All language subtitles for Murder 2004 www.moviespapa.cloud Hindi 1080p HDRip ESub 1.8GB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,250 --> 00:00:55,166 After her! After her! 2 00:01:04,041 --> 00:01:05,666 Come on. Go on after her. 3 00:01:07,291 --> 00:01:08,458 Come on. 4 00:01:13,750 --> 00:01:15,666 Yes, yes. We got her. 5 00:01:22,875 --> 00:01:24,333 There she is. There she is! 6 00:01:25,916 --> 00:01:27,666 There. Come on. 7 00:01:32,625 --> 00:01:33,708 Catch.. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,625 Yes, yes! Absolutely. 9 00:01:46,416 --> 00:01:49,000 Yes, absolutely. You might need your weapons. Yes. 10 00:01:49,125 --> 00:01:50,333 Okay. 11 00:02:31,291 --> 00:02:33,166 These are personal effects, aren't they? 12 00:02:41,041 --> 00:02:43,750 After so many years in the police force 13 00:02:45,666 --> 00:02:49,000 it would appear that I've seen it all. 14 00:02:49,750 --> 00:02:53,500 The good, the bad and the ugly. 15 00:02:59,208 --> 00:03:00,666 You know what, Mrs. Saigal? 16 00:03:02,708 --> 00:03:07,375 Had I met you at a party or at a departmental store 17 00:03:09,375 --> 00:03:11,458 I wouldn't have imagined in the wildest of dreams 18 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 that you could murder someone. 19 00:03:15,125 --> 00:03:17,291 Well done! 20 00:03:22,666 --> 00:03:25,541 You know, it.. it baffles me 21 00:03:27,541 --> 00:03:30,750 that a happily married woman 22 00:03:32,541 --> 00:03:34,416 who even has a child 23 00:03:37,250 --> 00:03:41,958 could kill someone so mercilessly? 24 00:03:43,875 --> 00:03:44,958 Huh! 25 00:03:47,000 --> 00:03:49,125 There must have been a reason? 26 00:03:57,291 --> 00:03:59,166 Tell me the whole story right from the beginning. 27 00:04:02,125 --> 00:04:03,500 Mrs. Saigal. 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,291 I'm waiting. 29 00:04:10,875 --> 00:04:13,083 The loneliness of an unwed girl 30 00:04:17,666 --> 00:04:22,416 is a million times better than a married woman 31 00:04:24,208 --> 00:04:27,875 experiences every moment, every night 32 00:04:30,375 --> 00:04:33,000 lying in her husband's bed. 33 00:04:38,500 --> 00:04:41,083 Five years ago, we moved to Bangkok. 34 00:04:41,208 --> 00:04:43,625 It was a new beginning in this alien land 35 00:04:43,750 --> 00:04:47,750 with an unfamiliar language and culture. 36 00:04:48,291 --> 00:04:52,916 That's why we didn't make any friends or acquaintances. 37 00:04:53,541 --> 00:04:55,500 We kept to ourselves. 38 00:04:56,125 --> 00:04:58,125 Sudhir went to work every day 39 00:04:58,250 --> 00:05:01,041 while I busied myself with a part-time job. 40 00:05:01,750 --> 00:05:04,625 All the comforts and amenities 41 00:05:04,750 --> 00:05:07,250 that a family would need for a decent lifestyle 42 00:05:07,916 --> 00:05:09,583 were available to us. 43 00:05:10,416 --> 00:05:12,625 Despite having everything at home 44 00:05:14,375 --> 00:05:16,000 I am feeling empty inside. 45 00:05:17,791 --> 00:05:21,166 An emptiness that is difficult to live with! 46 00:05:24,916 --> 00:05:29,208 Hello. Hello, Papa. How are you? 47 00:05:31,250 --> 00:05:33,750 Whenever I got a call from my loved ones in India 48 00:05:33,875 --> 00:05:37,375 I felt even more lonely in this city. 49 00:05:38,291 --> 00:05:43,583 Like every Indian woman whose limits end at her threshold 50 00:05:44,208 --> 00:05:46,000 I had my limits too! 51 00:05:46,833 --> 00:05:51,583 But that day, I'd cross those limits and come so far 52 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 that it'd be difficult to come back 53 00:05:53,958 --> 00:05:56,291 was something I hadn't even dreamt of! 54 00:06:11,333 --> 00:06:12,541 Taxi. 55 00:06:26,000 --> 00:06:28,041 Come here. Come here. Come this side. 56 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 Taxi. 57 00:07:23,666 --> 00:07:25,416 Rains here are not like the rains in Bombay. 58 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 It won't stop for a couple of hours. 59 00:07:33,791 --> 00:07:35,375 I live on the second floor. 60 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Instead of standing here, it's better to wait upstairs. 61 00:07:41,250 --> 00:07:44,375 I'm getting late. Thanks. 62 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 Okay. 63 00:08:26,041 --> 00:08:27,166 Taxi. 64 00:08:38,666 --> 00:08:41,583 The raindrops suddenly felt 65 00:08:44,500 --> 00:08:48,041 as if it weren't water, but embers raining from the sky. 66 00:08:52,541 --> 00:08:55,083 I started walking in that direction on my own.. 67 00:08:57,458 --> 00:09:00,458 What the heart could lead you to while it beats 68 00:09:02,458 --> 00:09:04,208 can anyone ever predict? 69 00:09:39,958 --> 00:09:42,333 What else could it be, if not an intention? 70 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 It's destiny, after all 71 00:09:45,375 --> 00:09:50,708 that leads you to the path, you haven't really chosen 72 00:09:51,291 --> 00:09:54,166 but it has come to you on its own. 73 00:10:05,166 --> 00:10:07,791 So you still love music? 74 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 Nothing is the same anymore. 75 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 Yes, music has become more important now. 76 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 It's something my life revolves around. 77 00:10:18,458 --> 00:10:20,250 A tool to get over loneliness 78 00:10:21,708 --> 00:10:23,333 and the means to earn a living. 79 00:10:27,791 --> 00:10:31,416 I'm a DJ at a local disco. Moonlight. 80 00:10:32,833 --> 00:10:34,375 You must've heard the name? 81 00:10:35,791 --> 00:10:39,250 That's where I compose my music and play songs. 82 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 They offered me this place. 83 00:10:44,166 --> 00:10:45,208 When did you.. 84 00:10:45,750 --> 00:10:48,791 I mean, how many days were you.. 85 00:10:48,916 --> 00:10:51,458 Why don't you simply ask when I was released from jail? 86 00:10:52,958 --> 00:10:55,750 If I can go to jail, I can talk about it as well! 87 00:10:58,291 --> 00:11:00,208 Do you find it hard to utter the word jail? 88 00:11:13,791 --> 00:11:15,125 One and a half year. 89 00:11:19,125 --> 00:11:21,000 Not as long as people had imagined. 90 00:11:22,000 --> 00:11:23,333 Just a year and a half. 91 00:11:25,291 --> 00:11:27,833 Go and change. The bathroom's over there. - I'm fine. 92 00:11:27,958 --> 00:11:29,458 You're drenched. You'll catch a cold. The bathroom's over there. 93 00:11:29,583 --> 00:11:31,000 I'm okay, don't worry. 94 00:11:31,125 --> 00:11:32,083 Just change, Simran. 95 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 Don't be stubborn. Give me the bags. - I'm fine. 96 00:11:35,041 --> 00:11:36,416 I'll pick it up. 97 00:11:38,125 --> 00:11:39,166 Go and change 98 00:11:39,291 --> 00:11:41,708 while I'll arrange to dry your clothes. Here you are. 99 00:11:43,208 --> 00:11:44,333 Go. 100 00:12:33,041 --> 00:12:35,083 Who dared to touch you? Where's he? 101 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 Hey! How dare you touch Simran? 102 00:12:37,916 --> 00:12:40,500 Sunny, stop it. Sunny, please stop it. 103 00:12:41,583 --> 00:12:44,083 Sunny. - Come here! 104 00:12:44,208 --> 00:12:48,083 Stop it, Sunny. Please stop it. Sunny, stop it, I say. 105 00:12:48,208 --> 00:12:50,833 Sunny! Sunny, please stop it! 106 00:12:51,458 --> 00:12:53,791 Sunny, stop it, I say! - Damn.. 107 00:12:53,916 --> 00:12:55,958 Sunny, please don't beat him.. 108 00:12:56,458 --> 00:12:58,083 Sunny, please spare him. 109 00:12:58,875 --> 00:13:01,583 How dare you touch her! - Sunny! 110 00:13:02,916 --> 00:13:06,750 How dare you touch her! - Sunny! Sunny, stop it. 111 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 You touched Simran! Huh! - Sunny, stop it! 112 00:13:09,500 --> 00:13:12,166 Okay. Okay! - Please! Sunny, stop it. 113 00:13:12,291 --> 00:13:17,583 How dare he touch you! - Sunny! Sunny, stop it. 114 00:13:20,125 --> 00:13:23,458 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 115 00:13:24,875 --> 00:13:27,375 I just can't bear to see someone touching you, Simran. 116 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 I'm.. I'm sorry. 117 00:13:30,125 --> 00:13:32,833 I love you so much, Simran. I love you a lot. 118 00:13:34,041 --> 00:13:35,375 I love you so much. 119 00:13:36,083 --> 00:13:37,833 I love you so much, Simran. 120 00:13:50,291 --> 00:13:52,125 I love you, Simran. 121 00:14:16,666 --> 00:14:17,833 Let me dry it for you. 122 00:14:17,958 --> 00:14:18,875 It's okay. - Relax. 123 00:14:19,000 --> 00:14:20,958 It's fine, I'll do it on my own. - Relax. 124 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 I want to make a call, Sunny. 125 00:14:24,875 --> 00:14:26,458 The phone's over there. - Where's the.. 126 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 Hello. - It's me. 127 00:14:35,666 --> 00:14:37,541 I'm stuck in the rain. 128 00:14:37,666 --> 00:14:39,583 Will you please pick Kabir from school? 129 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 I'm busy with my work. How can I go away suddenly? 130 00:14:45,083 --> 00:14:47,458 There's still time. You can make it if you try. 131 00:14:47,583 --> 00:14:49,916 No, Sudhir. I won't be able to make it. 132 00:14:50,041 --> 00:14:51,208 Whose number is this? 133 00:14:51,333 --> 00:14:53,875 An acquaintance. It's his number. 134 00:14:54,375 --> 00:14:56,500 Are you okay? - I'm fine. 135 00:14:57,708 --> 00:14:59,291 You should leave right away. 136 00:14:59,416 --> 00:15:01,791 Kabir will be scared if you're late. 137 00:15:01,916 --> 00:15:03,458 Please take care of it. 138 00:15:04,208 --> 00:15:05,708 How long will it take you to get home? 139 00:15:05,833 --> 00:15:07,458 It'll take me an hour. 140 00:15:08,000 --> 00:15:10,041 Bye. Take care. 141 00:15:11,583 --> 00:15:14,708 This is not fair, Simran. Bye. 142 00:15:20,250 --> 00:15:21,291 Sunny! 143 00:15:21,875 --> 00:15:24,791 Crap. - My sari. It's burning. 144 00:15:24,916 --> 00:15:25,833 That's so clumsy of me. - Oh my God.. 145 00:15:25,958 --> 00:15:28,166 I'm sorry, I'm so sorry. I'm very sorry. I'm sorry. 