53,099 Well, you should always consider podiatry. 526 00:17:53,099 --> 00:17:53,200 Well, you should always consider podiatry. 527 00:17:53,233 --> 00:17:55,133 Nothing wrong with the feet. 528 00:17:55,166 --> 00:17:56,833 And this is my Aunt Sara. 529 00:17:58,233 --> 00:18:00,100 He doesn't look like me. 530 00:18:01,833 --> 00:18:04,133 Sara, what do you have on your wheels? 531 00:18:04,166 --> 00:18:06,466 Nothing. They're clean. 532 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Ricky, did you wipe her wheels off? 533 00:18:08,033 --> 00:18:09,300 Yes. 534 00:18:09,333 --> 00:18:13,066 Well, they're filthy. 535 00:18:13,100 --> 00:18:15,566 It's just a matter of common courtesy. 536 00:18:17,033 --> 00:18:20,700 You come in the house, you wipe your wheels. 537 00:18:20,733 --> 00:18:22,300 [DOORBELL RINGS] 538 00:18:22,333 --> 00:18:23,099 Excuse me. 539 00:18:23,099 --> 00:18:23,366 Excuse me. 540 00:18:24,733 --> 00:18:25,700 Hello, Raymond. 541 00:18:25,733 --> 00:18:27,066 Yes, the man from the insurance company 542 00:18:27,100 --> 00:18:28,166 dropped this off this morning. 543 00:18:28,200 --> 00:18:29,733 He said it was the only thing left 544 00:18:29,766 --> 00:18:31,200 from the remains of the fire. 545 00:18:31,233 --> 00:18:33,366 Oh, thank you. 546 00:18:33,400 --> 00:18:36,200 Wow, I've never seen this before. 547 00:18:36,233 --> 00:18:37,466 Oh, they're letters. 548 00:18:37,500 --> 00:18:38,666 Here. 549 00:18:38,700 --> 00:18:40,733 Oh, sure. 550 00:18:40,766 --> 00:18:42,066 From... 551 00:18:42,100 --> 00:18:44,000 from John Cheever! 552 00:18:44,033 --> 00:18:45,000 Wow. Wow. 553 00:18:45,033 --> 00:18:47,166 [LAUGHS] 554 00:18:47,200 --> 00:18:48,700 Ooh... 555 00:18:48,733 --> 00:18:50,633 "Dear Henry, 556 00:18:50,666 --> 00:18:53,099 "last night with you was bliss. 557 00:18:53,099 --> 00:18:53,533 "last night with you was bliss. 558 00:18:53,566 --> 00:18:56,133 "I fear my... 559 00:18:56,166 --> 00:19:00,033 "orgasm has left me a cripple. 560 00:19:00,066 --> 00:19:04,633 "I don't know how I shall ever get back to work. 561 00:19:04,666 --> 00:19:08,033 "I love you madly. John. 562 00:19:08,066 --> 00:19:11,500 P.S. Love the cabin." 563 00:19:15,033 --> 00:19:16,000 Well, we... 564 00:19:16,033 --> 00:19:17,000 Yeah. 565 00:19:17,033 --> 00:19:18,000 we really should be... 566 00:19:18,033 --> 00:19:19,000 Look at the time. 567 00:19:19,033 --> 00:19:20,300 ...heading out. 568 00:19:20,333 --> 00:19:21,666 Uh, you know, it's a time... 569 00:19:21,700 --> 00:19:23,099 HENRY: The box! 570 00:19:23,099 --> 00:19:23,733 HENRY: The box! 571 00:19:23,766 --> 00:19:26,366 My letters! Give me that! 572 00:19:26,400 --> 00:19:27,533 Who told you to open that? 573 00:19:27,566 --> 00:19:29,033 Who's John? Who's John? 574 00:19:29,066 --> 00:19:30,033 I knew it. 575 00:19:30,066 --> 00:19:31,400 I want to know who John is! 576 00:19:31,433 --> 00:19:32,400 John Cheever? 577 00:19:32,433 --> 00:19:33,366 Dad, you and John Cheever? 578 00:19:33,400 --> 00:19:34,733 Yes. 579 00:19:34,766 --> 00:19:37,566 Yes. He was the most wonderful person I've ever known, 580 00:19:37,600 --> 00:19:40,166 and I loved him deeply... 581 00:19:40,200 --> 00:19:43,000 in a way you could never understand. 