Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:05,430
[Roman]: Wow, you are much more manageable
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,470
without that oversized gardening tool of yours.
3
00:00:11,870 --> 00:00:12,930
Oh, man.
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,550
Ya know, Perry, I really did need this.
5
00:00:18,870 --> 00:00:20,430
But seriously...
6
00:00:21,450 --> 00:00:23,450
How'd ya find this place, Red?
7
00:00:25,530 --> 00:00:26,190
Huh?
8
00:00:26,990 --> 00:00:27,510
Whoa!
9
00:00:36,730 --> 00:00:39,170
I see you've got some tricks up your sleeve.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,690
Let me make this clear.
11
00:00:41,710 --> 00:00:43,470
We're not through here yet.
12
00:00:43,850 --> 00:00:44,690
*explosion*
13
00:00:45,270 --> 00:00:46,230
Oh, what the-?
14
00:00:46,750 --> 00:00:49,290
Perry, if you and the boys could take care of that?
15
00:00:49,830 --> 00:00:52,070
Kind of in the middle of something.
16
00:00:54,190 --> 00:00:55,730
*explosion*
17
00:00:57,630 --> 00:00:59,590
What is going on here?!
18
00:01:02,250 --> 00:01:03,090
[White Fang Member]: Run!
19
00:01:15,110 --> 00:01:16,710
[Roman]: Somebody kill her!
20
00:01:24,250 --> 00:01:24,950
*metal squealing*
21
00:01:25,910 --> 00:01:28,290
[Roman]: Attach this car, and spread the word.
22
00:01:28,290 --> 00:01:29,410
We're starting the train.
23
00:01:29,530 --> 00:01:30,670
[WF Member]: But we're not finished.
24
00:01:31,870 --> 00:01:33,790
[Roman]: Do it, or you're finished!
25
00:01:44,150 --> 00:01:44,990
[Yang]: Ruby!
26
00:01:45,730 --> 00:01:46,610
[Weiss]: Are you okay?
27
00:01:46,610 --> 00:01:48,350
[Ruby]: I'm fine! I'm fine! But listen...
28
00:01:48,350 --> 00:01:51,030
Torchwick's got all sorts of weapons and robots down there.
29
00:01:51,030 --> 00:01:51,530
[Blake]: What?
30
00:01:51,670 --> 00:01:54,630
[Ruby]: Androids, mechs - they're all loaded up on the train cars.
31
00:01:54,730 --> 00:01:56,810
[Oobleck]: Ah, that's ridiculous! These tunnels are sealed.
32
00:01:56,810 --> 00:01:58,150
The tracks lead to a dead end.
33
00:01:58,150 --> 00:01:59,470
*intercom ringing*
34
00:01:59,710 --> 00:02:02,690
[White Fang Member]: (over intercom) Get to your places, we are leaving now!
35
00:02:07,310 --> 00:02:08,810
*train horn*
36
00:02:17,070 --> 00:02:19,110
[Yang]: Well, it sounds like they're going somewhere.
37
00:02:19,110 --> 00:02:20,150
[Ruby]: We need backup!
38
00:02:20,830 --> 00:02:22,030
Let me call Jaune.
39
00:02:23,370 --> 00:02:24,530
I can't get through!
40
00:02:24,530 --> 00:02:25,650
[Weiss]: So, what do we do?
41
00:02:26,650 --> 00:02:28,210
[Oobleck]: I believe we only have one option.
42
00:02:30,070 --> 00:02:32,470
[Ruby]: We're stopping that train.
43
00:02:36,970 --> 00:02:37,470
*thud*
44
00:02:37,590 --> 00:02:38,090
[WF Member]: Huh?
45
00:02:40,950 --> 00:02:42,470
I think they're on the -
46
00:02:45,510 --> 00:02:47,590
[WF Member]: Boss! They made it on the train!
47
00:02:48,810 --> 00:02:50,210
[Roman]: Then grab some cargo
48
00:02:50,210 --> 00:02:51,770
and get them off the train!