146 00:15:28,291 --> 00:15:29,541 It's okay. 147 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Sorry. I'm sorry. 148 00:15:35,708 --> 00:15:38,666 Sorry. I'll get you another one. - It's okay. 149 00:15:48,333 --> 00:15:49,541 Simran. 150 00:16:00,750 --> 00:16:03,208 I knew we'd surely meet someday. 151 00:16:05,333 --> 00:16:06,583 Take this. 152 00:16:08,791 --> 00:16:10,083 What is it? 153 00:16:10,791 --> 00:16:14,875 I saved it for you. I thought I'd give it to you when we met. 154 00:16:16,875 --> 00:16:18,208 I can't take it. 155 00:16:20,916 --> 00:16:22,041 Not anymore. 156 00:16:22,625 --> 00:16:24,166 Throw it away if you can't keep it. 157 00:16:28,458 --> 00:16:32,083 Come on, take it. For my sake. Please? 158 00:16:44,291 --> 00:16:45,500 Simran! 159 00:17:25,041 --> 00:17:27,791 Kabir, what are you doing? 160 00:17:27,916 --> 00:17:30,041 I'm making paper-boats. 161 00:17:30,166 --> 00:17:32,625 I'm glad you're back. Look what he's up to! 162 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 He tore up all the magazines and newspapers. 163 00:17:35,375 --> 00:17:38,166 He messed up the pool. - How could you, Kabir? 164 00:17:38,291 --> 00:17:41,000 You messed up the whole pool. Who will clean it up now? 165 00:17:42,791 --> 00:17:44,375 Did you reach there on time? 166 00:17:45,083 --> 00:17:48,250 Gosh, what a mess you've made, Kabir! 167 00:17:49,666 --> 00:17:50,916 Where? 168 00:17:51,750 --> 00:17:53,166 The school. Where else? 169 00:17:53,916 --> 00:17:57,166 Oh God. Where's my blue file? 170 00:17:57,416 --> 00:18:00,500 Now go and quickly take a bath. Good boy. Come on, go. 171 00:18:04,500 --> 00:18:08,750 It was raining so heavily today and I couldn't even find a taxi. 172 00:18:09,583 --> 00:18:10,958 And guess what happened? 173 00:18:11,541 --> 00:18:13,416 Yes, it was raining heavily, wasn't it? 174 00:18:17,666 --> 00:18:19,166 I met an old friend. 175 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Really? Good. 176 00:18:26,791 --> 00:18:28,500 His apartment was close by. 177 00:18:32,541 --> 00:18:35,833 Imagine. Meeting him here in Bangkok of all the places. 178 00:18:39,625 --> 00:18:40,875 Sudhir. 179 00:18:42,041 --> 00:18:45,750 How far could Hilton Tower be from my office? 20 minutes? 180 00:18:47,083 --> 00:18:48,250 Or 15 minutes? 181 00:18:50,041 --> 00:18:52,333 If you're not interested in talking to me 182 00:18:52,458 --> 00:18:54,041 then why do you ask me questions? 183 00:18:54,541 --> 00:18:56,666 But I've been listening. - Listening to what? 184 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 I've got to follow you around to say what I want to. 185 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 And you just won't.. - Oh Come off it, Sonia. 186 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 I'm already worried and I can't find the file 187 00:19:04,375 --> 00:19:06,125 I've a very important work to do! 188 00:19:08,083 --> 00:19:09,250 What? 189 00:19:11,708 --> 00:19:13,083 What goddammit? 190 00:19:16,250 --> 00:19:17,833 I'm not Sonia, Sudhir. 191 00:19:20,666 --> 00:19:24,708 I'm Simran. Your wife. 192 00:19:26,541 --> 00:19:28,000 I'm Simran. 193 00:19:28,500 --> 00:19:30,083 It was a mistake, Simran. 194 00:19:31,916 --> 00:19:33,458 It was a mistake, Simran. I.. 195 00:19:35,000 --> 00:19:38,750 I'm sorry, please. I'm really sorry, Simran. 196 00:21:16,583 --> 00:21:18,625 "Whether you say it or not" 197 00:21:19,375 --> 00:21:24,333 "your eyes say it all, my love." 198 00:21:24,791 --> 00:21:27,333 "Oh, my love." 199 00:21:27,625 --> 00:21:32,416 "In this journey of love, you have a support." 200 00:21:33,125 --> 00:21:37,791 "Here lies your shores of faith." 201 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 "Whether you say it or not" 202 00:21:41,416 --> 00:21:46,333 "your eyes say it all, my love." 203 00:21:46,958 --> 00:21:49,583 "Oh, my love." 204 00:21:49,708 --> 00:21:54,750 "In this journey of love, you have a support." 205 00:21:55,208 --> 00:22:00,208 "Here lies your shores of faith." 206 00:22:01,583 --> 00:22:04,041 "Whose flight is higher than the skies." 207 00:22:04,333 --> 00:22:06,958 "They, who are a class apart." 208 00:22:07,083 --> 00:22:09,666 "They're the ones who make legends in love." 209 00:22:09,791 --> 00:22:12,541 "They're the ones who breathe life into love." 210 00:22:12,666 --> 00:22:15,208 "Whose flight is higher than the skies." 211 00:22:15,333 --> 00:22:17,958 "They, who are a class apart." 212 00:22:18,083 --> 00:22:20,791 "They're the ones who make legends in love." 213 00:22:20,916 --> 00:22:23,541 "They're the ones who breathe life into love." 214 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 "I'm always with you." 215 00:22:28,291 --> 00:22:33,333 "Even when you're far from me, your love is in my heart." 216 00:22:33,833 --> 00:22:36,500 "I'm always with you." 217 00:22:36,625 --> 00:22:41,625 "You're in my mind and in my heart, I can't forget you." 218 00:22:42,125 --> 00:22:46,916 "I always miss you, even when I'm with you." 219 00:22:47,625 --> 00:22:49,541 "Whether you say it or not" 220 00:22:50,375 --> 00:22:55,750 "your eyes say it all, my love." 221 00:22:55,875 --> 00:22:58,500 "Oh, my love." 222 00:22:58,625 --> 00:23:03,958 "In this journey of love, you belong to me." 223 00:23:04,208 --> 00:23:09,500 "You're the light that guides me through dark paths." 224 00:23:10,541 --> 00:23:13,166 "Always, my love, I'm missing you." 225 00:23:13,291 --> 00:23:15,875 "Always my eyes are calling you." 226 00:23:16,000 --> 00:23:18,666 "And even if the whole world is around me." 227 00:23:18,791 --> 00:23:21,416 "I'll still say, my love I need you." 228 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 "You're my support in life." 229 00:23:24,208 --> 00:23:26,958 "You're my shore." 230 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 "You're the one whom my world revolves around." 231 00:23:29,833 --> 00:23:32,500 "You're the one my heart calls out to." 232 00:23:59,333 --> 00:24:01,125 "Whether you say it or not" 233 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 "your breaths says it all, my love." 234 00:24:07,666 --> 00:24:10,333 "Oh, my love." 235 00:24:10,458 --> 00:24:15,375 "Mine is the name that's always on your lips." 236 00:24:15,791 --> 00:24:20,416 "Your heart is mine too." 237 00:24:22,291 --> 00:24:24,791 "In dreams, I've admired you." 238 00:24:25,041 --> 00:24:27,750 "You're what my feelings are all about." 239 00:24:27,875 --> 00:24:30,458 "Everywhere I cast a glance" 240 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 "you're the one I behold." 241 00:24:33,375 --> 00:24:35,750 "In dreams, I've admired you." 242 00:24:36,125 --> 00:24:38,750 "You're what my feelings are all about." 243 00:24:38,875 --> 00:24:41,416 "Everywhere I cast a glance" 244 00:24:41,541 --> 00:24:44,250 "you are the one I behold." 245 00:24:44,375 --> 00:24:47,041 "In dreams, I've admired you." 246 00:24:47,166 --> 00:24:49,791 "You're what my feelings are all about." 247 00:24:49,916 --> 00:24:52,500 "Everywhere I cast a glance" 248 00:24:52,625 --> 00:24:55,208 "you're the one I behold." 249 00:24:55,333 --> 00:24:58,083 "In dreams, I have admired you." 250 00:24:58,208 --> 00:25:00,791 "You're what my feelings are all about." 251 00:25:00,916 --> 00:25:03,541 "Everywhere I cast a glance" 252 00:25:03,666 --> 00:25:06,458 "you're the one I behold." 253 00:26:48,750 --> 00:26:51,500 Hello. Hello. 254 00:26:57,500 --> 00:26:58,916 Hello, Simran. 255 00:27:03,083 --> 00:27:05,541 You've forgotten that I know your silence. 256 00:27:06,708 --> 00:27:09,625 Must you think so much before talking to me, Simran? 257 00:27:14,125 --> 00:27:17,500 How're you doing, Sunny? - I'll tell you when we meet. 258 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 I can't meet you, Sunny. 259 00:27:22,500 --> 00:27:25,000 I just can't find the time from my family and work. 260 00:27:25,125 --> 00:27:27,375 Is it me you're lying to or is it yourself? 261 00:27:28,541 --> 00:27:32,541 I know you want to meet me, see me again. Right? 262 00:27:33,833 --> 00:27:37,125 Why? Can't I just call you like that? 263 00:27:37,791 --> 00:27:40,458 You can meet me just the way you called. 264 00:27:41,208 --> 00:27:42,916 I'm dying to meet you, Simran. 265 00:27:44,666 --> 00:27:48,083 Let's meet in a little while. Outside Moonlight? 266 00:27:50,000 --> 00:27:52,666 No, Sunny. It's not possible. 267 00:27:53,250 --> 00:27:54,500 I won't be able to meet you. 268 00:27:54,625 --> 00:27:58,375 All right, don't come. I'll wait for you as usual. 269 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Nargis. - Yes. 270 00:28:17,125 --> 00:28:19,041 I'm going out on some important work. 271 00:28:19,166 --> 00:28:20,666 Will you please take my calls? 272 00:28:21,000 --> 00:28:23,500 Certainly. Why? Everything is okay? - Yes. 273 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Okay. Bye. 274 00:28:32,833 --> 00:28:34,208 Nargis. 275 00:28:36,333 --> 00:28:38,500 If Sudhir calls 276 00:28:38,625 --> 00:28:40,583 please tell him I'm in a board meeting 277 00:28:40,708 --> 00:28:43,083 and I'll call him back. 278 00:28:45,333 --> 00:28:48,666 What important meeting is it that you're making me lie for? 279 00:28:49,166 --> 00:28:50,916 Bye. - What are you up to, madam? 280 00:28:51,041 --> 00:28:52,250 Bye. 281 00:29:41,000 --> 00:29:42,250 Hop on! 282 00:29:42,750 --> 00:29:44,041 Come on. 283 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 Sit.. 284 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Have you forgotten how to sit on a bike? 285 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Sit properly. Sit properly. 286 00:30:02,333 --> 00:30:04,250 It isn't a bike, it's a time-machine. 287 00:30:04,750 --> 00:30:07,833 So put your hands around me and let me take you back in time. 288 00:30:57,375 --> 00:30:58,625 Simran. 289 00:31:00,000 --> 00:31:01,166 Simran. 290 00:31:03,666 --> 00:31:05,000 Simran. 291 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 We've got to go to a party and you're not even ready yet? 292 00:31:08,375 --> 00:31:10,416 What are you doing? Come on, get ready. We're getting late. 293 00:31:10,541 --> 00:31:12,416 Let's go. - Where are we going? 