Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,250 --> 00:00:55,166
After her! After her!
2
00:01:04,041 --> 00:01:05,666
Come on. Go on after her.
3
00:01:07,291 --> 00:01:08,458
Come on.
4
00:01:13,750 --> 00:01:15,666
Yes, yes. We got her.
5
00:01:22,875 --> 00:01:24,333
There she is. There she is!
6
00:01:25,916 --> 00:01:27,666
There. Come on.
7
00:01:32,625 --> 00:01:33,708
Catch..
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,625
Yes, yes! Absolutely.
9
00:01:46,416 --> 00:01:49,000
Yes, absolutely. You might need
your weapons. Yes.
10
00:01:49,125 --> 00:01:50,333
Okay.
11
00:02:31,291 --> 00:02:33,166
These are personal effects,
aren't they?
12
00:02:41,041 --> 00:02:43,750
After so many years
in the police force
13
00:02:45,666 --> 00:02:49,000
it would appear that
I've seen it all.
14
00:02:49,750 --> 00:02:53,500
The good, the bad and the ugly.
15
00:02:59,208 --> 00:03:00,666
You know what, Mrs. Saigal?
16
00:03:02,708 --> 00:03:07,375
Had I met you at a party
or at a departmental store
17
00:03:09,375 --> 00:03:11,458
I wouldn't have imagined
in the wildest of dreams
18
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
that you could murder someone.
19
00:03:15,125 --> 00:03:17,291
Well done!
20
00:03:22,666 --> 00:03:25,541
You know, it.. it baffles me
21
00:03:27,541 --> 00:03:30,750
that a happily married woman
22
00:03:32,541 --> 00:03:34,416
who even has a child
23
00:03:37,250 --> 00:03:41,958
could kill someone
so mercilessly?
24
00:03:43,875 --> 00:03:44,958
Huh!
25
00:03:47,000 --> 00:03:49,125
There must have been a reason?
26
00:03:57,291 --> 00:03:59,166
Tell me the whole story
right from the beginning.
27
00:04:02,125 --> 00:04:03,500
Mrs. Saigal.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,291
I'm waiting.
29
00:04:10,875 --> 00:04:13,083
The loneliness
of an unwed girl
30
00:04:17,666 --> 00:04:22,416
is a million times better
than a married woman
31
00:04:24,208 --> 00:04:27,875
experiences every moment,
every night
32
00:04:30,375 --> 00:04:33,000
lying in her husband's bed.
33
00:04:38,500 --> 00:04:41,083
Five years ago,
we moved to Bangkok.
34
00:04:41,208 --> 00:04:43,625
It was a new beginning
in this alien land
35
00:04:43,750 --> 00:04:47,750
with an unfamiliar
language and culture.
36
00:04:48,291 --> 00:04:52,916
That's why we didn't make
any friends or acquaintances.
37
00:04:53,541 --> 00:04:55,500
We kept to ourselves.
38
00:04:56,125 --> 00:04:58,125
Sudhir went to work every day
39
00:04:58,250 --> 00:05:01,041
while I busied myself
with a part-time job.
40
00:05:01,750 --> 00:05:04,625
All the comforts
and amenities
41
00:05:04,750 --> 00:05:07,250
that a family would need
for a decent lifestyle
42
00:05:07,916 --> 00:05:09,583
were available to us.
43
00:05:10,416 --> 00:05:12,625
Despite having
everything at home
44
00:05:14,375 --> 00:05:16,000
I am feeling empty inside.
45
00:05:17,791 --> 00:05:21,166
An emptiness that is
difficult to live with!
46
00:05:24,916 --> 00:05:29,208
Hello. Hello, Papa. How are you?
47
00:05:31,250 --> 00:05:33,750
Whenever I got a call from
my loved ones in India
48
00:05:33,875 --> 00:05:37,375
I felt even more lonely
in this city.
49
00:05:38,291 --> 00:05:43,583
Like every Indian woman whose
limits end at her threshold
50
00:05:44,208 --> 00:05:46,000
I had my limits too!
51
00:05:46,833 --> 00:05:51,583
But that day, I'd cross those
limits and come so far
52
00:05:51,875 --> 00:05:53,833
that it'd be difficult
to come back
53
00:05:53,958 --> 00:05:56,291
was something
I hadn't even dreamt of!
54
00:06:11,333 --> 00:06:12,541
Taxi.
55
00:06:26,000 --> 00:06:28,041
Come here. Come here.
Come this side.
56
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
Taxi.
57
00:07:23,666 --> 00:07:25,416
Rains here are not like
the rains in Bombay.
58
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
It won't stop for
a couple of hours.
59
00:07:33,791 --> 00:07:35,375
I live on the second floor.
60
00:07:36,916 --> 00:07:39,541
Instead of standing here,
it's better to wait upstairs.
61
00:07:41,250 --> 00:07:44,375
I'm getting late. Thanks.
62
00:07:54,333 --> 00:07:55,458
Okay.
63
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
Taxi.
64
00:08:38,666 --> 00:08:41,583
The raindrops suddenly felt
65
00:08:44,500 --> 00:08:48,041
as if it weren't water,
but embers raining from the sky.
66
00:08:52,541 --> 00:08:55,083
I started walking in that
direction on my own..
67
00:08:57,458 --> 00:09:00,458
What the heart could lead you
to while it beats
68
00:09:02,458 --> 00:09:04,208
can anyone ever predict?
69
00:09:39,958 --> 00:09:42,333
What else could it be,
if not an intention?
70
00:09:43,125 --> 00:09:44,916
It's destiny, after all
71
00:09:45,375 --> 00:09:50,708
that leads you to the path,
you haven't really chosen
72
00:09:51,291 --> 00:09:54,166
but it has come to you
on its own.
73
00:10:05,166 --> 00:10:07,791
So you still love music?
74
00:10:09,125 --> 00:10:10,583
Nothing is the same anymore.
75
00:10:11,458 --> 00:10:13,791
Yes, music has become
more important now.
76
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
It's something my life
revolves around.
77
00:10:18,458 --> 00:10:20,250
A tool to get over loneliness
78
00:10:21,708 --> 00:10:23,333
and the means
to earn a living.
79
00:10:27,791 --> 00:10:31,416
I'm a DJ at a local disco.
Moonlight.
80
00:10:32,833 --> 00:10:34,375
You must've heard the name?
81
00:10:35,791 --> 00:10:39,250
That's where I compose
my music and play songs.
82
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
They offered me this place.
83
00:10:44,166 --> 00:10:45,208
When did you..
84
00:10:45,750 --> 00:10:48,791
I mean, how many
days were you..
85
00:10:48,916 --> 00:10:51,458
Why don't you simply ask
when I was released from jail?
86
00:10:52,958 --> 00:10:55,750
If I can go to jail,
I can talk about it as well!
87
00:10:58,291 --> 00:11:00,208
Do you find it hard
to utter the word jail?
88
00:11:13,791 --> 00:11:15,125
One and a half year.
89
00:11:19,125 --> 00:11:21,000
Not as long as people
had imagined.
90
00:11:22,000 --> 00:11:23,333
Just a year and a half.
91
00:11:25,291 --> 00:11:27,833
Go and change. The bathroom's
over there. - I'm fine.
92
00:11:27,958 --> 00:11:29,458
You're drenched. You'll catch a
cold. The bathroom's over there.
93
00:11:29,583 --> 00:11:31,000
I'm okay, don't worry.
94
00:11:31,125 --> 00:11:32,083
Just change, Simran.
95
00:11:32,208 --> 00:11:34,041
Don't be stubborn.
Give me the bags. - I'm fine.
96
00:11:35,041 --> 00:11:36,416
I'll pick it up.
97
00:11:38,125 --> 00:11:39,166
Go and change
98
00:11:39,291 --> 00:11:41,708
while I'll arrange to dry
your clothes. Here you are.
99
00:11:43,208 --> 00:11:44,333
Go.
100
00:12:33,041 --> 00:12:35,083
Who dared to touch you?
Where's he?
101
00:12:35,208 --> 00:12:36,958
Hey! How dare you
touch Simran?
102
00:12:37,916 --> 00:12:40,500
Sunny, stop it.
Sunny, please stop it.
103
00:12:41,583 --> 00:12:44,083
Sunny.
- Come here!
104
00:12:44,208 --> 00:12:48,083
Stop it, Sunny. Please stop it.
Sunny, stop it, I say.
105
00:12:48,208 --> 00:12:50,833
Sunny! Sunny, please stop it!
106
00:12:51,458 --> 00:12:53,791
Sunny, stop it, I say!
- Damn..
107
00:12:53,916 --> 00:12:55,958
Sunny, please don't beat him..
108
00:12:56,458 --> 00:12:58,083
Sunny, please spare him.
109
00:12:58,875 --> 00:13:01,583
How dare you touch her!
- Sunny!
110
00:13:02,916 --> 00:13:06,750
How dare you touch her!
- Sunny! Sunny, stop it.
111
00:13:06,875 --> 00:13:09,083
You touched Simran! Huh!
- Sunny, stop it!
112
00:13:09,500 --> 00:13:12,166
Okay. Okay!
- Please! Sunny, stop it.
113
00:13:12,291 --> 00:13:17,583
How dare he touch you!
- Sunny! Sunny, stop it.
114
00:13:20,125 --> 00:13:23,458
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
115
00:13:24,875 --> 00:13:27,375
I just can't bear to see someone
touching you, Simran.
116
00:13:27,500 --> 00:13:29,208
I'm.. I'm sorry.
117
00:13:30,125 --> 00:13:32,833
I love you so much, Simran.
I love you a lot.
118
00:13:34,041 --> 00:13:35,375
I love you so much.
119
00:13:36,083 --> 00:13:37,833
I love you so much, Simran.
120
00:13:50,291 --> 00:13:52,125
I love you, Simran.
121
00:14:16,666 --> 00:14:17,833
Let me dry it for you.
122
00:14:17,958 --> 00:14:18,875
It's okay.
- Relax.
123
00:14:19,000 --> 00:14:20,958
It's fine, I'll do it on my own.
- Relax.
124
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
I want to make a call, Sunny.
125
00:14:24,875 --> 00:14:26,458
The phone's over there.
- Where's the..
126
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
Hello.
- It's me.
127
00:14:35,666 --> 00:14:37,541
I'm stuck in the rain.
128
00:14:37,666 --> 00:14:39,583
Will you please pick
Kabir from school?
129
00:14:40,083 --> 00:14:42,208
I'm busy with my work.
How can I go away suddenly?
130
00:14:45,083 --> 00:14:47,458
There's still time.
You can make it if you try.
131
00:14:47,583 --> 00:14:49,916
No, Sudhir. I won't be
able to make it.
132
00:14:50,041 --> 00:14:51,208
Whose number is this?
133
00:14:51,333 --> 00:14:53,875
An acquaintance.
It's his number.
134
00:14:54,375 --> 00:14:56,500
Are you okay?
- I'm fine.
135
00:14:57,708 --> 00:14:59,291
You should leave right away.
136
00:14:59,416 --> 00:15:01,791
Kabir will be scared
if you're late.
137
00:15:01,916 --> 00:15:03,458
Please take care of it.
138
00:15:04,208 --> 00:15:05,708
How long will it take you
to get home?
139
00:15:05,833 --> 00:15:07,458
It'll take me an hour.
140
00:15:08,000 --> 00:15:10,041
Bye. Take care.
141
00:15:11,583 --> 00:15:14,708
This is not fair, Simran. Bye.
142
00:15:20,250 --> 00:15:21,291
Sunny!
143
00:15:21,875 --> 00:15:24,791
Crap.
- My sari. It's burning.
144
00:15:24,916 --> 00:15:25,833
That's so clumsy of me.
- Oh my God..
145
00:15:25,958 --> 00:15:28,166
I'm sorry, I'm so sorry.
I'm very sorry. I'm sorry.
146
00:15:28,291 --> 00:15:29,541
It's okay.
147
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Sorry. I'm sorry.
148
00:15:35,708 --> 00:15:38,666
Sorry. I'll get you another one.
- It's okay.
149
00:15:48,333 --> 00:15:49,541
Simran.
150
00:16:00,750 --> 00:16:03,208
I knew we'd surely meet someday.
151
00:16:05,333 --> 00:16:06,583
Take this.
152
00:16:08,791 --> 00:16:10,083
What is it?
153
00:16:10,791 --> 00:16:14,875
I saved it for you. I thought
I'd give it to you when we met.
