Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
I don't think people think
of their office as a workplace.
2
00:00:04,333 --> 00:00:05,500
I think they think of it
3
00:00:05,533 --> 00:00:06,700
as a stationery store
with danish.
4
00:00:06,733 --> 00:00:08,133
You know what I mean?
5
00:00:08,166 --> 00:00:11,200
You wanna get your pastry,
your envelopes, your supplies,
6
00:00:11,233 --> 00:00:13,000
your toilet paper,
six cups of coffee,
7
00:00:13,033 --> 00:00:14,200
and you go home.
8
00:00:14,233 --> 00:00:16,333
Why do people
that work in offices
9
00:00:16,366 --> 00:00:19,700
have pictures of their family
on their desk facing them?
10
00:00:19,733 --> 00:00:21,966
Do they forget
that they're married?
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,333
Do they go, "All right, 5:00.
12
00:00:23,366 --> 00:00:25,333
"Time to hit the bars
and pick up some hookers.
13
00:00:25,366 --> 00:00:27,133
"Hold it a second.
14
00:00:27,166 --> 00:00:29,333
"I got a wife and three kids.
I better get home.
15
00:00:29,366 --> 00:00:30,000
Completely forgot."
16
00:00:30,000 --> 00:00:30,566
Completely forgot."
17
00:00:34,600 --> 00:00:37,533
[♪]
18
00:00:38,900 --> 00:00:40,133
She hasn't told
her father yet?
19
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
No, we're supposed
to tell him tonight.
20
00:00:42,033 --> 00:00:43,733
"We're?" What do you
mean "we're?"
21
00:00:43,766 --> 00:00:45,533
Susan wants me
to be there.
22
00:00:45,566 --> 00:00:47,166
You're meeting the father
for the first time?
23
00:00:47,200 --> 00:00:48,666
Yeah.
24
00:00:48,700 --> 00:00:52,333
Well, you'll make
quite an impression on him...
25
00:00:52,366 --> 00:00:54,866
when you tell him
how you burned his cabin down.
26
00:00:56,033 --> 00:00:58,533
I didn't burn it down.
Kramer did.
27
00:00:58,566 --> 00:01:01,466
I mean,
the whole thing is ironic.
28
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
Think of it.
29
00:01:02,533 --> 00:01:02,991
Here, the guy's nice enough
30
00:01:02,991 --> 00:01:03,533
Here, the guy's nice enough
31
00:01:03,566 --> 00:01:05,500
to give you a box of
very fine Cuban cigars--
32
00:01:05,533 --> 00:01:06,900
Yeah, I know
what happened.
33
00:01:06,933 --> 00:01:09,566
No, but wait, wait, and then you
dump them off onto Kramer--
34
00:01:09,600 --> 00:01:10,733
I know.
35
00:01:10,766 --> 00:01:14,866
--who proceeds to burn
the man's cabin down
36
00:01:14,900 --> 00:01:18,066
with one of those
very same cigars!
37
00:01:18,100 --> 00:01:21,666
It's very comical.
38
00:01:21,700 --> 00:01:23,733
Listen, maybe-- Maybe we
shouldn't start writing today.
39
00:01:23,766 --> 00:01:25,166
I got a lot on my mind.
40
00:01:25,200 --> 00:01:27,633
No, no, we've put this off long
enough. Today's the day.
41
00:01:27,666 --> 00:01:29,966
I wonder how Susan's father's
gonna react to this.
42
00:01:30,000 --> 00:01:31,633
All right,
what's the worst he can do?
43
00:01:31,666 --> 00:01:32,991
So you burn a house down?
Come on.
44
00:01:32,991 --> 00:01:33,633
So you burn a house down?
Come on.
45
00:01:33,666 --> 00:01:35,566
Not even a house,
it's like a cabin.
46
00:01:35,600 --> 00:01:37,366
We could build a cabin
like that.
47
00:01:37,400 --> 00:01:40,100
Well, maybe not us,
but two men could.
48
00:01:42,666 --> 00:01:43,900
Bics? What,
did you get Bics?
49
00:01:43,933 --> 00:01:46,066
What, you got a problem
with the pen now?
50
00:01:46,100 --> 00:01:48,000
I like a rolling writer.
They're very smooth.
51
00:01:48,033 --> 00:01:50,966
All right, let's just
get to work.
52
00:01:51,000 --> 00:01:53,233
NBC Pilot.
Seinfeld Project.
53
00:01:53,266 --> 00:01:56,333
Act One, Scene "A."
54
00:01:56,366 --> 00:01:59,200
So you're gonna sit there?
55
00:01:59,233 --> 00:02:02,166
Let me explain to you
one of the key elements
56
00:02:02,200 --> 00:02:02,991
involved
in the writing process,
57
00:02:02,991 --> 00:02:04,300
involved
in the writing process,
58
00:02:04,333 --> 00:02:05,666
because it may seem
outwardly
59
00:02:05,700 --> 00:02:07,566
that the pen and the paper
and the chair
60
00:02:07,600 --> 00:02:08,633
play a large role,
61
00:02:08,666 --> 00:02:11,400
but they're all
somewhat incidental
62
00:02:11,433 --> 00:02:14,233
to the actual using
of the brain.
63
00:02:14,266 --> 00:02:18,233
Okay? So just--
Just park yourself.
64
00:02:18,266 --> 00:02:19,733
All right,
Act One, Scene "A."
65
00:02:19,766 --> 00:02:20,833
Drink?
66
00:02:20,866 --> 00:02:24,000
No. No drink.
67
00:02:24,033 --> 00:02:25,833
All right.
Here we go.
68
00:02:25,866 --> 00:02:28,766
Act One, Scene "A."
69
00:02:33,933 --> 00:02:35,400
Weren't you supposed
to call Elaine?
70
00:02:35,433 --> 00:02:37,466
Yes.
71
00:02:37,500 --> 00:02:39,766
[TURNS ON TELEVISION]
72
00:02:43,700 --> 00:02:45,466
Hi. Is Elaine there?
73
00:02:45,500 --> 00:02:46,866
Oh, uh, hi, Sandra.
74
00:02:46,900 --> 00:02:48,800
Uh, yeah, I can hold.
75
00:02:48,833 --> 00:02:50,000
Every time I call,
76
00:02:50,033 --> 00:02:52,033
I gotta chitchat with her
assistant for 20 minutes.
77
00:02:52,066 --> 00:02:55,466
Oh, hi, Sandra.
Listen, I'm at a pay phone.
78
00:02:55,500 --> 00:02:57,466
There's a lot of people
waiting to use it here.
79
00:02:57,500 --> 00:03:00,900
I'll be off in a minute!
80
00:03:00,933 --> 00:03:02,800
Yeah, could you just
put me through to Elaine?
81
00:03:02,833 --> 00:03:02,991
Okay, thanks!
82
00:03:02,991 --> 00:03:05,533
Okay, thanks!
