Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,657 --> 00:00:21,260
Με συνχωρείτε! Συγνώμη!
3
00:00:21,960 --> 00:00:23,296
Δεν είμαι πραγματικά από εδώ.
4
00:00:25,420 --> 00:00:27,000
Εμ, θα σας πείραζε να μου δείξετε
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
Προς την κατεύθυνση αυτού του καταστήματος;
6
00:00:36,542 --> 00:00:38,510
Το ήξερα ότι θα χαθείς.
7
00:00:38,543 --> 00:00:40,883
Mercury! I will seriously
8
00:00:40,883 --> 00:00:42,460
pay you to shut up.
9
00:00:42,647 --> 00:00:44,016
Αυτά δεν είναι τα λεφτά σου.
10
00:00:44,049 --> 00:00:45,317
But it could be yours
11
00:00:45,320 --> 00:00:47,360
for five minutes of silence.
12
00:00:47,500 --> 00:00:49,460
[Mercury]: Mmm... No deal.
13
00:00:49,980 --> 00:00:52,300
[Girl]: Hmph. Fine.
14
00:00:53,992 --> 00:00:55,894
[Mercury]: Whatever. You want me.
15
00:01:05,520 --> 00:01:06,700
[Mercury]: So how much farther?
16
00:01:06,739 --> 00:01:08,440
[Girl]: A few blocks.
17
00:01:08,473 --> 00:01:11,576
[Mercury]: Uhh, this place is so dull.
18
00:01:11,610 --> 00:01:13,011
[Girl]: I kinda like it.
19
00:01:13,045 --> 00:01:14,920
Tall buildings, diverse culture.
20
00:01:14,920 --> 00:01:16,180
[Mercury]: And nice, dopey people
21
00:01:16,214 --> 00:01:17,774
who are easy to pickpocket.
22
00:01:17,780 --> 00:01:19,220
[Girl]: That's every city.
23
00:01:19,250 --> 00:01:21,420
[Mercury]: Oh Emerald! Master Thief!
24
00:01:21,453 --> 00:01:23,113
Please don't take my money!
25
00:01:23,120 --> 00:01:25,860
I barely have enough to get by!
26
00:01:29,500 --> 00:01:30,620
You're no fun today.
27
00:01:43,220 --> 00:01:43,720
*ding*
28
00:01:44,009 --> 00:01:45,043
[Man]: Be right there!
29
00:01:47,980 --> 00:01:49,880
Welcome to Tukson's Book Trade!
30
00:01:49,880 --> 00:01:52,649
Home to every book
under the sun.
31
00:01:52,820 --> 00:01:53,888
How may --uh...
32
00:01:56,521 --> 00:01:57,961
How may I help you?
33
00:01:58,020 --> 00:01:59,320
[Mercury]: Just browsin'.
34
00:01:59,880 --> 00:02:01,115
[Emerald]: Actually,
35
00:02:01,140 --> 00:02:02,340
I was wondering,
36
00:02:02,340 --> 00:02:03,280
do you have any copies
37
00:02:03,280 --> 00:02:04,520
of The Thief and the Butcher?
38
00:02:04,520 --> 00:02:05,621
[Tukson] Yes, we do.
39
00:02:05,980 --> 00:02:07,680
[Emerald]: That's great!
40
00:02:07,680 --> 00:02:09,715
[Tukson]: Would you... like a copy?
41
00:02:09,880 --> 00:02:11,740
[Emerald]: No. Just wondering.
42
00:02:11,900 --> 00:02:12,620
*slam*
43
00:02:13,160 --> 00:02:16,260
Oh! Oh! What about
Violet's Garden
44
00:02:16,260 --> 00:02:17,200
in paperback?
45
00:02:17,242 --> 00:02:18,622
[Mercury]: He's got it.
46
00:02:18,622 --> 00:02:19,782
Hardback too.
47
00:02:19,782 --> 00:02:22,382
[Emerald]: Ooh, options are nice.
48
00:02:22,382 --> 00:02:23,800
[Mercury]: Ehh, no pictures.
49
00:02:23,800 --> 00:02:24,300
*slam*
50
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Hey!
51
00:02:25,900 --> 00:02:27,120
Do you have any comics?
52
00:02:27,120 --> 00:02:28,060
[Tukson]: Near the front.
53
00:02:28,060 --> 00:02:30,400
[Emerald]: Oh! No, wait.
54
00:02:30,400 --> 00:02:32,080
What about
55
00:02:32,123 --> 00:02:34,193
Third Crusade?
56
00:02:34,900 --> 00:02:36,400
[Tukson]: Umm...