154
00:16:16,875 --> 00:16:18,208
I can't take it.
155
00:16:20,916 --> 00:16:22,041
Not anymore.
156
00:16:22,625 --> 00:16:24,166
Throw it away
if you can't keep it.
157
00:16:28,458 --> 00:16:32,083
Come on, take it.
For my sake. Please?
158
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
Simran!
159
00:17:25,041 --> 00:17:27,791
Kabir, what are you doing?
160
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
I'm making paper-boats.
161
00:17:30,166 --> 00:17:32,625
I'm glad you're back.
Look what he's up to!
162
00:17:33,000 --> 00:17:35,250
He tore up all the magazines
and newspapers.
163
00:17:35,375 --> 00:17:38,166
He messed up the pool.
- How could you, Kabir?
164
00:17:38,291 --> 00:17:41,000
You messed up the whole pool.
Who will clean it up now?
165
00:17:42,791 --> 00:17:44,375
Did you reach there on time?
166
00:17:45,083 --> 00:17:48,250
Gosh, what a mess
you've made, Kabir!
167
00:17:49,666 --> 00:17:50,916
Where?
168
00:17:51,750 --> 00:17:53,166
The school. Where else?
169
00:17:53,916 --> 00:17:57,166
Oh God. Where's my blue file?
170
00:17:57,416 --> 00:18:00,500
Now go and quickly take a bath.
Good boy. Come on, go.
171
00:18:04,500 --> 00:18:08,750
It was raining so heavily today
and I couldn't even find a taxi.
172
00:18:09,583 --> 00:18:10,958
And guess what happened?
173
00:18:11,541 --> 00:18:13,416
Yes, it was raining heavily,
wasn't it?
174
00:18:17,666 --> 00:18:19,166
I met an old friend.
175
00:18:20,458 --> 00:18:22,541
Really? Good.
176
00:18:26,791 --> 00:18:28,500
His apartment was close by.
177
00:18:32,541 --> 00:18:35,833
Imagine. Meeting him here in
Bangkok of all the places.
178
00:18:39,625 --> 00:18:40,875
Sudhir.
179
00:18:42,041 --> 00:18:45,750
How far could Hilton Tower
be from my office? 20 minutes?
180
00:18:47,083 --> 00:18:48,250
Or 15 minutes?
181
00:18:50,041 --> 00:18:52,333
If you're not interested
in talking to me
182
00:18:52,458 --> 00:18:54,041
then why do you
ask me questions?
183
00:18:54,541 --> 00:18:56,666
But I've been listening.
- Listening to what?
184
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
I've got to follow you around
to say what I want to.
185
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
And you just won't..
- Oh Come off it, Sonia.
186
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
I'm already worried
and I can't find the file
187
00:19:04,375 --> 00:19:06,125
I've a very important work
to do!
188
00:19:08,083 --> 00:19:09,250
What?
189
00:19:11,708 --> 00:19:13,083
What goddammit?
190
00:19:16,250 --> 00:19:17,833
I'm not Sonia, Sudhir.
191
00:19:20,666 --> 00:19:24,708
I'm Simran. Your wife.
192
00:19:26,541 --> 00:19:28,000
I'm Simran.
193
00:19:28,500 --> 00:19:30,083
It was a mistake, Simran.
194
00:19:31,916 --> 00:19:33,458
It was a mistake, Simran.
I..
195
00:19:35,000 --> 00:19:38,750
I'm sorry, please.
I'm really sorry, Simran.
196
00:21:16,583 --> 00:21:18,625
"Whether you say it or not"
197
00:21:19,375 --> 00:21:24,333
"your eyes say it all, my love."
198
00:21:24,791 --> 00:21:27,333
"Oh, my love."
199
00:21:27,625 --> 00:21:32,416
"In this journey of love,
you have a support."
200
00:21:33,125 --> 00:21:37,791
"Here lies your
shores of faith."
201
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
"Whether you say it or not"
202
00:21:41,416 --> 00:21:46,333
"your eyes say it all, my love."
203
00:21:46,958 --> 00:21:49,583
"Oh, my love."
204
00:21:49,708 --> 00:21:54,750
"In this journey of love,
you have a support."
205
00:21:55,208 --> 00:22:00,208
"Here lies your
shores of faith."
206
00:22:01,583 --> 00:22:04,041
"Whose flight is
higher than the skies."
207
00:22:04,333 --> 00:22:06,958
"They, who are a class apart."
208
00:22:07,083 --> 00:22:09,666
"They're the ones
who make legends in love."
209
00:22:09,791 --> 00:22:12,541
"They're the ones
who breathe life into love."
210
00:22:12,666 --> 00:22:15,208
"Whose flight is higher
than the skies."
211
00:22:15,333 --> 00:22:17,958
"They, who are a class apart."
212
00:22:18,083 --> 00:22:20,791
"They're the ones who
make legends in love."
213
00:22:20,916 --> 00:22:23,541
"They're the ones who
breathe life into love."
214
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
"I'm always with you."
215
00:22:28,291 --> 00:22:33,333
"Even when you're far from me,
your love is in my heart."
216
00:22:33,833 --> 00:22:36,500
"I'm always with you."
217
00:22:36,625 --> 00:22:41,625
"You're in my mind and in my
heart, I can't forget you."
218
00:22:42,125 --> 00:22:46,916
"I always miss you,
even when I'm with you."
219
00:22:47,625 --> 00:22:49,541
"Whether you say it or not"
220
00:22:50,375 --> 00:22:55,750
"your eyes say it all, my love."
221
00:22:55,875 --> 00:22:58,500
"Oh, my love."
222
00:22:58,625 --> 00:23:03,958
"In this journey of love,
you belong to me."
223
00:23:04,208 --> 00:23:09,500
"You're the light that
guides me through dark paths."
224
00:23:10,541 --> 00:23:13,166
"Always, my love,
I'm missing you."
225
00:23:13,291 --> 00:23:15,875
"Always my eyes
are calling you."
226
00:23:16,000 --> 00:23:18,666
"And even if the whole
world is around me."
227
00:23:18,791 --> 00:23:21,416
"I'll still say,
my love I need you."
228
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
"You're my support in life."
229
00:23:24,208 --> 00:23:26,958
"You're my shore."
230
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
"You're the one whom
my world revolves around."
231
00:23:29,833 --> 00:23:32,500
"You're the one
my heart calls out to."
232
00:23:59,333 --> 00:24:01,125
"Whether you say it or not"
233
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
"your breaths says it all,
my love."
234
00:24:07,666 --> 00:24:10,333
"Oh, my love."
235
00:24:10,458 --> 00:24:15,375
"Mine is the name
that's always on your lips."
236
00:24:15,791 --> 00:24:20,416
"Your heart is mine too."
237
00:24:22,291 --> 00:24:24,791
"In dreams, I've admired you."
238
00:24:25,041 --> 00:24:27,750
"You're what my
feelings are all about."
239
00:24:27,875 --> 00:24:30,458
"Everywhere I cast a glance"
240
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
"you're the one I behold."
241
00:24:33,375 --> 00:24:35,750
"In dreams, I've admired you."
242
00:24:36,125 --> 00:24:38,750
"You're what my feelings
are all about."
243
00:24:38,875 --> 00:24:41,416
"Everywhere I cast a glance"
244
00:24:41,541 --> 00:24:44,250
"you are the one I behold."
245
00:24:44,375 --> 00:24:47,041
"In dreams, I've admired you."
246
00:24:47,166 --> 00:24:49,791
"You're what my feelings
are all about."
247
00:24:49,916 --> 00:24:52,500
"Everywhere I cast a glance"
248
00:24:52,625 --> 00:24:55,208
"you're the one I behold."
249
00:24:55,333 --> 00:24:58,083
"In dreams, I have admired you."
250
00:24:58,208 --> 00:25:00,791
"You're what my feelings
are all about."
251
00:25:00,916 --> 00:25:03,541
"Everywhere I cast a glance"
252
00:25:03,666 --> 00:25:06,458
"you're the one I behold."
253
00:26:48,750 --> 00:26:51,500
Hello. Hello.
254
00:26:57,500 --> 00:26:58,916
Hello, Simran.
255
00:27:03,083 --> 00:27:05,541
You've forgotten that
I know your silence.
256
00:27:06,708 --> 00:27:09,625
Must you think so much before
talking to me, Simran?
257
00:27:14,125 --> 00:27:17,500
How're you doing, Sunny?
- I'll tell you when we meet.
258
00:27:20,208 --> 00:27:21,750
I can't meet you, Sunny.
259
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
I just can't find the time
from my family and work.
260
00:27:25,125 --> 00:27:27,375
Is it me you're lying to
or is it yourself?
261
00:27:28,541 --> 00:27:32,541
I know you want to meet me,
see me again. Right?
262
00:27:33,833 --> 00:27:37,125
Why? Can't I just
call you like that?
263
00:27:37,791 --> 00:27:40,458
You can meet me just
the way you called.
264
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
I'm dying to meet you, Simran.
265
00:27:44,666 --> 00:27:48,083
Let's meet in a little while.
Outside Moonlight?
266
00:27:50,000 --> 00:27:52,666
No, Sunny. It's not possible.
267
00:27:53,250 --> 00:27:54,500
I won't be able to meet you.
268
00:27:54,625 --> 00:27:58,375
All right, don't come.
I'll wait for you as usual.
269
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
Nargis.
- Yes.
270
00:28:17,125 --> 00:28:19,041
I'm going out on
some important work.
271
00:28:19,166 --> 00:28:20,666
Will you please take my calls?
272
00:28:21,000 --> 00:28:23,500
Certainly. Why?
Everything is okay? - Yes.
273
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Okay. Bye.
274
00:28:32,833 --> 00:28:34,208
Nargis.
275
00:28:36,333 --> 00:28:38,500
If Sudhir calls
276
00:28:38,625 --> 00:28:40,583
please tell him
I'm in a board meeting
277
00:28:40,708 --> 00:28:43,083
and I'll call him back.
278
00:28:45,333 --> 00:28:48,666
What important meeting is it
that you're making me lie for?
279
00:28:49,166 --> 00:28:50,916
Bye.
- What are you up to, madam?
280
00:28:51,041 --> 00:28:52,250
Bye.
281
00:29:41,000 --> 00:29:42,250
Hop on!
282
00:29:42,750 --> 00:29:44,041
Come on.
283
00:29:44,458 --> 00:29:45,625
Sit..
284
00:29:52,208 --> 00:29:54,083
Have you forgotten
how to sit on a bike?
285
00:29:54,208 --> 00:29:57,125
Sit properly. Sit properly.
286
00:30:02,333 --> 00:30:04,250
It isn't a bike,
it's a time-machine.
287
00:30:04,750 --> 00:30:07,833
So put your hands around me and
let me take you back in time.
288
00:30:57,375 --> 00:30:58,625
Simran.
289
00:31:00,000 --> 00:31:01,166
Simran.
290
00:31:03,666 --> 00:31:05,000
Simran.
291
00:31:05,791 --> 00:31:08,250
We've got to go to a party
and you're not even ready yet?
292
00:31:08,375 --> 00:31:10,416
What are you doing? Come on,
get ready. We're getting late.
293
00:31:10,541 --> 00:31:12,416
Let's go.
- Where are we going?
294
00:31:13,000 --> 00:31:15,291
Where? Ever since
you've stepped in
295
00:31:15,416 --> 00:31:16,791
I've been telling you that
we're going to a party.
296
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
We're getting late. Let's go.
297
00:31:19,125 --> 00:31:22,208
And I've been saying
I don't want to go to a party.
298
00:31:22,333 --> 00:31:24,958
I'm very tired.
You should go alone.
299
00:31:25,083 --> 00:31:27,833
Alone? What's come
over you so suddenly?
300
00:31:27,958 --> 00:31:30,208
You always complain
we don't have a social life.
301
00:31:30,333 --> 00:31:32,666
Neither do we visit anyone
nor does anybody drop by.
302
00:31:32,791 --> 00:31:34,083
Come on, I'm taking you out.
Come on.
303
00:31:34,208 --> 00:31:36,583
Why are you taking me out?
Don't take me out!
304
00:31:36,708 --> 00:31:40,083
Does it ever make a difference
to you what Kabir or I feel?
305
00:31:40,208 --> 00:31:41,916
You aren't taking us
out of love.
306
00:31:42,041 --> 00:31:42,916
It's your business dinner..
307
00:31:43,041 --> 00:31:44,541
Why are you
over-reacting, Simran?