83
00:03:05,566 --> 00:03:06,700
Are you thinking of ideas?
84
00:03:08,500 --> 00:03:10,833
Elaine, is there any way I can
get through to you directly?
85
00:03:10,866 --> 00:03:12,000
Every time I call,
86
00:03:12,033 --> 00:03:14,366
Sandra bends my ear
for like 20 minutes.
87
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
So we're on for later?
88
00:03:15,433 --> 00:03:18,066
Yeah, I'll come by after work.
89
00:03:18,100 --> 00:03:20,800
Hey, I got a rubber pencil thing
happening here.
90
00:03:20,833 --> 00:03:23,366
Uh, I gotta go. I gotta go.
91
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Sandra? Sandra?
92
00:03:25,433 --> 00:03:27,000
Hi. Can you come here
for a second?
93
00:03:27,033 --> 00:03:28,333
Okay, let's go.
94
00:03:28,366 --> 00:03:30,500
All right, here we go.
You got it? Here we go.
95
00:03:30,533 --> 00:03:32,700
Yeah.
96
00:03:32,733 --> 00:03:32,991
Okay, how about this?
97
00:03:32,991 --> 00:03:34,166
Okay, how about this?
98
00:03:34,200 --> 00:03:35,666
I'm in my apartment.
99
00:03:35,700 --> 00:03:37,900
You come in.
100
00:03:37,933 --> 00:03:41,133
It's beautiful.
101
00:03:41,166 --> 00:03:43,066
Okay, what do I say?
102
00:03:49,066 --> 00:03:50,633
Could you do me a favor?
103
00:03:50,666 --> 00:03:52,966
Um...when my friends call,
104
00:03:53,000 --> 00:03:56,033
could you not talk to them
for too long?
105
00:03:56,066 --> 00:03:58,400
Why, did Jerry say something?
106
00:03:58,433 --> 00:04:00,066
No. No.
107
00:04:00,100 --> 00:04:01,633
He must've said something.
108
00:04:01,666 --> 00:04:02,991
Oh, no, he didn't say anything.
109
00:04:02,991 --> 00:04:03,133
Oh, no, he didn't say anything.
110
00:04:03,166 --> 00:04:04,166
I can't work for you.
111
00:04:04,200 --> 00:04:05,300
Oh, God...
112
00:04:05,333 --> 00:04:06,300
I can't! I'm leaving.
113
00:04:06,333 --> 00:04:07,966
No, Sandra!
114
00:04:08,000 --> 00:04:08,966
I'm sorry.
115
00:04:09,000 --> 00:04:10,466
I'm sorry. I really am.
116
00:04:10,500 --> 00:04:13,133
Listen, listen, Jerry's under
a lot of pressure right now.
117
00:04:13,166 --> 00:04:16,300
It's very hard
being a stand-up comedian!
118
00:04:16,333 --> 00:04:19,900
Sometimes they don't laugh!
119
00:04:21,166 --> 00:04:22,533
[DOOR OPENS]
120
00:04:22,566 --> 00:04:24,333
All right let's get going.
All right.
121
00:04:24,366 --> 00:04:25,633
Here we go.
122
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
Hey...
123
00:04:27,033 --> 00:04:29,000
Kramer, we're kind of
in the middle of something here.
124
00:04:29,033 --> 00:04:30,566
We're trying to do
a little work here.
125
00:04:30,600 --> 00:04:31,733
Yee...
126
00:04:31,766 --> 00:04:32,733
What's with you?
127
00:04:32,766 --> 00:04:32,991
No more golf.
128
00:04:32,991 --> 00:04:34,566
No more golf.
129
00:04:34,600 --> 00:04:35,866
Why?
130
00:04:35,900 --> 00:04:38,066
Well, you remember I told you
about the pro, you know,
131
00:04:38,100 --> 00:04:40,233
at the Westchester Country Club
who's letting me play a round
132
00:04:40,266 --> 00:04:43,233
every time I gave him a couple
of those Cuban cigars?
133
00:04:43,266 --> 00:04:45,033
Yeah, well, I lost them all
in the fire!
134
00:04:48,700 --> 00:04:49,966
Hey, George,
135
00:04:50,000 --> 00:04:51,733
maybe you can ask
Susan's father
136
00:04:51,766 --> 00:04:52,900
for some more, huh?
137
00:04:52,933 --> 00:04:54,133
Are you, crazy?
138
00:04:54,166 --> 00:04:55,866
I can't ask the guy
for more cigars
139
00:04:55,900 --> 00:04:57,733
after you burned down his cabin.
140
00:04:57,766 --> 00:04:59,766
Why, what's one thing
got to do with another?
141
00:05:00,866 --> 00:05:02,233
Kramer, please.
142
00:05:02,266 --> 00:05:02,991
Well, I can't go back
to the public courses now!
143
00:05:02,991 --> 00:05:04,966
Well, I can't go back
to the public courses now!
144
00:05:05,000 --> 00:05:07,333
I can't! I won't.
145
00:05:07,366 --> 00:05:08,733
I mean, you know
what that's like?
146
00:05:08,766 --> 00:05:09,900
It's crowded.
147
00:05:09,933 --> 00:05:12,333
The grass has big
brown patches in it.
148
00:05:12,366 --> 00:05:13,800
They don't rake the sand traps.
149
00:05:13,833 --> 00:05:16,533
Not to mention the caliber
of people you have to play with.
150
00:05:16,566 --> 00:05:18,333
Look, Kramer, I can't help you.
151
00:05:18,366 --> 00:05:19,900
You're gonna have to get them
someplace else.
152
00:05:19,933 --> 00:05:22,066
Where? They're Cubans.
153
00:05:22,100 --> 00:05:24,033
You know what?
Maybe I should take off.
154
00:05:24,066 --> 00:05:25,533
What?
155
00:05:25,566 --> 00:05:27,966
Well, I gotta go to Susan's
parents' house for dinner,
156
00:05:28,000 --> 00:05:29,533
and, you know, I want
to shower first,
157
00:05:29,566 --> 00:05:31,366
and I want to leave myself
plenty of time.
158
00:05:31,400 --> 00:05:32,991
You got four hours.
What about the script?
159
00:05:32,991 --> 00:05:33,633
You got four hours.
What about the script?
160
00:05:33,666 --> 00:05:35,733
I think we got a bite on it.
161
00:05:41,566 --> 00:05:44,233
Doesn't George look
like your sister, Sara?
162
00:05:47,066 --> 00:05:49,366
A slight resemblance.
163
00:05:49,400 --> 00:05:52,033
Her son's a podiatrist,
you know.
164
00:05:52,066 --> 00:05:54,800
Oh, I have
tremendous respect
165
00:05:54,833 --> 00:05:56,566
for people
who work with feet.
166
00:05:56,600 --> 00:05:59,566
I mean, to dedicate
yourself to the foot,
167
00:05:59,600 --> 00:06:02,833
you're-- You're toiling
in virtual anonymity.