294 00:31:13,000 --> 00:31:15,291 Where? Ever since you've stepped in 295 00:31:15,416 --> 00:31:16,791 I've been telling you that we're going to a party. 296 00:31:16,916 --> 00:31:18,750 We're getting late. Let's go. 297 00:31:19,125 --> 00:31:22,208 And I've been saying I don't want to go to a party. 298 00:31:22,333 --> 00:31:24,958 I'm very tired. You should go alone. 299 00:31:25,083 --> 00:31:27,833 Alone? What's come over you so suddenly? 300 00:31:27,958 --> 00:31:30,208 You always complain we don't have a social life. 301 00:31:30,333 --> 00:31:32,666 Neither do we visit anyone nor does anybody drop by. 302 00:31:32,791 --> 00:31:34,083 Come on, I'm taking you out. Come on. 303 00:31:34,208 --> 00:31:36,583 Why are you taking me out? Don't take me out! 304 00:31:36,708 --> 00:31:40,083 Does it ever make a difference to you what Kabir or I feel? 305 00:31:40,208 --> 00:31:41,916 You aren't taking us out of love. 306 00:31:42,041 --> 00:31:42,916 It's your business dinner.. 307 00:31:43,041 --> 00:31:44,541 Why are you over-reacting, Simran? 308 00:31:44,666 --> 00:31:47,208 What's wrong with you? What's happened to you today? Come on. 309 00:31:47,333 --> 00:31:51,250 Does it make any difference to you? Any difference at all? 310 00:31:51,875 --> 00:31:55,083 Okay, stay home. I'll go alone. 311 00:31:55,708 --> 00:32:01,208 See? I knew it. It makes no difference to you. 312 00:32:01,333 --> 00:32:04,416 So what do you want me to do? Put up with your tantrums? 313 00:32:04,541 --> 00:32:07,083 Forget it. I've come to Bangkok to work. 314 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 I can't keep taking you out all the time, okay? 315 00:32:09,333 --> 00:32:12,583 We've been married five years, Simran. Five long years. 316 00:32:12,708 --> 00:32:15,375 You even have a son, goddammit! - I know that. 317 00:32:15,500 --> 00:32:18,916 I know I have a child, a husband. 318 00:32:19,041 --> 00:32:20,333 I'm married 319 00:32:20,458 --> 00:32:22,916 and that's all can ever happen in my life. 320 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 I know it. I know it. 321 00:32:25,333 --> 00:32:27,458 Simran, you took Sonia's place at your own will. 322 00:32:27,583 --> 00:32:31,291 I didn't ask you or your father to do me or my son any favors. 323 00:32:31,625 --> 00:32:35,583 But it was my fault. I kept looking for Sonia in you. 324 00:32:36,291 --> 00:32:38,125 I'm the one who ought to regret it 325 00:32:38,250 --> 00:32:41,000 because even if you're born 10 times, you'll never be Sonia. 326 00:32:41,125 --> 00:32:43,708 You're just a self-centered and selfish woman, that's all! 327 00:33:24,041 --> 00:33:26,916 Sonia? You mean.. 328 00:33:27,041 --> 00:33:32,208 Yes, my elder sister. My husband's first wife. 329 00:33:32,500 --> 00:33:35,166 You mean you married your sister's husband? 330 00:33:36,166 --> 00:33:37,833 I don't understand. 331 00:33:39,416 --> 00:33:43,208 Sometimes you have no control over what happens. 332 00:33:44,708 --> 00:33:46,375 No matter how much you try. 333 00:33:50,833 --> 00:33:52,083 What does that mean? 334 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 I wish it wasn't my birthday. 335 00:33:57,333 --> 00:34:00,125 I wish Papa wasn't having the opening of his store that day. 336 00:34:02,625 --> 00:34:07,458 I wish I hadn't given my air ticket to my sister 337 00:34:07,583 --> 00:34:09,124 to go to Bangalore. 338 00:34:10,874 --> 00:34:15,583 I said I'd look after Kabir and told her to go. 339 00:34:16,416 --> 00:34:20,583 And she went away never to return. 340 00:34:23,249 --> 00:34:25,166 As you know, Sunny 341 00:34:25,958 --> 00:34:30,333 she was always in the habit of taking over my worries. 342 00:34:31,666 --> 00:34:35,208 She always took care of all my needs. 343 00:34:36,624 --> 00:34:38,916 She never kept anything for herself. 344 00:34:39,458 --> 00:34:41,499 She gave it all away to me. 345 00:34:42,124 --> 00:34:44,458 She even took away the death that was destined for me. 346 00:34:46,291 --> 00:34:47,749 There was only one way 347 00:34:47,874 --> 00:34:50,541 I could get over the guilt of causing her death. 348 00:34:51,374 --> 00:34:56,374 To devote the rest of my life to the innocent little Kabir. 349 00:34:58,000 --> 00:35:00,500 That's the reason why I married Sudhir. 350 00:35:01,958 --> 00:35:04,375 But even after death, she hasn't left us. 351 00:35:05,291 --> 00:35:07,458 She still lives on. 352 00:35:31,416 --> 00:35:33,833 I'm leaving, Sunny. - Simran, listen to me. 353 00:35:33,958 --> 00:35:36,291 This is not right. - Simran, listen to me. 354 00:35:36,416 --> 00:35:38,833 I'm leaving. It's not right. - Simran. 355 00:35:38,958 --> 00:35:41,208 I'm leaving, Sunny. This is not right. 356 00:35:54,666 --> 00:35:56,000 I forgot my file. 357 00:38:26,916 --> 00:38:28,375 It's not right, Sunny. 358 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 It's not right! 359 00:38:30,708 --> 00:38:33,625 Sunny, it's not right! 360 00:39:29,458 --> 00:39:31,333 Hello. - Hello, Simran? 361 00:39:32,000 --> 00:39:34,708 I've been trying to call you all evening. Was it switched off? 362 00:39:34,833 --> 00:39:37,375 Where are you? - I got just home. 363 00:39:37,500 --> 00:39:40,125 Listen, your husband had called after you left. 364 00:39:46,791 --> 00:39:48,083 What did he say? 365 00:39:48,208 --> 00:39:50,000 He called when the boss was around 366 00:39:50,125 --> 00:39:53,083 and I had to say that you'd gone to see the dentist. 367 00:39:53,958 --> 00:39:56,708 Thanks, Nargis. - That's okay. 368 00:39:56,833 --> 00:40:01,541 Hey listen. This meeting of yours 369 00:40:02,000 --> 00:40:04,875 it went on till very late, right? - Okay, bye. 370 00:41:25,791 --> 00:41:27,041 I'm sorry, Simran. 371 00:41:33,291 --> 00:41:34,708 I'm really very, very sorry. 372 00:41:35,750 --> 00:41:38,500 Everything had changed from morning to evening! 373 00:41:38,916 --> 00:41:40,541 Unable to face him 374 00:41:41,791 --> 00:41:44,333 I moved away from there. 375 00:41:45,583 --> 00:41:47,625 But I'd never realized 376 00:41:47,750 --> 00:41:50,375 that seeing these sudden changes in my behavior 377 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 Sudhir could become suspicious! 378 00:41:52,458 --> 00:41:54,333 Now it was just a matter of time 379 00:41:54,458 --> 00:41:55,916 when the roots of suspicion 380 00:41:56,041 --> 00:41:58,916 would distance us to the extent 381 00:41:59,041 --> 00:42:01,000 that everything will be finished! 382 00:42:23,666 --> 00:42:26,125 "Your moist lips" 383 00:42:27,500 --> 00:42:30,041 "my heart thirsts for." 384 00:42:31,250 --> 00:42:34,041 "Like the rainclouds" 385 00:42:34,916 --> 00:42:37,583 "is your luscious body." 386 00:42:39,000 --> 00:42:41,291 "It showers on me" 387 00:42:42,833 --> 00:42:45,166 "like the clouds." 388 00:42:46,666 --> 00:42:50,416 "You are the one I thirst for" 389 00:42:50,541 --> 00:42:53,333 "you mean the life to me." 390 00:42:55,375 --> 00:43:02,083 "Spend a night with me" 391 00:43:03,000 --> 00:43:10,625 "till dawn I will make love to you." 392 00:43:26,916 --> 00:43:29,916 "Your breath is fire." 393 00:43:30,833 --> 00:43:33,125 "Your body is a flame." 394 00:43:34,666 --> 00:43:37,916 "It ruins my sleep." 395 00:43:38,208 --> 00:43:41,333 "It robs me of my peace." 396 00:43:42,166 --> 00:43:45,250 "A spell" 397 00:43:45,916 --> 00:43:48,541 "your tresses cast on me." 398 00:43:50,041 --> 00:43:53,541 "Your eyes are like the lake." 399 00:43:53,666 --> 00:43:56,333 "Your cheeks are flushed." 400 00:43:58,666 --> 00:44:02,041 "With me" 401 00:44:02,541 --> 00:44:05,791 "spend a night." 402 00:44:06,375 --> 00:44:10,208 "Till dawn" 403 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 "I will make love to you." 404 00:44:33,041 --> 00:44:35,083 Simran, what are your plans for today? 405 00:44:35,208 --> 00:44:36,291 Why? 406 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 I thought we'd have lunch together. 407 00:44:42,916 --> 00:44:45,333 I have an appointment with the dentist at 1:30 PM. 408 00:44:45,458 --> 00:44:46,750 I can't cancel it. 409 00:44:46,875 --> 00:44:49,166 It took me a whole week to get the appointment. 410 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 So let me drop you on my way. 411 00:44:55,291 --> 00:44:58,625 You go ahead. I've got some work to do on the presentation. 412 00:44:58,750 --> 00:45:00,125 I'll leave late. 413 00:45:04,791 --> 00:45:06,041 Okay. 414 00:45:10,166 --> 00:45:12,500 "Our eyes express" 415 00:45:13,958 --> 00:45:16,708 "what we do not say." 416 00:45:17,791 --> 00:45:24,000 "Heed that which the lips do not utter." 417 00:45:25,500 --> 00:45:27,833 "You do not sleep" 418 00:45:29,041 --> 00:45:31,625 "nor do I sleep." 419 00:45:33,166 --> 00:45:35,958 "Oh to keep looking at you." 420 00:45:36,791 --> 00:45:39,416 "Oh to lose myself in you." 421 00:45:41,791 --> 00:45:45,208 "With me" 422 00:45:45,708 --> 00:45:48,958 "spend a night." 423 00:45:49,500 --> 00:45:53,625 "Till dawn" 424 00:45:54,041 --> 00:45:57,041 "I will make love to you." 425 00:46:28,916 --> 00:46:31,708 "Your moist lips" 426 00:46:32,750 --> 00:46:35,375 "my heart thirsts for." 427 00:46:36,500 --> 00:46:39,375 "Like the rainclouds" 428 00:46:41,625 --> 00:46:45,375 "is your luscious body." 429 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 102. Have more ice-cream! 430 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 Now quietly lie in bed and take rest. 431 00:47:01,708 --> 00:47:04,458 I'm going to school. - Dare you talk about school! 432 00:47:04,583 --> 00:47:06,291 What happened, my tiger? - Take rest. 433 00:47:06,958 --> 00:47:09,375 Unwell? - Papa. 434 00:47:09,875 --> 00:47:11,000 The phone. - I'll take it. 435 00:47:11,125 --> 00:47:13,000 I want to go to school, Papa. 436 00:47:13,125 --> 00:47:14,791 Didn't you hear what mom just said? 437 00:47:14,916 --> 00:47:19,333 Hello. - You didn't even call. What time are you getting here? 438 00:47:20,166 --> 00:47:23,083 You aren't eating too many chocolates anymore. 439 00:47:23,208 --> 00:47:25,541 I can't come today. - Why? What's the matter? 