308
00:31:44,666 --> 00:31:47,208
What's wrong with you? What's
happened to you today? Come on.
309
00:31:47,333 --> 00:31:51,250
Does it make any difference
to you? Any difference at all?
310
00:31:51,875 --> 00:31:55,083
Okay, stay home.
I'll go alone.
311
00:31:55,708 --> 00:32:01,208
See? I knew it.
It makes no difference to you.
312
00:32:01,333 --> 00:32:04,416
So what do you want me to do?
Put up with your tantrums?
313
00:32:04,541 --> 00:32:07,083
Forget it. I've come
to Bangkok to work.
314
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
I can't keep taking you
out all the time, okay?
315
00:32:09,333 --> 00:32:12,583
We've been married five years,
Simran. Five long years.
316
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
You even have a son, goddammit!
- I know that.
317
00:32:15,500 --> 00:32:18,916
I know I have a child,
a husband.
318
00:32:19,041 --> 00:32:20,333
I'm married
319
00:32:20,458 --> 00:32:22,916
and that's all can
ever happen in my life.
320
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
I know it. I know it.
321
00:32:25,333 --> 00:32:27,458
Simran, you took Sonia's
place at your own will.
322
00:32:27,583 --> 00:32:31,291
I didn't ask you or your father
to do me or my son any favors.
323
00:32:31,625 --> 00:32:35,583
But it was my fault. I kept
looking for Sonia in you.
324
00:32:36,291 --> 00:32:38,125
I'm the one who
ought to regret it
325
00:32:38,250 --> 00:32:41,000
because even if you're born 10
times, you'll never be Sonia.
326
00:32:41,125 --> 00:32:43,708
You're just a self-centered
and selfish woman, that's all!
327
00:33:24,041 --> 00:33:26,916
Sonia? You mean..
328
00:33:27,041 --> 00:33:32,208
Yes, my elder sister.
My husband's first wife.
329
00:33:32,500 --> 00:33:35,166
You mean you married
your sister's husband?
330
00:33:36,166 --> 00:33:37,833
I don't understand.
331
00:33:39,416 --> 00:33:43,208
Sometimes you have no control
over what happens.
332
00:33:44,708 --> 00:33:46,375
No matter how much you try.
333
00:33:50,833 --> 00:33:52,083
What does that mean?
334
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
I wish it wasn't my birthday.
335
00:33:57,333 --> 00:34:00,125
I wish Papa wasn't having the
opening of his store that day.
336
00:34:02,625 --> 00:34:07,458
I wish I hadn't given
my air ticket to my sister
337
00:34:07,583 --> 00:34:09,124
to go to Bangalore.
338
00:34:10,874 --> 00:34:15,583
I said I'd look after Kabir
and told her to go.
339
00:34:16,416 --> 00:34:20,583
And she went away
never to return.
340
00:34:23,249 --> 00:34:25,166
As you know, Sunny
341
00:34:25,958 --> 00:34:30,333
she was always in the habit
of taking over my worries.
342
00:34:31,666 --> 00:34:35,208
She always took care
of all my needs.
343
00:34:36,624 --> 00:34:38,916
She never kept
anything for herself.
344
00:34:39,458 --> 00:34:41,499
She gave it all away to me.
345
00:34:42,124 --> 00:34:44,458
She even took away the death
that was destined for me.
346
00:34:46,291 --> 00:34:47,749
There was only one way
347
00:34:47,874 --> 00:34:50,541
I could get over the guilt
of causing her death.
348
00:34:51,374 --> 00:34:56,374
To devote the rest of my life
to the innocent little Kabir.
349
00:34:58,000 --> 00:35:00,500
That's the reason
why I married Sudhir.
350
00:35:01,958 --> 00:35:04,375
But even after death,
she hasn't left us.
351
00:35:05,291 --> 00:35:07,458
She still lives on.
352
00:35:31,416 --> 00:35:33,833
I'm leaving, Sunny.
- Simran, listen to me.
353
00:35:33,958 --> 00:35:36,291
This is not right.
- Simran, listen to me.
354
00:35:36,416 --> 00:35:38,833
I'm leaving. It's not right.
- Simran.
355
00:35:38,958 --> 00:35:41,208
I'm leaving, Sunny.
This is not right.
356
00:35:54,666 --> 00:35:56,000
I forgot my file.
357
00:38:26,916 --> 00:38:28,375
It's not right, Sunny.
358
00:38:28,958 --> 00:38:30,166
It's not right!
359
00:38:30,708 --> 00:38:33,625
Sunny, it's not right!
360
00:39:29,458 --> 00:39:31,333
Hello.
- Hello, Simran?
361
00:39:32,000 --> 00:39:34,708
I've been trying to call you all
evening. Was it switched off?
362
00:39:34,833 --> 00:39:37,375
Where are you?
- I got just home.
363
00:39:37,500 --> 00:39:40,125
Listen, your husband had
called after you left.
364
00:39:46,791 --> 00:39:48,083
What did he say?
365
00:39:48,208 --> 00:39:50,000
He called when
the boss was around
366
00:39:50,125 --> 00:39:53,083
and I had to say that you'd
gone to see the dentist.
367
00:39:53,958 --> 00:39:56,708
Thanks, Nargis.
- That's okay.
368
00:39:56,833 --> 00:40:01,541
Hey listen.
This meeting of yours
369
00:40:02,000 --> 00:40:04,875
it went on till very late,
right? - Okay, bye.
370
00:41:25,791 --> 00:41:27,041
I'm sorry, Simran.
371
00:41:33,291 --> 00:41:34,708
I'm really very, very sorry.
372
00:41:35,750 --> 00:41:38,500
Everything had changed
from morning to evening!
373
00:41:38,916 --> 00:41:40,541
Unable to face him
374
00:41:41,791 --> 00:41:44,333
I moved away from there.
375
00:41:45,583 --> 00:41:47,625
But I'd never realized
376
00:41:47,750 --> 00:41:50,375
that seeing these sudden
changes in my behavior
377
00:41:50,500 --> 00:41:52,333
Sudhir could
become suspicious!
378
00:41:52,458 --> 00:41:54,333
Now it was just
a matter of time
379
00:41:54,458 --> 00:41:55,916
when the roots of suspicion
380
00:41:56,041 --> 00:41:58,916
would distance us
to the extent
381
00:41:59,041 --> 00:42:01,000
that everything
will be finished!
382
00:42:23,666 --> 00:42:26,125
"Your moist lips"
383
00:42:27,500 --> 00:42:30,041
"my heart thirsts for."
384
00:42:31,250 --> 00:42:34,041
"Like the rainclouds"
385
00:42:34,916 --> 00:42:37,583
"is your luscious body."
386
00:42:39,000 --> 00:42:41,291
"It showers on me"
387
00:42:42,833 --> 00:42:45,166
"like the clouds."
388
00:42:46,666 --> 00:42:50,416
"You are the one I thirst for"
389
00:42:50,541 --> 00:42:53,333
"you mean the life to me."
390
00:42:55,375 --> 00:43:02,083
"Spend a night with me"
391
00:43:03,000 --> 00:43:10,625
"till dawn I will
make love to you."
392
00:43:26,916 --> 00:43:29,916
"Your breath is fire."
393
00:43:30,833 --> 00:43:33,125
"Your body is a flame."
394
00:43:34,666 --> 00:43:37,916
"It ruins my sleep."
395
00:43:38,208 --> 00:43:41,333
"It robs me of my peace."
396
00:43:42,166 --> 00:43:45,250
"A spell"
397
00:43:45,916 --> 00:43:48,541
"your tresses cast on me."
398
00:43:50,041 --> 00:43:53,541
"Your eyes are like the lake."
399
00:43:53,666 --> 00:43:56,333
"Your cheeks are flushed."
400
00:43:58,666 --> 00:44:02,041
"With me"
401
00:44:02,541 --> 00:44:05,791
"spend a night."
402
00:44:06,375 --> 00:44:10,208
"Till dawn"
403
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
"I will make love to you."
404
00:44:33,041 --> 00:44:35,083
Simran, what are
your plans for today?
405
00:44:35,208 --> 00:44:36,291
Why?
406
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
I thought we'd
have lunch together.
407
00:44:42,916 --> 00:44:45,333
I have an appointment
with the dentist at 1:30 PM.
408
00:44:45,458 --> 00:44:46,750
I can't cancel it.
409
00:44:46,875 --> 00:44:49,166
It took me a whole week
to get the appointment.
410
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
So let me drop you on my way.
411
00:44:55,291 --> 00:44:58,625
You go ahead. I've got some work
to do on the presentation.
412
00:44:58,750 --> 00:45:00,125
I'll leave late.
413
00:45:04,791 --> 00:45:06,041
Okay.
414
00:45:10,166 --> 00:45:12,500
"Our eyes express"
415
00:45:13,958 --> 00:45:16,708
"what we do not say."
416
00:45:17,791 --> 00:45:24,000
"Heed that which the
lips do not utter."
417
00:45:25,500 --> 00:45:27,833
"You do not sleep"
418
00:45:29,041 --> 00:45:31,625
"nor do I sleep."
419
00:45:33,166 --> 00:45:35,958
"Oh to keep looking at you."
420
00:45:36,791 --> 00:45:39,416
"Oh to lose myself in you."
421
00:45:41,791 --> 00:45:45,208
"With me"
422
00:45:45,708 --> 00:45:48,958
"spend a night."
423
00:45:49,500 --> 00:45:53,625
"Till dawn"
424
00:45:54,041 --> 00:45:57,041
"I will make love to you."
425
00:46:28,916 --> 00:46:31,708
"Your moist lips"
426
00:46:32,750 --> 00:46:35,375
"my heart thirsts for."
427
00:46:36,500 --> 00:46:39,375
"Like the rainclouds"
428
00:46:41,625 --> 00:46:45,375
"is your luscious body."
429
00:46:56,625 --> 00:46:59,333
102. Have more ice-cream!
430
00:46:59,458 --> 00:47:01,583
Now quietly lie in bed
and take rest.
431
00:47:01,708 --> 00:47:04,458
I'm going to school.
- Dare you talk about school!
432
00:47:04,583 --> 00:47:06,291
What happened, my tiger?
- Take rest.
433
00:47:06,958 --> 00:47:09,375
Unwell?
- Papa.
434
00:47:09,875 --> 00:47:11,000
The phone.
- I'll take it.
435
00:47:11,125 --> 00:47:13,000
I want to go to school, Papa.
436
00:47:13,125 --> 00:47:14,791
Didn't you hear what
mom just said?
437
00:47:14,916 --> 00:47:19,333
Hello. - You didn't even call.
What time are you getting here?
438
00:47:20,166 --> 00:47:23,083
You aren't eating too
many chocolates anymore.
439
00:47:23,208 --> 00:47:25,541
I can't come today.
- Why? What's the matter?
440
00:47:26,000 --> 00:47:28,708
Kabir is running a fever.
I've to stay with him.
441
00:47:29,208 --> 00:47:32,000
Ask your husband to do
the baby-sitting for a day.
442
00:47:32,125 --> 00:47:35,875
Why doesn't he look after his
son? It's his son, after all!
443
00:47:36,416 --> 00:47:38,708
Get here by 11:30 AM.
I'll be waiting.
444
00:47:41,000 --> 00:47:44,458
I told you I can't come.
Okay? I'm not coming.
445
00:47:48,916 --> 00:47:50,625
Come on. Now don't
be stubborn, okay?
446
00:47:51,250 --> 00:47:54,666
Go to sleep and attend school
absolutely fresh tomorrow. Okay.
447
00:48:30,833 --> 00:48:33,916
Like this. This way.
448
00:48:35,833 --> 00:48:39,083
I love you, sweetheart
and I'll always love you.
449
00:48:39,208 --> 00:48:41,625
I started yelling at the
top of my voice. - Really?
450
00:48:41,750 --> 00:48:45,708
The cops were beating me up.
Wham! Cursing me.
451
00:48:45,833 --> 00:48:50,791
But as soon as her voice fell on
my ears, everything faded out.
452
00:48:51,583 --> 00:48:53,291
Love is crazy.
453
00:48:54,208 --> 00:48:55,541
Of course, it is.
454
00:48:57,375 --> 00:49:00,625
I picked up a fight because of
her. I'm looking for her.
455
00:49:00,750 --> 00:49:03,000
I've heard she has
married someone else.
456
00:49:11,208 --> 00:49:13,166
Hey Simran, come here.
457
00:49:13,833 --> 00:49:16,416
Come here. I want you to
meet somebody. Mr..