582 00:19:50,833 --> 00:19:53,099 Well, we really should be, uh...heading out. 583 00:19:53,099 --> 00:19:53,366 Well, we really should be, uh...heading out. 584 00:19:53,400 --> 00:19:54,966 Jerry hates to miss 585 00:19:55,000 --> 00:19:56,033 the coming attractions. 586 00:19:56,066 --> 00:19:58,500 Yeah, and because of the...time. 587 00:19:58,533 --> 00:20:00,000 Time is what he's indicating there. 588 00:20:00,033 --> 00:20:01,533 We'll see you. 589 00:20:01,566 --> 00:20:04,166 Anyway, onward and upward. 590 00:20:08,033 --> 00:20:09,400 All right, here we go. 591 00:20:09,433 --> 00:20:10,500 Come on now. Right now. 592 00:20:10,533 --> 00:20:11,700 Here we go. You and me. 593 00:20:11,733 --> 00:20:12,833 You got it. 594 00:20:12,866 --> 00:20:14,066 All right, what have you got? 595 00:20:14,100 --> 00:20:16,400 I got you come in, you say, "Hi," 596 00:20:16,433 --> 00:20:18,600 and then I say, "Hello." 597 00:20:19,700 --> 00:20:20,866 All right, so we need something. 598 00:20:20,900 --> 00:20:21,866 Yeah. 599 00:20:21,900 --> 00:20:23,099 How about this? 600 00:20:23,099 --> 00:20:24,000 How about this? 601 00:20:24,033 --> 00:20:25,633 I say, "How's it going?" 602 00:20:25,666 --> 00:20:29,700 "How's it going?" Beautiful. 603 00:20:29,733 --> 00:20:30,833 [POUNDING ON DOOR] 604 00:20:30,866 --> 00:20:32,833 Oh, come on, we were just on a roll now. 605 00:20:32,866 --> 00:20:34,233 All right, did you get that line? 606 00:20:34,266 --> 00:20:35,233 "How's it going?" 607 00:20:35,266 --> 00:20:36,300 Did you write it down? 608 00:20:36,333 --> 00:20:37,800 I'm writing it. "How's it going?" 609 00:20:37,833 --> 00:20:39,566 Real good! 610 00:20:39,600 --> 00:20:40,733 What? 611 00:20:40,766 --> 00:20:42,533 You know how much money you cost me today? 612 00:20:42,566 --> 00:20:43,833 $429. 613 00:20:43,866 --> 00:20:44,866 What? How? 614 00:20:44,900 --> 00:20:45,866 Oh... 615 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 I got Sandra transferred 616 00:20:46,933 --> 00:20:48,700 to another office upstairs, okay? 617 00:20:48,733 --> 00:20:49,966 So she blabs to Lippman 618 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 about my long-distance calls to Europe! 619 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 What calls? 620 00:20:52,733 --> 00:20:53,099 [GROANS] 621 00:20:53,099 --> 00:20:53,866 [GROANS] 622 00:20:53,900 --> 00:20:56,066 I made a friend when I was in Europe, okay? 623 00:20:56,100 --> 00:20:58,466 And we've been in touch, and Sandra told Lippman! 624 00:20:58,500 --> 00:21:01,000 Oh. Did she say anything else to you? 625 00:21:01,033 --> 00:21:02,866 Anything else? 626 00:21:02,900 --> 00:21:04,066 What do you mean "anything else"? 627 00:21:04,100 --> 00:21:06,400 So she just left the office, 628 00:21:06,433 --> 00:21:09,033 didn't say a word to you about anything? 629 00:21:09,066 --> 00:21:10,900 Yeah. 630 00:21:10,933 --> 00:21:12,333 Beautiful. 631 00:21:14,100 --> 00:21:15,700 Why is that beautiful? 632 00:21:15,733 --> 00:21:17,233 Oh, no. Not beautiful. 633 00:21:17,266 --> 00:21:19,733 It's $429! 634 00:21:19,766 --> 00:21:21,466 Hey, look, I'm gonna pay for that. 635 00:21:21,500 --> 00:21:22,566 No, no. 636 00:21:22,600 --> 00:21:23,099 No, I insist. 637 00:21:23,099 --> 00:21:23,566 No, I insist. 