168
00:06:02,866 --> 00:06:02,991
I mean...
169
00:06:02,991 --> 00:06:05,166
I mean...
170
00:06:06,500 --> 00:06:08,633
How you enjoying
those cigars I gave you?
171
00:06:08,666 --> 00:06:10,900
Oh, uh, the cigars.
172
00:06:10,933 --> 00:06:12,400
[CHUCKLES]
173
00:06:12,433 --> 00:06:15,466
I'm sucking them down.
174
00:06:15,500 --> 00:06:17,633
I'm puffing
my brains out, yeah.
175
00:06:17,666 --> 00:06:20,133
You know those cigars
are made special for Castro?
176
00:06:20,166 --> 00:06:22,666
I did not know that.
177
00:06:22,700 --> 00:06:23,666
Weird. Wild.
178
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
[SUSAN SNIGGERS]
179
00:06:24,733 --> 00:06:26,233
What?
180
00:06:26,266 --> 00:06:29,833
He's doing
Johnny Carson, Daddy.
181
00:06:29,866 --> 00:06:31,833
I didn't care much
for his jokes.
182
00:06:33,266 --> 00:06:34,466
Daddy never laughs.
183
00:06:34,500 --> 00:06:36,233
Oh, well, so what?
184
00:06:36,266 --> 00:06:38,466
Laughter.
What is that?
185
00:06:38,500 --> 00:06:40,800
I mean, what is the point
of opening your mouth
186
00:06:40,833 --> 00:06:41,833
and going, "Ha ha!"
187
00:06:41,866 --> 00:06:43,566
What is that?
188
00:06:43,600 --> 00:06:44,866
Ha ha!
189
00:06:47,200 --> 00:06:49,633
You know, you can't get
those cigars anywhere.
190
00:06:49,666 --> 00:06:52,666
You and your cigars.
191
00:06:52,700 --> 00:06:54,866
Wear some more
lipstick.
192
00:06:58,366 --> 00:06:59,733
Daddy, there's, um...
193
00:06:59,766 --> 00:07:01,800
there's something that
we have to talk to you about.
194
00:07:01,833 --> 00:07:02,991
Oh, I forgot
to ask you.
195
00:07:02,991 --> 00:07:03,000
Oh, I forgot
to ask you.
196
00:07:03,033 --> 00:07:04,400
How'd you like the cabin?
197
00:07:04,433 --> 00:07:07,466
Oh, the, uh, the cabin.
198
00:07:07,500 --> 00:07:09,300
Well...
199
00:07:09,333 --> 00:07:10,433
[CLEARS THROAT]
200
00:07:12,600 --> 00:07:13,900
Right after we
get off the phone,
201
00:07:13,933 --> 00:07:15,333
then you go
and tell her that?
202
00:07:15,366 --> 00:07:17,333
Well, of course she knows
it was me who complained.
203
00:07:17,366 --> 00:07:18,866
Now, I'm responsible
for this woman quitting!
204
00:07:18,900 --> 00:07:20,566
Oh, this is unbelievable.
205
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
I know.
206
00:07:22,433 --> 00:07:24,866
I screwed up.
It's all my fault.
207
00:07:24,900 --> 00:07:26,066
Would you call her?
208
00:07:26,100 --> 00:07:27,900
Oh, dial the number.
209
00:07:31,500 --> 00:07:32,991
How could you do this?
210
00:07:32,991 --> 00:07:33,066
How could you do this?
211
00:07:33,100 --> 00:07:35,166
I was just trying
to help you.
212
00:07:35,200 --> 00:07:39,000
Oh, trying to help me...
213
00:07:39,033 --> 00:07:40,733
Hello. Sandra?
214
00:07:40,766 --> 00:07:42,366
Hi, uh, this is
Jerry Seinfeld.
215
00:07:42,400 --> 00:07:43,733
Listen, I just
wanted to tell you
216
00:07:43,766 --> 00:07:46,500
there's been a terrible
misunderstanding.
217
00:07:46,533 --> 00:07:48,233
See, I told Elaine
218
00:07:48,266 --> 00:07:49,800
that it was a real treat
219
00:07:49,833 --> 00:07:51,066
talking to you
on the phone,
220
00:07:51,100 --> 00:07:52,500
and she thought
I was being sarcastic,
221
00:07:52,533 --> 00:07:54,066
you know, because
I'm a comedian and all.
222
00:07:54,100 --> 00:07:55,533
She thought I meant,
223
00:07:55,566 --> 00:07:58,400
"Yeah, it's a real treat
talking to her on the phone,"
224
00:07:58,433 --> 00:08:01,733
but I was really being sincere.
225
00:08:01,766 --> 00:08:02,991
No, of course I like you.
226
00:08:02,991 --> 00:08:03,100
No, of course I like you.
227
00:08:04,733 --> 00:08:08,733
Tonight?
228
00:08:08,766 --> 00:08:10,733
Um, uh, ho-hold
on a second.
229
00:08:10,766 --> 00:08:12,533
Now she wants to
have a drink with me.
230
00:08:12,566 --> 00:08:13,733
Just go. Go out with her.
231
00:08:13,766 --> 00:08:14,733
Oh, I don't...
232
00:08:14,766 --> 00:08:15,733
Go.
233
00:08:15,766 --> 00:08:18,300
Yeah, think I can.
234
00:08:18,333 --> 00:08:20,666
Um, yeah,
I know where that is.
235
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
Okay, uh,
I'll see you there.
236
00:08:22,733 --> 00:08:24,733
Okay. Bye.
237
00:08:24,766 --> 00:08:26,566
Now I gotta have
a drink with her.
238
00:08:26,600 --> 00:08:27,833
The cabin...
239
00:08:27,866 --> 00:08:29,366
[CHUCKLES]
240
00:08:29,400 --> 00:08:32,133
Well...
241
00:08:32,166 --> 00:08:32,991
Susan?
242
00:08:32,991 --> 00:08:33,300
Susan?
243
00:08:33,333 --> 00:08:35,366
Uh...about the cabin--
244
00:08:35,400 --> 00:08:36,733
I love that place.
245
00:08:36,766 --> 00:08:40,300
My father built that cabin
in 1947.
246
00:08:40,333 --> 00:08:43,866
My mother was recuperating
from impetigo at the time,
247
00:08:43,900 --> 00:08:45,666
and Dad thought
it would be a good idea
248
00:08:45,700 --> 00:08:48,300
to get her out
into the fresh air.
249
00:08:48,333 --> 00:08:49,900
She died there
the following winter.
250
00:08:52,766 --> 00:08:55,233
Dad passed away 10 years later
251
00:08:55,266 --> 00:08:56,733
to the day.
252
00:08:56,766 --> 00:08:58,900
His last words
to me were,
253
00:08:58,933 --> 00:09:01,766
"Cherish the cabin."
254
00:09:05,733 --> 00:09:07,833
Not, uh,
"Take care of your sister."
