All language subtitles for Sanford and Son S03E11 A House Is Not a Pool Room.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,020 --> 00:00:56,033 Say, I'm sorry about the movie, Donna, 2 00:00:56,057 --> 00:01:00,870 but I thought "PG" meant "pretty good." 3 00:01:00,894 --> 00:01:02,605 No, "PG" means 4 00:01:02,629 --> 00:01:04,807 they suggest parental guidance. 5 00:01:04,831 --> 00:01:06,510 Well, what am I supposed to do? 6 00:01:06,534 --> 00:01:09,513 I'm an orphan. 7 00:01:09,537 --> 00:01:11,781 It did have a lot of sex and violence in it. 8 00:01:11,805 --> 00:01:13,983 Yeah. You know, in the old days, 9 00:01:14,007 --> 00:01:15,552 they didn't mix it up like that. 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,154 See, if you wanted violence, 11 00:01:17,178 --> 00:01:18,455 you went to see James Cagney 12 00:01:18,479 --> 00:01:19,789 or Humphrey Bogart, 13 00:01:19,813 --> 00:01:22,781 and if you wanted sex, you went home. 14 00:01:25,819 --> 00:01:29,199 You know, Fred, I miss the old movies. 15 00:01:29,223 --> 00:01:30,567 Yeah. Me too. 16 00:01:30,591 --> 00:01:32,069 You know, like Mickey Rooney 17 00:01:32,093 --> 00:01:34,104 in Love Finds Andy Hardy. 18 00:01:34,128 --> 00:01:35,905 If they made that same movie today, 19 00:01:35,929 --> 00:01:39,876 they'd have to call it "Love Finds Andy Naked." 20 00:01:39,900 --> 00:01:42,011 Is it getting late? 21 00:01:42,035 --> 00:01:43,713 No. 22 00:01:43,737 --> 00:01:45,182 As a matter of fact, 23 00:01:45,206 --> 00:01:46,516 I was wondering if I had time 24 00:01:46,540 --> 00:01:47,573 to come in for a minute. 25 00:01:50,177 --> 00:01:51,621 Y... You mean come in the house? 26 00:01:51,645 --> 00:01:53,090 May I? 27 00:01:53,114 --> 00:01:54,691 Yeah, sure. 28 00:01:54,715 --> 00:01:56,025 Uh, darling, 29 00:01:56,049 --> 00:01:59,396 that movie didn't give you no ideas, did it? 30 00:01:59,420 --> 00:02:03,233 Fred... No, eh? Come on in, honey. 31 00:02:03,257 --> 00:02:04,534 This is wonderful. 32 00:02:04,558 --> 00:02:06,636 Hey, you know... Hey, look. 33 00:02:06,660 --> 00:02:08,538 All the lights are out. 34 00:02:08,562 --> 00:02:10,740 I guess Lamont went to bed early. 35 00:02:10,764 --> 00:02:13,776 We'll have the front room all to ourselves. 36 00:02:13,800 --> 00:02:17,247 And, Donna, you don't think I'm a dirty old man, do you? 37 00:02:17,271 --> 00:02:18,715 No, Fred. 38 00:02:18,739 --> 00:02:21,072 I don't think of you as old at all. 39 00:02:22,709 --> 00:02:24,943 Come on. 40 00:02:28,015 --> 00:02:31,328 Surprise! 41 00:02:31,352 --> 00:02:32,596 Happy birthday, Pop! 42 00:02:32,620 --> 00:02:33,663 Yeah, happy birthday, Fred! 43 00:02:33,687 --> 00:02:36,433 Hey, we surprised you, didn't we? 44 00:02:36,457 --> 00:02:39,503 You almost surprised me to death. 45 00:02:39,527 --> 00:02:40,570 This is just wonderful, 46 00:02:40,594 --> 00:02:42,038 all my friends and loved ones 47 00:02:42,062 --> 00:02:43,540 remembering my birthday. 48 00:02:43,564 --> 00:02:44,707 That's just great. 49 00:02:44,731 --> 00:02:46,143 Yeah. 50 00:02:46,167 --> 00:02:48,545 Hey, you was in on this, wasn't you? 51 00:02:48,569 --> 00:02:50,247 Of course I was. 52 00:02:50,271 --> 00:02:51,581 You son of a gun, you. 53 00:02:51,605 --> 00:02:52,582 I should have known 54 00:02:52,606 --> 00:02:54,184 that you had set me up for this. 55 00:02:54,208 --> 00:02:55,985 That's why you wanted to come in the house. 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,409 Happy birthday, Fred. 57 00:02:59,079 --> 00:03:01,525 Hey, that's just... That's wonderful. 58 00:03:01,549 --> 00:03:02,925 I mean, you know, 59 00:03:02,949 --> 00:03:05,662 all your friends here, and what... that's just great. 60 00:03:05,686 --> 00:03:07,364 Hey, wait till you see your present, Pop. 61 00:03:07,388 --> 00:03:09,566 Oh, you didn't have to give me no present, son. 62 00:03:09,590 --> 00:03:11,501 Just having all my friends here together, 63 00:03:11,525 --> 00:03:13,803 that's present enough for me. 64 00:03:13,827 --> 00:03:15,505 Uh, what'd you get me? 65 00:03:15,529 --> 00:03:19,576 Well, take a look. 66 00:03:19,600 --> 00:03:21,144 It's a... It's... it's a pool table. 67 00:03:21,168 --> 00:03:22,546 Hey, of course it's a pool table, 68 00:03:22,570 --> 00:03:23,547 and it's all yours. 69 00:03:23,571 --> 00:03:25,048 Son, this is great. 70 00:03:25,072 --> 00:03:26,849 This is the best present you could've given me. 71 00:03:26,873 --> 00:03:29,919 I mean, I've slept on them, and I've played on them, 72 00:03:29,943 --> 00:03:31,921 but I never owned one. 73 00:03:31,945 --> 00:03:33,590 Here you go, Pop. 74 00:03:33,614 --> 00:03:35,458 Your own personal cue stick. 75 00:03:35,482 --> 00:03:36,459 Hey, you remembered everything. 76 00:03:36,483 --> 00:03:37,661 If you're going do it something, 77 00:03:37,685 --> 00:03:39,062 you might as well do it right. 