458
00:49:16,541 --> 00:49:17,833
Sunny.
- Yes.
459
00:49:19,291 --> 00:49:20,541
Come.
460
00:49:23,458 --> 00:49:25,791
Hi, Mrs. Saigal.
How do you do?
461
00:49:25,916 --> 00:49:27,708
Fine. Thanks.
462
00:49:30,375 --> 00:49:32,208
You were going to the gym.
What happened?
463
00:49:32,333 --> 00:49:34,500
Yes, that's where I was headed
when I suddenly met him.
464
00:49:34,625 --> 00:49:36,500
He started asking me
my address.
465
00:49:37,708 --> 00:49:40,750
I wonder who told him that
we want to sell our house.
466
00:49:40,875 --> 00:49:42,625
Don't know who's spreading
these rumors about us.
467
00:49:42,750 --> 00:49:44,291
Oh and I wish
the rumors are true.
468
00:49:44,416 --> 00:49:45,916
Your house is really
very beautiful.
469
00:49:46,041 --> 00:49:48,583
Thank you. - I wish I lived
here instead of you.
470
00:49:52,375 --> 00:49:56,250
I'll take your leave now. At
least the rumor made us meet.
471
00:49:56,375 --> 00:50:00,416
Meeting an Indian here is
like meeting an old friend.
472
00:50:01,666 --> 00:50:02,791
Goodbye.
473
00:50:03,208 --> 00:50:04,375
Take care, buddy.
474
00:50:08,791 --> 00:50:11,333
Can I use your bathroom, please?
- Of course.
475
00:50:11,458 --> 00:50:14,125
Simi, show him to the bathroom.
- Thanks.
476
00:50:17,333 --> 00:50:18,333
Shall we?
477
00:50:19,583 --> 00:50:21,541
Times like these
remind me of India.
478
00:50:21,666 --> 00:50:23,625
Do it anywhere. No problem.
479
00:50:23,750 --> 00:50:25,166
What say Mr. Saigal?
- True.
480
00:50:25,291 --> 00:50:27,291
And here, before you
can zip your fly
481
00:50:27,416 --> 00:50:29,541
the Bangkok police
throw you in jail.
482
00:50:35,583 --> 00:50:37,166
You beast, please leave me.
483
00:50:39,708 --> 00:50:42,041
Get away from me.
- Get inside!
484
00:50:44,750 --> 00:50:46,458
Sudhir will be suspicious.
485
00:50:46,583 --> 00:50:48,875
Leave me. Why have you come
here? - I'm addicted to you.
486
00:50:49,000 --> 00:50:50,958
I am addicted to you,
so I came here.
487
00:50:51,083 --> 00:50:52,416
Get away from me!
488
00:50:52,541 --> 00:50:53,958
Quiet! Keep quiet!
489
00:50:54,083 --> 00:50:56,125
I'll surely leave.
Just give me one kiss!
490
00:50:57,458 --> 00:50:59,500
One kiss, I'll leave. Promise.
- Don't touch me!
491
00:51:28,458 --> 00:51:31,291
What happened?
Did something fall in there?
492
00:51:31,916 --> 00:51:34,041
The flower-vase.
I touched it by accident.
493
00:51:37,250 --> 00:51:38,625
Thank you, Mr. Saigal.
- You're welcome.
494
00:51:38,750 --> 00:51:41,291
Thank you, ma'am. Bye.
- Bye. See you.
495
00:51:42,375 --> 00:51:44,458
Bye, Mrs. Saigal.
- Bye.
496
00:52:03,750 --> 00:52:06,958
Simran, I'm going to Bombay on
an assignment for the company.
497
00:52:08,958 --> 00:52:10,500
Dear, don't put
your finger in that.
498
00:52:11,916 --> 00:52:15,291
Bombay? When are you going?
- Tomorrow morning.
499
00:52:16,041 --> 00:52:17,416
Anything you want
to send to Papa?
500
00:52:17,541 --> 00:52:19,083
No, nothing at the moment.
501
00:52:19,333 --> 00:52:21,875
Just last month we sent him
the blood-pressure machine.
502
00:52:22,541 --> 00:52:26,166
Why this sudden trip to Bombay?
When are you returning?
503
00:52:26,291 --> 00:52:27,875
Three days later. On Monday.
504
00:52:28,541 --> 00:52:30,208
The perfume is being
launched this evening.
505
00:52:30,333 --> 00:52:32,958
Make sure you're ready.
It's necessary to attend.
506
00:52:38,333 --> 00:52:39,916
Simran?
- Yes.
507
00:52:41,250 --> 00:52:42,333
You love me?
508
00:52:53,583 --> 00:52:55,000
What sort of a question is that?
509
00:52:55,458 --> 00:52:57,875
Why? Can't I ask you?
510
00:52:59,250 --> 00:53:02,333
Of course, I love you.
I love you lots.
511
00:53:22,750 --> 00:53:25,833
Hi, sweetheart.
I thought you'd never call.
512
00:53:26,250 --> 00:53:28,375
Is this your idea
of a joke, Sunny?
513
00:53:28,500 --> 00:53:30,041
What are you trying to prove?
514
00:53:30,166 --> 00:53:32,916
What do you want to prove?
That you love me very much?
515
00:53:33,041 --> 00:53:36,083
Why had you come here?
To ruin my family?
516
00:53:36,208 --> 00:53:37,875
Oh come on, sweetheart.
517
00:53:38,250 --> 00:53:40,333
You know I didn't intend
anything of the sort.
518
00:53:40,458 --> 00:53:44,791
The sick joke you played, Sunny,
was your first and last one.
519
00:53:44,916 --> 00:53:46,291
Do you have any idea
520
00:53:46,625 --> 00:53:49,625
what I go through when
you behave like this?
521
00:53:49,750 --> 00:53:51,916
If you do anything
like this ever again
522
00:53:52,041 --> 00:53:54,000
you're going to
lose me forever.
523
00:53:54,125 --> 00:53:55,750
I have a husband
and a kid, dammit!
524
00:53:55,875 --> 00:53:58,166
Shut up! Shut up, Simran!
525
00:53:58,625 --> 00:54:01,750
Mine, mine. My husband,
my kid, my family.
526
00:54:01,875 --> 00:54:04,500
Is that all there is to your
life? Don't I mean anything?
527
00:54:05,333 --> 00:54:07,000
And what do I ask
from you, Simran?
528
00:54:07,375 --> 00:54:10,916
To show me your face
just once in 24 hours?
529
00:54:11,750 --> 00:54:13,083
Is it too much to ask for?
530
00:54:15,625 --> 00:54:17,333
I love you a lot, Simran.
531
00:54:18,500 --> 00:54:21,208
I love you far more than
your husband and your son.
532
00:54:22,625 --> 00:54:25,541
Nothing on this earth can
stop me from loving you.
533
00:54:26,250 --> 00:54:29,666
Do you hear that? No one!
Not even you!
534
00:54:46,375 --> 00:54:48,750
Have you heard the story
of the pigeon on the tree?
535
00:54:48,875 --> 00:54:50,041
Thank you.
536
00:54:50,375 --> 00:54:52,875
It shuts its eyes
when it sees the cat?
537
00:54:53,541 --> 00:54:55,666
With its eyes shut, it thinks
there's darkness all around
538
00:54:55,791 --> 00:54:57,708
and the cat would never see it.
539
00:54:57,833 --> 00:55:00,291
Nargis, please stop teaching me.
540
00:55:01,291 --> 00:55:05,125
I know what I have to do.
Please don't interfere.
541
00:55:09,541 --> 00:55:13,041
Simran, I also knew
what I had to do.
542
00:55:15,375 --> 00:55:17,500
What's this?
543
00:55:18,458 --> 00:55:21,583
I couldn't think of anything
better at that time.
544
00:55:24,958 --> 00:55:27,583
These blind relationships won't
get you anything, Simran.
545
00:55:28,791 --> 00:55:29,875
For other man
546
00:55:30,000 --> 00:55:32,625
you might have to suddenly
lose everything you have.
547
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
If you're deliberately
overlooking all this
548
00:55:37,958 --> 00:55:39,916
then what can I say to you?
I pity you.
549
00:55:41,166 --> 00:55:42,708
What do you think?
550
00:55:42,833 --> 00:55:44,375
You'll keep meeting
him on the sly
551
00:55:44,500 --> 00:55:46,291
and your husband's
never going to know?
552
00:55:49,083 --> 00:55:50,583
Despite a million clever moves
553
00:55:50,708 --> 00:55:53,625
our craftiness can't
conceal us, Simran.
554
00:55:55,333 --> 00:55:57,333
It leaves us stripped
sooner or later.
555
00:56:02,041 --> 00:56:04,875
Mr. Saigal, may I ask
you a personal question?
556
00:56:06,458 --> 00:56:07,625
Don't get me wrong.
557
00:56:09,583 --> 00:56:12,791
You do love your wife,
don't you?
558
00:56:15,291 --> 00:56:16,500
Yes.
559
00:56:16,625 --> 00:56:20,625
Then you needn't be so worried.
Let the sleeping dogs lie.
560
00:56:22,541 --> 00:56:26,375
The more you try to dig around,
the more it'll hurt you.
561
00:56:27,541 --> 00:56:29,333
Everything will sort out
on its own.
562
00:56:32,166 --> 00:56:33,541
Nothing happens on its own!
563
00:56:35,416 --> 00:56:37,083
I'm paying you 50 percent now.
564
00:56:37,916 --> 00:56:39,750
The rest, after the job is done.
565
00:56:43,291 --> 00:56:45,000
No one must know.
566
00:56:49,458 --> 00:56:50,625
Please be discreet.
567
00:56:52,708 --> 00:56:54,416
Mr. Saigal, I'm a professional.
568
00:57:01,166 --> 00:57:04,291
Simran? Simran?
569
00:57:05,208 --> 00:57:06,250
Yes.
570
00:57:07,083 --> 00:57:09,958
I'm leaving. I'll call you
as soon as I reach there.
571
00:57:10,083 --> 00:57:11,291
Okay.
572
00:57:12,291 --> 00:57:14,583
Make sure you fetch Kabir
from school. - Don't worry.
573
00:57:16,333 --> 00:57:17,791
Bye.
- Bye.
574
00:57:42,208 --> 00:57:43,208
Bye.
- Bye.
575
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Oh God..
576
00:59:44,458 --> 00:59:45,666
Mom.
577
00:59:50,416 --> 00:59:52,291
Mom.
578
00:59:54,250 --> 00:59:55,875
I'm sorry, dear. I got late.
579
00:59:56,541 --> 00:59:59,333
Kabir's trembling hands
shook me up!
580
01:00:00,541 --> 01:00:03,208
It was as if I had woken up
from a deep slumber.
581
01:00:03,916 --> 01:00:06,916
I had never seen
Kabir so scared.
582
01:00:07,333 --> 01:00:09,208
It was then that I realized
583
01:00:09,333 --> 01:00:10,875
how much I was
hurting everyone
584
01:00:11,000 --> 01:00:13,041
for the sake of my own
happiness.
585
01:00:17,916 --> 01:00:20,666
Sitting there, in a corner
of the house
586
01:00:20,791 --> 01:00:23,750
felt as if everything there
was glaring back at me.
587
01:00:23,875 --> 01:00:25,125
I didn't realize
588
01:00:25,250 --> 01:00:27,416
when I had come to be
a stranger in my home.
589
01:00:28,833 --> 01:00:30,416
It was the headiness
of lust
590
01:00:30,541 --> 01:00:33,500
that had blown me so far
away from my world.
591
01:00:34,625 --> 01:00:37,208
I wanted to get rid
of this intoxication
592
01:00:37,333 --> 01:00:41,375
and soon as I decided that,
it gave me newfound strength.
593
01:01:00,541 --> 01:01:01,708
Where are you going?
594
01:01:03,166 --> 01:01:04,875
I'm actually
coming back, Sudhir.
595
01:01:05,583 --> 01:01:09,375
To my house where everything
belonged to me.
596
01:01:10,375 --> 01:01:12,666
It was in this hope
that I had set out.
597
01:01:14,041 --> 01:01:17,708
But little was I to know that
having crossed my limits once
598
01:01:18,875 --> 01:01:20,583
the return wouldn't be easy.
599
01:01:23,541 --> 01:01:28,208
I left that place that day
and never could go back.
600
01:01:41,291 --> 01:01:44,416
Come on, sweetheart. I have
a surprise for you at home.