255
00:09:07,866 --> 00:09:08,866
She's a paraplegic.
256
00:09:10,866 --> 00:09:14,166
But "Cherish the cabin,"
257
00:09:14,200 --> 00:09:17,066
and I have...for 45 years.
258
00:09:17,100 --> 00:09:21,466
It's often been a...sanctuary
for me.
259
00:09:21,500 --> 00:09:25,066
Kind of like Superman's
Fortress of Solitude.
260
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
What?
261
00:09:26,733 --> 00:09:28,966
S-- Uh, Superman.
262
00:09:29,000 --> 00:09:30,866
He, uh, built
The Fortress of Solitude
263
00:09:30,900 --> 00:09:32,200
up at the north pole
264
00:09:32,233 --> 00:09:32,991
to, uh, sort of
get away from it all.
265
00:09:32,991 --> 00:09:35,966
to, uh, sort of
get away from it all.
266
00:09:36,000 --> 00:09:38,333
When I go,
I'm passing it on to her.
267
00:09:39,666 --> 00:09:40,633
[LAUGHS DRUNKENLY]
268
00:09:40,666 --> 00:09:43,800
I'll take a hotel any day.
269
00:09:43,833 --> 00:09:44,800
Daddy?
270
00:09:44,833 --> 00:09:45,800
Yes?
271
00:09:45,833 --> 00:09:47,166
Daddy, about the cabin.
272
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Mm!
273
00:09:48,233 --> 00:09:52,466
Look, Henry,
I spilled wine on me.
274
00:09:52,500 --> 00:09:53,466
What about it?
275
00:09:53,500 --> 00:09:55,466
Well, the thing is--
276
00:09:55,500 --> 00:09:56,466
What? What is it?
277
00:09:56,500 --> 00:09:59,400
Well, the cabin
is kind of, uh...
278
00:09:59,433 --> 00:10:00,566
George?
279
00:10:00,600 --> 00:10:02,733
Burned.
280
00:10:02,766 --> 00:10:02,991
Burned?
281
00:10:02,991 --> 00:10:04,400
Burned?
282
00:10:04,433 --> 00:10:06,666
There was a fire,
and it, uh...
283
00:10:06,700 --> 00:10:08,566
Burned.
284
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
The cabin burned?
285
00:10:10,433 --> 00:10:11,533
[CHUCKLING]
Yeah, burned.
286
00:10:11,566 --> 00:10:12,566
Whoo!
287
00:10:12,600 --> 00:10:13,733
Burned...
288
00:10:13,766 --> 00:10:15,500
[LAUGHING]
289
00:10:15,533 --> 00:10:17,333
Was anything found?
290
00:10:17,366 --> 00:10:18,733
Was it all
burned to the ground?
291
00:10:18,766 --> 00:10:20,066
Did they find anything?
292
00:10:20,100 --> 00:10:21,066
No. Nothing.
293
00:10:21,100 --> 00:10:22,866
[LAUGHING]
Nothing?
294
00:10:25,433 --> 00:10:26,566
But, you know,
Mr. Ross,
295
00:10:26,600 --> 00:10:28,233
if you look
at the whole situation,
296
00:10:28,266 --> 00:10:31,000
what with it being
your cigars and everything,
297
00:10:31,033 --> 00:10:32,900
it's really
rather ironic.
298
00:10:32,933 --> 00:10:32,991
One might even say,
in a sense, comical.
299
00:10:32,991 --> 00:10:35,200
One might even say,
in a sense, comical.
300
00:10:35,233 --> 00:10:36,366
[LAUGHS]
301
00:10:38,733 --> 00:10:39,866
Really.
302
00:10:39,900 --> 00:10:41,000
Think about it.
303
00:10:41,033 --> 00:10:43,333
I can't believe
you said that.
304
00:10:43,366 --> 00:10:44,400
What?
305
00:10:44,433 --> 00:10:46,700
How could you say
something like that to me?
306
00:10:46,733 --> 00:10:48,700
What? You were the one
who was talking dirty.
307
00:10:48,733 --> 00:10:50,300
I was just trying to keep up.
308
00:10:50,333 --> 00:10:53,666
That was a weird thing to say.
309
00:10:53,700 --> 00:10:56,866
I was just trying to join in so
you wouldn't feel embarrassed.
310
00:10:56,900 --> 00:11:00,033
Oh, I think
you're really sick.
311
00:11:00,066 --> 00:11:01,233
I'm not sick.
312
00:11:01,266 --> 00:11:02,991
You-- You said
much sicker things than me.
313
00:11:02,991 --> 00:11:03,466
You-- You said
much sicker things than me.
314
00:11:03,500 --> 00:11:05,366
I'm leaving.
315
00:11:05,400 --> 00:11:07,166
I really think
you're making too much of this.
316
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
Excuse me.
I mean, let me
walk you to a cab.
317
00:11:09,533 --> 00:11:10,500
That's okay.
318
00:11:10,533 --> 00:11:11,500
I mean, the main thing
319
00:11:11,533 --> 00:11:12,866
is that this is
just between us,
320
00:11:12,900 --> 00:11:14,300
and that'll be
the end of it.
321
00:11:14,333 --> 00:11:15,566
Oh, really?
322
00:11:15,600 --> 00:11:16,700
I mean, people,
323
00:11:16,733 --> 00:11:18,200
they're not interested
in things like this.
324
00:11:18,233 --> 00:11:20,500
They don't wanna hear about it.
They really don't.
325
00:11:25,100 --> 00:11:26,866
JERRY: So we're
drinking and talking,
326
00:11:26,900 --> 00:11:29,400
and so she starts
rubbing my leg.
327
00:11:29,433 --> 00:11:31,066
[LAUGHING]
Whoa.
328
00:11:31,100 --> 00:11:32,500
What did you do?
329
00:11:32,533 --> 00:11:35,033
Have you ever told a woman
to stop touching your leg?
330
00:11:36,333 --> 00:11:37,500
Yeah, right.
331
00:11:37,533 --> 00:11:39,500
I mean, I know
it's the wrong thing to do.
332
00:11:39,533 --> 00:11:41,333
She works in Elaine's office.
I know it's wrong,
333
00:11:41,366 --> 00:11:43,133
but I can't get that hand
off my leg.
334
00:11:43,166 --> 00:11:44,900
I mean, I'm looking at the hand,
I'm thinking,
335
00:11:44,933 --> 00:11:46,500
"That hand
should not be on my leg,"
336
00:11:46,533 --> 00:11:47,700
but I can't make my brain
337
00:11:47,733 --> 00:11:49,666
to get my mouth
to say the words,
338
00:11:49,700 --> 00:11:51,166
"Would you mind?"
339
00:11:51,200 --> 00:11:53,099
And yet women have no problem
getting the hand off.
340
00:11:53,099 --> 00:11:53,733
And yet women have no problem
getting the hand off.
