All language subtitles for Medici_ The Magnificant - 02x04 - Blood with Blood.WEB-DL-CasStudio.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:29,081 --> 00:01:31,237 Maybe your uncle will let you live with us, Francesco. 3 00:01:33,942 --> 00:01:34,797 Of course he won't. 4 00:01:39,302 --> 00:01:40,117 Francesco! 5 00:01:43,382 --> 00:01:44,257 Francesco! You too, Guglielmo! 6 00:01:45,743 --> 00:01:46,618 Here now! Come!... 7 00:01:47,503 --> 00:01:48,398 You are my wards now. 8 00:01:48,643 --> 00:01:50,178 Jacopo, their parents are just buried. 9 00:01:50,383 --> 00:01:51,958 Let them spend a while with their friends. 10 00:01:52,683 --> 00:01:54,539 I am calling off the engagement between... 11 00:01:54,564 --> 00:01:56,339 ...Guglielmoand your granddaughter, Madonna. 12 00:01:57,224 --> 00:01:58,359 They are pledged to one another! 13 00:01:58,584 --> 00:02:00,078 Not by me. And not anymore. 14 00:02:00,423 --> 00:02:02,898 Guglielmo's late father wished peace between our families. 15 00:02:03,104 --> 00:02:04,100 This union would ensure it. 16 00:02:04,285 --> 00:02:05,760 Peace? Peace!? 17 00:02:06,465 --> 00:02:08,640 There will never be peace between our families, Madonna! 18 00:02:12,425 --> 00:02:13,200 Come, Francesco! 19 00:02:13,885 --> 00:02:14,880 Stay where you are! 20 00:02:29,547 --> 00:02:30,262 Don't touch him! 21 00:02:34,606 --> 00:02:35,762 Get out of my way. 22 00:02:38,187 --> 00:02:40,063 Or you'll feel the force of my hand too. 23 00:02:40,768 --> 00:02:42,563 Not in this house, Messer Pazzi. 24 00:02:44,107 --> 00:02:45,023 Lorenzo... 25 00:02:53,067 --> 00:02:54,003 Come! 26 00:02:57,047 --> 00:02:58,004 Come! Come!! 27 00:03:06,949 --> 00:03:08,304 You are loyal to a friend. 28 00:03:09,469 --> 00:03:11,524 The sign of a good heart, Lorenzo. 29 00:03:13,910 --> 00:03:15,365 But never pick a fight you can't win. 30 00:03:16,690 --> 00:03:18,246 It only strengthens your enemies. 31 00:03:30,711 --> 00:03:33,767 You look more anxious about Bianca's wedding than your own... 32 00:03:39,472 --> 00:03:44,326 A marriage to the Pazzi. A new treaty ratified with Milan. 33 00:03:45,272 --> 00:03:46,887 You are ascendant, Lorenzo. 34 00:03:47,752 --> 00:03:49,088 What do you have to be worried about? 35 00:03:50,853 --> 00:03:52,928 Our bank's finances are precarious. 36 00:03:54,053 --> 00:03:55,028 And this wedding... 37 00:03:56,573 --> 00:03:59,028 ...will only deepen Jacopo Pazzl's desire to destroy us. 38 00:03:59,873 --> 00:04:00,688 But he's old. 39 00:04:01,114 --> 00:04:02,729 And you are more than his equal. 40 00:04:04,514 --> 00:04:05,629 I'm burdened by conscience. 41 00:04:07,794 --> 00:04:09,350 Which puts me in a disadvantage. 42 00:04:13,675 --> 00:04:16,791 How is conscience a disadvantage? 43 00:04:21,235 --> 00:04:22,390 There are moral lines... 44 00:04:24,475 --> 00:04:25,310 ...that I won't cross. 45 00:04:25,855 --> 00:04:27,310 And he has none of those. 46 00:04:30,397 --> 00:04:32,052 There is strength in goodness. 47 00:04:33,716 --> 00:04:34,971 And I believe in you. 48 00:04:39,956 --> 00:04:41,131 Clarice will be waiting. 49 00:04:42,957 --> 00:04:43,892 I should go. 50 00:04:46,077 --> 00:04:48,093 Well, perhaps she can wait a little bit longer? 51 00:04:52,298 --> 00:04:53,313 Perhaps... 52 00:05:01,999 --> 00:05:04,474 How can you not acknowledge the wisdom of the ancients? 