601
01:01:45,166 --> 01:01:48,166
Want to see it? Want to come up?
602
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Who is it, Radhika?
603
01:02:33,875 --> 01:02:34,958
Simran.
604
01:02:35,958 --> 01:02:37,250
It's all over!
605
01:02:39,333 --> 01:02:41,083
How many more like me?
- I can understand.
606
01:02:41,208 --> 01:02:43,000
I can explain..
- How many more like me?
607
01:02:43,125 --> 01:02:45,041
There's no one
else like you here.
608
01:02:45,166 --> 01:02:46,000
Radhika.
609
01:02:46,125 --> 01:02:47,250
As for me, I'm absolutely..
610
01:02:47,375 --> 01:02:49,250
Radhika, you are not going
to say a word. You understand?
611
01:02:49,375 --> 01:02:50,833
Sunny, let me talk to her.
- Radhika.
612
01:02:50,958 --> 01:02:53,541
I want to talk to her.
Let me talk to her.
613
01:02:53,833 --> 01:02:55,458
If your husband keeps thinking
614
01:02:55,583 --> 01:02:58,166
about his deceased wife.
- Radhika, shut up.
615
01:02:58,291 --> 01:03:00,541
If he can't satisfy
your carnal desires
616
01:03:00,666 --> 01:03:03,125
then will you sleep with my man?
- Radhika, leave.
617
01:03:03,250 --> 01:03:04,583
You witch!
- Radhika just leave.
618
01:03:04,708 --> 01:03:06,583
Sunny, you talked about
my personal life to her.
619
01:03:06,708 --> 01:03:07,666
I can explain.
- Yes.
620
01:03:07,791 --> 01:03:09,166
Of course, he told me!
- Radhika, leave!
621
01:03:09,291 --> 01:03:11,041
You get the difference now?
- Radhika, get out!
622
01:03:11,166 --> 01:03:14,333
Difference between you and me?
You have betrayed your husband.
623
01:03:14,458 --> 01:03:15,125
You witch!
624
01:03:15,250 --> 01:03:17,500
Radhika leave. What right you
want to evince? You witch!
625
01:03:17,625 --> 01:03:19,833
Radhika leave.
- Go sleep with your husband!
626
01:03:19,958 --> 01:03:23,750
Radhika, don't meddle with us!
- Go sleep with your husband.
627
01:03:23,875 --> 01:03:26,791
What right she wants to evince?
- Don't utter a word. Get out!
628
01:03:27,125 --> 01:03:28,416
Get out!
629
01:03:36,208 --> 01:03:39,291
Simran, I'm sorry.
Sorry, Simran..
630
01:03:41,500 --> 01:03:42,625
I am sorry.
631
01:03:45,666 --> 01:03:48,541
I'm sorry, Simran.
She wasn't in her senses.
632
01:03:48,666 --> 01:03:49,875
Don't!
633
01:03:52,750 --> 01:03:56,791
I'm the one who is not in
her senses, Sunny! She's right.
634
01:03:57,416 --> 01:04:00,333
I'm such a cheap tart!
- Don't say that.
635
01:04:00,458 --> 01:04:03,708
I can sleep with just about
any man to satisfy my needs.
636
01:04:03,833 --> 01:04:07,250
Simran, that's not true.
- Don't touch me! Don't!
637
01:04:07,375 --> 01:04:08,666
Stay away!
638
01:04:09,916 --> 01:04:12,125
Every family has its
share of problems, Sunny.
639
01:04:12,583 --> 01:04:14,416
If my husband stops
giving me attention
640
01:04:15,250 --> 01:04:17,041
then it means I'll
start sleeping around?
641
01:04:17,166 --> 01:04:20,208
She revealed the truth to me.
I hate myself.
642
01:04:20,333 --> 01:04:22,041
I hate myself.
- Simran, wait..
643
01:04:22,166 --> 01:04:23,833
I have to end it,
I can't bear it anymore.
644
01:04:23,958 --> 01:04:25,416
Simran, you're leaving
because of that slut?
645
01:04:25,541 --> 01:04:28,666
Slut? She's not a slut!
I'm a slut!
646
01:04:28,791 --> 01:04:31,125
No, Simran. - She's million
times better than me.
647
01:04:31,250 --> 01:04:33,666
She does everything so openly.
- Simran..
648
01:04:33,791 --> 01:04:38,250
She doesn't find fault with
her husband to sleep with you.
649
01:04:38,791 --> 01:04:41,458
Simran.. - She doesn't abandon
her innocent little child.
650
01:04:41,583 --> 01:04:44,833
Simran, listen to me.
- Don't touch me! Stay away!
651
01:04:45,166 --> 01:04:47,458
Simran, no.. - I'm a slut.
Don't touch me!
652
01:04:47,583 --> 01:04:49,333
Simran, listen to me.
653
01:04:50,333 --> 01:04:52,083
Simran, I'm sorry.
- Don't come closer to me.
654
01:04:52,208 --> 01:04:54,583
Just give me one more chance,
Simran. - Don't do this!
655
01:04:54,708 --> 01:04:56,750
Please give me one more
chance, Simran.
656
01:04:57,333 --> 01:04:59,708
I love you very much.
Please Simran.
657
01:05:00,208 --> 01:05:04,000
I love you. I won't repeat
this mistake, Simran.
658
01:05:04,125 --> 01:05:05,541
Simran.. I love you, Simran.
659
01:05:08,791 --> 01:05:11,958
Simran!
660
01:05:21,541 --> 01:05:25,416
Very impressive.
Very impressive.
661
01:05:29,125 --> 01:05:31,666
When a woman comes
down to telling lies
662
01:05:33,166 --> 01:05:36,083
she can deceive
the most cunning of men.
663
01:05:38,166 --> 01:05:40,416
What?
- What?
664
01:05:43,500 --> 01:05:45,500
You take me for a fool?
665
01:05:47,416 --> 01:05:48,833
You think I'm a fool?
666
01:05:49,791 --> 01:05:51,250
What do you think?
667
01:05:51,958 --> 01:05:56,250
You'll cry whole night and
I'll fall for your sob story?
668
01:05:58,083 --> 01:06:02,125
You witch! This acting
won't work with me.
669
01:06:02,666 --> 01:06:05,250
What did you tell me?
You committed the murder?
670
01:06:06,125 --> 01:06:10,500
You committed the murder?
Get up. Up.
671
01:06:12,458 --> 01:06:14,166
You want to know who
committed the murder?
672
01:06:14,291 --> 01:06:17,416
Take a look. Over there.
He committed the murder.
673
01:06:33,958 --> 01:06:36,500
In Bangkok, the punishment
for murder is death penalty.
674
01:06:37,333 --> 01:06:38,541
Death by hanging.
675
01:06:39,916 --> 01:06:41,083
Look, madam.
676
01:06:42,083 --> 01:06:43,833
In all the years,
I've spent in this job
677
01:06:43,958 --> 01:06:46,125
I've never had an innocent man
sent to the gallows.
678
01:06:47,458 --> 01:06:49,208
You say you committed the murder
679
01:06:49,750 --> 01:06:51,416
whereas he says he did it!
680
01:06:51,916 --> 01:06:53,250
What's the truth?
681
01:06:53,375 --> 01:06:56,375
I told you already.
I committed the murder.
682
01:06:56,500 --> 01:06:59,625
Then what's this?
Why is he taking the blame?
683
01:07:00,333 --> 01:07:02,666
Because he wants to save me.
684
01:07:03,416 --> 01:07:07,250
Can't you see?
Why don't you understand?
685
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
Coffee.
686
01:07:54,041 --> 01:07:55,208
Coffee?
687
01:07:58,083 --> 01:07:59,083
No, thanks.
688
01:08:01,875 --> 01:08:05,666
Have it.
The night is yet to pass.
689
01:08:20,916 --> 01:08:22,083
Are you a saint?
690
01:08:24,833 --> 01:08:26,041
Pardon me?
691
01:08:26,416 --> 01:08:27,958
Why are you doing this?
692
01:08:29,791 --> 01:08:30,916
What?
693
01:08:34,333 --> 01:08:36,416
Your flight to India
was confirmed.
694
01:08:38,124 --> 01:08:39,541
I've seen the tickets.
695
01:08:42,291 --> 01:08:44,333
You could've escaped,
but you didn't.
696
01:08:46,958 --> 01:08:48,791
If you really committed
the crime
697
01:08:50,416 --> 01:08:52,333
why did you return? To die?
698
01:08:58,249 --> 01:09:00,291
Beats me.
699
01:09:02,208 --> 01:09:04,624
No matter how decent a man is
700
01:09:06,083 --> 01:09:08,416
but if his wife turns out
to be a slut
701
01:09:08,958 --> 01:09:10,958
and in her husband's absence..
- Enough.
702
01:09:12,791 --> 01:09:14,916
Don't say anything
about my wife.
703
01:09:16,124 --> 01:09:20,041
I have given my statement.
I killed him.
704
01:09:20,958 --> 01:09:23,833
If you look for it,
you'll find the evidence.
705
01:09:24,374 --> 01:09:27,291
I murdered him. I did.
706
01:09:28,874 --> 01:09:30,166
I wonder
707
01:09:31,541 --> 01:09:34,958
what suddenly happened between
both of you, Mr. Saigal
708
01:09:36,666 --> 01:09:39,499
that you are even willing
to give up your life for her?
709
01:09:43,083 --> 01:09:44,249
Tell me.
710
01:09:50,291 --> 01:09:53,249
I can't tolerate
crime in Bangkok.
711
01:09:53,583 --> 01:09:57,041
Moreover, if it's an Indian,
I won't spare him at all.
712
01:09:57,166 --> 01:09:59,833
So don't test my patience.
Just tell me.
713
01:10:00,416 --> 01:10:03,000
When did you first suspect
714
01:10:04,333 --> 01:10:07,041
that your wife was having
an affair with someone?
715
01:10:09,291 --> 01:10:10,541
Tell me, Mr. Saigal.
716
01:10:12,041 --> 01:10:13,333
I'm waiting.
717
01:10:14,166 --> 01:10:16,166
Simran often complained
718
01:10:17,041 --> 01:10:19,083
that I don't give
her enough time.
719
01:10:20,291 --> 01:10:22,583
That's why I'd drop her
to work sometimes.
720
01:10:23,541 --> 01:10:27,125
But that day, she refused me
for the first time.
721
01:10:28,208 --> 01:10:31,083
Simran, what are your
plans today?
722
01:10:31,208 --> 01:10:32,416
Why?
723
01:10:33,250 --> 01:10:35,916
I thought we'd
have lunch together.
724
01:10:38,875 --> 01:10:41,166
I have an appointment with
the dentist at 1:30 Pm.
725
01:10:41,291 --> 01:10:42,875
I can't cancel it.
726
01:10:43,000 --> 01:10:46,208
It took me a whole week
to get the appointment.
727
01:10:55,916 --> 01:10:57,500
I'll drop you on the way.
728
01:11:00,166 --> 01:11:03,375
No, you carry on. I have to
prepare for the presentation.
729
01:11:03,500 --> 01:11:04,916
I'll leave late.
730
01:11:10,416 --> 01:11:11,541
Okay.
731
01:11:13,583 --> 01:11:16,791
Whatever excuse Simran gave,
wasn't genuine at all.
732
01:11:17,541 --> 01:11:19,541
My suspicion was
further confirmed
733
01:11:20,500 --> 01:11:22,458
when I called
up the dentist.
734
01:11:23,083 --> 01:11:27,000
No, sir. No appointment today.
Neither yesterday. Let me see.
735
01:11:27,125 --> 01:11:30,958
What rubbish. She had come this
Wednesday. Please check again.
736
01:11:31,875 --> 01:11:33,083
Not here, sir.
737
01:11:36,208 --> 01:11:38,375
There was only one way
I could ascertain the truth.
738
01:11:39,250 --> 01:11:40,875
I hired a detective.
739
01:11:47,333 --> 01:11:49,833
After all, I needed to know
how lonely I was left.
740
01:11:49,958 --> 01:11:53,000
This was perhaps
the only way to find out.
741
01:11:53,583 --> 01:11:57,500
Simran, do you love me?
742
01:12:02,750 --> 01:12:04,083
What sort of a
question is that?
743
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
Of course, I love you.
744
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
I love you lots.
745
01:12:10,833 --> 01:12:14,541
As decided, I went to India
for three days.
746
01:12:14,666 --> 01:12:15,416
I'm leaving.