440 00:47:26,000 --> 00:47:28,708 Kabir is running a fever. I've to stay with him. 441 00:47:29,208 --> 00:47:32,000 Ask your husband to do the baby-sitting for a day. 442 00:47:32,125 --> 00:47:35,875 Why doesn't he look after his son? It's his son, after all! 443 00:47:36,416 --> 00:47:38,708 Get here by 11:30 AM. I'll be waiting. 444 00:47:41,000 --> 00:47:44,458 I told you I can't come. Okay? I'm not coming. 445 00:47:48,916 --> 00:47:50,625 Come on. Now don't be stubborn, okay? 446 00:47:51,250 --> 00:47:54,666 Go to sleep and attend school absolutely fresh tomorrow. Okay. 447 00:48:30,833 --> 00:48:33,916 Like this. This way. 448 00:48:35,833 --> 00:48:39,083 I love you, sweetheart and I'll always love you. 449 00:48:39,208 --> 00:48:41,625 I started yelling at the top of my voice. - Really? 450 00:48:41,750 --> 00:48:45,708 The cops were beating me up. Wham! Cursing me. 451 00:48:45,833 --> 00:48:50,791 But as soon as her voice fell on my ears, everything faded out. 452 00:48:51,583 --> 00:48:53,291 Love is crazy. 453 00:48:54,208 --> 00:48:55,541 Of course, it is. 454 00:48:57,375 --> 00:49:00,625 I picked up a fight because of her. I'm looking for her. 455 00:49:00,750 --> 00:49:03,000 I've heard she has married someone else. 456 00:49:11,208 --> 00:49:13,166 Hey Simran, come here. 457 00:49:13,833 --> 00:49:16,416 Come here. I want you to meet somebody. Mr.. 458 00:49:16,541 --> 00:49:17,833 Sunny. - Yes. 459 00:49:19,291 --> 00:49:20,541 Come. 460 00:49:23,458 --> 00:49:25,791 Hi, Mrs. Saigal. How do you do? 461 00:49:25,916 --> 00:49:27,708 Fine. Thanks. 462 00:49:30,375 --> 00:49:32,208 You were going to the gym. What happened? 463 00:49:32,333 --> 00:49:34,500 Yes, that's where I was headed when I suddenly met him. 464 00:49:34,625 --> 00:49:36,500 He started asking me my address. 465 00:49:37,708 --> 00:49:40,750 I wonder who told him that we want to sell our house. 466 00:49:40,875 --> 00:49:42,625 Don't know who's spreading these rumors about us. 467 00:49:42,750 --> 00:49:44,291 Oh and I wish the rumors are true. 468 00:49:44,416 --> 00:49:45,916 Your house is really very beautiful. 469 00:49:46,041 --> 00:49:48,583 Thank you. - I wish I lived here instead of you. 470 00:49:52,375 --> 00:49:56,250 I'll take your leave now. At least the rumor made us meet. 471 00:49:56,375 --> 00:50:00,416 Meeting an Indian here is like meeting an old friend. 472 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 Goodbye. 473 00:50:03,208 --> 00:50:04,375 Take care, buddy. 474 00:50:08,791 --> 00:50:11,333 Can I use your bathroom, please? - Of course. 475 00:50:11,458 --> 00:50:14,125 Simi, show him to the bathroom. - Thanks. 476 00:50:17,333 --> 00:50:18,333 Shall we? 477 00:50:19,583 --> 00:50:21,541 Times like these remind me of India. 478 00:50:21,666 --> 00:50:23,625 Do it anywhere. No problem. 479 00:50:23,750 --> 00:50:25,166 What say Mr. Saigal? - True. 480 00:50:25,291 --> 00:50:27,291 And here, before you can zip your fly 481 00:50:27,416 --> 00:50:29,541 the Bangkok police throw you in jail. 482 00:50:35,583 --> 00:50:37,166 You beast, please leave me. 483 00:50:39,708 --> 00:50:42,041 Get away from me. - Get inside! 484 00:50:44,750 --> 00:50:46,458 Sudhir will be suspicious. 485 00:50:46,583 --> 00:50:48,875 Leave me. Why have you come here? - I'm addicted to you. 486 00:50:49,000 --> 00:50:50,958 I am addicted to you, so I came here. 487 00:50:51,083 --> 00:50:52,416 Get away from me! 488 00:50:52,541 --> 00:50:53,958 Quiet! Keep quiet! 489 00:50:54,083 --> 00:50:56,125 I'll surely leave. Just give me one kiss! 490 00:50:57,458 --> 00:50:59,500 One kiss, I'll leave. Promise. - Don't touch me! 491 00:51:28,458 --> 00:51:31,291 What happened? Did something fall in there? 492 00:51:31,916 --> 00:51:34,041 The flower-vase. I touched it by accident. 493 00:51:37,250 --> 00:51:38,625 Thank you, Mr. Saigal. - You're welcome. 494 00:51:38,750 --> 00:51:41,291 Thank you, ma'am. Bye. - Bye. See you. 495 00:51:42,375 --> 00:51:44,458 Bye, Mrs. Saigal. - Bye. 496 00:52:03,750 --> 00:52:06,958 Simran, I'm going to Bombay on an assignment for the company. 497 00:52:08,958 --> 00:52:10,500 Dear, don't put your finger in that. 498 00:52:11,916 --> 00:52:15,291 Bombay? When are you going? - Tomorrow morning. 499 00:52:16,041 --> 00:52:17,416 Anything you want to send to Papa? 500 00:52:17,541 --> 00:52:19,083 No, nothing at the moment. 501 00:52:19,333 --> 00:52:21,875 Just last month we sent him the blood-pressure machine. 502 00:52:22,541 --> 00:52:26,166 Why this sudden trip to Bombay? When are you returning? 503 00:52:26,291 --> 00:52:27,875 Three days later. On Monday. 504 00:52:28,541 --> 00:52:30,208 The perfume is being launched this evening. 505 00:52:30,333 --> 00:52:32,958 Make sure you're ready. It's necessary to attend. 506 00:52:38,333 --> 00:52:39,916 Simran? - Yes. 507 00:52:41,250 --> 00:52:42,333 You love me? 508 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 What sort of a question is that? 509 00:52:55,458 --> 00:52:57,875 Why? Can't I ask you? 510 00:52:59,250 --> 00:53:02,333 Of course, I love you. I love you lots. 511 00:53:22,750 --> 00:53:25,833 Hi, sweetheart. I thought you'd never call. 512 00:53:26,250 --> 00:53:28,375 Is this your idea of a joke, Sunny? 513 00:53:28,500 --> 00:53:30,041 What are you trying to prove? 514 00:53:30,166 --> 00:53:32,916 What do you want to prove? That you love me very much? 515 00:53:33,041 --> 00:53:36,083 Why had you come here? To ruin my family? 516 00:53:36,208 --> 00:53:37,875 Oh come on, sweetheart. 517 00:53:38,250 --> 00:53:40,333 You know I didn't intend anything of the sort. 518 00:53:40,458 --> 00:53:44,791 The sick joke you played, Sunny, was your first and last one. 519 00:53:44,916 --> 00:53:46,291 Do you have any idea 520 00:53:46,625 --> 00:53:49,625 what I go through when you behave like this? 521 00:53:49,750 --> 00:53:51,916 If you do anything like this ever again 522 00:53:52,041 --> 00:53:54,000 you're going to lose me forever. 523 00:53:54,125 --> 00:53:55,750 I have a husband and a kid, dammit! 524 00:53:55,875 --> 00:53:58,166 Shut up! Shut up, Simran! 525 00:53:58,625 --> 00:54:01,750 Mine, mine. My husband, my kid, my family. 526 00:54:01,875 --> 00:54:04,500 Is that all there is to your life? Don't I mean anything? 527 00:54:05,333 --> 00:54:07,000 And what do I ask from you, Simran? 528 00:54:07,375 --> 00:54:10,916 To show me your face just once in 24 hours? 529 00:54:11,750 --> 00:54:13,083 Is it too much to ask for? 530 00:54:15,625 --> 00:54:17,333 I love you a lot, Simran. 531 00:54:18,500 --> 00:54:21,208 I love you far more than your husband and your son. 532 00:54:22,625 --> 00:54:25,541 Nothing on this earth can stop me from loving you. 533 00:54:26,250 --> 00:54:29,666 Do you hear that? No one! Not even you! 534 00:54:46,375 --> 00:54:48,750 Have you heard the story of the pigeon on the tree? 535 00:54:48,875 --> 00:54:50,041 Thank you. 536 00:54:50,375 --> 00:54:52,875 It shuts its eyes when it sees the cat? 537 00:54:53,541 --> 00:54:55,666 With its eyes shut, it thinks there's darkness all around 538 00:54:55,791 --> 00:54:57,708 and the cat would never see it. 539 00:54:57,833 --> 00:55:00,291 Nargis, please stop teaching me. 540 00:55:01,291 --> 00:55:05,125 I know what I have to do. Please don't interfere. 541 00:55:09,541 --> 00:55:13,041 Simran, I also knew what I had to do. 542 00:55:15,375 --> 00:55:17,500 What's this? 543 00:55:18,458 --> 00:55:21,583 I couldn't think of anything better at that time. 544 00:55:24,958 --> 00:55:27,583 These blind relationships won't get you anything, Simran. 545 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 For other man 546 00:55:30,000 --> 00:55:32,625 you might have to suddenly lose everything you have. 547 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 If you're deliberately overlooking all this 548 00:55:37,958 --> 00:55:39,916 then what can I say to you? I pity you. 549 00:55:41,166 --> 00:55:42,708 What do you think? 550 00:55:42,833 --> 00:55:44,375 You'll keep meeting him on the sly 551 00:55:44,500 --> 00:55:46,291 and your husband's never going to know? 552 00:55:49,083 --> 00:55:50,583 Despite a million clever moves 553 00:55:50,708 --> 00:55:53,625 our craftiness can't conceal us, Simran. 554 00:55:55,333 --> 00:55:57,333 It leaves us stripped sooner or later. 555 00:56:02,041 --> 00:56:04,875 Mr. Saigal, may I ask you a personal question? 556 00:56:06,458 --> 00:56:07,625 Don't get me wrong. 557 00:56:09,583 --> 00:56:12,791 You do love your wife, don't you? 558 00:56:15,291 --> 00:56:16,500 Yes. 559 00:56:16,625 --> 00:56:20,625 Then you needn't be so worried. Let the sleeping dogs lie. 560 00:56:22,541 --> 00:56:26,375 The more you try to dig around, the more it'll hurt you. 561 00:56:27,541 --> 00:56:29,333 Everything will sort out on its own. 562 00:56:32,166 --> 00:56:33,541 Nothing happens on its own! 563 00:56:35,416 --> 00:56:37,083 I'm paying you 50 percent now. 564 00:56:37,916 --> 00:56:39,750 The rest, after the job is done. 565 00:56:43,291 --> 00:56:45,000 No one must know. 566 00:56:49,458 --> 00:56:50,625 Please be discreet. 567 00:56:52,708 --> 00:56:54,416 Mr. Saigal, I'm a professional. 568 00:57:01,166 --> 00:57:04,291 Simran? Simran? 569 00:57:05,208 --> 00:57:06,250 Yes. 570 00:57:07,083 --> 00:57:09,958 I'm leaving. I'll call you as soon as I reach there. 571 00:57:10,083 --> 00:57:11,291 Okay. 572 00:57:12,291 --> 00:57:14,583 Make sure you fetch Kabir from school. - Don't worry. 573 00:57:16,333 --> 00:57:17,791 Bye. - Bye. 574 00:57:42,208 --> 00:57:43,208 Bye. - Bye. 575 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Oh God.. 576 00:59:44,458 --> 00:59:45,666 Mom. 577 00:59:50,416 --> 00:59:52,291 Mom. 578 00:59:54,250 --> 00:59:55,875 I'm sorry, dear. I got late. 579 00:59:56,541 --> 00:59:59,333 Kabir's trembling hands shook me up! 580 01:00:00,541 --> 01:00:03,208 It was as if I had woken up from a deep slumber. 581 01:00:03,916 --> 01:00:06,916 I had never seen Kabir so scared. 582 01:00:07,333 --> 01:00:09,208 It was then that I realized 583 01:00:09,333 --> 01:00:10,875 how much I was hurting everyone 584 01:00:11,000 --> 01:00:13,041 for the sake of my own happiness. 