57
00:02:37,696 --> 00:02:39,436
I...
58
00:02:39,460 --> 00:02:41,320
don't believe we carry that one.
59
00:02:41,320 --> 00:02:42,134
*slam*
60
00:02:42,134 --> 00:02:42,834
[Mercury]: Oh.
61
00:02:42,840 --> 00:02:44,980
[Emerald]: What was this place
called again?
62
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
[Tukson]: Tukson's Book Trade.
63
00:02:46,720 --> 00:02:47,760
[Emerald]: And...
64
00:02:47,760 --> 00:02:48,920
You're Tukson?
65
00:02:48,980 --> 00:02:49,720
[Tukson]: That's right.
66
00:02:49,780 --> 00:02:50,840
[Emerald]: So then I take it
67
00:02:50,840 --> 00:02:51,720
that you're the one
68
00:02:51,720 --> 00:02:53,380
who came up with the
catchphrase?
69
00:02:53,400 --> 00:02:54,180
[Tukson]: Yes.
70
00:02:54,200 --> 00:02:55,820
[Mercury]: And what was it again?
71
00:02:57,040 --> 00:02:58,560
[Tukson]: "Tukson's Book Trade:
72
00:02:58,560 --> 00:03:00,380
home to every book
under the sun."
73
00:03:00,418 --> 00:03:03,518
[Mercury]: Except the Third Crusade.
74
00:03:03,560 --> 00:03:04,900
[Tukson]: It's just a catchphrase.
75
00:03:04,900 --> 00:03:06,440
[Mercury]: It's false advertising.
76
00:03:06,440 --> 00:03:07,860
[Emerald]: You shouldn't make a promise
77
00:03:07,860 --> 00:03:10,500
you can't keep, Tukson.
78
00:03:10,528 --> 00:03:13,268
I hear you're
planning on leaving.
79
00:03:13,280 --> 00:03:16,300
Moving all the way to Vacuo.
80
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Your brothers in the White Fang
81
00:03:17,500 --> 00:03:19,080
wouldn't be happy to hear that.
82
00:03:20,140 --> 00:03:21,380
And neither are we.
83
00:03:23,380 --> 00:03:25,717
You know who we are, don't you?
84
00:03:26,411 --> 00:03:27,145
[Tukson]: Yes.
85
00:03:27,620 --> 00:03:29,788
[Emerald]: And you know why we're here?
86
00:03:29,840 --> 00:03:30,941
[Tukson]: Yes.
87
00:03:34,120 --> 00:03:35,021
[Emerald]: So.
88
00:03:36,020 --> 00:03:37,355
Are you going to fight back?
89
00:03:39,324 --> 00:03:40,259
[Tukson]: Yes!
90
00:03:53,939 --> 00:03:54,999
[Emerald]: What's with that?
91
00:03:55,100 --> 00:03:56,980
[Mercury]: I like the pictures.
92
00:04:06,540 --> 00:04:07,775
[Yang]: Whatcha doin?
93
00:04:08,060 --> 00:04:09,100
[Blake]: Nothing.
94
00:04:09,100 --> 00:04:10,180
Just going over notes
95
00:04:10,180 --> 00:04:11,260
from last semester.
96
00:04:13,220 --> 00:04:14,320
[Yang]: Lame!
97
00:04:19,360 --> 00:04:20,200
*thud, silverware clatters*
98
00:04:23,060 --> 00:04:25,520
[Ruby]: Sisters! Friends!
99
00:04:25,600 --> 00:04:26,260
Weiss...
100
00:04:26,280 --> 00:04:27,100
[Weiss]: Hey!
101
00:04:27,300 --> 00:04:29,240
[Ruby]: Four score and seven
minutes ago,
102
00:04:29,240 --> 00:04:31,175
I had a dream.
103
00:04:31,180 --> 00:04:32,449
[Yang]: This oughta be good.
104
00:04:34,280 --> 00:04:35,681
[Ruby]: A dream that one day,
105
00:04:35,681 --> 00:04:37,215
the four of us would
come together,
106
00:04:37,220 --> 00:04:39,389
as a team, and have the most fun
107
00:04:39,389 --> 00:04:41,149
anyone has ever had,
108
00:04:41,180 --> 00:04:41,714
ever!
109
00:04:41,960 --> 00:04:43,540
[Weiss]: Did you steal my binder?
110
00:04:43,540 --> 00:04:44,808
[Ruby]: I am not a crook.
111
00:04:44,808 --> 00:04:46,101
[Blake]: What are you talking about?
112
00:04:46,200 --> 00:04:47,380
[Ruby]: I'm talking about kicking off
113
00:04:47,380 --> 00:04:48,582
the semester with a bang!