78 00:03:39,086 --> 00:03:40,664 Hey, why don't you shoot a game, Pop? 79 00:03:40,688 --> 00:03:42,199 Yeah, son. I sure will. 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,300 Thanks. That's what I'm going to do. 81 00:03:43,324 --> 00:03:44,501 Hey, fellas, 82 00:03:44,525 --> 00:03:46,536 get ready for some real pool-shooting, now. 83 00:03:46,560 --> 00:03:47,804 Since it's your table, Fred, 84 00:03:47,828 --> 00:03:49,306 we'll let you break them. 85 00:03:49,330 --> 00:03:50,574 Because it might be the last time 86 00:03:50,598 --> 00:03:52,838 you touch the ball tonight. 87 00:03:55,336 --> 00:03:56,446 Listen, Grady, 88 00:03:56,470 --> 00:03:58,948 I'll whip you like I was your daddy. 89 00:03:58,972 --> 00:03:59,949 Okay, you all heard him. 90 00:03:59,973 --> 00:04:00,950 Yeah, sure did. 91 00:04:00,974 --> 00:04:02,252 All right, I got him first. 92 00:04:02,276 --> 00:04:04,654 Get on down here and break the balls. 93 00:04:04,678 --> 00:04:05,855 Donna, excuse me a minute, honey, 94 00:04:05,879 --> 00:04:07,090 I won't be but a minute, 95 00:04:07,114 --> 00:04:08,325 and you can watch if you want. 96 00:04:08,349 --> 00:04:09,726 It won't take me long. 97 00:04:09,750 --> 00:04:11,794 I just want to show the fellas a few trick shots 98 00:04:11,818 --> 00:04:15,031 that I learned from... Minnesota Fats. 99 00:04:15,055 --> 00:04:16,032 Hurry up and break, Fred. 100 00:04:16,056 --> 00:04:18,034 You can't talk the balls into the pockets. 101 00:04:18,058 --> 00:04:19,035 $5.00 is the bet. 102 00:04:19,059 --> 00:04:20,870 Bet! 103 00:04:20,894 --> 00:04:21,938 Oh, Lamont, 104 00:04:21,962 --> 00:04:23,506 it's the perfect present for him. 105 00:04:23,530 --> 00:04:24,507 Yeah, I think so. 106 00:04:24,531 --> 00:04:25,908 Now I won't have to worry about Pop 107 00:04:25,932 --> 00:04:27,110 when I go out at night. 108 00:04:27,134 --> 00:04:28,678 You're a good son, Lamont. 109 00:04:28,702 --> 00:04:30,135 Yeah, I think so. 110 00:04:33,907 --> 00:04:35,719 Hey, I see you're still at it, Pop? 111 00:04:35,743 --> 00:04:38,063 Yeah, son, watch this shot. 112 00:04:40,447 --> 00:04:41,991 Hey, you're getting good. 113 00:04:42,015 --> 00:04:43,293 Yeah, I've been practicing all day. 114 00:04:43,317 --> 00:04:44,794 Son, I don't know how to thank you 115 00:04:44,818 --> 00:04:45,995 for this pool table. 116 00:04:46,019 --> 00:04:47,096 You're a good son, Lamont. 117 00:04:47,120 --> 00:04:49,432 Yeah, I think so. 118 00:04:49,456 --> 00:04:50,800 I'm glad you're enjoying the table, 119 00:04:50,824 --> 00:04:52,168 but I hope you're not going to let it keep you 120 00:04:52,192 --> 00:04:53,370 from doing your work around here. 121 00:04:53,394 --> 00:04:57,106 No, no, no. I've been coordinating all day. 122 00:04:57,130 --> 00:04:59,309 And I also hope that you fixed something to eat, man, 123 00:04:59,333 --> 00:05:00,677 because I'm starving. 124 00:05:00,701 --> 00:05:01,911 I've been cooking all day. 125 00:05:01,935 --> 00:05:03,112 Food's in the oven, 126 00:05:03,136 --> 00:05:04,281 and while you're in there, 127 00:05:04,305 --> 00:05:06,271 get you a beer out of the refrigerator. 128 00:05:09,276 --> 00:05:10,620 How'd I miss that shot? 129 00:05:10,644 --> 00:05:11,976 That's my main shot. 130 00:05:14,915 --> 00:05:16,259 Say, what's this? 131 00:05:16,283 --> 00:05:20,029 Well, it's called executive privilege, 132 00:05:20,053 --> 00:05:21,698 but if you saw me move the ball, 133 00:05:21,722 --> 00:05:24,634 it's called cheating. 134 00:05:24,658 --> 00:05:26,202 Pop, I'm not talking about pool. 135 00:05:26,226 --> 00:05:27,470 I'm talking about 136 00:05:27,494 --> 00:05:29,773 this creature from the Black Lagoon. 137 00:05:29,797 --> 00:05:31,974 Hey, that's one of them frozen dinners. 138 00:05:31,998 --> 00:05:33,343 It's burnt. 139 00:05:33,367 --> 00:05:34,811 Now, I know why it's burnt. 140 00:05:34,835 --> 00:05:36,446 It's burnt because you're too busy out here playing pool 141 00:05:36,470 --> 00:05:37,447 to look after it. 142 00:05:37,471 --> 00:05:38,448 Go ahead, admit it. 143 00:05:38,472 --> 00:05:40,016 I ain't admitting nothing. 144 00:05:40,040 --> 00:05:42,173 Who do you think you are? Sam Ervin? 145 00:05:45,646 --> 00:05:46,623 Would you get that, son? 146 00:05:46,647 --> 00:05:48,447 I'm going to see if I can make this shot. 147 00:05:53,286 --> 00:05:56,633 Hey, let's get it on. 148 00:05:56,657 --> 00:05:58,100 Boy, lookee here. 149 00:05:58,124 --> 00:06:03,072 Hey, how you doing, uh... Lamont. 150 00:06:03,096 --> 00:06:04,974 Lamar? Oh, yeah. 151 00:06:04,998 --> 00:06:07,043 Okay, move over, buzzard, 152 00:06:07,067 --> 00:06:09,646 and let a man who knows how to play play. 153 00:06:09,670 --> 00:06:10,980 Well, move me over, chump. 