585 01:00:17,916 --> 01:00:20,666 Sitting there, in a corner of the house 586 01:00:20,791 --> 01:00:23,750 felt as if everything there was glaring back at me. 587 01:00:23,875 --> 01:00:25,125 I didn't realize 588 01:00:25,250 --> 01:00:27,416 when I had come to be a stranger in my home. 589 01:00:28,833 --> 01:00:30,416 It was the headiness of lust 590 01:00:30,541 --> 01:00:33,500 that had blown me so far away from my world. 591 01:00:34,625 --> 01:00:37,208 I wanted to get rid of this intoxication 592 01:00:37,333 --> 01:00:41,375 and soon as I decided that, it gave me newfound strength. 593 01:01:00,541 --> 01:01:01,708 Where are you going? 594 01:01:03,166 --> 01:01:04,875 I'm actually coming back, Sudhir. 595 01:01:05,583 --> 01:01:09,375 To my house where everything belonged to me. 596 01:01:10,375 --> 01:01:12,666 It was in this hope that I had set out. 597 01:01:14,041 --> 01:01:17,708 But little was I to know that having crossed my limits once 598 01:01:18,875 --> 01:01:20,583 the return wouldn't be easy. 599 01:01:23,541 --> 01:01:28,208 I left that place that day and never could go back. 600 01:01:41,291 --> 01:01:44,416 Come on, sweetheart. I have a surprise for you at home. 601 01:01:45,166 --> 01:01:48,166 Want to see it? Want to come up? 602 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Who is it, Radhika? 603 01:02:33,875 --> 01:02:34,958 Simran. 604 01:02:35,958 --> 01:02:37,250 It's all over! 605 01:02:39,333 --> 01:02:41,083 How many more like me? - I can understand. 606 01:02:41,208 --> 01:02:43,000 I can explain.. - How many more like me? 607 01:02:43,125 --> 01:02:45,041 There's no one else like you here. 608 01:02:45,166 --> 01:02:46,000 Radhika. 609 01:02:46,125 --> 01:02:47,250 As for me, I'm absolutely.. 610 01:02:47,375 --> 01:02:49,250 Radhika, you are not going to say a word. You understand? 611 01:02:49,375 --> 01:02:50,833 Sunny, let me talk to her. - Radhika. 612 01:02:50,958 --> 01:02:53,541 I want to talk to her. Let me talk to her. 613 01:02:53,833 --> 01:02:55,458 If your husband keeps thinking 614 01:02:55,583 --> 01:02:58,166 about his deceased wife. - Radhika, shut up. 615 01:02:58,291 --> 01:03:00,541 If he can't satisfy your carnal desires 616 01:03:00,666 --> 01:03:03,125 then will you sleep with my man? - Radhika, leave. 617 01:03:03,250 --> 01:03:04,583 You witch! - Radhika just leave. 618 01:03:04,708 --> 01:03:06,583 Sunny, you talked about my personal life to her. 619 01:03:06,708 --> 01:03:07,666 I can explain. - Yes. 620 01:03:07,791 --> 01:03:09,166 Of course, he told me! - Radhika, leave! 621 01:03:09,291 --> 01:03:11,041 You get the difference now? - Radhika, get out! 622 01:03:11,166 --> 01:03:14,333 Difference between you and me? You have betrayed your husband. 623 01:03:14,458 --> 01:03:15,125 You witch! 624 01:03:15,250 --> 01:03:17,500 Radhika leave. What right you want to evince? You witch! 625 01:03:17,625 --> 01:03:19,833 Radhika leave. - Go sleep with your husband! 626 01:03:19,958 --> 01:03:23,750 Radhika, don't meddle with us! - Go sleep with your husband. 627 01:03:23,875 --> 01:03:26,791 What right she wants to evince? - Don't utter a word. Get out! 628 01:03:27,125 --> 01:03:28,416 Get out! 629 01:03:36,208 --> 01:03:39,291 Simran, I'm sorry. Sorry, Simran.. 630 01:03:41,500 --> 01:03:42,625 I am sorry. 631 01:03:45,666 --> 01:03:48,541 I'm sorry, Simran. She wasn't in her senses. 632 01:03:48,666 --> 01:03:49,875 Don't! 633 01:03:52,750 --> 01:03:56,791 I'm the one who is not in her senses, Sunny! She's right. 634 01:03:57,416 --> 01:04:00,333 I'm such a cheap tart! - Don't say that. 635 01:04:00,458 --> 01:04:03,708 I can sleep with just about any man to satisfy my needs. 636 01:04:03,833 --> 01:04:07,250 Simran, that's not true. - Don't touch me! Don't! 637 01:04:07,375 --> 01:04:08,666 Stay away! 638 01:04:09,916 --> 01:04:12,125 Every family has its share of problems, Sunny. 639 01:04:12,583 --> 01:04:14,416 If my husband stops giving me attention 640 01:04:15,250 --> 01:04:17,041 then it means I'll start sleeping around? 641 01:04:17,166 --> 01:04:20,208 She revealed the truth to me. I hate myself. 642 01:04:20,333 --> 01:04:22,041 I hate myself. - Simran, wait.. 643 01:04:22,166 --> 01:04:23,833 I have to end it, I can't bear it anymore. 644 01:04:23,958 --> 01:04:25,416 Simran, you're leaving because of that slut? 645 01:04:25,541 --> 01:04:28,666 Slut? She's not a slut! I'm a slut! 646 01:04:28,791 --> 01:04:31,125 No, Simran. - She's million times better than me. 647 01:04:31,250 --> 01:04:33,666 She does everything so openly. - Simran.. 648 01:04:33,791 --> 01:04:38,250 She doesn't find fault with her husband to sleep with you. 649 01:04:38,791 --> 01:04:41,458 Simran.. - She doesn't abandon her innocent little child. 650 01:04:41,583 --> 01:04:44,833 Simran, listen to me. - Don't touch me! Stay away! 651 01:04:45,166 --> 01:04:47,458 Simran, no.. - I'm a slut. Don't touch me! 652 01:04:47,583 --> 01:04:49,333 Simran, listen to me. 653 01:04:50,333 --> 01:04:52,083 Simran, I'm sorry. - Don't come closer to me. 654 01:04:52,208 --> 01:04:54,583 Just give me one more chance, Simran. - Don't do this! 655 01:04:54,708 --> 01:04:56,750 Please give me one more chance, Simran. 656 01:04:57,333 --> 01:04:59,708 I love you very much. Please Simran. 657 01:05:00,208 --> 01:05:04,000 I love you. I won't repeat this mistake, Simran. 658 01:05:04,125 --> 01:05:05,541 Simran.. I love you, Simran. 659 01:05:08,791 --> 01:05:11,958 Simran! 660 01:05:21,541 --> 01:05:25,416 Very impressive. Very impressive. 661 01:05:29,125 --> 01:05:31,666 When a woman comes down to telling lies 662 01:05:33,166 --> 01:05:36,083 she can deceive the most cunning of men. 663 01:05:38,166 --> 01:05:40,416 What? - What? 664 01:05:43,500 --> 01:05:45,500 You take me for a fool? 665 01:05:47,416 --> 01:05:48,833 You think I'm a fool? 666 01:05:49,791 --> 01:05:51,250 What do you think? 667 01:05:51,958 --> 01:05:56,250 You'll cry whole night and I'll fall for your sob story? 668 01:05:58,083 --> 01:06:02,125 You witch! This acting won't work with me. 669 01:06:02,666 --> 01:06:05,250 What did you tell me? You committed the murder? 670 01:06:06,125 --> 01:06:10,500 You committed the murder? Get up. Up. 671 01:06:12,458 --> 01:06:14,166 You want to know who committed the murder? 672 01:06:14,291 --> 01:06:17,416 Take a look. Over there. He committed the murder. 673 01:06:33,958 --> 01:06:36,500 In Bangkok, the punishment for murder is death penalty. 674 01:06:37,333 --> 01:06:38,541 Death by hanging. 675 01:06:39,916 --> 01:06:41,083 Look, madam. 676 01:06:42,083 --> 01:06:43,833 In all the years, I've spent in this job 677 01:06:43,958 --> 01:06:46,125 I've never had an innocent man sent to the gallows. 678 01:06:47,458 --> 01:06:49,208 You say you committed the murder 679 01:06:49,750 --> 01:06:51,416 whereas he says he did it! 680 01:06:51,916 --> 01:06:53,250 What's the truth? 681 01:06:53,375 --> 01:06:56,375 I told you already. I committed the murder. 682 01:06:56,500 --> 01:06:59,625 Then what's this? Why is he taking the blame? 683 01:07:00,333 --> 01:07:02,666 Because he wants to save me. 684 01:07:03,416 --> 01:07:07,250 Can't you see? Why don't you understand? 685 01:07:48,916 --> 01:07:50,083 Coffee. 686 01:07:54,041 --> 01:07:55,208 Coffee? 687 01:07:58,083 --> 01:07:59,083 No, thanks. 688 01:08:01,875 --> 01:08:05,666 Have it. The night is yet to pass. 689 01:08:20,916 --> 01:08:22,083 Are you a saint? 690 01:08:24,833 --> 01:08:26,041 Pardon me? 691 01:08:26,416 --> 01:08:27,958 Why are you doing this? 692 01:08:29,791 --> 01:08:30,916 What? 693 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 Your flight to India was confirmed. 694 01:08:38,124 --> 01:08:39,541 I've seen the tickets. 695 01:08:42,291 --> 01:08:44,333 You could've escaped, but you didn't. 696 01:08:46,958 --> 01:08:48,791 If you really committed the crime 697 01:08:50,416 --> 01:08:52,333 why did you return? To die? 698 01:08:58,249 --> 01:09:00,291 Beats me. 699 01:09:02,208 --> 01:09:04,624 No matter how decent a man is 700 01:09:06,083 --> 01:09:08,416 but if his wife turns out to be a slut 701 01:09:08,958 --> 01:09:10,958 and in her husband's absence.. - Enough. 702 01:09:12,791 --> 01:09:14,916 Don't say anything about my wife. 703 01:09:16,124 --> 01:09:20,041 I have given my statement. I killed him. 704 01:09:20,958 --> 01:09:23,833 If you look for it, you'll find the evidence. 705 01:09:24,374 --> 01:09:27,291 I murdered him. I did. 706 01:09:28,874 --> 01:09:30,166 I wonder 707 01:09:31,541 --> 01:09:34,958 what suddenly happened between both of you, Mr. Saigal 708 01:09:36,666 --> 01:09:39,499 that you are even willing to give up your life for her? 709 01:09:43,083 --> 01:09:44,249 Tell me. 710 01:09:50,291 --> 01:09:53,249 I can't tolerate crime in Bangkok. 711 01:09:53,583 --> 01:09:57,041 Moreover, if it's an Indian, I won't spare him at all. 712 01:09:57,166 --> 01:09:59,833 So don't test my patience. Just tell me. 713 01:10:00,416 --> 01:10:03,000 When did you first suspect 714 01:10:04,333 --> 01:10:07,041 that your wife was having an affair with someone? 715 01:10:09,291 --> 01:10:10,541 Tell me, Mr. Saigal. 716 01:10:12,041 --> 01:10:13,333 I'm waiting. 717 01:10:14,166 --> 01:10:16,166 Simran often complained 718 01:10:17,041 --> 01:10:19,083 that I don't give her enough time. 719 01:10:20,291 --> 01:10:22,583 That's why I'd drop her to work sometimes. 720 01:10:23,541 --> 01:10:27,125 But that day, she refused me for the first time. 721 01:10:28,208 --> 01:10:31,083 Simran, what are your plans today? 722 01:10:31,208 --> 01:10:32,416 Why? 723 01:10:33,250 --> 01:10:35,916 I thought we'd have lunch together. 724 01:10:38,875 --> 01:10:41,166 I have an appointment with the dentist at 1:30 Pm. 725 01:10:41,291 --> 01:10:42,875 I can't cancel it. 726 01:10:43,000 --> 01:10:46,208 It took me a whole week to get the appointment. 727 01:10:55,916 --> 01:10:57,500 I'll drop you on the way. 728 01:11:00,166 --> 01:11:03,375 No, you carry on. I have to prepare for the presentation. 729 01:11:03,500 --> 01:11:04,916 I'll leave late. 730 01:11:10,416 --> 01:11:11,541 Okay. 731 01:11:13,583 --> 01:11:16,791 Whatever excuse Simran gave, wasn't genuine at all. 732 01:11:17,541 --> 01:11:19,541 My suspicion was further confirmed 733 01:11:20,500 --> 01:11:22,458 when I called up the dentist. 