53 00:05:05,319 --> 00:05:07,574 Because they are not the answer to everything... 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,495 ...Poliziano and certainly do not glorify God. 55 00:05:10,400 --> 00:05:12,255 That's your answer to everything, isn't it? 56 00:05:12,420 --> 00:05:15,415 You're as stubborn as a mule Sandro. 57 00:05:17,440 --> 00:05:18,135 I'm not being stubborn, its simply the truth. 58 00:05:18,160 --> 00:05:18,855 And you and your philosophers should realise this. 59 00:05:19,020 --> 00:05:21,175 I'm sure Lorenzo will be here soon. All I'm saying is... 60 00:05:21,360 --> 00:05:23,435 ...the art of the ancients remains unsurpassed. 61 00:05:23,621 --> 00:05:25,696 I've studied the art of the ancients and their philosophy! 62 00:05:25,881 --> 00:05:27,116 And here he is, you see? 63 00:05:27,441 --> 00:05:29,056 Sorry for being late. 64 00:05:29,881 --> 00:05:31,335 You said you'd be back hours ago... 65 00:05:32,721 --> 00:05:35,096 Business, I'm afraid. It couldn't be helped. 66 00:05:36,261 --> 00:05:37,236 Can you forgive me? 67 00:05:38,761 --> 00:05:39,896 Pardon me, Messer Medici. 68 00:05:41,221 --> 00:05:42,296 Messer Maffei is here. 69 00:05:42,361 --> 00:05:43,697 Unannounced? All the way from Volterra? 70 00:05:49,802 --> 00:05:51,497 Stefano... Lorenzo! 71 00:05:54,662 --> 00:05:55,537 Giuliano,... 72 00:05:56,223 --> 00:05:58,518 ...Madonna Medici another wedding in the family! 73 00:05:58,683 --> 00:06:00,018 My deepest congratulations. 74 00:06:00,183 --> 00:06:01,518 Thank you, Messer Maffei. 75 00:06:01,763 --> 00:06:04,218 Surely you haven't travelled all this way to congratulate us... 76 00:06:08,963 --> 00:06:10,659 Some crystals... 77 00:06:11,525 --> 00:06:12,640 Not just ordinary crystals... 78 00:06:13,465 --> 00:06:14,600 Processed alum. 79 00:06:15,384 --> 00:06:18,580 Well, to the textile industry, this is more precious than gold... 80 00:06:18,765 --> 00:06:20,220 It makes color adhere to cloth. 81 00:06:20,405 --> 00:06:21,300 And there are lots more... 82 00:06:21,525 --> 00:06:22,960 ...where they came from. 83 00:06:23,565 --> 00:06:25,800 A shepherd found a mine on his land. 84 00:06:26,025 --> 00:06:27,679 Well, then the people of Volterra... 85 00:06:27,704 --> 00:06:29,220 ...are about to become very rich indeed. 86 00:06:29,425 --> 00:06:32,241 Except that the textile makers from across Europe... 87 00:06:32,446 --> 00:06:33,501 ...buy from the Pope's supplies. 88 00:06:36,006 --> 00:06:37,581 He cannot afford to be undercut. 89 00:06:37,746 --> 00:06:38,981 We are a small city. 90 00:06:39,346 --> 00:06:43,341 We could offer little defense should the Pope decide to invade. 91 00:06:44,205 --> 00:06:47,042 Volterra is under Florentine protection. He wouldn't dare. 92 00:06:47,127 --> 00:06:47,822 No... 93 00:06:47,887 --> 00:06:51,142 The Holy Father needs that revenue to sustain his good works. 94 00:06:51,247 --> 00:06:52,223 He might have no choice. 95 00:06:53,028 --> 00:06:55,762 Then there would be war between us... and the Pope. 96 00:06:56,147 --> 00:06:57,442 What shall we do? 97 00:07:04,428 --> 00:07:06,503 You must be very tired after your journey, Stefano. 98 00:07:07,307 --> 00:07:09,344 Come. Let's have a drink. 99 00:07:10,069 --> 00:07:11,884 Clarice will be very happy to see you again. 100 00:07:12,089 --> 00:07:13,324 Thank you, thank you. 101 00:07:15,829 --> 00:07:16,864 Well, brother? 