114
00:04:48,760 --> 00:04:50,662
[Yang]: I always kick my semesters off
115
00:04:50,662 --> 00:04:52,095
with a Yang!
116
00:04:52,220 --> 00:04:54,724
Ehh!? Guys? Am I right?
117
00:04:55,500 --> 00:04:56,820
[Nora]: Boooooooo!
118
00:04:56,820 --> 00:04:58,500
[Ruby]: Look guys, its been a
good two weeks,
119
00:04:58,500 --> 00:04:59,860
and between more
exchange students
120
00:04:59,860 --> 00:05:01,040
arriving and the tournament
121
00:05:01,040 --> 00:05:02,060
at the end of the year,
122
00:05:02,420 --> 00:05:04,560
our second semester is
going to be great!
123
00:05:04,560 --> 00:05:06,960
But classes start
back up tomorrow.
124
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
Which is why I've taken the time
125
00:05:08,520 --> 00:05:09,960
to schedule a series of
wonderful events
126
00:05:09,960 --> 00:05:10,740
for us today.
127
00:05:10,840 --> 00:05:12,160
[Weiss]: I don't know whether to be proud
128
00:05:12,160 --> 00:05:14,240
or scared of what you
have in store.
129
00:05:15,500 --> 00:05:17,180
[Blake]: I don't know.
130
00:05:17,180 --> 00:05:19,249
I think I might sit
this one out.
131
00:05:19,249 --> 00:05:20,108
[Weiss]: Sit out or not,
132
00:05:20,200 --> 00:05:22,160
I think however we
spend this last day
133
00:05:22,160 --> 00:05:23,600
we should do it as a team.
134
00:05:23,740 --> 00:05:24,408
[Nora]: I got it!
135
00:05:24,408 --> 00:05:25,969
[Weiss]: I for one think that--
136
00:05:32,180 --> 00:05:33,181
[Blue-Haired Boy]: Man, that's harsh.
137
00:05:33,200 --> 00:05:34,660
[Sun]: So then we were
fighting side by side
138
00:05:34,660 --> 00:05:35,420
and she was super fast
139
00:05:35,420 --> 00:05:36,422
and I threw a banana at a guy,
140
00:05:36,720 --> 00:05:38,556
which sounds gross, but
it was awesome!
141
00:05:38,560 --> 00:05:39,160
[Blue-Hair]: Nice!
142
00:05:39,200 --> 00:05:39,767
[Sun]: Right?
143
00:05:39,780 --> 00:05:40,720
And the best part is
144
00:05:40,840 --> 00:05:42,300
she's a Faunus!
145
00:05:42,700 --> 00:05:43,601
But that's a secret, okay?
146
00:05:44,080 --> 00:05:44,720
[Blue-Hair]: Got it.
147
00:05:44,720 --> 00:05:46,020
[Sun]: And not a "I'm gonna
go tell Scarlet
148
00:05:46,020 --> 00:05:47,480
the second Sun turns
his back" secret!
149
00:05:47,480 --> 00:05:48,980
I'm talking secret secret!
150
00:05:48,980 --> 00:05:51,382
[Blue-Hair]: Woah, chill out man,
okay? I got it.
151
00:05:51,880 --> 00:05:52,681
I got it.
152
00:05:53,220 --> 00:05:53,888
[Sun]: You better.
153
00:05:53,888 --> 00:05:54,588
Pfft.
154
00:05:54,660 --> 00:05:55,860
I just don't wanna
screw this up,
155
00:05:55,860 --> 00:05:56,600
ya know?
156
00:05:56,620 --> 00:05:58,580
The people here are the coolest!
157
00:05:58,580 --> 00:05:59,615
No offense to you guys.
158
00:05:59,740 --> 00:06:00,475
[Blue-Hair]: None taken.
159
00:06:01,080 --> 00:06:02,048
[Sun]: Okay, they're just in here.
160
00:06:02,160 --> 00:06:03,661
I'm really excited for
you to meet them,
161
00:06:03,740 --> 00:06:05,480
so be cool, okay?
162
00:06:05,500 --> 00:06:06,769
You're gonna be cool, right?
163
00:06:06,920 --> 00:06:07,654
[Blue-Hair]: Dude.
164
00:06:10,680 --> 00:06:11,515
[Sun]: Good point.
165
00:06:12,680 --> 00:06:16,580
[Students]: Food Fight!
166
00:06:19,280 --> 00:06:21,160
[Nora]: I'm queen of the castle!
167
00:06:21,220 --> 00:06:23,180
I'm queen of the castle!