734 01:11:23,083 --> 01:11:27,000 No, sir. No appointment today. Neither yesterday. Let me see. 735 01:11:27,125 --> 01:11:30,958 What rubbish. She had come this Wednesday. Please check again. 736 01:11:31,875 --> 01:11:33,083 Not here, sir. 737 01:11:36,208 --> 01:11:38,375 There was only one way I could ascertain the truth. 738 01:11:39,250 --> 01:11:40,875 I hired a detective. 739 01:11:47,333 --> 01:11:49,833 After all, I needed to know how lonely I was left. 740 01:11:49,958 --> 01:11:53,000 This was perhaps the only way to find out. 741 01:11:53,583 --> 01:11:57,500 Simran, do you love me? 742 01:12:02,750 --> 01:12:04,083 What sort of a question is that? 743 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 Of course, I love you. 744 01:12:06,250 --> 01:12:07,458 I love you lots. 745 01:12:10,833 --> 01:12:14,541 As decided, I went to India for three days. 746 01:12:14,666 --> 01:12:15,416 I'm leaving. 747 01:12:15,541 --> 01:12:18,583 To make her believe that she was free to do anything 748 01:12:18,708 --> 01:12:20,625 she wanted to behind my back. 749 01:12:31,125 --> 01:12:32,625 When I returned 750 01:12:33,041 --> 01:12:36,458 she looked just like she always did. 751 01:12:36,708 --> 01:12:37,625 I'm coming back. 752 01:12:37,750 --> 01:12:41,875 And suddenly, I felt that maybe I was mistaken. 753 01:12:43,791 --> 01:12:48,750 God knows, at that time I just wished to be proved wrong 754 01:12:48,875 --> 01:12:50,666 and she'd turn out to be innocent. 755 01:12:51,500 --> 01:12:53,583 Just then, I got a call from Ramanathan. 756 01:12:58,416 --> 01:13:01,333 Hello. - Mr. Saigal, when can we meet at the earliest? 757 01:13:03,041 --> 01:13:05,166 Anything special? - Yes. 758 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 King's Park Street. In 10 minutes. 759 01:13:08,000 --> 01:13:09,208 Okay. 760 01:13:10,458 --> 01:13:11,708 I'll be there. 761 01:14:15,583 --> 01:14:17,875 Mr. Saigal, I'm well aware of the ways of this world. 762 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 And I know 763 01:14:22,916 --> 01:14:25,916 if a cunning man decides to seduce a woman 764 01:14:26,625 --> 01:14:30,208 it hardly matters how smart and self-respecting a woman is 765 01:14:30,958 --> 01:14:32,333 she eventually gives in. 766 01:14:35,041 --> 01:14:36,875 Mr. Saigal, your wife is not at fault. 767 01:14:38,041 --> 01:14:41,791 This man is cheating several other girls as well. 768 01:14:43,958 --> 01:14:47,208 Where does he live? Please tell me. 769 01:15:54,708 --> 01:15:56,416 I knew you'd come back. 770 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 I need to talk to you. 771 01:16:08,791 --> 01:16:10,458 Stop meeting my wife. 772 01:16:13,375 --> 01:16:17,333 Don't ever look at my house again. Please. 773 01:16:21,166 --> 01:16:23,541 Why are you standing outside? Come inside. 774 01:16:24,208 --> 01:16:26,791 Come in. Come in. 775 01:16:46,041 --> 01:16:48,000 Come. Come in. 776 01:16:56,041 --> 01:16:58,750 Have a seat. Oh, I'm sorry my house is in a mess. 777 01:17:00,125 --> 01:17:01,333 Be seated. 778 01:17:09,791 --> 01:17:10,875 What would you like? 779 01:17:11,958 --> 01:17:13,958 Vodka? Whiskey? Rum? 780 01:17:14,750 --> 01:17:16,833 Whiskey. - Whiskey. 781 01:17:21,458 --> 01:17:22,708 With soda or neat? 782 01:17:27,541 --> 01:17:30,708 With soda or neat? - Whatever. 783 01:17:31,958 --> 01:17:33,166 Neat. 784 01:18:07,250 --> 01:18:08,625 How long have you known her? 785 01:18:10,458 --> 01:18:11,666 Excuse me? 786 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 How long have you known Simran? 787 01:18:20,791 --> 01:18:22,125 Since many lifetimes. 788 01:18:23,375 --> 01:18:27,208 As for this lifetime, I've known her even before you did. 789 01:18:28,250 --> 01:18:31,000 I've known her since I was the only one in her life. 790 01:18:40,166 --> 01:18:41,958 Do you know why I went to jail? 791 01:18:43,208 --> 01:18:47,416 I couldn't stand anyone else touching her. 792 01:18:50,583 --> 01:18:52,125 You meet her every day, don't you? 793 01:18:52,958 --> 01:18:55,583 Yes, I meet her every day. 794 01:18:55,875 --> 01:18:58,333 Do you want proof? You want proof? 795 01:18:59,666 --> 01:19:03,041 Check out the bed. Her fragrance must still be lingering on it. 796 01:19:03,166 --> 01:19:05,708 The warmth of her body must still be on the pillow 797 01:19:05,833 --> 01:19:08,000 which I had placed under her waist. 798 01:19:08,125 --> 01:19:09,458 Go and touch it. 799 01:19:10,083 --> 01:19:11,583 You'll be convinced 800 01:19:11,708 --> 01:19:14,250 that I loved her dearly, I still love her dearly 801 01:19:14,375 --> 01:19:15,791 and I shall, always! 802 01:19:15,916 --> 01:19:18,625 You'll be convinced about what I meant to her 803 01:19:18,750 --> 01:19:21,166 what I still mean to her, and what I shall always mean to her. 804 01:19:21,291 --> 01:19:23,583 Do you know why your wife comes to me? 805 01:19:23,708 --> 01:19:25,250 Because I love her madly. 806 01:19:25,375 --> 01:19:27,500 I fulfill all her needs. 807 01:19:27,625 --> 01:19:29,541 If you didn't have guts to hear the truth, why did you come? 808 01:19:29,666 --> 01:19:31,166 Hey mister, look here. 809 01:19:35,541 --> 01:19:37,833 What your wife left for me, always? 810 01:19:41,333 --> 01:19:42,791 So I can miss her. 811 01:19:44,666 --> 01:19:48,125 To give her everything that you couldn't! 812 01:19:49,791 --> 01:19:53,291 Now go home to your wife. Go back to her. 813 01:19:53,958 --> 01:19:58,541 Don't come back. Did you hear me? Don't come back. 814 01:19:58,666 --> 01:20:00,375 Or else I'll kill you! 815 01:20:01,666 --> 01:20:03,541 ...kill you! - Go back to your wife, buddy! 816 01:20:03,666 --> 01:20:06,958 Don't come back in this house. 817 01:20:07,833 --> 01:20:09,000 Understand? 818 01:20:09,416 --> 01:20:10,708 And don't come back. 819 01:20:10,833 --> 01:20:14,791 Never come back here again. Get out. 820 01:20:15,541 --> 01:20:16,791 Thanks. 821 01:24:11,041 --> 01:24:12,666 Sir, are these your shoes? 822 01:24:13,208 --> 01:24:14,458 Sir. 823 01:24:15,166 --> 01:24:17,250 Are these your shoes? - No. 824 01:25:18,333 --> 01:25:20,750 Hello? - Sudhir, I'm there. 825 01:25:20,875 --> 01:25:23,000 You're coming, aren't you? - Where? 826 01:25:23,125 --> 01:25:25,083 At the perfume launch party, Sudhir. 827 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Remember why you returned early from India? 828 01:25:28,708 --> 01:25:30,208 Yes. I'm coming. 829 01:25:30,333 --> 01:25:31,750 Is everything okay, Sudhir? 830 01:25:33,208 --> 01:25:34,583 Everything is fine. 831 01:25:34,708 --> 01:25:38,000 All right, I'm going inside. Come right over, okay? 832 01:25:38,708 --> 01:25:39,750 Bye. 833 01:26:54,666 --> 01:26:59,000 "I stopped my heart a thousand times over." 834 01:26:59,125 --> 01:27:03,291 "I held my heart back a thousand times over." 835 01:27:03,416 --> 01:27:07,708 "The heart is like a whiff of air." 836 01:27:07,833 --> 01:27:09,666 "Hold on to your heart." 837 01:27:09,958 --> 01:27:11,625 "Don't get cheated." 838 01:27:12,125 --> 01:27:16,291 "Love is nothing but an illusion, my friend." 839 01:27:18,666 --> 01:27:22,875 "I stopped my heart a thousand times over." 840 01:27:23,000 --> 01:27:27,375 "I held my heart back a thousand times over." 841 01:27:27,500 --> 01:27:31,708 "The heart is like a whiff of air." 842 01:27:31,833 --> 01:27:33,541 "Hold on to your heart." 843 01:27:33,958 --> 01:27:35,666 "Don't get cheated." 844 01:27:36,125 --> 01:27:40,291 "Love is nothing but an illusion, my friend." 845 01:27:42,708 --> 01:27:47,208 "I stopped my heart a thousand times." 846 01:28:15,541 --> 01:28:19,000 "Some are looking for excuses." 847 01:28:19,875 --> 01:28:22,666 "Some are looking for targets." 848 01:28:24,333 --> 01:28:28,166 "Some are looking for excuses." 849 01:28:28,666 --> 01:28:31,375 "Some are looking for targets." 850 01:28:32,958 --> 01:28:37,083 "Hearts are traded here." 851 01:28:37,333 --> 01:28:40,458 "You'd better save yours." 852 01:28:42,208 --> 01:28:46,458 "I stopped my heart a thousand times over." 853 01:28:46,583 --> 01:28:50,875 "I held my heart back a thousand times over." 854 01:28:51,000 --> 01:28:55,250 "The heart is like a whiff of air." 855 01:28:55,375 --> 01:28:57,125 "Hold on to your heart." 856 01:28:57,458 --> 01:28:59,083 "Don't get cheated" 857 01:28:59,625 --> 01:29:03,791 "Love is nothing but an illusion, my friend." 858 01:29:06,208 --> 01:29:10,750 "I stopped my heart a thousand times over." 859 01:29:50,958 --> 01:29:54,416 "Stay away from this lover." 860 01:29:55,333 --> 01:29:58,083 "Don't make friends with thorns." 861 01:29:59,708 --> 01:30:03,250 "Stay away from this lover." 862 01:30:04,041 --> 01:30:06,666 "Don't make friends with thorns." 863 01:30:08,416 --> 01:30:12,458 "That which blinds you out." 864 01:30:12,791 --> 01:30:15,750 "Stay away from such a flash of light." 865 01:30:18,250 --> 01:30:22,500 "I stopped my heart a thousand times over." 866 01:30:22,625 --> 01:30:26,708 "I held my heart back a thousand times over." 867 01:30:26,958 --> 01:30:31,208 "The heart is like a whiff of air." 868 01:30:31,333 --> 01:30:32,875 "Hold on your heart." 869 01:30:33,458 --> 01:30:35,541 "Don't be betrayed" 870 01:30:35,666 --> 01:30:39,583 "Love is nothing but an illusion, my friend." 871 01:31:03,666 --> 01:31:09,541 "I tried to stop my heart a thousand times over." 872 01:33:10,708 --> 01:33:11,958 What's the time? 873 01:33:12,500 --> 01:33:13,750 It's 10 AM. 874 01:33:19,958 --> 01:33:22,416 Sudhir. - Yes. 875 01:33:25,583 --> 01:33:29,250 Nothing. We'll have a long chat in the evening. Okay? 876 01:33:34,833 --> 01:33:37,208 But why do you want to tell him everything? 877 01:33:37,666 --> 01:33:39,875 Why? Why now? 878 01:33:41,583 --> 01:33:44,125 So that I can look him in the eye again. 879 01:33:44,666 --> 01:33:46,916 I can't bear this guilt anymore. 880 01:33:47,041 --> 01:33:50,000 Of course, you can't bear it. 881 01:33:50,125 --> 01:33:52,208 So you intend to heap it onto your husband. 