154 00:06:11,004 --> 00:06:12,281 All right, get ready, Freddie, 155 00:06:12,305 --> 00:06:13,650 because I got some trick shots 156 00:06:13,674 --> 00:06:15,518 you ain't seen before. 157 00:06:15,542 --> 00:06:18,054 They used to call me "Shady Grady." 158 00:06:18,078 --> 00:06:19,589 When Grady gets through with you, it's my turn. 159 00:06:19,613 --> 00:06:21,624 I could roll you big fat guys 160 00:06:21,648 --> 00:06:23,760 up into one big round ball 161 00:06:23,784 --> 00:06:25,228 and use you for a cue stick 162 00:06:25,252 --> 00:06:26,685 and beat both of you. 163 00:06:28,321 --> 00:06:30,867 Hey, Pop? Can I talk to you for a minute? 164 00:06:30,891 --> 00:06:31,868 What's the matter? 165 00:06:31,892 --> 00:06:33,703 Wait a minute, fellas. Wait for me. 166 00:06:33,727 --> 00:06:35,104 Say, look, how long are these guys 167 00:06:35,128 --> 00:06:36,172 going to be here, anyway? 168 00:06:36,196 --> 00:06:37,774 I guess they'll be here till they leave. 169 00:06:37,798 --> 00:06:41,143 Hey, all right, now, you all watch the cue... 170 00:06:41,167 --> 00:06:42,979 Hey, Fred, are you playing with us or not? 171 00:06:43,003 --> 00:06:44,614 Come on over here, will you please? 172 00:06:48,942 --> 00:06:50,319 Hello? 173 00:06:50,343 --> 00:06:51,654 Yeah, just a minute. Leroy? 174 00:06:51,678 --> 00:06:53,122 What? 175 00:06:53,146 --> 00:06:54,491 You're wanted on the telephone. 176 00:06:54,515 --> 00:06:55,625 Well, can't you take a message? 177 00:06:55,649 --> 00:06:57,816 Would you get over here and answer this phone? 178 00:07:00,220 --> 00:07:01,431 Now, listen, Leroy, 179 00:07:01,455 --> 00:07:02,766 I've got to make a very important phone call. 180 00:07:02,790 --> 00:07:03,966 Now, would you cut this short? 181 00:07:03,990 --> 00:07:05,101 Just make it quick. 182 00:07:05,125 --> 00:07:06,936 Well, let me see who it is first. 183 00:07:06,960 --> 00:07:08,538 Hello? 184 00:07:08,562 --> 00:07:12,008 Hey, man, where you been? 185 00:07:12,032 --> 00:07:13,009 Would you excuse me, Lamont? 186 00:07:13,033 --> 00:07:15,077 This is private. 187 00:07:15,101 --> 00:07:17,647 Now, what was you saying, man? 188 00:07:17,671 --> 00:07:20,884 Hey, watch this shot. 189 00:07:20,908 --> 00:07:22,852 Hey, Skillet? Skillet... 190 00:07:22,876 --> 00:07:26,689 will you take your belly off the table? 191 00:07:26,713 --> 00:07:28,357 Just take your belly off the table. 192 00:07:28,381 --> 00:07:31,428 You want me to put a cue ball in your navel? 193 00:07:31,452 --> 00:07:32,629 Hey, Pop, who's in the bathroom? 194 00:07:32,653 --> 00:07:33,963 Shhhh! 195 00:07:33,987 --> 00:07:35,097 Who's in the bathroom? 196 00:07:35,121 --> 00:07:36,365 Bubba's in the bathroom. 197 00:07:36,389 --> 00:07:37,734 I hope he's not going to be long, 198 00:07:37,758 --> 00:07:38,902 because I've got to shave. 199 00:07:38,926 --> 00:07:40,737 Well, I think you have to wait a while, 200 00:07:40,761 --> 00:07:42,721 because he took the magazine with him. 201 00:07:49,135 --> 00:07:50,313 Hey, would you get that, son? 202 00:07:50,337 --> 00:07:52,303 Get that for me, it's my shot. 203 00:07:54,908 --> 00:07:56,152 Oh, hi, Donna. Come on in. 204 00:07:56,176 --> 00:07:57,186 Good evening, Lamont. 205 00:07:57,210 --> 00:07:58,988 Say, did you have a date with Pop tonight? 206 00:07:59,012 --> 00:08:00,356 Why, yes. Didn't he mention it? 207 00:08:00,380 --> 00:08:01,624 No, and I hope you're going someplace 208 00:08:01,648 --> 00:08:04,226 where you can take a pool table. 209 00:08:04,250 --> 00:08:06,362 He's really enjoying it, isn't he? 210 00:08:06,386 --> 00:08:08,565 Yeah, he'd rather shoot pool than sleep. 211 00:08:08,589 --> 00:08:09,566 Well, at least you know 212 00:08:09,590 --> 00:08:12,068 your money was well spent. 213 00:08:12,092 --> 00:08:15,204 Fred... You big du... Donna! 214 00:08:15,228 --> 00:08:16,439 I didn't know that was you. 215 00:08:16,463 --> 00:08:17,640 I didn't see you come in. 216 00:08:17,664 --> 00:08:18,875 Move out the way, Fred. 217 00:08:18,899 --> 00:08:20,443 No, no. I get that shot over again. 218 00:08:20,467 --> 00:08:21,444 She made me miss. 219 00:08:21,468 --> 00:08:22,445 That ain't my fault. 220 00:08:22,469 --> 00:08:23,980 You missed. You missed. 221 00:08:24,004 --> 00:08:25,882 Fred, I came over here to see you. 222 00:08:25,906 --> 00:08:28,017 We had a date. Don't you remember? 223 00:08:28,041 --> 00:08:29,285 Y... Yeah. 224 00:08:29,309 --> 00:08:31,087 Come here, darling. Come here a minute. 225 00:08:31,111 --> 00:08:33,255 Excuse me a minute, fellows. 226 00:08:33,279 --> 00:08:34,491 Leroy! 227 00:08:34,515 --> 00:08:37,059 Shhh! I'm talking to Detroit. 228 00:08:37,083 --> 00:08:39,328 Fred... Uh-huh? 229 00:08:39,352 --> 00:08:40,329 You'd better get dressed 230 00:08:40,353 --> 00:08:41,464 if we're going out. 231 00:08:41,488 --> 00:08:42,899 Where are we going tonight? 