168
00:06:24,540 --> 00:06:25,708
[Ruby]: Justice will be swift!
169
00:06:25,708 --> 00:06:27,336
Justice will be painful!
170
00:06:27,540 --> 00:06:30,260
It will be delicious!
171
00:06:30,700 --> 00:06:32,569
[Nora]: Off with their heads!
172
00:06:38,420 --> 00:06:39,722
[Ruby]: Yang! Turkey!
173
00:07:53,760 --> 00:07:56,230
[Ruby]: Weiss. Weiss! Don't leave me!
174
00:07:56,230 --> 00:08:00,024
No!
175
00:09:40,000 --> 00:09:41,802
[Sun]: I love these guys.
176
00:10:01,920 --> 00:10:04,240
[Glynda]: Children, please.
177
00:10:04,320 --> 00:10:07,190
Do not play with your food.
178
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
[Ozpin]: Let it go.
179
00:10:16,620 --> 00:10:18,200
[Glynda]: They're supposed to be
180
00:10:18,200 --> 00:10:19,834
the defenders of the world.
181
00:10:19,920 --> 00:10:21,300
[Ozpin]: And they will be.
182
00:10:21,688 --> 00:10:24,168
But right now they're
still children.
183
00:10:25,740 --> 00:10:27,840
So why not let them
play the part?
184
00:10:30,720 --> 00:10:31,780
After all--
185
00:10:32,400 --> 00:10:34,740
it isn't a role they'll
have forever.
186
00:10:49,000 --> 00:10:52,720
[Roman]: Oh look, she sent
the kids again.
187
00:10:53,840 --> 00:10:56,200
This is turning out just
like the divorce.
188
00:10:56,360 --> 00:10:57,361
[Emerald]: Ugh.
189
00:10:57,460 --> 00:10:59,460
Spare us the thought of
you procreating.
190
00:10:59,540 --> 00:11:02,820
[Roman]: That was a joke. And this
191
00:11:03,340 --> 00:11:04,400
just might tell me
192
00:11:04,400 --> 00:11:05,660
where you two have been all day.
193
00:11:05,880 --> 00:11:06,540
[Emerald]: What?
194
00:11:06,920 --> 00:11:08,060
[Roman]: I'm a professional sweetheart.
195
00:11:08,060 --> 00:11:08,640
Pay attention,
196
00:11:08,640 --> 00:11:10,380
maybe you'll learn something.
197
00:11:11,600 --> 00:11:13,002
Why do you have this address?
198
00:11:13,220 --> 00:11:14,680
[Emerald]: Wouldn't you like to know?
199
00:11:14,720 --> 00:11:15,900
[Roman]: Yeah, I would.
200
00:11:15,900 --> 00:11:17,068
Now, where have you been all day?
201
00:11:17,320 --> 00:11:19,289
[Mercury]: Cleaning up your problems.
202
00:11:19,540 --> 00:11:20,600
One of them at least.
203
00:11:20,640 --> 00:11:22,800
[Roman]: I had that under control.
204
00:11:22,800 --> 00:11:24,120
[Mercury]: Two packed bags and a ticket
205
00:11:24,120 --> 00:11:25,288
out of Vale said otherwise.
206
00:11:25,480 --> 00:11:26,582
[Roman]: Listen you little punk,
207
00:11:26,740 --> 00:11:27,660
If it were up to me
208
00:11:27,660 --> 00:11:28,460
I would take you
209
00:11:28,460 --> 00:11:29,920
and your little
street-rat friend here,
210
00:11:29,920 --> 00:11:30,440
and I would--
211
00:11:30,441 --> 00:11:33,076
[Woman]: Do what, Roman?
212
00:11:39,560 --> 00:11:42,630
[Roman]: I'd uh... Not kill them?
213
00:11:42,700 --> 00:11:43,801
[Emerald]: Cinder!
214
00:11:43,920 --> 00:11:45,220
[Cinder]: I thought I made it clear
215
00:11:45,220 --> 00:11:46,460
that you were to eliminate
216
00:11:46,461 --> 00:11:47,729
the would-be runaway.
217
00:11:47,729 --> 00:11:49,655
[Roman]: I was going to!
218
00:11:49,780 --> 00:11:52,080
[Emerald]: He was going to escape to Vacuo.
219
00:11:52,080 --> 00:11:53,560
Mercury and I decided
220
00:11:53,560 --> 00:11:54,720
to take it upon ourselves
221
00:11:54,720 --> 00:11:55,800
to kill the rat.
222
00:11:56,040 --> 00:11:57,609
[Mercury]: I think he was some sort
of cat, actually.