102 00:07:16,929 --> 00:07:18,224 What are you going to do? 103 00:07:22,650 --> 00:07:24,845 I will ride with Messer Maffei back to Volterra. 104 00:07:25,610 --> 00:07:26,665 First thing tomorrow morning. 105 00:07:46,332 --> 00:07:48,147 Do you remember my son, Antonio? 106 00:07:49,412 --> 00:07:50,167 Have the Priori gathered? 107 00:07:50,372 --> 00:07:52,387 They have, as your messenger instructed. 108 00:07:53,252 --> 00:07:55,067 But I'm afraid their mood is not welcoming. 109 00:07:56,093 --> 00:07:57,248 Is that so? 110 00:07:58,013 --> 00:07:59,628 Gentlemen! 111 00:08:04,053 --> 00:08:06,187 Well, you can send him right back to Florence. 112 00:08:06,353 --> 00:08:08,608 The Priori of Volterra will make its own decisions. 113 00:08:09,973 --> 00:08:10,948 You are Messer... 114 00:08:11,133 --> 00:08:11,969 ...Vaccari. 115 00:08:14,134 --> 00:08:15,508 Messer Vaccari is quite right. 116 00:08:16,374 --> 00:08:18,110 The people of Volterra must make their own decisions. 117 00:08:19,275 --> 00:08:21,369 I had hoped that I might be able... 118 00:08:22,514 --> 00:08:24,550 ...to first suggest the way thaffne... 119 00:08:24,575 --> 00:08:26,629 ...people of Volterra might protect themselves. 120 00:08:27,455 --> 00:08:29,290 Well, we are about to become wealthy. 121 00:08:30,235 --> 00:08:32,270 And wealth... buys protection. 122 00:08:32,575 --> 00:08:33,650 Yes, it does. 123 00:08:34,855 --> 00:08:36,230 What happens when the price drops? 124 00:08:37,595 --> 00:08:38,371 Drops? 125 00:08:39,076 --> 00:08:40,511 Why should it drop? 126 00:08:41,556 --> 00:08:42,911 The supply of alum is limited. 127 00:08:44,116 --> 00:08:45,711 If Volterra floods the market, then... 128 00:08:45,776 --> 00:08:47,032 ...well, the prices will drop. 129 00:08:49,137 --> 00:08:50,132 And if your prices drop,. .. 130 00:08:50,217 --> 00:08:51,431 ...well, then so will the Pope's. 131 00:08:52,417 --> 00:08:53,952 And then the Church will be forced... 132 00:08:54,437 --> 00:08:56,852 ...to seize your supplies, and Volterra... 133 00:08:58,317 --> 00:08:59,532 Volterra will be left unprotected. 134 00:09:00,237 --> 00:09:01,932 Tell them your offer, Messere. 135 00:09:04,278 --> 00:09:08,213 My bank will sell your alum at three ducats per load. 136 00:09:08,418 --> 00:09:09,753 Well, we could get five! 137 00:09:09,938 --> 00:09:12,233 Neither more, nor less than the Pope receives. 138 00:09:13,539 --> 00:09:15,034 The market remains stable,... 139 00:09:15,219 --> 00:09:16,893 ...Volterra is protected. 140 00:09:18,458 --> 00:09:19,413 It's a fair offer. 141 00:09:20,458 --> 00:09:22,814 With peace and stability for all. 142 00:09:33,060 --> 00:09:35,155 Control of the alum in Volterra... 143 00:09:38,420 --> 00:09:40,516 The advantages for the Medici will be enormous. 144 00:09:41,021 --> 00:09:43,635 You must implore the Pope to stop this outrage. 145 00:09:44,261 --> 00:09:48,156 Volterra has its own Bishop who has spoken to the Holy Father. 146 00:09:49,601 --> 00:09:51,216 As long as the price of alum... 147 00:09:51,301 --> 00:09:53,116 ...does not fall, the Pope will not act. 148 00:09:53,341 --> 00:09:54,935 Would you excuse us a moment? 149 00:09:59,902 --> 00:10:02,758 Jacopo, I hate the Medici just as much as you,... 150 00:10:02,923 --> 00:10:04,978 ...but my hands are tied. -Tied? 151 00:10:07,343 --> 00:10:09,697 Why then did I pay to educate you,... 152 00:10:10,843 --> 00:10:14,758 ...place you in the Curia and obtain this exalted position? 