232 00:08:42,923 --> 00:08:45,368 Going? We're here. 233 00:08:45,392 --> 00:08:47,937 Here? The kitchen? 234 00:08:47,961 --> 00:08:49,739 Fred Sanford, I did not get all dressed up 235 00:08:49,763 --> 00:08:51,374 to come here to sit in the kitchen. 236 00:08:51,398 --> 00:08:54,243 Well, I just can't up and run away from my friends. 237 00:08:54,267 --> 00:08:55,378 That'd be ill-mannered. 238 00:08:55,402 --> 00:08:56,412 Well, what about me? 239 00:08:56,436 --> 00:08:58,180 I ain't going to run away from you either. 240 00:08:58,204 --> 00:08:59,582 How are you going to manage both? 241 00:08:59,606 --> 00:09:00,583 Well, that'll be easy. 242 00:09:00,607 --> 00:09:02,084 See, I'll go in there with them, 243 00:09:02,108 --> 00:09:03,285 then I'll come back in here 244 00:09:03,309 --> 00:09:04,754 and visit with you. 245 00:09:04,778 --> 00:09:05,889 Excuse me a minute, Donna. 246 00:09:05,913 --> 00:09:07,089 I'll be back in a minute. 247 00:09:07,113 --> 00:09:09,125 Sit down, honey. Sit down. 248 00:09:09,149 --> 00:09:10,393 Uh, hey, son. 249 00:09:10,417 --> 00:09:13,362 Hey, listen, Lamont, uh, uh, talk to Donna. 250 00:09:13,386 --> 00:09:15,431 Talk to Donna for me. Talk to her, son. 251 00:09:15,455 --> 00:09:17,800 Do something. 252 00:09:17,824 --> 00:09:19,602 I'm beginning to see what you mean. 253 00:09:19,626 --> 00:09:20,670 Yeah, he's turning this house 254 00:09:20,694 --> 00:09:22,271 into a pool room. 255 00:09:22,295 --> 00:09:23,573 I can't even shave in my own bathroom, 256 00:09:23,597 --> 00:09:24,974 and I got a date coming over. 257 00:09:24,998 --> 00:09:27,276 You going to shave in the kitchen? 258 00:09:27,300 --> 00:09:28,545 I've got to. 259 00:09:28,569 --> 00:09:30,013 Bubba's upstairs in the bathroom, 260 00:09:30,037 --> 00:09:33,471 and he's got the Christmas issue of Ebony magazine. 261 00:09:35,642 --> 00:09:37,820 Oh, he's really become obsessed 262 00:09:37,844 --> 00:09:39,422 with that pool table. 263 00:09:39,446 --> 00:09:40,557 We had a date tonight, 264 00:09:40,581 --> 00:09:42,425 but if it's going to be like this, I don't know. 265 00:09:42,449 --> 00:09:43,793 Yeah, well, I know. 266 00:09:43,817 --> 00:09:45,494 It's either us or that pool table. 267 00:09:45,518 --> 00:09:47,697 What do you mean? 268 00:09:47,721 --> 00:09:50,266 That pool table has got to go. 269 00:09:50,290 --> 00:09:52,268 See, Donna? 270 00:09:52,292 --> 00:09:53,836 I didn't forget our date. 271 00:09:53,860 --> 00:09:55,738 Hey, Fred, it's your shot! 272 00:09:55,762 --> 00:09:57,740 I got to go, honey. 273 00:09:57,764 --> 00:09:59,776 Uh, wait a minute. 274 00:09:59,800 --> 00:10:02,579 See, I'll do that to you, but I won't do that to them. 275 00:10:02,603 --> 00:10:03,646 You know what I mean? 276 00:10:03,670 --> 00:10:05,048 I'll be right back. 277 00:10:05,072 --> 00:10:07,584 Just keep puckered, and I'll be right there. 278 00:10:07,608 --> 00:10:10,374 Talk to her, Lamont. Talk to her. 279 00:10:21,321 --> 00:10:23,032 Say, don't you hear the phone ringing? 280 00:10:23,056 --> 00:10:24,033 Yeah, son. 281 00:10:24,057 --> 00:10:25,034 Why don't you get that? 282 00:10:25,058 --> 00:10:27,971 I'm going to see if I can make this shot. 283 00:10:27,995 --> 00:10:29,371 Hello? 284 00:10:29,395 --> 00:10:30,506 Oh, hi, Donna, just a second. 285 00:10:30,530 --> 00:10:31,574 Hey, Pop, it's Donna. 286 00:10:31,598 --> 00:10:34,611 Tell her I'm indisposed. 287 00:10:34,635 --> 00:10:37,013 He says he's too busy playing pool 288 00:10:37,037 --> 00:10:38,447 to be bothered with you. 289 00:10:38,471 --> 00:10:41,372 Just tell her I'll call her back in a minute, dummy. 290 00:10:44,577 --> 00:10:47,223 He said he'll call you back later, Donna. 291 00:10:47,247 --> 00:10:48,725 Look, don't worry about a thing. 292 00:10:48,749 --> 00:10:50,359 I know how to put a stop to this. 293 00:10:50,383 --> 00:10:51,383 Okay. 294 00:10:55,656 --> 00:10:58,601 Hello? 295 00:10:58,625 --> 00:11:00,136 No, I'm not accepting no charges 296 00:11:00,160 --> 00:11:03,773 from no Cha Cha Hogan in Detroit. 297 00:11:03,797 --> 00:11:06,776 Leroy don't live here. 298 00:11:06,800 --> 00:11:09,467 Hey, Lamont, watch this shot here. 299 00:11:13,406 --> 00:11:16,686 Yeah, you're becoming a regular Central Avenue Fats. 300 00:11:16,710 --> 00:11:18,821 You're a good son, Lamont. 301 00:11:18,845 --> 00:11:19,889 You're a good son. 302 00:11:19,913 --> 00:11:21,190 I think so. 303 00:11:22,816 --> 00:11:25,383 Would you get the door, good son? 304 00:11:29,422 --> 00:11:30,633 Oh, hey. Come in. 305 00:11:30,657 --> 00:11:33,102 All right, often said and seldom done, 306 00:11:33,126 --> 00:11:35,872 who wants to play the devil one? 307 00:11:35,896 --> 00:11:39,341 Anybody who'd want to win. 308 00:11:39,365 --> 00:11:41,010 Okay. All right. Let's take up 309 00:11:41,034 --> 00:11:43,713 where we left off last night. 