341
00:11:53,766 --> 00:11:55,166
How do they do that?
342
00:11:55,200 --> 00:11:57,833
I don't know, they're working
on a whole other level.
343
00:11:57,866 --> 00:11:59,733
All right, so go ahead.
344
00:11:59,766 --> 00:12:01,866
So then we go back
to my apartment.
345
00:12:01,900 --> 00:12:03,833
Whoa, whoa, whoa!
346
00:12:03,866 --> 00:12:06,466
So, we're, uh,
fooling around there.
347
00:12:06,500 --> 00:12:09,966
You know, it's getting
a little passionate, and, uh...
348
00:12:10,000 --> 00:12:11,533
she starts
with the dirty talking.
349
00:12:11,566 --> 00:12:13,300
All right. All right.
350
00:12:13,333 --> 00:12:18,133
Hold on. Time out.
Whoa. Whoa.
351
00:12:18,166 --> 00:12:19,166
What did she say?
352
00:12:19,200 --> 00:12:22,166
You know...the usual.
353
00:12:22,200 --> 00:12:23,099
No, I don't know.
How do I know the usual?
354
00:12:23,099 --> 00:12:24,366
No, I don't know.
How do I know the usual?
355
00:12:24,400 --> 00:12:25,500
The typical things.
356
00:12:25,533 --> 00:12:26,633
What's typical?
Give me typical.
357
00:12:26,666 --> 00:12:27,566
Give me some typical.
358
00:12:29,833 --> 00:12:32,866
She says, uh...
359
00:12:32,900 --> 00:12:35,466
[WHISPERING]
360
00:12:35,500 --> 00:12:37,733
[KETCHUP SQUIRTS]
361
00:12:46,600 --> 00:12:48,633
That's very dirty.
362
00:12:48,666 --> 00:12:51,300
That's absolutely filthy.
363
00:12:51,333 --> 00:12:53,099
And then she starts
talking about her panties.
364
00:12:53,099 --> 00:12:53,666
And then she starts
talking about her panties.
365
00:12:53,700 --> 00:12:57,566
I'm going to need
some water here.
366
00:12:57,600 --> 00:12:59,633
So-- So I said something.
367
00:12:59,666 --> 00:13:01,400
Okay, what did you say?
368
00:13:01,433 --> 00:13:04,566
Now, bear in mind,
I am just trying to keep up.
369
00:13:04,600 --> 00:13:05,700
Of course.
370
00:13:05,733 --> 00:13:07,333
Okay?
371
00:13:07,366 --> 00:13:10,633
So she's talking
about her panties...
372
00:13:10,666 --> 00:13:12,966
So, uh...
373
00:13:13,000 --> 00:13:15,066
So I said,
374
00:13:15,100 --> 00:13:17,933
"You mean the panties
your mother laid out for you."
375
00:13:30,266 --> 00:13:34,533
"The panties your mother
laid out for you"?
376
00:13:34,566 --> 00:13:35,566
What does that mean?
377
00:13:35,600 --> 00:13:39,033
I don't know.
378
00:13:39,066 --> 00:13:40,133
Just popped out.
379
00:13:40,166 --> 00:13:41,200
Well, how did she react?
380
00:13:41,233 --> 00:13:42,400
She flipped out.
381
00:13:42,433 --> 00:13:43,666
Just left.
382
00:13:43,700 --> 00:13:45,566
Well, that's not offensive.
383
00:13:45,600 --> 00:13:47,733
It's abnormal,
but it's not offensive.
384
00:13:47,766 --> 00:13:49,200
Look, the main thing is
385
00:13:49,233 --> 00:13:51,700
I don't want Elaine to know
about any of this.
386
00:13:51,733 --> 00:13:53,000
I mean, especially
the panty remark.
387
00:13:53,033 --> 00:13:53,099
I mean, it's--
It's embarrassing,
388
00:13:53,099 --> 00:13:54,066
I mean, it's--
It's embarrassing,
389
00:13:54,100 --> 00:13:56,066
and she'd never let me
hear the end of it.
390
00:13:56,100 --> 00:13:57,866
Well, what if this girl
says something to her?
391
00:13:57,900 --> 00:13:59,066
She will tell her.
392
00:13:59,100 --> 00:14:01,166
She's going back to work.
I talked her into it.
393
00:14:01,200 --> 00:14:02,466
How stupid was that?
394
00:14:02,500 --> 00:14:04,200
Hey, so Susan's father
395
00:14:04,233 --> 00:14:05,833
took that news
pretty hard, huh?
396
00:14:05,866 --> 00:14:07,000
Yeah, yeah.
397
00:14:07,033 --> 00:14:08,566
He went into the bedroom
and started sobbing.
398
00:14:08,600 --> 00:14:10,166
Guess he didn't see
the humor in it.
399
00:14:10,200 --> 00:14:11,666
Yeah. Whoosh.
400
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
All right.
401
00:14:13,333 --> 00:14:14,500
You know,
let's go, let's go.
402
00:14:14,533 --> 00:14:16,300
We got a lot of work
to do today.
403
00:14:16,333 --> 00:14:17,833
All right.
Big work day.
404
00:14:17,866 --> 00:14:19,866
That's right.
405
00:14:19,900 --> 00:14:20,866
Okay.
Let's go.
406
00:14:20,900 --> 00:14:21,866
Here we are.
Right now.
407
00:14:21,900 --> 00:14:23,099
Let's do it.
You and me.
408
00:14:23,099 --> 00:14:23,833
Let's do it.
You and me.
409
00:14:23,866 --> 00:14:25,000
Okay.
All right.
410
00:14:25,033 --> 00:14:26,066
What do you got?
411
00:14:26,100 --> 00:14:28,166
I got, you enter,
you go, "Hi,"
412
00:14:28,200 --> 00:14:31,866
and I go, "Hello."
413
00:14:31,900 --> 00:14:34,500
Now, we need
something here.
414
00:14:34,533 --> 00:14:35,866
Oh, hey.
415
00:14:35,900 --> 00:14:38,333
Kramer, hey!
Kramer! Buddy! Come in here!
416
00:14:38,366 --> 00:14:39,733
You guys are working.
I'll come back.
417
00:14:39,766 --> 00:14:41,333
BOTH:
No, no, no, no!
418
00:14:41,366 --> 00:14:43,633
Nah, you guys
should get back to work.
419
00:14:43,666 --> 00:14:45,200
No, don't leave.
We were taking a break!
420
00:14:45,233 --> 00:14:46,300
Oh, yeah?
Yeah.
421
00:14:46,333 --> 00:14:47,866
Uh, George, did you
talk to that guy
422
00:14:47,900 --> 00:14:49,066
about getting me
some more cigars?
423
00:14:49,100 --> 00:14:51,233
I told you,
I'm not gonna do that.
424
00:14:51,266 --> 00:14:52,500
Okay.