747
01:12:15,541 --> 01:12:18,583
To make her believe that
she was free to do anything
748
01:12:18,708 --> 01:12:20,625
she wanted to behind my back.
749
01:12:31,125 --> 01:12:32,625
When I returned
750
01:12:33,041 --> 01:12:36,458
she looked just like
she always did.
751
01:12:36,708 --> 01:12:37,625
I'm coming back.
752
01:12:37,750 --> 01:12:41,875
And suddenly, I felt
that maybe I was mistaken.
753
01:12:43,791 --> 01:12:48,750
God knows, at that time I just
wished to be proved wrong
754
01:12:48,875 --> 01:12:50,666
and she'd turn out
to be innocent.
755
01:12:51,500 --> 01:12:53,583
Just then, I got a call
from Ramanathan.
756
01:12:58,416 --> 01:13:01,333
Hello. - Mr. Saigal, when
can we meet at the earliest?
757
01:13:03,041 --> 01:13:05,166
Anything special?
- Yes.
758
01:13:05,541 --> 01:13:07,541
King's Park Street.
In 10 minutes.
759
01:13:08,000 --> 01:13:09,208
Okay.
760
01:13:10,458 --> 01:13:11,708
I'll be there.
761
01:14:15,583 --> 01:14:17,875
Mr. Saigal, I'm well aware
of the ways of this world.
762
01:14:19,708 --> 01:14:21,125
And I know
763
01:14:22,916 --> 01:14:25,916
if a cunning man decides
to seduce a woman
764
01:14:26,625 --> 01:14:30,208
it hardly matters how smart and
self-respecting a woman is
765
01:14:30,958 --> 01:14:32,333
she eventually gives in.
766
01:14:35,041 --> 01:14:36,875
Mr. Saigal, your wife
is not at fault.
767
01:14:38,041 --> 01:14:41,791
This man is cheating several
other girls as well.
768
01:14:43,958 --> 01:14:47,208
Where does he live?
Please tell me.
769
01:15:54,708 --> 01:15:56,416
I knew you'd come back.
770
01:16:03,708 --> 01:16:05,250
I need to talk to you.
771
01:16:08,791 --> 01:16:10,458
Stop meeting my wife.
772
01:16:13,375 --> 01:16:17,333
Don't ever look at my
house again. Please.
773
01:16:21,166 --> 01:16:23,541
Why are you standing
outside? Come inside.
774
01:16:24,208 --> 01:16:26,791
Come in. Come in.
775
01:16:46,041 --> 01:16:48,000
Come. Come in.
776
01:16:56,041 --> 01:16:58,750
Have a seat. Oh, I'm sorry
my house is in a mess.
777
01:17:00,125 --> 01:17:01,333
Be seated.
778
01:17:09,791 --> 01:17:10,875
What would you like?
779
01:17:11,958 --> 01:17:13,958
Vodka? Whiskey? Rum?
780
01:17:14,750 --> 01:17:16,833
Whiskey.
- Whiskey.
781
01:17:21,458 --> 01:17:22,708
With soda or neat?
782
01:17:27,541 --> 01:17:30,708
With soda or neat?
- Whatever.
783
01:17:31,958 --> 01:17:33,166
Neat.
784
01:18:07,250 --> 01:18:08,625
How long have you known her?
785
01:18:10,458 --> 01:18:11,666
Excuse me?
786
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
How long have you known Simran?
787
01:18:20,791 --> 01:18:22,125
Since many lifetimes.
788
01:18:23,375 --> 01:18:27,208
As for this lifetime, I've known
her even before you did.
789
01:18:28,250 --> 01:18:31,000
I've known her since I was
the only one in her life.
790
01:18:40,166 --> 01:18:41,958
Do you know why I went to jail?
791
01:18:43,208 --> 01:18:47,416
I couldn't stand anyone else
touching her.
792
01:18:50,583 --> 01:18:52,125
You meet her every day,
don't you?
793
01:18:52,958 --> 01:18:55,583
Yes, I meet her every day.
794
01:18:55,875 --> 01:18:58,333
Do you want proof?
You want proof?
795
01:18:59,666 --> 01:19:03,041
Check out the bed. Her fragrance
must still be lingering on it.
796
01:19:03,166 --> 01:19:05,708
The warmth of her body must
still be on the pillow
797
01:19:05,833 --> 01:19:08,000
which I had placed
under her waist.
798
01:19:08,125 --> 01:19:09,458
Go and touch it.
799
01:19:10,083 --> 01:19:11,583
You'll be convinced
800
01:19:11,708 --> 01:19:14,250
that I loved her dearly,
I still love her dearly
801
01:19:14,375 --> 01:19:15,791
and I shall, always!
802
01:19:15,916 --> 01:19:18,625
You'll be convinced
about what I meant to her
803
01:19:18,750 --> 01:19:21,166
what I still mean to her, and
what I shall always mean to her.
804
01:19:21,291 --> 01:19:23,583
Do you know why
your wife comes to me?
805
01:19:23,708 --> 01:19:25,250
Because I love her madly.
806
01:19:25,375 --> 01:19:27,500
I fulfill all her needs.
807
01:19:27,625 --> 01:19:29,541
If you didn't have guts to hear
the truth, why did you come?
808
01:19:29,666 --> 01:19:31,166
Hey mister, look here.
809
01:19:35,541 --> 01:19:37,833
What your wife left
for me, always?
810
01:19:41,333 --> 01:19:42,791
So I can miss her.
811
01:19:44,666 --> 01:19:48,125
To give her everything
that you couldn't!
812
01:19:49,791 --> 01:19:53,291
Now go home to your wife.
Go back to her.
813
01:19:53,958 --> 01:19:58,541
Don't come back. Did you
hear me? Don't come back.
814
01:19:58,666 --> 01:20:00,375
Or else I'll kill you!
815
01:20:01,666 --> 01:20:03,541
...kill you!
- Go back to your wife, buddy!
816
01:20:03,666 --> 01:20:06,958
Don't come back in this house.
817
01:20:07,833 --> 01:20:09,000
Understand?
818
01:20:09,416 --> 01:20:10,708
And don't come back.
819
01:20:10,833 --> 01:20:14,791
Never come back here again.
Get out.
820
01:20:15,541 --> 01:20:16,791
Thanks.
821
01:24:11,041 --> 01:24:12,666
Sir, are these your shoes?
822
01:24:13,208 --> 01:24:14,458
Sir.
823
01:24:15,166 --> 01:24:17,250
Are these your shoes?
- No.
824
01:25:18,333 --> 01:25:20,750
Hello?
- Sudhir, I'm there.
825
01:25:20,875 --> 01:25:23,000
You're coming, aren't you?
- Where?
826
01:25:23,125 --> 01:25:25,083
At the perfume
launch party, Sudhir.
827
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Remember why you returned
early from India?
828
01:25:28,708 --> 01:25:30,208
Yes. I'm coming.
829
01:25:30,333 --> 01:25:31,750
Is everything okay, Sudhir?
830
01:25:33,208 --> 01:25:34,583
Everything is fine.
831
01:25:34,708 --> 01:25:38,000
All right, I'm going inside.
Come right over, okay?
832
01:25:38,708 --> 01:25:39,750
Bye.
833
01:26:54,666 --> 01:26:59,000
"I stopped my heart
a thousand times over."
834
01:26:59,125 --> 01:27:03,291
"I held my heart back
a thousand times over."
835
01:27:03,416 --> 01:27:07,708
"The heart is like
a whiff of air."
836
01:27:07,833 --> 01:27:09,666
"Hold on to your heart."
837
01:27:09,958 --> 01:27:11,625
"Don't get cheated."
838
01:27:12,125 --> 01:27:16,291
"Love is nothing
but an illusion, my friend."
839
01:27:18,666 --> 01:27:22,875
"I stopped my heart
a thousand times over."
840
01:27:23,000 --> 01:27:27,375
"I held my heart back
a thousand times over."
841
01:27:27,500 --> 01:27:31,708
"The heart is like
a whiff of air."
842
01:27:31,833 --> 01:27:33,541
"Hold on to your heart."
843
01:27:33,958 --> 01:27:35,666
"Don't get cheated."
844
01:27:36,125 --> 01:27:40,291
"Love is nothing
but an illusion, my friend."
845
01:27:42,708 --> 01:27:47,208
"I stopped my heart
a thousand times."
846
01:28:15,541 --> 01:28:19,000
"Some are looking for excuses."
847
01:28:19,875 --> 01:28:22,666
"Some are looking for targets."
848
01:28:24,333 --> 01:28:28,166
"Some are looking for excuses."
849
01:28:28,666 --> 01:28:31,375
"Some are looking for targets."
850
01:28:32,958 --> 01:28:37,083
"Hearts are traded here."
851
01:28:37,333 --> 01:28:40,458
"You'd better save yours."
852
01:28:42,208 --> 01:28:46,458
"I stopped my heart
a thousand times over."
853
01:28:46,583 --> 01:28:50,875
"I held my heart back
a thousand times over."
854
01:28:51,000 --> 01:28:55,250
"The heart is like
a whiff of air."
855
01:28:55,375 --> 01:28:57,125
"Hold on to your heart."
856
01:28:57,458 --> 01:28:59,083
"Don't get cheated"
857
01:28:59,625 --> 01:29:03,791
"Love is nothing
but an illusion, my friend."
858
01:29:06,208 --> 01:29:10,750
"I stopped my heart
a thousand times over."
859
01:29:50,958 --> 01:29:54,416
"Stay away from this lover."
860
01:29:55,333 --> 01:29:58,083
"Don't make friends
with thorns."
861
01:29:59,708 --> 01:30:03,250
"Stay away from this lover."
862
01:30:04,041 --> 01:30:06,666
"Don't make friends
with thorns."
863
01:30:08,416 --> 01:30:12,458
"That which blinds you out."
864
01:30:12,791 --> 01:30:15,750
"Stay away from such
a flash of light."
865
01:30:18,250 --> 01:30:22,500
"I stopped my heart
a thousand times over."
866
01:30:22,625 --> 01:30:26,708
"I held my heart back
a thousand times over."
867
01:30:26,958 --> 01:30:31,208
"The heart is like
a whiff of air."
868
01:30:31,333 --> 01:30:32,875
"Hold on your heart."
869
01:30:33,458 --> 01:30:35,541
"Don't be betrayed"
870
01:30:35,666 --> 01:30:39,583
"Love is nothing
but an illusion, my friend."
871
01:31:03,666 --> 01:31:09,541
"I tried to stop my heart
a thousand times over."
872
01:33:10,708 --> 01:33:11,958
What's the time?
873
01:33:12,500 --> 01:33:13,750
It's 10 AM.
874
01:33:19,958 --> 01:33:22,416
Sudhir.
- Yes.
875
01:33:25,583 --> 01:33:29,250
Nothing. We'll have a long chat
in the evening. Okay?
876
01:33:34,833 --> 01:33:37,208
But why do you want to
tell him everything?
877
01:33:37,666 --> 01:33:39,875
Why? Why now?
878
01:33:41,583 --> 01:33:44,125
So that I can look him
in the eye again.
879
01:33:44,666 --> 01:33:46,916
I can't bear this guilt anymore.
880
01:33:47,041 --> 01:33:50,000
Of course, you can't bear it.
881
01:33:50,125 --> 01:33:52,208
So you intend to heap it
onto your husband.
882
01:33:52,333 --> 01:33:53,416
That's good!
883
01:33:53,541 --> 01:33:56,750
Then you'll sleep in peace
while he burns from within.
884
01:33:58,208 --> 01:33:59,500
You know something?
885
01:33:59,833 --> 01:34:03,541
You were always immature, but
now you've become selfish too?
886
01:34:03,666 --> 01:34:05,750
Come on, Nargis.
- No. You come on, Simran.
887
01:34:05,875 --> 01:34:09,000
Don't you understand?
The relationship is over.
888
01:34:09,125 --> 01:34:11,291
Bury it, once and for all.
889
01:34:12,416 --> 01:34:14,166
Why do you want to ruin
890
01:34:14,291 --> 01:34:16,541
a bit of peace left
in your life?
891
01:34:50,750 --> 01:34:51,833
Oops..
892
01:34:53,250 --> 01:34:54,666
Is your mom at home?
893
01:34:58,833 --> 01:35:01,541
Mom, the police are here.
894
01:35:02,250 --> 01:35:04,375
Mom, the police are here.
895
01:35:16,416 --> 01:35:18,166
Yes, you ask her questions.