223
00:11:57,780 --> 00:11:59,100
[Emerald]: What, like a puma?
224
00:11:59,100 --> 00:12:00,300
[Mercury]: Yeah, there ya go.
225
00:12:00,300 --> 00:12:01,020
[Cinder]: Quiet.
226
00:12:01,660 --> 00:12:03,996
Did I not specifically
instruct you two
227
00:12:04,000 --> 00:12:06,536
to keep your hands clean
while in Vale?
228
00:12:06,580 --> 00:12:08,040
[Emerald]: I just thought--
229
00:12:08,040 --> 00:12:09,340
[Cinder]: Don't think.
230
00:12:09,540 --> 00:12:10,275
Obey.
231
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
[Emerald]: Yes ma'am.
232
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
It won't happen again.
233
00:12:14,400 --> 00:12:15,235
[Cinder]: And you.
234
00:12:17,040 --> 00:12:19,644
Why wasn't this job done sooner?
235
00:12:19,644 --> 00:12:21,244
[Roman]: Uh...
236
00:12:21,244 --> 00:12:22,641
Eh?
237
00:12:22,641 --> 00:12:24,321
Ehhhh?
238
00:12:24,321 --> 00:12:25,955
EHHHHHHHHHH!?
239
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
Sorry if I've been a little busy
240
00:12:27,840 --> 00:12:30,460
stealing every speck of Dust
in the kingdom!
241
00:12:30,640 --> 00:12:31,780
[Mercury]: You're an inspiration
242
00:12:31,780 --> 00:12:33,880
to every punk with a gun
and a ski-mask.
243
00:12:34,220 --> 00:12:35,120
[Roman]: Look around, kid.
244
00:12:35,120 --> 00:12:37,140
I've got this town
running scared.
245
00:12:37,300 --> 00:12:39,020
Police camping out at
every corner.
246
00:12:39,020 --> 00:12:40,660
Dust prices through the roof.
247
00:12:40,700 --> 00:12:42,101
And we're sitting pretty
248
00:12:42,101 --> 00:12:43,101
in an old warehouse
249
00:12:43,101 --> 00:12:45,400
with more Dust crystals, vials,
and rounds
250
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
than we know what to do with.
251
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
Speaking of which.
252
00:12:48,800 --> 00:12:50,135
If you guys wouldn't mind
253
00:12:50,140 --> 00:12:52,442
filling me in on your
grand-master plan,
254
00:12:52,640 --> 00:12:55,020
it might actually make
my next string
255
00:12:55,020 --> 00:12:56,720
of robberies go a
little smoother.
256
00:12:56,720 --> 00:12:58,890
[Cinder]: Oh, Roman. Have a little faith.
257
00:13:00,380 --> 00:13:01,780
You'll know what you need
258
00:13:01,780 --> 00:13:03,780
when you need to know it.
259
00:13:07,940 --> 00:13:08,880
Besides.
260
00:13:08,880 --> 00:13:10,600
We're done with Dust.
261
00:13:10,660 --> 00:13:13,620
[Roman]: Okay. Then what now?
262
00:13:13,820 --> 00:13:14,760
[Cinder]: We're moving.
263
00:13:14,760 --> 00:13:15,700
Have the White Fang
264
00:13:15,700 --> 00:13:16,780
clear out this building.
265
00:13:17,200 --> 00:13:18,340
I'll send you details
266
00:13:18,340 --> 00:13:19,760
and coordinates tonight.
267
00:13:20,240 --> 00:13:21,480
[Roman]: Coordinates?
268
00:13:21,720 --> 00:13:24,700
[Cinder]: We're proceeding to phase two.
269
00:13:39,180 --> 00:13:40,420
There's a point where it tips
270
00:13:40,420 --> 00:13:41,660
There's a point where it breaks
271
00:13:41,660 --> 00:13:42,760
There's a point where it bends
272
00:13:42,760 --> 00:13:45,460
and a point we just can't take
273
00:13:45,463 --> 00:13:48,403
Anymore
274
00:13:48,560 --> 00:13:49,662
There's a line that we'll cross
275
00:13:49,662 --> 00:13:50,682
and there's no return
276
00:13:50,682 --> 00:13:51,680
There's a time and a place
277
00:13:51,687 --> 00:13:53,816
No bridges left to burn
278
00:13:53,940 --> 00:13:56,242
Anymore
279
00:13:56,400 --> 00:14:00,340
We can't just wait with
lives at stake
280
00:14:00,340 --> 00:14:04,040
Until they think we're ready
281
00:14:04,040 --> 00:14:08,040
Our enemies are gathering
282
00:14:08,040 -18565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.