425
00:14:52,533 --> 00:14:53,099
Well, I guess I'm just gonna
have to take matters
426
00:14:53,099 --> 00:14:54,966
Well, I guess I'm just gonna
have to take matters
427
00:14:55,000 --> 00:14:55,933
into my own hands, huh?
428
00:14:57,200 --> 00:14:58,966
All right. I'll see you guys.
429
00:14:59,000 --> 00:15:01,300
Where you going?
Don't run off like that!
430
00:15:01,333 --> 00:15:03,000
BOTH:
Aw...
431
00:15:07,533 --> 00:15:08,733
Buenos dias.
432
00:15:08,766 --> 00:15:09,733
Buenos dias.
433
00:15:09,766 --> 00:15:10,733
¿Habla ingles?
434
00:15:10,766 --> 00:15:11,733
Si.
435
00:15:11,766 --> 00:15:12,900
Yeah...
436
00:15:12,933 --> 00:15:15,533
Okay. Um...
437
00:15:15,566 --> 00:15:18,066
Um...
438
00:15:18,100 --> 00:15:19,300
I need to talk to someone.
439
00:15:19,333 --> 00:15:20,733
What is this about?
440
00:15:20,766 --> 00:15:22,466
Uh, well, it's a very
private matter,
441
00:15:22,500 --> 00:15:23,099
but extremely urgent.
442
00:15:23,099 --> 00:15:23,466
but extremely urgent.
443
00:15:23,500 --> 00:15:25,233
Are you an American?
444
00:15:25,266 --> 00:15:26,366
Oh, yeah.
445
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
I see.
446
00:15:27,833 --> 00:15:28,900
Excuse me.
447
00:15:28,933 --> 00:15:30,700
Okay.
448
00:15:30,733 --> 00:15:33,900
[DOORBELL BUZZES]
449
00:15:33,933 --> 00:15:34,900
Aah!
450
00:15:34,933 --> 00:15:35,900
Let's get going.
451
00:15:35,933 --> 00:15:37,133
All right,
let's get focused here.
452
00:15:37,166 --> 00:15:38,233
Come on, now.
453
00:15:38,266 --> 00:15:40,600
Come on, let's get it together.
454
00:15:41,266 --> 00:15:42,233
Yeah.
455
00:15:42,266 --> 00:15:43,366
It's Elaine.
456
00:15:43,400 --> 00:15:44,566
Come on up.
457
00:15:46,533 --> 00:15:48,166
[EXHALING]
458
00:15:48,200 --> 00:15:49,733
All right, you know
what we should do?
459
00:15:49,766 --> 00:15:51,833
We should go to the movies,
460
00:15:51,866 --> 00:15:53,099
get away from this script
for a while.
461
00:15:53,099 --> 00:15:53,400
get away from this script
for a while.
462
00:15:53,433 --> 00:15:54,566
Yeah, we should.
463
00:15:54,600 --> 00:15:56,833
I just have to go over
to the Ross' apartment
464
00:15:56,866 --> 00:15:59,033
and drop off Susan's sunglasses.
You'll come with me?
465
00:15:59,066 --> 00:16:00,566
Yeah. What,
does she live with them?
466
00:16:00,600 --> 00:16:02,533
No, no, no, no.
467
00:16:02,566 --> 00:16:05,066
Hey, nice going,
Jerome Seinfeld.
468
00:16:05,100 --> 00:16:06,233
What?
469
00:16:06,266 --> 00:16:08,533
I just got a message
from Sandra.
470
00:16:08,566 --> 00:16:09,700
She's coming back to work.
471
00:16:09,733 --> 00:16:12,366
Well, then, you've just
gotta fire her.
472
00:16:12,400 --> 00:16:14,533
Don't even think about it.
There's no two ways about it.
473
00:16:14,566 --> 00:16:15,866
Why? What happened?
474
00:16:15,900 --> 00:16:17,033
Did you talk?
475
00:16:17,066 --> 00:16:18,300
Talk? Did I talk?
476
00:16:18,333 --> 00:16:20,333
I-- I-- You're darned right
I talked to her.
477
00:16:20,366 --> 00:16:21,800
We talked up a storm,
478
00:16:21,833 --> 00:16:23,099
and I've concluded,
from the basis of those talks,
479
00:16:23,099 --> 00:16:23,566
and I've concluded,
from the basis of those talks,
480
00:16:23,600 --> 00:16:25,366
that this isn't anybody
you should be talking to.
481
00:16:25,400 --> 00:16:27,366
Really? You really think
I should fire her?
482
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
Oh, yeah.
483
00:16:28,733 --> 00:16:30,900
Yeah, in fact, if George
and I weren't so busy here
484
00:16:30,933 --> 00:16:33,033
working on the script,
I'd do it myself.
485
00:16:33,066 --> 00:16:35,400
[KRAMER HUMMING]
486
00:16:41,233 --> 00:16:42,200
[CLEARS THROAT]
487
00:16:42,233 --> 00:16:44,700
[SPEAKS SPANISH]
488
00:16:44,733 --> 00:16:46,000
Buenos dias.
489
00:16:46,033 --> 00:16:47,033
What is your name, señor?
490
00:16:47,066 --> 00:16:48,066
Uh, Kramer.
491
00:16:48,100 --> 00:16:50,166
So, Señor Kramer...
492
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
what is this about?
493
00:16:52,700 --> 00:16:53,099
Cigars.
494
00:16:53,099 --> 00:16:53,733
Cigars.
495
00:16:53,766 --> 00:16:54,733
Cigars?
496
00:16:54,766 --> 00:16:56,166
Cigars.
497
00:16:56,200 --> 00:16:57,733
What about cigars?
498
00:16:57,766 --> 00:17:00,066
Uh, see here, I...
499
00:17:00,100 --> 00:17:02,466
I saved one of the cigar rings.
500
00:17:02,500 --> 00:17:04,300
[CHUCKLING]
501
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Oh, you mean...one of these.
502
00:17:06,200 --> 00:17:07,300
Yeah, yeah.
503
00:17:07,333 --> 00:17:08,300
That's them.
504
00:17:08,333 --> 00:17:09,533
Okay, so, I'd like to buy
505
00:17:09,566 --> 00:17:11,233
a couple of boxes
of those from you.
506
00:17:11,266 --> 00:17:12,666
[SNIFFING]
507
00:17:12,700 --> 00:17:15,566
You realize, of course, these
are illegal in your country.
508
00:17:15,600 --> 00:17:18,033
Um, well, uh, illegal, huh?
509
00:17:20,566 --> 00:17:23,099
I like...that jacket.
510
00:17:23,099 --> 00:17:25,333
I like...that jacket.
511
00:17:30,366 --> 00:17:31,800
[KNOCK ON DOOR]
512
00:17:31,833 --> 00:17:32,800
Hi!
513
00:17:32,833 --> 00:17:33,800
Hi, how are you?
514
00:17:33,833 --> 00:17:34,800
Hey, Jerry.