153 00:10:15,823 --> 00:10:19,579 Not for the love of an orphan child or loyalty to your kin. 154 00:10:19,784 --> 00:10:20,438 Obviously. 155 00:10:23,985 --> 00:10:24,920 I'm sorry,... 156 00:10:25,005 --> 00:10:25,940 ...cousin. 157 00:10:27,084 --> 00:10:28,319 But the facts are not on our side. 158 00:10:28,504 --> 00:10:30,978 Facts? What are facts? 159 00:10:31,863 --> 00:10:35,400 If the truth does not point in our direction, then bend it so it does! 160 00:10:48,906 --> 00:10:50,221 There, just like that perfect. 161 00:10:50,425 --> 00:10:52,401 It feels so wrong to be so happy, Mama... 162 00:10:53,106 --> 00:10:54,882 I'm scared it will be snatched away. 163 00:10:56,267 --> 00:10:59,182 Every bride has nerves. -I certainly did. 164 00:11:02,306 --> 00:11:05,282 You and my son, are you happy? 165 00:11:05,987 --> 00:11:06,782 Of course. 166 00:11:07,287 --> 00:11:08,643 He has great respect for you. 167 00:11:11,908 --> 00:11:13,823 Lucrezia Ardinahelli is very beautiful. 168 00:11:19,588 --> 00:11:21,823 Lorenzo is young and privileged. 169 00:11:22,888 --> 00:11:25,404 He's not accustomed to being denied the things he enjoys. 170 00:11:28,330 --> 00:11:30,465 When we met, he said that... 171 00:11:31,070 --> 00:11:33,004 ...if I gave him... my heart, he would... 172 00:11:33,029 --> 00:11:34,685 ...promise before God to take care of it. 173 00:11:38,009 --> 00:11:39,564 You are very lovely. 174 00:11:41,150 --> 00:11:43,365 And more than worthy of his affections. 175 00:11:44,990 --> 00:11:46,745 Give my son time, and he'll learn... 176 00:11:46,850 --> 00:11:48,606 ...to deny himself his youthful pleasures. 177 00:11:49,752 --> 00:11:53,366 Not out of obligation, but love. 178 00:11:55,311 --> 00:11:56,986 Madonna? There are visitors. 179 00:12:11,613 --> 00:12:12,607 Signor Foscari. 180 00:12:13,472 --> 00:12:15,488 Welcome to Florence. 181 00:12:17,853 --> 00:12:19,548 You remember my daughter, Novella? 182 00:12:19,833 --> 00:12:22,289 Bianca is delighted that you could attend ner wedding. 183 00:12:22,454 --> 00:12:23,809 She's heard a lot about you. 184 00:12:24,214 --> 00:12:25,649 My son is expecting you. 185 00:12:27,494 --> 00:12:29,608 I appreciate you coming, Messer Foscari. 186 00:12:30,794 --> 00:12:33,109 You know that hawks must be kept apart,... 187 00:12:33,834 --> 00:12:35,449 ...but close enough that they might fly together? 188 00:12:35,614 --> 00:12:37,369 And if they chose a mate, then it's for life. 189 00:12:38,514 --> 00:12:39,490 Like humans. 190 00:12:40,975 --> 00:12:44,131 You didn't invite me here to talk about hawks, Messer Medici. 191 00:12:45,496 --> 00:12:46,950 I wish to propose an alliance. 192 00:12:47,475 --> 00:12:49,050 But you have already chosen your mate. 193 00:12:49,235 --> 00:12:51,810 Florence has just negotiated a new treaty with Milan. 194 00:12:53,335 --> 00:12:55,690 And now I propose one with Venice. 195 00:12:56,976 --> 00:12:59,852 Well, surely you can see what shared benefits... 196 00:13:00,037 --> 00:13:02,492 ...peace and stability would bring us all. 197 00:13:03,317 --> 00:13:04,791 You are young, Lorenzo. 198 00:13:04,996 --> 00:13:06,311 And idealistic. 199 00:13:06,517 --> 00:13:08,032 Take my proposal to the Doge. 200 00:13:08,997 --> 00:13:10,911 And I would be prepared to offer something in return. 201 00:13:13,277 --> 00:13:13,952 Such as? 202 00:13:18,618 --> 00:13:20,253 A husband for my daughter? 