882 01:33:52,333 --> 01:33:53,416 That's good! 883 01:33:53,541 --> 01:33:56,750 Then you'll sleep in peace while he burns from within. 884 01:33:58,208 --> 01:33:59,500 You know something? 885 01:33:59,833 --> 01:34:03,541 You were always immature, but now you've become selfish too? 886 01:34:03,666 --> 01:34:05,750 Come on, Nargis. - No. You come on, Simran. 887 01:34:05,875 --> 01:34:09,000 Don't you understand? The relationship is over. 888 01:34:09,125 --> 01:34:11,291 Bury it, once and for all. 889 01:34:12,416 --> 01:34:14,166 Why do you want to ruin 890 01:34:14,291 --> 01:34:16,541 a bit of peace left in your life? 891 01:34:50,750 --> 01:34:51,833 Oops.. 892 01:34:53,250 --> 01:34:54,666 Is your mom at home? 893 01:34:58,833 --> 01:35:01,541 Mom, the police are here. 894 01:35:02,250 --> 01:35:04,375 Mom, the police are here. 895 01:35:16,416 --> 01:35:18,166 Yes, you ask her questions. 896 01:35:19,208 --> 01:35:20,583 In a little while. 897 01:35:23,458 --> 01:35:25,041 Hello. - Hello. 898 01:35:25,458 --> 01:35:27,000 I am Rajvir Singh. 899 01:35:27,333 --> 01:35:29,958 I'm an inspector at the local police station. 900 01:35:30,375 --> 01:35:31,750 Yes? 901 01:35:32,791 --> 01:35:36,833 A report has been filed for a missing person 902 01:35:37,666 --> 01:35:40,208 regarding which, I wanted to talk to you. 903 01:35:41,000 --> 01:35:42,208 Okay. 904 01:35:44,166 --> 01:35:46,708 May I have some plain water? 905 01:35:47,666 --> 01:35:49,625 Yes, sure. - Thank you. 906 01:36:19,291 --> 01:36:21,125 Thank you. Water. 907 01:36:22,125 --> 01:36:24,208 Who do you want to know about? 908 01:36:24,333 --> 01:36:26,833 Do you know anyone called Sunny? 909 01:36:27,708 --> 01:36:30,208 What's happened to him? - So you know him. 910 01:36:31,541 --> 01:36:34,166 Sunny is missing since the last three days. 911 01:36:35,458 --> 01:36:38,083 Her girlfriend had come to us to lodge a complaint. 912 01:36:39,500 --> 01:36:41,333 So? - So? 913 01:36:46,000 --> 01:36:50,791 We've found some details about you in Sunny's personal diary. 914 01:36:51,666 --> 01:36:54,083 Phone numbers, address, you know. 915 01:36:54,833 --> 01:36:57,250 I needed to speak to you regarding that. 916 01:36:57,583 --> 01:36:59,458 Just routine, you know. 917 01:37:00,333 --> 01:37:01,958 I just know him casually. 918 01:37:02,666 --> 01:37:05,708 We're are not close acquaintances. 919 01:37:05,833 --> 01:37:09,541 Oh! Indian connection. That's what. 920 01:37:13,000 --> 01:37:16,166 This is Mr. S. Saigal, right? - Yes. 921 01:37:16,291 --> 01:37:20,166 S stands for Sanjay? - Sudhir. 922 01:37:20,291 --> 01:37:22,791 Sudhir Saigal. Sudhir Saigal. 923 01:37:27,750 --> 01:37:30,791 What does Mr. Sudhir Saigal do? 924 01:37:31,375 --> 01:37:34,875 He's a computer engineer in an Indo-Thai firm. 925 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Oh! He's a computer man. 926 01:37:38,625 --> 01:37:39,750 I see. 927 01:37:42,250 --> 01:37:44,541 Here. Keep my card. 928 01:37:45,166 --> 01:37:50,333 In case you have any news of Sunny, just give me a call. 929 01:37:50,458 --> 01:37:54,208 Yes, sure. - Thanks. I'll drink the water. 930 01:38:03,708 --> 01:38:05,458 In an Indian home in Bangkok 931 01:38:05,583 --> 01:38:09,208 even the plain water starts tasting like divine elixir. 932 01:38:09,458 --> 01:38:10,708 Thanks. 933 01:38:11,541 --> 01:38:13,166 Do give me a call. - Okay. 934 01:38:13,500 --> 01:38:14,625 Let's go. 935 01:38:32,083 --> 01:38:34,041 Sir, courier for you. - Okay. 936 01:39:49,583 --> 01:39:52,166 How are you, dear? - Papa. 937 01:39:52,791 --> 01:39:55,708 The police had come. A Sikh policeman. 938 01:40:20,416 --> 01:40:23,625 Did the police come? What happened? 939 01:40:25,208 --> 01:40:27,000 They were asking about Sunny. 940 01:40:28,916 --> 01:40:31,916 Sunny? Why did they come here? 941 01:40:35,375 --> 01:40:36,791 He's missing. 942 01:40:45,208 --> 01:40:46,541 Where's Sunny? 943 01:40:53,916 --> 01:40:55,208 Where is he? 944 01:40:59,083 --> 01:41:00,708 Did you say something to him? 945 01:41:04,083 --> 01:41:05,708 Did you hurt him, Sudhir? 946 01:41:07,125 --> 01:41:08,500 Did you? 947 01:41:09,291 --> 01:41:10,666 Did you hurt.. 948 01:41:12,125 --> 01:41:13,458 Sudhir, tell me. 949 01:41:15,666 --> 01:41:17,416 Why don't you say something? - Shut up. 950 01:41:17,541 --> 01:41:22,291 You're still worried about him! You witch! 951 01:41:22,416 --> 01:41:25,125 You're worried if I harmed your lover! 952 01:41:25,250 --> 01:41:26,375 I'll kill you. 953 01:41:26,500 --> 01:41:29,625 Instead of killing him, I should've killed you. 954 01:41:29,750 --> 01:41:31,916 I should've killed you, you witch! 955 01:41:33,291 --> 01:41:36,791 I'll kill you! I hate you! 956 01:42:03,416 --> 01:42:10,666 "Life seems like" 957 01:42:11,041 --> 01:42:18,125 "colors fading from a wall." 958 01:42:18,666 --> 01:42:25,791 "I have nothing left to hide." 959 01:42:26,250 --> 01:42:33,625 "The wounds started to appear from the cracks." 960 01:43:04,291 --> 01:43:07,708 "You're the substance" 961 01:43:08,416 --> 01:43:11,583 "while I'm your shadow." 962 01:43:12,000 --> 01:43:19,166 "How would you separate me from yourself?" 963 01:43:19,583 --> 01:43:26,833 "To err is a part of my nature." 964 01:43:27,333 --> 01:43:31,625 "For I'm a mere human" 965 01:43:31,750 --> 01:43:34,875 "not the Almighty." 966 01:43:35,000 --> 01:43:38,791 "For I'm a mere human" 967 01:43:39,041 --> 01:43:42,125 "not the Almighty." 968 01:43:42,666 --> 01:43:49,833 "I admit all my lapses." 969 01:43:50,333 --> 01:43:57,291 "To err is only human." 970 01:43:57,875 --> 01:44:05,250 "I have nothing left to hide." 971 01:44:05,500 --> 01:44:13,375 "The wounds started to appear from the cracks." 972 01:45:47,833 --> 01:45:50,666 Show yourself up! You wanna blackmail me? 973 01:45:50,791 --> 01:45:52,541 Sudhir, please. - You want to blackmail me? 974 01:45:52,666 --> 01:45:54,958 Show up! Get out of where you are. 975 01:45:55,083 --> 01:45:56,875 Come on, face me! Show up, you scumbag! 976 01:45:57,000 --> 01:45:58,333 Sudhir, please control yourself. - Come out! 977 01:45:58,458 --> 01:46:00,708 Face me! - Sudhir, please calm down. 978 01:46:00,833 --> 01:46:03,291 Simran, I had buried the body right here. 979 01:46:03,416 --> 01:46:04,500 This is where I buried it. 980 01:46:04,625 --> 01:46:06,375 Someone is trying to blackmail me, Simran. 981 01:46:06,500 --> 01:46:09,083 Somebody is blackmailing me. - Control yourself, Sudhir. 982 01:46:09,208 --> 01:46:11,958 Before someone finds out, you must get out of here. 983 01:46:12,083 --> 01:46:14,625 I'm not going anywhere. I'd rather confess to the police 984 01:46:14,750 --> 01:46:16,208 than feel miserable with guilt every moment. 985 01:46:16,333 --> 01:46:19,583 What would you confess? That you committed the murder? 986 01:46:19,708 --> 01:46:21,958 Are you crazy! What will happen to Kabir? 987 01:46:22,083 --> 01:46:25,625 Sudhir, regardless of what I am, I've never wish you ill. 988 01:46:25,750 --> 01:46:27,500 Kabir and you are taking the first flight to India! 989 01:46:27,625 --> 01:46:29,041 Stop talking rubbish, Simran. 990 01:46:29,166 --> 01:46:31,416 I'm not leaving without you and Kabir. 991 01:46:31,541 --> 01:46:33,458 The police have been dropping in every now and then. 992 01:46:33,583 --> 01:46:36,000 They suspect me. They're keeping an eye on us. 993 01:46:36,125 --> 01:46:39,708 Don't be stubborn, please. Fly to India with Kabir. 994 01:46:39,833 --> 01:46:42,416 Kabir's school leaving certificate, bank documents 995 01:46:42,541 --> 01:46:44,875 I'll sort everything out and reach India as soon as possible. 996 01:46:45,000 --> 01:46:48,083 Please Sudhir, we have no choice. 997 01:46:48,208 --> 01:46:49,333 Please. 998 01:46:49,458 --> 01:46:51,333 There's no other way, Sudhir. 999 01:46:57,458 --> 01:46:59,666 The fear for me in her eyes 1000 01:47:00,125 --> 01:47:02,375 forced me to think rationally. 1001 01:47:03,208 --> 01:47:08,291 If I didn't leave in time, I'd lose everything I had. 1002 01:47:09,750 --> 01:47:11,875 It would be wise to leave the country 1003 01:47:12,541 --> 01:47:14,666 before the Bangkok police were warned. 1004 01:47:15,416 --> 01:47:18,708 At the airport, I found her silent. 1005 01:47:19,583 --> 01:47:23,708 Though she was silent, she was boosting my morale. 1006 01:47:24,541 --> 01:47:26,208 The crime I had committed 1007 01:47:26,583 --> 01:47:29,958 seemed to belittle Simran's mistakes, all of a sudden. 1008 01:47:30,791 --> 01:47:34,958 I realized when she is with me, I feel strong. 1009 01:47:53,833 --> 01:47:56,041 Hello? - I've confirmed your ticket. 1010 01:47:56,166 --> 01:47:57,375 It's a 5:00 PM flight. 1011 01:47:57,500 --> 01:47:59,625 Collect the ticket from the Air India counter. 1012 01:47:59,750 --> 01:48:02,666 Have you checked in? Is the flight on schedule? 1013 01:48:02,791 --> 01:48:04,166 I'm on my way. 1014 01:48:05,208 --> 01:48:06,791 Simran. - Yes. 1015 01:48:11,750 --> 01:48:15,041 Let me stay back. Let's all leave together. 1016 01:48:15,625 --> 01:48:16,916 Please don't insist, Sudhir. 1017 01:48:17,041 --> 01:48:19,625 I have to withdraw cash from the bank. 1018 01:48:19,750 --> 01:48:22,833 I'm responsible for this mess. Let me sort it out. 1019 01:48:22,958 --> 01:48:26,291 Just leave quickly. If the Bangkok police find out.. 1020 01:48:31,916 --> 01:48:33,541 I'll talk to you later, okay? 1021 01:48:44,833 --> 01:48:47,541 As soon as I realized she was in trouble 1022 01:48:47,875 --> 01:48:49,166 I couldn't go any further. 1023 01:48:49,291 --> 01:48:50,833 I retraced my steps. 1024 01:48:50,958 --> 01:48:54,250 I knew she'd do anything to save me from the police. 1025 01:48:54,375 --> 01:48:55,958 And when I found out 1026 01:48:57,291 --> 01:49:02,666 that she was willing to give up her life for me and my son 1027 01:49:06,125 --> 01:49:07,583 I couldn't stop myself. 1028 01:49:12,583 --> 01:49:13,750 Inspector 1029 01:49:14,916 --> 01:49:17,750 will you still call my wife treacherous and loose? 1030 01:49:19,416 --> 01:49:20,625 Will you? 1031 01:49:20,750 --> 01:49:23,250 Please find a good lawyer, Nargis. 1032 01:49:23,375 --> 01:49:24,916 I'm not cowering down. 1033 01:49:25,041 --> 01:49:27,250 I'll do everything possible. Nargis, please. 