515
00:17:34,833 --> 00:17:35,966
Hi.
516
00:17:36,000 --> 00:17:37,533
I thought you two guys
were working today.
517
00:17:37,566 --> 00:17:39,666
Ah, just taking
a little break.
518
00:17:39,700 --> 00:17:40,866
Yeah. Oh, here's
your sunglasses.
519
00:17:40,900 --> 00:17:43,066
Oh, thanks.
Come on in for a second.
520
00:17:43,100 --> 00:17:44,800
This is my brother Ricky.
521
00:17:44,833 --> 00:17:47,033
He's home from college
for the weekend.
522
00:17:47,066 --> 00:17:48,666
Oh, hey, there,
young fellow.
523
00:17:48,700 --> 00:17:49,666
What's your major?
524
00:17:49,700 --> 00:17:50,800
I don't have one.
525
00:17:50,833 --> 00:17:53,099
Well, you should always
consider podiatry.
526
00:17:53,099 --> 00:17:53,200
Well, you should always
consider podiatry.
527
00:17:53,233 --> 00:17:55,133
Nothing wrong
with the feet.
528
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
And this is
my Aunt Sara.
529
00:17:58,233 --> 00:18:00,100
He doesn't look like me.
530
00:18:01,833 --> 00:18:04,133
Sara, what do you have
on your wheels?
531
00:18:04,166 --> 00:18:06,466
Nothing. They're clean.
532
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Ricky, did you
wipe her wheels off?
533
00:18:08,033 --> 00:18:09,300
Yes.
534
00:18:09,333 --> 00:18:13,066
Well, they're filthy.
535
00:18:13,100 --> 00:18:15,566
It's just a matter
of common courtesy.
536
00:18:17,033 --> 00:18:20,700
You come in the house,
you wipe your wheels.
537
00:18:20,733 --> 00:18:22,300
[DOORBELL RINGS]
538
00:18:22,333 --> 00:18:23,099
Excuse me.
539
00:18:23,099 --> 00:18:23,366
Excuse me.
540
00:18:24,733 --> 00:18:25,700
Hello, Raymond.
541
00:18:25,733 --> 00:18:27,066
Yes, the man
from the insurance company
542
00:18:27,100 --> 00:18:28,166
dropped this off
this morning.
543
00:18:28,200 --> 00:18:29,733
He said it was
the only thing left
544
00:18:29,766 --> 00:18:31,200
from the remains
of the fire.
545
00:18:31,233 --> 00:18:33,366
Oh, thank you.
546
00:18:33,400 --> 00:18:36,200
Wow, I've never
seen this before.
547
00:18:36,233 --> 00:18:37,466
Oh, they're letters.
548
00:18:37,500 --> 00:18:38,666
Here.
549
00:18:38,700 --> 00:18:40,733
Oh, sure.
550
00:18:40,766 --> 00:18:42,066
From...
551
00:18:42,100 --> 00:18:44,000
from John Cheever!
552
00:18:44,033 --> 00:18:45,000
Wow.
Wow.
553
00:18:45,033 --> 00:18:47,166
[LAUGHS]
554
00:18:47,200 --> 00:18:48,700
Ooh...
555
00:18:48,733 --> 00:18:50,633
"Dear Henry,
556
00:18:50,666 --> 00:18:53,099
"last night with you was bliss.
557
00:18:53,099 --> 00:18:53,533
"last night with you was bliss.
558
00:18:53,566 --> 00:18:56,133
"I fear my...
559
00:18:56,166 --> 00:19:00,033
"orgasm has left me a cripple.
560
00:19:00,066 --> 00:19:04,633
"I don't know how
I shall ever get back to work.
561
00:19:04,666 --> 00:19:08,033
"I love you madly. John.
562
00:19:08,066 --> 00:19:11,500
P.S. Love the cabin."
563
00:19:15,033 --> 00:19:16,000
Well, we...
564
00:19:16,033 --> 00:19:17,000
Yeah.
565
00:19:17,033 --> 00:19:18,000
we really should be...
566
00:19:18,033 --> 00:19:19,000
Look at the time.
567
00:19:19,033 --> 00:19:20,300
...heading out.
568
00:19:20,333 --> 00:19:21,666
Uh, you know,
it's a time...
569
00:19:21,700 --> 00:19:23,099
HENRY: The box!
570
00:19:23,099 --> 00:19:23,733
HENRY: The box!
571
00:19:23,766 --> 00:19:26,366
My letters! Give me that!
572
00:19:26,400 --> 00:19:27,533
Who told you to open that?
573
00:19:27,566 --> 00:19:29,033
Who's John? Who's John?
574
00:19:29,066 --> 00:19:30,033
I knew it.
575
00:19:30,066 --> 00:19:31,400
I want to know who John is!
576
00:19:31,433 --> 00:19:32,400
John Cheever?
577
00:19:32,433 --> 00:19:33,366
Dad, you
and John Cheever?
578
00:19:33,400 --> 00:19:34,733
Yes.
579
00:19:34,766 --> 00:19:37,566
Yes. He was the most wonderful
person I've ever known,
580
00:19:37,600 --> 00:19:40,166
and I loved him deeply...
581
00:19:40,200 --> 00:19:43,000
in a way
you could never understand.
582
00:19:50,833 --> 00:19:53,099
Well, we really should be,
uh...heading out.
583
00:19:53,099 --> 00:19:53,366
Well, we really should be,
uh...heading out.
584
00:19:53,400 --> 00:19:54,966
Jerry hates to miss
585
00:19:55,000 --> 00:19:56,033
the coming attractions.
586
00:19:56,066 --> 00:19:58,500
Yeah, and because
of the...time.
587
00:19:58,533 --> 00:20:00,000
Time is what
he's indicating there.
588
00:20:00,033 --> 00:20:01,533
We'll see you.
589
00:20:01,566 --> 00:20:04,166
Anyway,
onward and upward.
590
00:20:08,033 --> 00:20:09,400
All right, here we go.
591
00:20:09,433 --> 00:20:10,500
Come on now.
Right now.
592
00:20:10,533 --> 00:20:11,700
Here we go.
You and me.
593
00:20:11,733 --> 00:20:12,833
You got it.
594
00:20:12,866 --> 00:20:14,066
All right, what have you got?
595
00:20:14,100 --> 00:20:16,400
I got you come in,
you say, "Hi,"
596
00:20:16,433 --> 00:20:18,600
and then I say, "Hello."
597
00:20:19,700 --> 00:20:20,866
All right,
so we need something.
598
00:20:20,900 --> 00:20:21,866
Yeah.
599
00:20:21,900 --> 00:20:23,099
How about this?
600
00:20:23,099 --> 00:20:24,000
How about this?
601
00:20:24,033 --> 00:20:25,633
I say, "How's it going?"
602
00:20:25,666 --> 00:20:29,700
"How's it going?" Beautiful.