310 00:11:43,737 --> 00:11:45,381 You didn't get beat bad enough last night, huh, Grady? 311 00:11:45,405 --> 00:11:47,150 You were just lucky last night. 312 00:11:47,174 --> 00:11:48,551 What do you mean, lucky? 313 00:11:48,575 --> 00:11:50,920 Grady, I could beat you blindfolded, 314 00:11:50,944 --> 00:11:53,589 one arm tied behind me, the other one in a cast, 315 00:11:53,613 --> 00:11:55,091 wearing army shoes, in the hospital 316 00:11:55,115 --> 00:11:58,850 having an emergency appendectomy. 317 00:12:01,287 --> 00:12:03,066 Hey, look what I got. Come and get it. 318 00:12:03,090 --> 00:12:04,100 Hey, all that for us? 319 00:12:04,124 --> 00:12:05,467 You bet. 320 00:12:05,491 --> 00:12:07,369 Hey, yeah. 321 00:12:07,393 --> 00:12:09,005 Hey, lookee here. 322 00:12:09,029 --> 00:12:10,006 Keep on talking, Cha Cha. 323 00:12:10,030 --> 00:12:11,074 I can hear you. 324 00:12:11,098 --> 00:12:12,875 Yeah, come on, man. 325 00:12:12,899 --> 00:12:14,811 What are you doing, giving away my stuff? 326 00:12:14,835 --> 00:12:16,012 Well, it's just a few snacks 327 00:12:16,036 --> 00:12:17,013 for your friends. 328 00:12:17,037 --> 00:12:18,247 A few snacks? 329 00:12:18,271 --> 00:12:19,248 Yeah, a few snacks. 330 00:12:19,272 --> 00:12:21,784 Hey, fellas, when that runs out, 331 00:12:21,808 --> 00:12:23,986 there's more in the kitchen. 332 00:12:24,010 --> 00:12:26,388 Hey, and there's some booze in the cabinet. 333 00:12:26,412 --> 00:12:29,425 Come here. Come here. 334 00:12:29,449 --> 00:12:31,282 Get in here. 335 00:12:32,986 --> 00:12:34,363 Listen, what's the matter with you, 336 00:12:34,387 --> 00:12:35,564 giving away all my food? 337 00:12:35,588 --> 00:12:37,533 Pop, if you're going to have friends over here, 338 00:12:37,557 --> 00:12:38,534 you've got to give them 339 00:12:38,558 --> 00:12:39,602 a little something to eat. 340 00:12:39,626 --> 00:12:41,270 Not them friends. 341 00:12:41,294 --> 00:12:45,007 Them bellies are home grown, 342 00:12:45,031 --> 00:12:46,909 and they should grow them at home. 343 00:12:46,933 --> 00:12:49,145 Listen, you never saw them eat, have you? 344 00:12:49,169 --> 00:12:51,680 Every time their elbow bends, their mouths fly open. 345 00:12:51,704 --> 00:12:53,649 Son, they are dangerous. 346 00:12:53,673 --> 00:12:55,752 Pop, Jesus fed the multitude 347 00:12:55,776 --> 00:12:57,286 with four fish and a loaf of bread. 348 00:12:57,310 --> 00:12:59,122 Well, he couldn't feed that bunch 349 00:12:59,146 --> 00:13:03,926 with four whales and a truckload of bread. 350 00:13:03,950 --> 00:13:05,694 That was a nice snack, Lamont. 351 00:13:05,718 --> 00:13:07,096 You got any toothpicks? 352 00:13:07,120 --> 00:13:08,197 No, we ain't got no toothpicks. 353 00:13:08,221 --> 00:13:09,298 We ain't got nothing. 354 00:13:09,322 --> 00:13:11,242 Well, that's all right. Never mind. 355 00:13:13,526 --> 00:13:16,006 Lamont, he's going to eat my broom. 356 00:13:21,001 --> 00:13:22,879 Hey, how was the food, fellas? 357 00:13:22,903 --> 00:13:24,313 It's good. 358 00:13:24,337 --> 00:13:25,614 Hey, Pop, look, 359 00:13:25,638 --> 00:13:27,483 I've got to run down to the supermarket 360 00:13:27,507 --> 00:13:28,484 and get some more refreshments. 361 00:13:28,508 --> 00:13:29,485 Let me have $5. 362 00:13:29,509 --> 00:13:30,653 $5 for what? 363 00:13:30,677 --> 00:13:31,654 For some more refreshments 364 00:13:31,678 --> 00:13:33,022 for your friends. 365 00:13:33,046 --> 00:13:34,523 You all are coming back tomorrow, aren't you? 366 00:13:34,547 --> 00:13:37,160 I ain't leaving. 367 00:13:37,184 --> 00:13:38,594 Well, you'd better make it $10, Pop. 368 00:13:38,618 --> 00:13:40,429 Come on, let me have the money. 369 00:13:40,453 --> 00:13:42,564 You know, somehow, this ain't working out 370 00:13:42,588 --> 00:13:44,300 the way I thought it would. 371 00:13:44,324 --> 00:13:45,534 Here. 372 00:13:45,558 --> 00:13:46,803 I think it's working out fine. 373 00:13:46,827 --> 00:13:48,771 Hey, Fred, you're out of scotch. 374 00:13:48,795 --> 00:13:51,240 You out of your mind. I had a whole bottle of scotch. 375 00:13:51,264 --> 00:13:52,241 Huh? 376 00:13:52,265 --> 00:13:53,509 I had a whole bottle of scotch 377 00:13:53,533 --> 00:13:54,510 in that cabinet. 378 00:13:54,534 --> 00:13:55,845 That's what I'm saying. 379 00:13:55,869 --> 00:13:58,047 You had a whole bottle, but now you're out. 380 00:13:58,071 --> 00:13:59,648 Hey, Grady? 381 00:13:59,672 --> 00:14:00,983 Mm-hmm? 382 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Come here, Grady. Excuse yourself. 383 00:14:02,408 --> 00:14:03,908 Excuse me... 384 00:14:05,578 --> 00:14:08,157 Oh my, Grady. 