1034 01:49:27,375 --> 01:49:29,583 Simran, please don't worry. 1035 01:49:29,708 --> 01:49:31,750 I know competent lawyers around here. 1036 01:49:31,875 --> 01:49:34,208 And they are Indians. They will try their best to.. 1037 01:49:34,333 --> 01:49:38,041 Sudhir must be bailed out at any cost. 1038 01:49:38,333 --> 01:49:40,875 I know, Simran. Listen to me. 1039 01:49:41,208 --> 01:49:44,250 You said the corpse just disappeared, right? 1040 01:49:44,833 --> 01:49:47,333 That makes it very difficult for the cops to detect. 1041 01:49:47,458 --> 01:49:50,250 It wouldn't be difficult to bail him out. Just believe me. 1042 01:49:50,375 --> 01:49:51,791 Thanks, Nargis. 1043 01:49:52,875 --> 01:49:55,708 I hope Kabir is fine? - Yes. He's happy. 1044 01:49:55,833 --> 01:49:58,250 He's been drawing. Talk to him. Your Mom. 1045 01:49:59,875 --> 01:50:01,375 Hello, mom. 1046 01:50:01,500 --> 01:50:04,541 How are you, son? - When are you coming, mom? 1047 01:50:04,666 --> 01:50:07,458 I'll come soon, my dear. - And papa? 1048 01:50:07,583 --> 01:50:09,666 He'll come with me. Okay? 1049 01:50:17,500 --> 01:50:18,750 Mom? 1050 01:50:21,875 --> 01:50:23,875 Mom? - Okay, dear. Bye. 1051 01:51:02,958 --> 01:51:04,333 Why didn't you leave? 1052 01:51:07,208 --> 01:51:09,958 You could've left. Why didn't you just leave? 1053 01:51:11,750 --> 01:51:13,208 How could I? 1054 01:51:17,666 --> 01:51:18,833 But 1055 01:51:21,125 --> 01:51:22,833 I'm responsible for all this. 1056 01:51:24,791 --> 01:51:26,500 It's all because of me. - No. 1057 01:51:30,291 --> 01:51:34,250 Never say that again, Simran. Please. 1058 01:51:35,916 --> 01:51:37,416 It's all my fault. 1059 01:51:40,958 --> 01:51:43,541 I couldn't get Sonia out of my life. 1060 01:51:47,291 --> 01:51:49,041 I called you selfish all along. 1061 01:51:50,625 --> 01:51:54,333 I never cared for your feelings. 1062 01:52:07,375 --> 01:52:08,625 Take care of Kabir. 1063 01:52:08,750 --> 01:52:12,583 "For every mistake of yours" 1064 01:52:13,000 --> 01:52:16,166 "perhaps in some way" 1065 01:52:16,291 --> 01:52:23,291 "I too am to be blamed." 1066 01:52:23,958 --> 01:52:31,041 "I have nothing left to hide." 1067 01:52:31,541 --> 01:52:39,291 "The wounds started to appear from the cracks." 1068 01:52:49,916 --> 01:52:52,125 So far, it is clear. 1069 01:52:53,750 --> 01:52:56,375 But the one thing that really baffles me! 1070 01:52:57,458 --> 01:53:01,458 I just fail to understand. Where the hell is the body? 1071 01:53:02,166 --> 01:53:06,166 I think, Mrs. Saigal knows where the body is, sir. 1072 01:53:06,625 --> 01:53:10,416 She is a clever woman. She has fixed the poor husband. 1073 01:53:12,833 --> 01:53:14,083 Mrs. Saigal? 1074 01:53:20,083 --> 01:53:21,958 That would be too obvious, Anik. 1075 01:53:23,458 --> 01:53:25,250 She's too smart for that. 1076 01:53:26,541 --> 01:53:29,041 Somebody was trying to blackmail Mr. Saigal, right? 1077 01:53:29,166 --> 01:53:30,416 With photographs? 1078 01:53:30,541 --> 01:53:31,500 Do one thing. 1079 01:53:31,625 --> 01:53:34,083 Get a search warrant and go search Radhika's house. 1080 01:53:34,208 --> 01:53:36,041 The girlfriend? - The girlfriend exactly. 1081 01:53:36,166 --> 01:53:38,291 Get everything you can lay your hands on. 1082 01:53:38,416 --> 01:53:40,791 File reports, drug reports, negatives. Anything. 1083 01:53:40,916 --> 01:53:42,541 Now move. Move. - Yes, sir. 1084 01:54:57,666 --> 01:54:58,833 Boo! 1085 01:55:01,083 --> 01:55:02,291 How have you been, Simran? 1086 01:55:19,083 --> 01:55:20,583 Whom are calling, Simran? 1087 01:55:20,708 --> 01:55:22,625 All of this has happened because of you. 1088 01:55:23,791 --> 01:55:25,625 Sudhir is in jail because of you. 1089 01:55:26,833 --> 01:55:29,041 So? So what? 1090 01:55:32,708 --> 01:55:35,291 When I was in the jail, he stole you away from me. 1091 01:55:37,000 --> 01:55:38,333 Now he's in jail 1092 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 and I will steal you away from him. 1093 01:55:43,625 --> 01:55:45,541 I was raised from the dead for your sake, Simran. 1094 01:55:52,208 --> 01:55:53,458 He didn't really die. 1095 01:55:54,625 --> 01:55:55,791 He was alive. 1096 01:55:58,083 --> 01:56:00,458 That evening when I reached outside Sunny's house 1097 01:56:01,125 --> 01:56:04,500 I saw Simran's husband stuffing something into his car. 1098 01:56:05,250 --> 01:56:07,333 I smelled a rat, so I tailed him 1099 01:56:07,458 --> 01:56:09,333 to the auditorium's parking lot. 1100 01:56:15,541 --> 01:56:17,708 As soon as I got the opportunity, I went closer. 1101 01:56:19,750 --> 01:56:22,833 I found Sunny. He was seriously injured. 1102 01:56:24,166 --> 01:56:26,000 I'm not going to die easily. 1103 01:56:27,666 --> 01:56:29,583 I returned from the jaws of death for your sake. 1104 01:56:29,708 --> 01:56:32,125 How else do you want me to prove my love for you? 1105 01:56:32,250 --> 01:56:34,708 Simran! Simran! 1106 01:56:36,000 --> 01:56:39,041 How could you do this to Sudhir? How could you do this to him? 1107 01:56:39,166 --> 01:56:41,000 I don't believe this. 1108 01:56:41,125 --> 01:56:43,666 You are worried for someone who never loved you? 1109 01:56:43,791 --> 01:56:45,041 What is wrong with you? 1110 01:56:45,166 --> 01:56:48,166 And look at me. I've always loved you. 1111 01:56:48,625 --> 01:56:51,750 Not once, but so many times I've made you feel like a woman. 1112 01:56:51,875 --> 01:56:53,958 I have endured so much for you, Simran. 1113 01:56:54,083 --> 01:56:57,541 It was so tough sending your husband to jail. You know that? 1114 01:56:57,666 --> 01:57:00,333 And now, I won't let him get released so easily. 1115 01:57:01,166 --> 01:57:02,833 Will he give us the money, Sunny? 1116 01:57:03,250 --> 01:57:06,041 The rest of our life will be a honeymoon, sweetheart! 1117 01:57:06,166 --> 01:57:09,333 All expenses paid by Sudhir Saigal! 1118 01:57:10,333 --> 01:57:13,208 Just don't mess up! And follow his car. 1119 01:57:13,333 --> 01:57:14,583 I did everything Sunny told me to. 1120 01:57:14,708 --> 01:57:15,958 Don't let me die. 1121 01:57:16,083 --> 01:57:18,083 He got back into the boot of the car. 1122 01:57:19,125 --> 01:57:23,458 After 2:00 AM, Sudhir came out to bury the corpse. 1123 01:57:23,583 --> 01:57:26,208 He was unaware that Sunny was alive. 1124 01:57:26,333 --> 01:57:27,458 According to our plan 1125 01:57:27,583 --> 01:57:31,541 I clicked the photographs that we'd use to blackmail Sudhir. 1126 01:57:31,666 --> 01:57:35,041 After burying the corpse, he stood there for some time. 1127 01:57:35,416 --> 01:57:37,583 The delay was killing me. 1128 01:57:38,958 --> 01:57:40,833 I thought it was too late. 1129 01:57:51,208 --> 01:57:52,541 But he was alive, sir. 1130 01:57:53,000 --> 01:57:54,291 I thought 1131 01:57:55,083 --> 01:57:57,000 it was the passion of my love 1132 01:57:57,625 --> 01:58:00,791 that pulled him from the jaws of death time and again. 1133 01:58:02,041 --> 01:58:04,666 But I was so wrong from the very beginning 1134 01:58:05,916 --> 01:58:07,916 Sunny was never mine! 1135 01:58:08,708 --> 01:58:11,916 Simran, what's wrong with you? Why're you running away from me? 1136 01:58:12,041 --> 01:58:14,208 Don't touch me! 1137 01:58:14,333 --> 01:58:16,708 Only my husband has the right to touch me. 1138 01:58:16,833 --> 01:58:18,333 Only Sudhir does. Get that? 1139 01:58:24,666 --> 01:58:28,666 This can't be happening! This can't be happening! 1140 01:58:32,000 --> 01:58:34,291 What did you say? What? 1141 01:58:34,416 --> 01:58:35,625 Say that again. 1142 01:58:35,750 --> 01:58:38,666 Go away, Sunny. At once. Or I'll call the police. 1143 01:58:38,791 --> 01:58:41,750 I'll call the police. I will. 1144 01:58:41,875 --> 01:58:45,458 Police! Police! 1145 01:58:46,125 --> 01:58:47,958 Police! Po.. 1146 01:58:52,041 --> 01:58:54,583 He was alive, sir. And I thought.. 1147 01:59:35,000 --> 01:59:36,333 Let me go. - Come with me. 1148 01:59:38,125 --> 01:59:39,750 Don't make me hurt you, Simran. 1149 02:00:03,875 --> 02:00:06,208 Simran! 1150 02:00:07,875 --> 02:00:09,541 Simran! 1151 02:00:10,291 --> 02:00:12,250 Simran! 1152 02:01:00,083 --> 02:01:02,750 Enough with this game, Simran. Why're you running away from me? 1153 02:01:02,875 --> 02:01:04,583 Come on, let's go home. 1154 02:01:04,958 --> 02:01:06,250 Are you crazy? 1155 02:01:09,125 --> 02:01:10,416 Are you afraid of me, sweetheart? - Let go.. 1156 02:01:10,541 --> 02:01:11,708 Don't upset me. 1157 02:01:11,833 --> 02:01:13,416 Sunny please let me go. - Simran. 1158 02:01:13,541 --> 02:01:16,041 Simran. - It's all over, Sunny. Please let me go.. 1159 02:02:48,958 --> 02:02:50,791 Simran. Simran. 1160 02:02:51,500 --> 02:02:52,708 Open your eyes, Simran. 1161 02:02:52,833 --> 02:02:56,750 Hey.. Simran. Simran. 1162 02:02:57,375 --> 02:02:58,416 Are you all right, Simran? 1163 02:02:59,916 --> 02:03:01,166 Simran.. 1164 02:03:07,375 --> 02:03:08,666 Sudhir. 1165 02:03:09,791 --> 02:03:11,083 Simran. 1166 02:03:27,250 --> 02:03:28,583 Sudhir. 1167 02:04:58,708 --> 02:05:00,000 Mr. Saigal. 1168 02:05:02,083 --> 02:05:04,375 We exchange marital vows around holy fire. 1169 02:05:05,333 --> 02:05:08,541 But the relationship that withstands the anguish of life 1170 02:05:09,416 --> 02:05:13,083 is the most sacred and truthful bond. 1171 02:05:16,625 --> 02:05:18,708 Congratulations for the newfound marriage. 1172 02:05:19,375 --> 02:05:22,083 I pray God keeps you two together forever. 1173 02:05:23,000 --> 02:05:25,333 Be happy. Cheers. 1174 02:05:28,041 --> 02:05:30,541 "Come with me." 1175 02:05:30,666 --> 02:05:35,166 "Let's again" 1176 02:05:35,666 --> 02:05:42,791 "make a home of our dreams." 1177 02:05:43,291 --> 02:05:47,291 "The pieces that lie shattered" 1178 02:05:47,541 --> 02:05:50,916 "let's put them together." 1179 02:05:51,041 --> 02:05:58,208 "Let's search and bring happiness home again." 1180 02:05:58,708 --> 02:06:05,750 "Let's search and bring happiness home again." 1181 02:06:06,333 --> 02:06:10,875 "It takes two" 1182 02:06:11,458 --> 02:06:13,458 "to bear" 1183 02:06:14,083 --> 02:06:21,750 "the burden of life." 86904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.