49
00:02:54,350 --> 00:02:56,510
Manic animals, every one of 'em.
50
00:02:57,230 --> 00:02:59,530
Not you though, you're, heh...
51
00:02:59,530 --> 00:03:00,730
...you're great.
52
00:03:05,150 --> 00:03:06,850
[Oobleck]: Hurry, children! We must get to the front
53
00:03:06,850 --> 00:03:07,750
and stop this train!
54
00:03:08,010 --> 00:03:08,610
[Weiss]: Uh...
55
00:03:08,610 --> 00:03:09,630
Professor?
56
00:03:09,910 --> 00:03:10,830
[Oobleck]: Doctor.
57
00:03:11,130 --> 00:03:12,130
[Weiss]: What's that?
58
00:03:14,890 --> 00:03:16,010
[Oobleck]: That, my dear...
59
00:03:16,850 --> 00:03:18,310
appears to be a bomb.
60
00:03:19,990 --> 00:03:21,370
[Ruby]: We've got baddies!
61
00:03:28,350 --> 00:03:30,670
[Oobleck]: Well, I didn't expect them to go...
62
00:03:32,870 --> 00:03:34,050
...easy on us...
63
00:03:35,190 --> 00:03:35,910
Time to go!
64
00:03:36,990 --> 00:03:38,590
Blake! Detach the caboose!
65
00:03:38,590 --> 00:03:39,610
It will kill us all!
66
00:03:39,690 --> 00:03:40,190
[Blake]: On it!
67
00:03:45,930 --> 00:03:46,470
Huh?!
68
00:03:47,290 --> 00:03:48,730
It decoupled itself!
69
00:03:49,370 --> 00:03:49,870
[Oobleck]: What?!
70
00:03:50,270 --> 00:03:53,090
[Yang]: I guess he really doesn't want us on this train.
71
00:03:55,470 --> 00:03:57,010
[Oobleck]: That's not good...
72
00:03:57,070 --> 00:03:58,550
[Ruby]: Uh, neither is this!
73
00:03:59,510 --> 00:04:00,550
[Blake]: Another bomb?!
74
00:04:04,010 --> 00:04:05,610
[Oobleck]: No, no, no...
75
00:04:09,510 --> 00:04:11,830
They all have bombs!
76
00:04:20,550 --> 00:04:22,350
[Yang]: This doesn't make sense!
77
00:04:27,410 --> 00:04:28,610
[WF Member]: Get the humans!
78
00:05:20,810 --> 00:05:22,470
[Oobleck]: Oh...dear...
79
00:05:26,430 --> 00:05:28,290
He's leading Grimm to the city!
80
00:05:28,470 --> 00:05:28,970
[Weiss]: What?!
81
00:05:29,110 --> 00:05:30,210
[Oobleck]: It's the cars!
82
00:05:30,510 --> 00:05:33,930
They detach and explode, creating openings for the Grimm!
83
00:05:34,510 --> 00:05:35,550
[Blake]: That's insane!
84
00:05:37,870 --> 00:05:39,230
[Oobleck]: We have to hurry!
85
00:05:40,510 --> 00:05:41,230
You three!
86
00:05:41,490 --> 00:05:43,970
Go below and try and stop those bombs!
87
00:05:44,230 --> 00:05:45,190
[Ruby]: What about us?
88
00:05:45,470 --> 00:05:47,970
[Oobleck]: We're going to stop this train.
89
00:05:48,410 --> 00:05:49,470
[Ruby]: Yeah, I know.
90
00:05:49,650 --> 00:05:51,010
I said that earlier.
91
00:06:11,750 --> 00:06:12,690
[Oobleck]: Up ahead!
92
00:06:18,930 --> 00:06:20,370
We've got a problem!
93
00:06:26,890 --> 00:06:27,390
[Zwei]: Ruff!
94
00:06:41,910 --> 00:06:42,410
[Zwei]: Ruff!
95
00:06:52,770 --> 00:06:54,690
[Yang]: I guess this is what we trained for.