385 00:14:08,181 --> 00:14:09,158 Grady, I can talk to you. 386 00:14:09,182 --> 00:14:10,159 See, you're my friend, 387 00:14:10,183 --> 00:14:11,294 and I can talk to you, 388 00:14:11,318 --> 00:14:12,661 because you ain't one of them eaters, 389 00:14:12,685 --> 00:14:13,696 Grady, don't suck your teeth 390 00:14:13,720 --> 00:14:16,999 while I'm talking to you. 391 00:14:17,023 --> 00:14:20,536 Grady, I got to get rid of that damn pool table. 392 00:14:20,560 --> 00:14:22,038 But why? 393 00:14:22,062 --> 00:14:25,808 Why? I can't keep filling them big bellies up every night. 394 00:14:25,832 --> 00:14:28,311 Look at them guys over there. 395 00:14:28,335 --> 00:14:30,616 Look at them. Just peep out there. 396 00:14:38,278 --> 00:14:41,357 Grady, I'm afraid. 397 00:14:41,381 --> 00:14:42,992 I'm afraid when they finish eating all that, 398 00:14:43,016 --> 00:14:44,660 they're going to start putting salt and pepper 399 00:14:44,684 --> 00:14:47,363 on my furniture. 400 00:14:47,387 --> 00:14:50,666 Grady, don't suck your teeth, please. 401 00:14:50,690 --> 00:14:52,801 Have a straw, Grady. 402 00:14:52,825 --> 00:14:54,403 Here, have a bunch of them, Grady, 403 00:14:54,427 --> 00:14:55,671 but don't suck your teeth 404 00:14:55,695 --> 00:14:58,095 while I'm talking to you, hear? 405 00:15:14,047 --> 00:15:15,024 Did you bring him? 406 00:15:15,048 --> 00:15:16,192 Yeah, he's right outside. 407 00:15:16,216 --> 00:15:18,861 Shhhh, dummy. You'll wake the other dummy up. 408 00:15:18,885 --> 00:15:20,462 Oh, I'm sorry. 409 00:15:20,486 --> 00:15:21,463 Listen, we got to be quiet. 410 00:15:21,487 --> 00:15:22,464 Now, come on over here 411 00:15:22,488 --> 00:15:23,933 and let's get the table outside. 412 00:15:23,957 --> 00:15:26,437 Okay, open the door so we can get it out. 413 00:15:27,294 --> 00:15:28,371 Shhh. 414 00:15:28,395 --> 00:15:29,372 All right. 415 00:15:29,396 --> 00:15:30,373 Ready? 416 00:15:30,397 --> 00:15:31,573 Yeah, let's go. 417 00:15:31,597 --> 00:15:32,663 Wait, fool! Wait, fool! 418 00:15:34,901 --> 00:15:36,745 I thought you said you was in a hurry. 419 00:15:36,769 --> 00:15:38,147 I am in a hurry, 420 00:15:38,171 --> 00:15:39,882 but I'm not trying to break the sound barrier. 421 00:15:39,906 --> 00:15:41,946 Now, let's try it again, and take it easy. 422 00:15:43,876 --> 00:15:47,189 Wait, wait! 423 00:15:47,213 --> 00:15:48,857 What's wrong now? 424 00:15:48,881 --> 00:15:50,492 It ain't going out the door at this angle. 425 00:15:50,516 --> 00:15:51,860 Move yours counter-clockwise. 426 00:15:51,884 --> 00:15:53,217 Counter-who? 427 00:15:55,822 --> 00:15:58,467 Around to your right, Grady. 428 00:15:58,491 --> 00:16:01,737 Wait! 429 00:16:01,761 --> 00:16:03,372 It ain't going in this way. 430 00:16:03,396 --> 00:16:04,974 Turn it over on its side, 431 00:16:04,998 --> 00:16:06,208 and don't drop it. 432 00:16:06,232 --> 00:16:07,343 All right. 433 00:16:07,367 --> 00:16:09,500 Easy. 434 00:16:10,337 --> 00:16:12,048 Okay. 435 00:16:12,072 --> 00:16:13,082 Now, come on. 436 00:16:13,106 --> 00:16:14,716 All right. 437 00:16:14,740 --> 00:16:17,253 Well, now, it ain't going that way, either, Fred. 438 00:16:17,277 --> 00:16:18,654 The legs are too long. 439 00:16:18,678 --> 00:16:20,056 Listen, did you all have this much trouble 440 00:16:20,080 --> 00:16:21,090 getting it in here? 441 00:16:21,114 --> 00:16:22,658 No, it was easy. 442 00:16:22,682 --> 00:16:24,415 We did it like this. 443 00:16:49,675 --> 00:16:54,323 Fred, meet, uh, uh... Otis, man. 444 00:16:54,347 --> 00:16:56,425 Yeah, yeah. Meet Otis. Otis, meet Fred Sanford. 445 00:16:56,449 --> 00:16:57,426 Hiya, Fred. 446 00:16:57,450 --> 00:16:59,828 Shhh. 447 00:16:59,852 --> 00:17:00,997 What's wrong? 448 00:17:01,021 --> 00:17:02,064 Ain't nothing wrong. 449 00:17:02,088 --> 00:17:03,265 Listen, here's the pool table 450 00:17:03,289 --> 00:17:04,600 Grady was telling you about. 451 00:17:04,624 --> 00:17:06,602 Grady said it was a good table. 452 00:17:06,626 --> 00:17:07,736 It's used, isn't it? 453 00:17:07,760 --> 00:17:09,405 Yeah, it's used. 454 00:17:09,429 --> 00:17:12,108 A table like this in a store would cost you 200 bucks. 455 00:17:12,132 --> 00:17:13,376 What do you want for it? 456 00:17:13,400 --> 00:17:16,312 200 bucks. 457 00:17:16,336 --> 00:17:19,015 I thought you said that's what it would cost in a store. 458 00:17:19,039 --> 00:17:23,919 Well, what do you think I'm running here, a taco stand? 459 00:17:23,943 --> 00:17:26,155 Maybe we better forget it. 460 00:17:26,179 --> 00:17:28,190 Wait a minute. Give me a hundred. 461 00:17:28,214 --> 00:17:29,691 I'll give you 75. 462 00:17:29,715 --> 00:17:31,360 90.75. 463 00:17:31,384 --> 00:17:33,396 80.75. 464 00:17:33,420 --> 00:17:34,897 Wait a minute, 75? 465 00:17:34,921 --> 00:17:36,532 Why didn't you say so in the first place? 