896
01:35:19,208 --> 01:35:20,583
In a little while.
897
01:35:23,458 --> 01:35:25,041
Hello.
- Hello.
898
01:35:25,458 --> 01:35:27,000
I am Rajvir Singh.
899
01:35:27,333 --> 01:35:29,958
I'm an inspector at the
local police station.
900
01:35:30,375 --> 01:35:31,750
Yes?
901
01:35:32,791 --> 01:35:36,833
A report has been filed
for a missing person
902
01:35:37,666 --> 01:35:40,208
regarding which, I wanted
to talk to you.
903
01:35:41,000 --> 01:35:42,208
Okay.
904
01:35:44,166 --> 01:35:46,708
May I have some plain water?
905
01:35:47,666 --> 01:35:49,625
Yes, sure.
- Thank you.
906
01:36:19,291 --> 01:36:21,125
Thank you. Water.
907
01:36:22,125 --> 01:36:24,208
Who do you want to know about?
908
01:36:24,333 --> 01:36:26,833
Do you know anyone called Sunny?
909
01:36:27,708 --> 01:36:30,208
What's happened to him?
- So you know him.
910
01:36:31,541 --> 01:36:34,166
Sunny is missing since
the last three days.
911
01:36:35,458 --> 01:36:38,083
Her girlfriend had come to us
to lodge a complaint.
912
01:36:39,500 --> 01:36:41,333
So?
- So?
913
01:36:46,000 --> 01:36:50,791
We've found some details about
you in Sunny's personal diary.
914
01:36:51,666 --> 01:36:54,083
Phone numbers, address,
you know.
915
01:36:54,833 --> 01:36:57,250
I needed to speak to
you regarding that.
916
01:36:57,583 --> 01:36:59,458
Just routine, you know.
917
01:37:00,333 --> 01:37:01,958
I just know him casually.
918
01:37:02,666 --> 01:37:05,708
We're are not close
acquaintances.
919
01:37:05,833 --> 01:37:09,541
Oh! Indian connection.
That's what.
920
01:37:13,000 --> 01:37:16,166
This is Mr. S. Saigal, right?
- Yes.
921
01:37:16,291 --> 01:37:20,166
S stands for Sanjay?
- Sudhir.
922
01:37:20,291 --> 01:37:22,791
Sudhir Saigal. Sudhir Saigal.
923
01:37:27,750 --> 01:37:30,791
What does Mr. Sudhir Saigal do?
924
01:37:31,375 --> 01:37:34,875
He's a computer engineer
in an Indo-Thai firm.
925
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
Oh! He's a computer man.
926
01:37:38,625 --> 01:37:39,750
I see.
927
01:37:42,250 --> 01:37:44,541
Here. Keep my card.
928
01:37:45,166 --> 01:37:50,333
In case you have any news
of Sunny, just give me a call.
929
01:37:50,458 --> 01:37:54,208
Yes, sure.
- Thanks. I'll drink the water.
930
01:38:03,708 --> 01:38:05,458
In an Indian home in Bangkok
931
01:38:05,583 --> 01:38:09,208
even the plain water starts
tasting like divine elixir.
932
01:38:09,458 --> 01:38:10,708
Thanks.
933
01:38:11,541 --> 01:38:13,166
Do give me a call.
- Okay.
934
01:38:13,500 --> 01:38:14,625
Let's go.
935
01:38:32,083 --> 01:38:34,041
Sir, courier for you.
- Okay.
936
01:39:49,583 --> 01:39:52,166
How are you, dear?
- Papa.
937
01:39:52,791 --> 01:39:55,708
The police had come.
A Sikh policeman.
938
01:40:20,416 --> 01:40:23,625
Did the police come?
What happened?
939
01:40:25,208 --> 01:40:27,000
They were asking about Sunny.
940
01:40:28,916 --> 01:40:31,916
Sunny? Why did they come here?
941
01:40:35,375 --> 01:40:36,791
He's missing.
942
01:40:45,208 --> 01:40:46,541
Where's Sunny?
943
01:40:53,916 --> 01:40:55,208
Where is he?
944
01:40:59,083 --> 01:41:00,708
Did you say something to him?
945
01:41:04,083 --> 01:41:05,708
Did you hurt him, Sudhir?
946
01:41:07,125 --> 01:41:08,500
Did you?
947
01:41:09,291 --> 01:41:10,666
Did you hurt..
948
01:41:12,125 --> 01:41:13,458
Sudhir, tell me.
949
01:41:15,666 --> 01:41:17,416
Why don't you say something?
- Shut up.
950
01:41:17,541 --> 01:41:22,291
You're still worried about him!
You witch!
951
01:41:22,416 --> 01:41:25,125
You're worried if
I harmed your lover!
952
01:41:25,250 --> 01:41:26,375
I'll kill you.
953
01:41:26,500 --> 01:41:29,625
Instead of killing him,
I should've killed you.
954
01:41:29,750 --> 01:41:31,916
I should've killed you,
you witch!
955
01:41:33,291 --> 01:41:36,791
I'll kill you! I hate you!
956
01:42:03,416 --> 01:42:10,666
"Life seems like"
957
01:42:11,041 --> 01:42:18,125
"colors fading from a wall."
958
01:42:18,666 --> 01:42:25,791
"I have nothing left to hide."
959
01:42:26,250 --> 01:42:33,625
"The wounds started to
appear from the cracks."
960
01:43:04,291 --> 01:43:07,708
"You're the substance"
961
01:43:08,416 --> 01:43:11,583
"while I'm your shadow."
962
01:43:12,000 --> 01:43:19,166
"How would you separate me
from yourself?"
963
01:43:19,583 --> 01:43:26,833
"To err is a part of my nature."
964
01:43:27,333 --> 01:43:31,625
"For I'm a mere human"
965
01:43:31,750 --> 01:43:34,875
"not the Almighty."
966
01:43:35,000 --> 01:43:38,791
"For I'm a mere human"
967
01:43:39,041 --> 01:43:42,125
"not the Almighty."
968
01:43:42,666 --> 01:43:49,833
"I admit all my lapses."
969
01:43:50,333 --> 01:43:57,291
"To err is only human."
970
01:43:57,875 --> 01:44:05,250
"I have nothing left to hide."
971
01:44:05,500 --> 01:44:13,375
"The wounds started to appear
from the cracks."
972
01:45:47,833 --> 01:45:50,666
Show yourself up!
You wanna blackmail me?
973
01:45:50,791 --> 01:45:52,541
Sudhir, please.
- You want to blackmail me?
974
01:45:52,666 --> 01:45:54,958
Show up!
Get out of where you are.
975
01:45:55,083 --> 01:45:56,875
Come on, face me!
Show up, you scumbag!
976
01:45:57,000 --> 01:45:58,333
Sudhir, please control yourself.
- Come out!
977
01:45:58,458 --> 01:46:00,708
Face me!
- Sudhir, please calm down.
978
01:46:00,833 --> 01:46:03,291
Simran, I had buried
the body right here.
979
01:46:03,416 --> 01:46:04,500
This is where I buried it.
980
01:46:04,625 --> 01:46:06,375
Someone is trying to
blackmail me, Simran.
981
01:46:06,500 --> 01:46:09,083
Somebody is blackmailing me.
- Control yourself, Sudhir.
982
01:46:09,208 --> 01:46:11,958
Before someone finds out,
you must get out of here.
983
01:46:12,083 --> 01:46:14,625
I'm not going anywhere.
I'd rather confess to the police
984
01:46:14,750 --> 01:46:16,208
than feel miserable with guilt
every moment.
985
01:46:16,333 --> 01:46:19,583
What would you confess?
That you committed the murder?
986
01:46:19,708 --> 01:46:21,958
Are you crazy!
What will happen to Kabir?
987
01:46:22,083 --> 01:46:25,625
Sudhir, regardless of what I am,
I've never wish you ill.
988
01:46:25,750 --> 01:46:27,500
Kabir and you are taking
the first flight to India!
989
01:46:27,625 --> 01:46:29,041
Stop talking rubbish, Simran.
990
01:46:29,166 --> 01:46:31,416
I'm not leaving
without you and Kabir.
991
01:46:31,541 --> 01:46:33,458
The police have been dropping
in every now and then.
992
01:46:33,583 --> 01:46:36,000
They suspect me.
They're keeping an eye on us.
993
01:46:36,125 --> 01:46:39,708
Don't be stubborn, please.
Fly to India with Kabir.
994
01:46:39,833 --> 01:46:42,416
Kabir's school leaving
certificate, bank documents
995
01:46:42,541 --> 01:46:44,875
I'll sort everything out and
reach India as soon as possible.
996
01:46:45,000 --> 01:46:48,083
Please Sudhir,
we have no choice.
997
01:46:48,208 --> 01:46:49,333
Please.
998
01:46:49,458 --> 01:46:51,333
There's no other way, Sudhir.
999
01:46:57,458 --> 01:46:59,666
The fear for me in her eyes
1000
01:47:00,125 --> 01:47:02,375
forced me to
think rationally.
1001
01:47:03,208 --> 01:47:08,291
If I didn't leave in time,
I'd lose everything I had.
1002
01:47:09,750 --> 01:47:11,875
It would be wise
to leave the country
1003
01:47:12,541 --> 01:47:14,666
before the Bangkok
police were warned.
1004
01:47:15,416 --> 01:47:18,708
At the airport,
I found her silent.
1005
01:47:19,583 --> 01:47:23,708
Though she was silent,
she was boosting my morale.
1006
01:47:24,541 --> 01:47:26,208
The crime I had committed
1007
01:47:26,583 --> 01:47:29,958
seemed to belittle Simran's
mistakes, all of a sudden.
1008
01:47:30,791 --> 01:47:34,958
I realized when she is with me,
I feel strong.
1009
01:47:53,833 --> 01:47:56,041
Hello?
- I've confirmed your ticket.
1010
01:47:56,166 --> 01:47:57,375
It's a 5:00 PM flight.
1011
01:47:57,500 --> 01:47:59,625
Collect the ticket from
the Air India counter.
1012
01:47:59,750 --> 01:48:02,666
Have you checked in?
Is the flight on schedule?
1013
01:48:02,791 --> 01:48:04,166
I'm on my way.
1014
01:48:05,208 --> 01:48:06,791
Simran.
- Yes.
1015
01:48:11,750 --> 01:48:15,041
Let me stay back.
Let's all leave together.
1016
01:48:15,625 --> 01:48:16,916
Please don't insist, Sudhir.
1017
01:48:17,041 --> 01:48:19,625
I have to withdraw cash
from the bank.
1018
01:48:19,750 --> 01:48:22,833
I'm responsible for this mess.
Let me sort it out.
1019
01:48:22,958 --> 01:48:26,291
Just leave quickly.
If the Bangkok police find out..
1020
01:48:31,916 --> 01:48:33,541
I'll talk to you later, okay?
1021
01:48:44,833 --> 01:48:47,541
As soon as I realized
she was in trouble
1022
01:48:47,875 --> 01:48:49,166
I couldn't go any further.
1023
01:48:49,291 --> 01:48:50,833
I retraced my steps.
1024
01:48:50,958 --> 01:48:54,250
I knew she'd do anything
to save me from the police.
1025
01:48:54,375 --> 01:48:55,958
And when I found out
1026
01:48:57,291 --> 01:49:02,666
that she was willing to give up
her life for me and my son
1027
01:49:06,125 --> 01:49:07,583
I couldn't stop myself.
1028
01:49:12,583 --> 01:49:13,750
Inspector
1029
01:49:14,916 --> 01:49:17,750
will you still call my wife
treacherous and loose?
1030
01:49:19,416 --> 01:49:20,625
Will you?
1031
01:49:20,750 --> 01:49:23,250
Please find
a good lawyer, Nargis.
1032
01:49:23,375 --> 01:49:24,916
I'm not cowering down.
1033
01:49:25,041 --> 01:49:27,250
I'll do everything possible.
Nargis, please.
1034
01:49:27,375 --> 01:49:29,583
Simran, please don't worry.
1035
01:49:29,708 --> 01:49:31,750
I know competent
lawyers around here.
1036
01:49:31,875 --> 01:49:34,208
And they are Indians.
They will try their best to..
1037
01:49:34,333 --> 01:49:38,041
Sudhir must be bailed
out at any cost.
1038
01:49:38,333 --> 01:49:40,875
I know, Simran. Listen to me.
1039
01:49:41,208 --> 01:49:44,250
You said the corpse just
disappeared, right?