638 00:21:23,600 --> 00:21:24,566 I was the one 639 00:21:24,600 --> 00:21:25,800 that encouraged you to fire her. 640 00:21:25,833 --> 00:21:27,000 The whole thing was all my... 641 00:21:27,033 --> 00:21:28,200 Okay. 642 00:21:28,233 --> 00:21:29,900 ...fault. 643 00:21:29,933 --> 00:21:32,266 Do you smell smoke? 644 00:21:36,200 --> 00:21:37,866 Oh, hey! Hey, Jer, 645 00:21:37,900 --> 00:21:39,700 I want you to meet my new friends here. 646 00:21:39,733 --> 00:21:42,566 This is Luis, Jorge, and Umberto. 647 00:21:42,600 --> 00:21:44,666 How you doing? Nice to meet you. 648 00:21:44,700 --> 00:21:45,866 Yeah, we're heading up to Westchester. 649 00:21:45,900 --> 00:21:47,033 Gonna hit the links. 650 00:21:47,066 --> 00:21:48,033 Oh... 651 00:21:48,066 --> 00:21:50,066 Hey, uh, isn't that, uh, your-- 652 00:21:50,100 --> 00:21:52,500 Oh, yeah. Yeah. Okay. We're going. 653 00:21:52,533 --> 00:21:53,099 !¡Vámanos, muchachos! 654 00:21:53,099 --> 00:21:55,333 !¡Vámanos, muchachos! 655 00:22:00,566 --> 00:22:01,700 Hey, what are you reading? 656 00:22:01,733 --> 00:22:04,066 Oh, uh, The Falconer, by John Cheever. 657 00:22:04,100 --> 00:22:05,400 It's really excellent. 658 00:22:05,433 --> 00:22:07,633 John Cheever. You ever read any of his stuff? 659 00:22:07,666 --> 00:22:10,600 Uh, yeah, I'm familiar with some of his writing. Yeah. 660 00:22:14,233 --> 00:22:15,200 All right, look, 661 00:22:15,233 --> 00:22:16,366 we gotta get back to work. 662 00:22:16,400 --> 00:22:17,900 We just had a big breakthrough here. 663 00:22:17,933 --> 00:22:19,333 Okay, I'll leave you two alone. 664 00:22:19,366 --> 00:22:20,333 Okay. 665 00:22:20,366 --> 00:22:21,533 Maybe I'll go visit my mother. 666 00:22:21,566 --> 00:22:22,966 She just bought me some new panties, 667 00:22:23,000 --> 00:22:23,099 and they're all... laid out for me. 668 00:22:23,099 --> 00:22:26,333 and they're all... laid out for me. 669 00:22:26,366 --> 00:22:28,266 [♪] 670 00:22:40,366 --> 00:22:42,966 There's this whole talking-during-sex business. 671 00:22:43,000 --> 00:22:44,333 I mean, what are we doing here? 672 00:22:44,366 --> 00:22:46,166 The question is, 673 00:22:46,200 --> 00:22:48,566 does the talking really improve the sex, 674 00:22:48,600 --> 00:22:52,833 or is the sex act now just there to spice up the conversation? 675 00:22:52,866 --> 00:22:55,233 Of course, eventually, I'm sure people will get tired of, 676 00:22:55,266 --> 00:22:57,200 too lazy, even, for phone sex. 677 00:22:57,233 --> 00:22:59,333 They'll start having phone machine sex, you know. 678 00:22:59,366 --> 00:23:05,466 "Yeah, I want you really bad. Just leave it on the tape." 679 00:23:05,500 --> 00:23:08,366 Then I guess the phone company will come out with sex waiting. 680 00:23:08,400 --> 00:23:09,900 That'll be the new thing. 681 00:23:09,900 --> 00:23:10,133 That'll be the new thing. 682 00:23:10,166 --> 00:23:12,200 "Uh, yeah, hold on, honey. I got another call. 683 00:23:12,233 --> 00:23:14,166 "Oh, hiya, baby. One second. 684 00:23:14,200 --> 00:23:16,966 "Uh, honey, I've got to take this. 685 00:23:17,000 --> 00:23:18,800 "Yeah, I've got sex waiting on the other line. 686 00:23:18,833 --> 00:23:20,700 I've got to take this." 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.