466 00:17:36,556 --> 00:17:37,955 Give it here. 467 00:17:51,438 --> 00:17:52,548 Hey, thanks a lot, Grady, 468 00:17:52,572 --> 00:17:54,350 for helping me get rid of the pool table. 469 00:17:54,374 --> 00:17:55,751 You know, I'll miss that pool table. 470 00:17:55,775 --> 00:17:57,553 I had a lot of good times on it. 471 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 Yeah. Say, Fred, 472 00:17:59,145 --> 00:18:00,489 how are you going to give the money back to, uh... 473 00:18:00,513 --> 00:18:02,624 To your son 474 00:18:02,648 --> 00:18:04,893 without him knowing that you sold the table? 475 00:18:04,917 --> 00:18:07,363 I ain't going to give it back to him. 476 00:18:07,387 --> 00:18:09,698 But he paid for the table. 477 00:18:09,722 --> 00:18:11,867 Who did he buy it for? 478 00:18:11,891 --> 00:18:13,602 He bought it for you. 479 00:18:13,626 --> 00:18:14,670 And who's got the money? 480 00:18:14,694 --> 00:18:15,971 You got it. 481 00:18:15,995 --> 00:18:18,441 Case closed. 482 00:18:18,465 --> 00:18:21,944 No, Fred, that don't sound right to me... 483 00:18:21,968 --> 00:18:22,945 You can go now, Grady. 484 00:18:22,969 --> 00:18:23,946 I can handle it from here. 485 00:18:23,970 --> 00:18:24,947 All right. 486 00:18:24,971 --> 00:18:25,948 Be careful. 487 00:18:25,972 --> 00:18:26,949 All right, take it easy, Fred. 488 00:18:26,973 --> 00:18:27,950 Good night, now. 489 00:18:27,974 --> 00:18:28,951 Shhh! 490 00:18:28,975 --> 00:18:30,953 Oh, yeah. Okay, hold up, Otis! 491 00:18:30,977 --> 00:18:31,954 Shh! 492 00:18:31,978 --> 00:18:33,322 I'll help you load the table! 493 00:18:33,346 --> 00:18:34,812 Shh! 494 00:19:03,443 --> 00:19:06,655 Help! Help! Burglars! Please, somebody help me! 495 00:19:06,679 --> 00:19:09,158 Pop, what happened? 496 00:19:09,182 --> 00:19:12,361 Oh, son, help me up. Help me up, son. 497 00:19:12,385 --> 00:19:13,662 What is it, Pop? 498 00:19:13,686 --> 00:19:14,896 What was all that noise down here? 499 00:19:14,920 --> 00:19:16,965 Some burglars broke in and stole my pool table. 500 00:19:16,989 --> 00:19:18,200 Burglars? 501 00:19:18,224 --> 00:19:19,201 Yeah, burglars. 502 00:19:19,225 --> 00:19:20,436 Must've been five of them. 503 00:19:20,460 --> 00:19:21,437 Listen, I'll call the police. 504 00:19:21,461 --> 00:19:22,971 No, don't call them. It won't do no good. 505 00:19:22,995 --> 00:19:25,374 They got too big a head start. 506 00:19:25,398 --> 00:19:27,576 Pop, what were you doing down here 507 00:19:27,600 --> 00:19:29,311 this time of night alone, anyway? 508 00:19:29,335 --> 00:19:31,614 Oh, son, I couldn't sleep, 509 00:19:31,638 --> 00:19:33,749 so I came down here to shoot a little pool, 510 00:19:33,773 --> 00:19:35,351 and then these guys bust through the door. 511 00:19:35,375 --> 00:19:36,519 And what did you do? 512 00:19:36,543 --> 00:19:38,554 I just fought them, son. You should've saw me. 513 00:19:38,578 --> 00:19:41,957 You mean to tell me you fought five guys by yourself? 514 00:19:41,981 --> 00:19:43,959 Yeah, must've been the tiger in my blood. 515 00:19:43,983 --> 00:19:45,361 I fought them, son. 516 00:19:45,385 --> 00:19:47,829 See, they had me backed up against the wall. 517 00:19:47,853 --> 00:19:49,331 I was backed up against the wall, 518 00:19:49,355 --> 00:19:51,233 and I started using my feet and my hands. 519 00:19:51,257 --> 00:19:52,968 You know, like that dude on Kung Fu. 520 00:19:52,992 --> 00:19:53,969 Yeah, yeah. 521 00:19:53,993 --> 00:19:56,772 I Kung-ed one and Fu-ed the other. 522 00:19:56,796 --> 00:19:58,607 I mean, I was fighting, 523 00:19:58,631 --> 00:20:00,543 and then, I moved around, 524 00:20:00,567 --> 00:20:03,212 and I tripped on something, and I fell, 525 00:20:03,236 --> 00:20:04,780 and that's the only thing saved them. 526 00:20:04,804 --> 00:20:06,382 Pop, why didn't you call me sooner, man? 527 00:20:06,406 --> 00:20:08,350 If the two of us had been down here fighting, 528 00:20:08,374 --> 00:20:09,618 maybe we could've saved the pool table. 529 00:20:09,642 --> 00:20:13,222 The action was too heavy for a youngster. 530 00:20:13,246 --> 00:20:14,823 Pop, you could've been killed. 531 00:20:14,847 --> 00:20:17,826 Slaughtered, but I didn't think about that. 532 00:20:17,850 --> 00:20:19,995 I thought about... 533 00:20:20,019 --> 00:20:21,630 I just felt like an eagle protecting his nest. 534 00:20:21,654 --> 00:20:23,932 Well, the important thing 535 00:20:23,956 --> 00:20:25,167 is that you're all right, Pop. 536 00:20:25,191 --> 00:20:26,235 I'm fine, son. 537 00:20:26,259 --> 00:20:27,236 Okay, let's go back to bed. 538 00:20:27,260 --> 00:20:30,372 Yeah, let's... Hey, wait a minute. 539 00:20:30,396 --> 00:20:31,807 What's that? 540 00:20:31,831 --> 00:20:32,808 That's money. 541 00:20:32,832 --> 00:20:34,743 It's not mine. It's not yours. 