96
00:06:56,350 --> 00:06:57,030
[Weiss]: Here.
97
00:06:57,230 --> 00:06:58,550
This should help you.
98
00:07:11,350 --> 00:07:12,630
[Yang]: You two go on ahead.
99
00:07:12,630 --> 00:07:13,870
This one's mine.
100
00:08:08,570 --> 00:08:10,370
*metal screeching*
101
00:08:13,770 --> 00:08:14,870
[Weiss]: You go on ahead.
102
00:08:14,990 --> 00:08:15,490
[Blake]: Got it!
103
00:08:16,590 --> 00:08:18,990
*chainsaw revving*
104
00:08:34,330 --> 00:08:37,010
[Lieutenant]: Finally, I get to kill a Schnee.
105
00:08:43,650 --> 00:08:44,910
[Roman]: Hello, Kitty Cat.
106
00:08:44,910 --> 00:08:45,770
Ya miss me?
107
00:08:46,090 --> 00:08:48,710
You know, we really oughtta stop meeting like this.
108
00:08:48,710 --> 00:08:50,230
People are gonna talk.
109
00:09:28,410 --> 00:09:29,670
[Roman]: Why are we fighting?
110
00:09:30,050 --> 00:09:31,330
I saw you at the rally.
111
00:09:31,330 --> 00:09:33,710
We're on the same side, and you know it.
112
00:10:13,470 --> 00:10:14,910
[Lieutenant]: Come 'ere, Princess.
113
00:10:54,070 --> 00:10:55,830
[Roman]: Ooh, still feisty.
114
00:10:56,190 --> 00:10:58,830
So, what are we gonna do now?
115
00:10:59,310 --> 00:11:01,450
Do you really think a little bow on top
116
00:11:01,450 --> 00:11:03,530
is gonna make people forget what you were?
117
00:11:04,590 --> 00:11:05,990
What you've done?
118
00:11:12,870 --> 00:11:14,850
[Roman]: So what's it gonna be, Blake?
119
00:11:20,890 --> 00:11:23,390
*chainsaw revs*
120
00:12:46,990 --> 00:12:47,670
[Oobleck]: Ruby!
121
00:12:47,770 --> 00:12:48,810
You go on ahead!
122
00:12:49,150 --> 00:12:49,870
[Ruby]: But-
123
00:12:50,150 --> 00:12:51,270
[Oobleck]: Don't worry, Ruby.
124
00:12:51,270 --> 00:12:53,610
It's time I teach them a lesson.
125
00:12:59,170 --> 00:13:00,010
[Zwei: *whimper*
126
00:13:00,830 --> 00:13:01,470
[Ruby]: Go.
127
00:13:03,010 --> 00:13:03,510
[Zwei]: Ruff!
128
00:13:14,990 --> 00:13:15,950
[Yang]: What do we do?!
129
00:13:22,850 --> 00:13:25,190
*boom*
130
00:13:25,210 --> 00:13:29,330
*persistent ringing*
131
00:13:29,510 --> 00:13:32,650
*alarms blaring*
132
00:14:00,310 --> 00:14:02,110
*rumbling*
133
00:14:05,250 --> 00:14:07,670
*people screaming*
134
00:15:09,210 --> 00:15:11,490
(Vav) We're here to help you, we're super heroes!
135
00:15:11,490 --> 00:15:12,710
(Vav) Boot! *stretch, smack!*
136
00:15:13,050 --> 00:15:13,910
(Xray) Glove! *stretch, smack!*
137
00:15:13,950 --> 00:15:16,030
(Vav) *stretch, slosh* Ooh that's nice.
138
00:15:16,230 --> 00:15:18,230
(Xray) Awesome xray vision!
139
00:15:20,650 --> 00:15:22,730
(Hilda) Super heroes, really?
140
00:15:22,910 --> 00:15:27,790
♪ X-ray and Vav! ♪
141
00:15:27,790 --> 00:15:28,69220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.