603
00:20:29,733 --> 00:20:30,833
[POUNDING ON DOOR]
604
00:20:30,866 --> 00:20:32,833
Oh, come on,
we were just on a roll now.
605
00:20:32,866 --> 00:20:34,233
All right, did you
get that line?
606
00:20:34,266 --> 00:20:35,233
"How's it going?"
607
00:20:35,266 --> 00:20:36,300
Did you write it down?
608
00:20:36,333 --> 00:20:37,800
I'm writing it.
"How's it going?"
609
00:20:37,833 --> 00:20:39,566
Real good!
610
00:20:39,600 --> 00:20:40,733
What?
611
00:20:40,766 --> 00:20:42,533
You know how much money
you cost me today?
612
00:20:42,566 --> 00:20:43,833
$429.
613
00:20:43,866 --> 00:20:44,866
What? How?
614
00:20:44,900 --> 00:20:45,866
Oh...
615
00:20:45,900 --> 00:20:46,900
I got Sandra transferred
616
00:20:46,933 --> 00:20:48,700
to another office upstairs,
okay?
617
00:20:48,733 --> 00:20:49,966
So she blabs to Lippman
618
00:20:50,000 --> 00:20:51,666
about my long-distance
calls to Europe!
619
00:20:51,700 --> 00:20:52,700
What calls?
620
00:20:52,733 --> 00:20:53,099
[GROANS]
621
00:20:53,099 --> 00:20:53,866
[GROANS]
622
00:20:53,900 --> 00:20:56,066
I made a friend when
I was in Europe, okay?
623
00:20:56,100 --> 00:20:58,466
And we've been in touch,
and Sandra told Lippman!
624
00:20:58,500 --> 00:21:01,000
Oh. Did she say
anything else to you?
625
00:21:01,033 --> 00:21:02,866
Anything else?
626
00:21:02,900 --> 00:21:04,066
What do you mean
"anything else"?
627
00:21:04,100 --> 00:21:06,400
So she just left the office,
628
00:21:06,433 --> 00:21:09,033
didn't say a word to you
about anything?
629
00:21:09,066 --> 00:21:10,900
Yeah.
630
00:21:10,933 --> 00:21:12,333
Beautiful.
631
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
Why is that beautiful?
632
00:21:15,733 --> 00:21:17,233
Oh, no. Not beautiful.
633
00:21:17,266 --> 00:21:19,733
It's $429!
634
00:21:19,766 --> 00:21:21,466
Hey, look, I'm gonna
pay for that.
635
00:21:21,500 --> 00:21:22,566
No, no.
636
00:21:22,600 --> 00:21:23,099
No, I insist.
637
00:21:23,099 --> 00:21:23,566
No, I insist.
638
00:21:23,600 --> 00:21:24,566
I was the one
639
00:21:24,600 --> 00:21:25,800
that encouraged you
to fire her.
640
00:21:25,833 --> 00:21:27,000
The whole thing
was all my...
641
00:21:27,033 --> 00:21:28,200
Okay.
642
00:21:28,233 --> 00:21:29,900
...fault.
643
00:21:29,933 --> 00:21:32,266
Do you smell smoke?
644
00:21:36,200 --> 00:21:37,866
Oh, hey! Hey, Jer,
645
00:21:37,900 --> 00:21:39,700
I want you to meet
my new friends here.
646
00:21:39,733 --> 00:21:42,566
This is Luis, Jorge,
and Umberto.
647
00:21:42,600 --> 00:21:44,666
How you doing?
Nice to meet you.
648
00:21:44,700 --> 00:21:45,866
Yeah, we're heading
up to Westchester.
649
00:21:45,900 --> 00:21:47,033
Gonna hit the links.
650
00:21:47,066 --> 00:21:48,033
Oh...
651
00:21:48,066 --> 00:21:50,066
Hey, uh, isn't
that, uh, your--
652
00:21:50,100 --> 00:21:52,500
Oh, yeah. Yeah.
Okay. We're going.
653
00:21:52,533 --> 00:21:53,099
!¡Vámanos, muchachos!
654
00:21:53,099 --> 00:21:55,333
!¡Vámanos, muchachos!
655
00:22:00,566 --> 00:22:01,700
Hey, what are you reading?
656
00:22:01,733 --> 00:22:04,066
Oh, uh, The Falconer,
by John Cheever.
657
00:22:04,100 --> 00:22:05,400
It's really excellent.
658
00:22:05,433 --> 00:22:07,633
John Cheever. You ever
read any of his stuff?
659
00:22:07,666 --> 00:22:10,600
Uh, yeah, I'm familiar
with some of his writing. Yeah.
660
00:22:14,233 --> 00:22:15,200
All right, look,
661
00:22:15,233 --> 00:22:16,366
we gotta get back
to work.
662
00:22:16,400 --> 00:22:17,900
We just had a big
breakthrough here.
663
00:22:17,933 --> 00:22:19,333
Okay, I'll leave
you two alone.
664
00:22:19,366 --> 00:22:20,333
Okay.
665
00:22:20,366 --> 00:22:21,533
Maybe I'll go visit my mother.
666
00:22:21,566 --> 00:22:22,966
She just bought me
some new panties,
667
00:22:23,000 --> 00:22:23,099
and they're all...
laid out for me.
668
00:22:23,099 --> 00:22:26,333
and they're all...
laid out for me.
669
00:22:26,366 --> 00:22:28,266
[♪]
670
00:22:40,366 --> 00:22:42,966
There's this whole
talking-during-sex business.
671
00:22:43,000 --> 00:22:44,333
I mean, what are we doing here?
672
00:22:44,366 --> 00:22:46,166
The question is,
673
00:22:46,200 --> 00:22:48,566
does the talking
really improve the sex,
674
00:22:48,600 --> 00:22:52,833
or is the sex act now just there
to spice up the conversation?
675
00:22:52,866 --> 00:22:55,233
Of course, eventually, I'm sure
people will get tired of,
676
00:22:55,266 --> 00:22:57,200
too lazy, even,
for phone sex.
677
00:22:57,233 --> 00:22:59,333
They'll start having
phone machine sex, you know.
678
00:22:59,366 --> 00:23:05,466
"Yeah, I want you really bad.
Just leave it on the tape."
679
00:23:05,500 --> 00:23:08,366
Then I guess the phone company
will come out with sex waiting.
680
00:23:08,400 --> 00:23:09,900
That'll be the new thing.
681
00:23:09,900 --> 00:23:10,133
That'll be the new thing.
682
00:23:10,166 --> 00:23:12,200
"Uh, yeah, hold on, honey.
I got another call.
683
00:23:12,233 --> 00:23:14,166
"Oh, hiya, baby. One second.
684
00:23:14,200 --> 00:23:16,966
"Uh, honey,
I've got to take this.
685
00:23:17,000 --> 00:23:18,800
"Yeah, I've got sex waiting
on the other line.
686
00:23:18,833 --> 00:23:20,700
I've got to take this."
45861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.