542 00:20:34,767 --> 00:20:35,744 You know what I think, Pop? 543 00:20:35,768 --> 00:20:36,978 I think during the fight, 544 00:20:37,002 --> 00:20:38,414 one of the burglars dropped this 545 00:20:38,438 --> 00:20:40,338 out of his pocket. 546 00:20:43,443 --> 00:20:45,787 $75. 547 00:20:45,811 --> 00:20:47,389 You know, that's just what I paid 548 00:20:47,413 --> 00:20:48,591 for the pool table. 549 00:20:48,615 --> 00:20:50,192 You know what that means, don't you, Pop? 550 00:20:50,216 --> 00:20:53,984 Yeah, somebody going to be crying about $75. 551 00:20:56,489 --> 00:20:58,634 No, that means that we broke even. 552 00:20:58,658 --> 00:21:00,369 We really didn't lose anything. 553 00:21:00,393 --> 00:21:01,503 We didn't? 554 00:21:01,527 --> 00:21:02,504 No. 555 00:21:02,528 --> 00:21:04,072 You know, somehow, 556 00:21:04,096 --> 00:21:07,331 I... I feel a definite sense of loss. 557 00:21:08,601 --> 00:21:11,335 Well, good night, Pop. 558 00:21:43,869 --> 00:21:45,748 Say, what's that? Is that you I smell? 559 00:21:45,772 --> 00:21:47,683 Yeah, you like it? 560 00:21:47,707 --> 00:21:48,784 Know what it is? 561 00:21:48,808 --> 00:21:50,675 Lysol? 562 00:21:52,978 --> 00:21:57,293 No, it's a new cologne called "Savage Beast." 563 00:21:57,317 --> 00:21:59,227 Well, who are you going out with tonight anyway, 564 00:21:59,251 --> 00:22:01,530 a water buffalo? 565 00:22:01,554 --> 00:22:02,964 No, I got a date with Donna. 566 00:22:02,988 --> 00:22:04,966 Come over here and sit down, son, 567 00:22:04,990 --> 00:22:06,302 because she's going to be here any minute, 568 00:22:06,326 --> 00:22:08,136 and there's something I want to talk to you about 569 00:22:08,160 --> 00:22:09,505 before she gets here. 570 00:22:09,529 --> 00:22:11,973 Now, look, I... I... I 571 00:22:11,997 --> 00:22:13,442 I'm out of... I'm out of a birthday present, 572 00:22:13,466 --> 00:22:15,143 and I think I ought to get something. 573 00:22:15,167 --> 00:22:16,445 So what you want, another pool table? 574 00:22:16,469 --> 00:22:17,446 No, not that. 575 00:22:17,470 --> 00:22:18,447 Then what? 576 00:22:18,471 --> 00:22:22,217 Well, cash is always nice. 577 00:22:22,241 --> 00:22:23,485 Cash? 578 00:22:23,509 --> 00:22:25,587 Yeah, you know, like that cash them burglars, um, 579 00:22:25,611 --> 00:22:27,623 dropped on the floor. 580 00:22:27,647 --> 00:22:28,757 Hey, Pop, that was house money. 581 00:22:28,781 --> 00:22:29,858 I found that money in the house. 582 00:22:29,882 --> 00:22:31,026 It's house money. 583 00:22:31,050 --> 00:22:33,796 Yeah, but I ain't got no birthday present. 584 00:22:33,820 --> 00:22:36,699 Shouldn't I get something? 585 00:22:36,723 --> 00:22:39,401 Well, since it was your birthday and your present, 586 00:22:39,425 --> 00:22:41,385 I guess you're entitled to the money. 587 00:22:43,529 --> 00:22:45,006 Thank you. Thank you, Lamont. 588 00:22:46,366 --> 00:22:47,343 That's Donna now. 589 00:22:47,367 --> 00:22:48,677 Ain't you got nowhere to go? 590 00:22:48,701 --> 00:22:50,446 Why don't you try to make yourself scarce? 591 00:22:50,470 --> 00:22:53,148 You ain't got nowhere to... No. 592 00:22:53,172 --> 00:22:54,672 Go somewhere. 593 00:22:56,208 --> 00:22:57,185 Donna! 594 00:22:57,209 --> 00:22:58,186 Hello, Fred. 595 00:22:58,210 --> 00:22:59,187 Come on in, honey. 596 00:22:59,211 --> 00:23:00,188 Hello, Lamont. 597 00:23:00,212 --> 00:23:02,324 Hey, Donna. 598 00:23:02,348 --> 00:23:04,626 You're looking good, darling. 599 00:23:04,650 --> 00:23:05,761 Hey, listen, 600 00:23:05,785 --> 00:23:06,862 how should we start the evening? 601 00:23:06,886 --> 00:23:07,863 You want to begin 602 00:23:07,887 --> 00:23:09,365 by watching a little Walter Cronkite? 603 00:23:09,389 --> 00:23:10,966 Television? 604 00:23:10,990 --> 00:23:12,601 But I thought we were going out to dinner 605 00:23:12,625 --> 00:23:13,902 and then to a movie. 606 00:23:13,926 --> 00:23:16,705 Well, you know, those restaurants is so expensive, 607 00:23:16,729 --> 00:23:19,140 and it costs so much to go to the movie... 608 00:23:19,164 --> 00:23:20,308 Well, what difference does it make 609 00:23:20,332 --> 00:23:21,410 with all that money you got? 610 00:23:21,434 --> 00:23:24,813 What money? 611 00:23:24,837 --> 00:23:26,014 Oh, you didn't know? 612 00:23:26,038 --> 00:23:27,416 No. 613 00:23:27,440 --> 00:23:30,853 Pop just recently fell into $75. 614 00:23:30,877 --> 00:23:34,490 Fred. 615 00:23:34,514 --> 00:23:37,192 You just fell into $75? 616 00:23:37,216 --> 00:23:38,226 Well, come on. 617 00:23:38,250 --> 00:23:40,262 Let's go out and celebrate! 618 00:23:40,286 --> 00:23:41,719 Come on. 619 00:23:44,624 --> 00:23:46,323 I hope you fall into something, dummy. 620 00:24:17,156 --> 00:24:18,934 Sanford and Son is recorded on tape 621 00:24:18,958 --> 00:24:21,592 before a live studio audience. 41987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.