1040
01:49:44,833 --> 01:49:47,333
That makes it very difficult
for the cops to detect.
1041
01:49:47,458 --> 01:49:50,250
It wouldn't be difficult to
bail him out. Just believe me.
1042
01:49:50,375 --> 01:49:51,791
Thanks, Nargis.
1043
01:49:52,875 --> 01:49:55,708
I hope Kabir is fine?
- Yes. He's happy.
1044
01:49:55,833 --> 01:49:58,250
He's been drawing. Talk to him.
Your Mom.
1045
01:49:59,875 --> 01:50:01,375
Hello, mom.
1046
01:50:01,500 --> 01:50:04,541
How are you, son?
- When are you coming, mom?
1047
01:50:04,666 --> 01:50:07,458
I'll come soon, my dear.
- And papa?
1048
01:50:07,583 --> 01:50:09,666
He'll come with me. Okay?
1049
01:50:17,500 --> 01:50:18,750
Mom?
1050
01:50:21,875 --> 01:50:23,875
Mom?
- Okay, dear. Bye.
1051
01:51:02,958 --> 01:51:04,333
Why didn't you leave?
1052
01:51:07,208 --> 01:51:09,958
You could've left.
Why didn't you just leave?
1053
01:51:11,750 --> 01:51:13,208
How could I?
1054
01:51:17,666 --> 01:51:18,833
But
1055
01:51:21,125 --> 01:51:22,833
I'm responsible for all this.
1056
01:51:24,791 --> 01:51:26,500
It's all because of me.
- No.
1057
01:51:30,291 --> 01:51:34,250
Never say that again,
Simran. Please.
1058
01:51:35,916 --> 01:51:37,416
It's all my fault.
1059
01:51:40,958 --> 01:51:43,541
I couldn't get Sonia
out of my life.
1060
01:51:47,291 --> 01:51:49,041
I called you selfish all along.
1061
01:51:50,625 --> 01:51:54,333
I never cared for your feelings.
1062
01:52:07,375 --> 01:52:08,625
Take care of Kabir.
1063
01:52:08,750 --> 01:52:12,583
"For every mistake of yours"
1064
01:52:13,000 --> 01:52:16,166
"perhaps in some way"
1065
01:52:16,291 --> 01:52:23,291
"I too am to be blamed."
1066
01:52:23,958 --> 01:52:31,041
"I have nothing left to hide."
1067
01:52:31,541 --> 01:52:39,291
"The wounds started to appear
from the cracks."
1068
01:52:49,916 --> 01:52:52,125
So far, it is clear.
1069
01:52:53,750 --> 01:52:56,375
But the one thing
that really baffles me!
1070
01:52:57,458 --> 01:53:01,458
I just fail to understand.
Where the hell is the body?
1071
01:53:02,166 --> 01:53:06,166
I think, Mrs. Saigal
knows where the body is, sir.
1072
01:53:06,625 --> 01:53:10,416
She is a clever woman.
She has fixed the poor husband.
1073
01:53:12,833 --> 01:53:14,083
Mrs. Saigal?
1074
01:53:20,083 --> 01:53:21,958
That would be
too obvious, Anik.
1075
01:53:23,458 --> 01:53:25,250
She's too smart for that.
1076
01:53:26,541 --> 01:53:29,041
Somebody was trying to
blackmail Mr. Saigal, right?
1077
01:53:29,166 --> 01:53:30,416
With photographs?
1078
01:53:30,541 --> 01:53:31,500
Do one thing.
1079
01:53:31,625 --> 01:53:34,083
Get a search warrant and
go search Radhika's house.
1080
01:53:34,208 --> 01:53:36,041
The girlfriend?
- The girlfriend exactly.
1081
01:53:36,166 --> 01:53:38,291
Get everything you can
lay your hands on.
1082
01:53:38,416 --> 01:53:40,791
File reports, drug reports,
negatives. Anything.
1083
01:53:40,916 --> 01:53:42,541
Now move. Move.
- Yes, sir.
1084
01:54:57,666 --> 01:54:58,833
Boo!
1085
01:55:01,083 --> 01:55:02,291
How have you been, Simran?
1086
01:55:19,083 --> 01:55:20,583
Whom are calling, Simran?
1087
01:55:20,708 --> 01:55:22,625
All of this has happened
because of you.
1088
01:55:23,791 --> 01:55:25,625
Sudhir is in jail
because of you.
1089
01:55:26,833 --> 01:55:29,041
So? So what?
1090
01:55:32,708 --> 01:55:35,291
When I was in the jail,
he stole you away from me.
1091
01:55:37,000 --> 01:55:38,333
Now he's in jail
1092
01:55:39,250 --> 01:55:41,000
and I will steal
you away from him.
1093
01:55:43,625 --> 01:55:45,541
I was raised from the dead
for your sake, Simran.
1094
01:55:52,208 --> 01:55:53,458
He didn't really die.
1095
01:55:54,625 --> 01:55:55,791
He was alive.
1096
01:55:58,083 --> 01:56:00,458
That evening when I reached
outside Sunny's house
1097
01:56:01,125 --> 01:56:04,500
I saw Simran's husband stuffing
something into his car.
1098
01:56:05,250 --> 01:56:07,333
I smelled a rat,
so I tailed him
1099
01:56:07,458 --> 01:56:09,333
to the auditorium's
parking lot.
1100
01:56:15,541 --> 01:56:17,708
As soon as I got the
opportunity, I went closer.
1101
01:56:19,750 --> 01:56:22,833
I found Sunny.
He was seriously injured.
1102
01:56:24,166 --> 01:56:26,000
I'm not going to die easily.
1103
01:56:27,666 --> 01:56:29,583
I returned from the jaws
of death for your sake.
1104
01:56:29,708 --> 01:56:32,125
How else do you want me
to prove my love for you?
1105
01:56:32,250 --> 01:56:34,708
Simran! Simran!
1106
01:56:36,000 --> 01:56:39,041
How could you do this to Sudhir?
How could you do this to him?
1107
01:56:39,166 --> 01:56:41,000
I don't believe this.
1108
01:56:41,125 --> 01:56:43,666
You are worried for someone
who never loved you?
1109
01:56:43,791 --> 01:56:45,041
What is wrong with you?
1110
01:56:45,166 --> 01:56:48,166
And look at me.
I've always loved you.
1111
01:56:48,625 --> 01:56:51,750
Not once, but so many times
I've made you feel like a woman.
1112
01:56:51,875 --> 01:56:53,958
I have endured
so much for you, Simran.
1113
01:56:54,083 --> 01:56:57,541
It was so tough sending your
husband to jail. You know that?
1114
01:56:57,666 --> 01:57:00,333
And now, I won't let him
get released so easily.
1115
01:57:01,166 --> 01:57:02,833
Will he give us
the money, Sunny?
1116
01:57:03,250 --> 01:57:06,041
The rest of our life will be
a honeymoon, sweetheart!
1117
01:57:06,166 --> 01:57:09,333
All expenses
paid by Sudhir Saigal!
1118
01:57:10,333 --> 01:57:13,208
Just don't mess up!
And follow his car.
1119
01:57:13,333 --> 01:57:14,583
I did everything Sunny
told me to.
1120
01:57:14,708 --> 01:57:15,958
Don't let me die.
1121
01:57:16,083 --> 01:57:18,083
He got back into
the boot of the car.
1122
01:57:19,125 --> 01:57:23,458
After 2:00 AM, Sudhir came
out to bury the corpse.
1123
01:57:23,583 --> 01:57:26,208
He was unaware
that Sunny was alive.
1124
01:57:26,333 --> 01:57:27,458
According to our plan
1125
01:57:27,583 --> 01:57:31,541
I clicked the photographs that
we'd use to blackmail Sudhir.
1126
01:57:31,666 --> 01:57:35,041
After burying the corpse,
he stood there for some time.
1127
01:57:35,416 --> 01:57:37,583
The delay was killing me.
1128
01:57:38,958 --> 01:57:40,833
I thought it was too late.
1129
01:57:51,208 --> 01:57:52,541
But he was alive, sir.
1130
01:57:53,000 --> 01:57:54,291
I thought
1131
01:57:55,083 --> 01:57:57,000
it was the passion of my love
1132
01:57:57,625 --> 01:58:00,791
that pulled him from the jaws
of death time and again.
1133
01:58:02,041 --> 01:58:04,666
But I was so wrong from
the very beginning
1134
01:58:05,916 --> 01:58:07,916
Sunny was never mine!
1135
01:58:08,708 --> 01:58:11,916
Simran, what's wrong with you?
Why're you running away from me?
1136
01:58:12,041 --> 01:58:14,208
Don't touch me!
1137
01:58:14,333 --> 01:58:16,708
Only my husband has
the right to touch me.
1138
01:58:16,833 --> 01:58:18,333
Only Sudhir does. Get that?
1139
01:58:24,666 --> 01:58:28,666
This can't be happening!
This can't be happening!
1140
01:58:32,000 --> 01:58:34,291
What did you say? What?
1141
01:58:34,416 --> 01:58:35,625
Say that again.
1142
01:58:35,750 --> 01:58:38,666
Go away, Sunny. At once.
Or I'll call the police.
1143
01:58:38,791 --> 01:58:41,750
I'll call the police. I will.
1144
01:58:41,875 --> 01:58:45,458
Police! Police!
1145
01:58:46,125 --> 01:58:47,958
Police! Po..
1146
01:58:52,041 --> 01:58:54,583
He was alive, sir.
And I thought..
1147
01:59:35,000 --> 01:59:36,333
Let me go.
- Come with me.
1148
01:59:38,125 --> 01:59:39,750
Don't make me hurt you, Simran.
1149
02:00:03,875 --> 02:00:06,208
Simran!
1150
02:00:07,875 --> 02:00:09,541
Simran!
1151
02:00:10,291 --> 02:00:12,250
Simran!
1152
02:01:00,083 --> 02:01:02,750
Enough with this game, Simran.
Why're you running away from me?
1153
02:01:02,875 --> 02:01:04,583
Come on, let's go home.
1154
02:01:04,958 --> 02:01:06,250
Are you crazy?
1155
02:01:09,125 --> 02:01:10,416
Are you afraid of me,
sweetheart? - Let go..
1156
02:01:10,541 --> 02:01:11,708
Don't upset me.
1157
02:01:11,833 --> 02:01:13,416
Sunny please let me go.
- Simran.
1158
02:01:13,541 --> 02:01:16,041
Simran. - It's all over, Sunny.
Please let me go..
1159
02:02:48,958 --> 02:02:50,791
Simran. Simran.
1160
02:02:51,500 --> 02:02:52,708
Open your eyes, Simran.
1161
02:02:52,833 --> 02:02:56,750
Hey.. Simran. Simran.
1162
02:02:57,375 --> 02:02:58,416
Are you all right, Simran?
1163
02:02:59,916 --> 02:03:01,166
Simran..
1164
02:03:07,375 --> 02:03:08,666
Sudhir.
1165
02:03:09,791 --> 02:03:11,083
Simran.
1166
02:03:27,250 --> 02:03:28,583
Sudhir.
1167
02:04:58,708 --> 02:05:00,000
Mr. Saigal.
1168
02:05:02,083 --> 02:05:04,375
We exchange marital vows
around holy fire.
1169
02:05:05,333 --> 02:05:08,541
But the relationship that
withstands the anguish of life
1170
02:05:09,416 --> 02:05:13,083
is the most sacred
and truthful bond.
1171
02:05:16,625 --> 02:05:18,708
Congratulations for
the newfound marriage.
1172
02:05:19,375 --> 02:05:22,083
I pray God keeps you
two together forever.
1173
02:05:23,000 --> 02:05:25,333
Be happy. Cheers.
1174
02:05:28,041 --> 02:05:30,541
"Come with me."
1175
02:05:30,666 --> 02:05:35,166
"Let's again"
1176
02:05:35,666 --> 02:05:42,791
"make a home of our dreams."
1177
02:05:43,291 --> 02:05:47,291
"The pieces that lie shattered"
1178
02:05:47,541 --> 02:05:50,916
"let's put them together."
1179
02:05:51,041 --> 02:05:58,208
"Let's search and bring
happiness home again."
1180
02:05:58,708 --> 02:06:05,750
"Let's search and bring
happiness home again."
1181
02:06:06,333 --> 02:06:10,875
"It takes two"
1182
02:06:11,458 --> 02:06:13,458
"to bear"
1183
02:06:14,083 --> 02:06:21,750
"the burden of life."
86904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.