203 00:13:21,678 --> 00:13:22,353 I might. 204 00:13:23,837 --> 00:13:25,593 Let's talk again after my sister's wedding. 205 00:14:28,944 --> 00:14:30,459 Here, let me help you. 206 00:14:30,984 --> 00:14:32,058 I'm sorry. 207 00:14:34,204 --> 00:14:35,259 I'm so clumsy. 208 00:14:35,524 --> 00:14:37,219 No apology necessary. 209 00:14:41,804 --> 00:14:42,660 Who are you? 210 00:14:44,365 --> 00:14:45,680 A friend of Bianca's. 211 00:14:46,325 --> 00:14:47,080 And you? 212 00:14:48,645 --> 00:14:49,740 Brother of the groom. 213 00:14:51,445 --> 00:14:53,380 Then you should be celebrating with him. 214 00:14:54,685 --> 00:14:55,461 Not here. 215 00:14:56,706 --> 00:14:59,441 Taking a bride is a dangerous game. 216 00:15:01,246 --> 00:15:05,301 Either you further your family interests by marrying a stranger,... 217 00:15:05,466 --> 00:15:07,181 ...or marry a girl you love... 218 00:15:07,386 --> 00:15:09,001 ...and risk your family's honor. 219 00:15:10,267 --> 00:15:13,402 Myself, I'd rather stay out of the game altogether. 220 00:15:13,927 --> 00:15:16,143 As a woman, I have no choice but to play. 221 00:15:19,488 --> 00:15:21,403 But what kind of bride will I be? 222 00:15:22,287 --> 00:15:23,902 That... Be careful with that. 223 00:15:25,807 --> 00:15:27,222 A danger to myself? 224 00:15:30,288 --> 00:15:33,543 Or to some as yet unknown man? 225 00:15:35,569 --> 00:15:36,364 Very amusing. 226 00:15:37,269 --> 00:15:38,184 Novella? 227 00:15:39,489 --> 00:15:40,164 Novella? 228 00:15:41,469 --> 00:15:42,364 Novella... 229 00:15:45,529 --> 00:15:46,464 Come along. 230 00:16:01,590 --> 00:16:02,966 Shot from Cupid's bow? 231 00:16:04,911 --> 00:16:05,766 Just missed me. 232 00:16:07,111 --> 00:16:08,066 I think. 233 00:16:10,732 --> 00:16:11,507 Well, I hope this marriage... 234 00:16:11,772 --> 00:16:14,487 ...doesn't just end the feud between our families. 235 00:16:16,152 --> 00:16:17,986 But begins a partnership,... 236 00:16:18,671 --> 00:16:20,468 ...business, politics. 237 00:16:20,713 --> 00:16:23,147 You are aware that Volterrra has found alum... 238 00:16:24,112 --> 00:16:27,048 Yes. And that the Medici bank will sell it. 239 00:16:27,253 --> 00:16:30,348 But there are countries where the Pazzi bank is more established. 240 00:16:30,533 --> 00:16:34,308 So, you want us to sell for you? 241 00:16:35,093 --> 00:16:35,848 With us. 242 00:16:36,253 --> 00:16:38,608 As a joint venture. Mutual benefit. 243 00:16:39,373 --> 00:16:40,368 I cannot do this,... 244 00:16:41,194 --> 00:16:43,349 ...unless Jacopo agrees. 245 00:16:45,414 --> 00:16:46,309 And he won't do that. 246 00:16:46,974 --> 00:16:48,990 Which is why I'm relying on your support. 247 00:16:49,795 --> 00:16:51,250 For the good of the Medici bank. 248 00:16:55,053 --> 00:16:56,069 For the good of Florence. 249 00:17:06,756 --> 00:17:08,751 I didn't think you were celebrating. 250 00:17:10,476 --> 00:17:11,712 A change of heart... 251 00:17:37,258 --> 00:17:39,014 Everything is going smoothly. 252 00:17:39,199 --> 00:17:40,634 You're worried for nothing. 253 00:17:40,819 --> 00:17:42,834 Medici and Pazzi united. 254 00:17:43,679 --> 00:17:45,474 If only my grandfather could have seen it. 255 00:17:47,819 --> 00:17:49,314 Well, now all you have to do... 256 00:17:49,919 --> 00:17:52,174 ...is to bring peace with the other states. 257 00:18:08,941 --> 00:18:11,376 I'm surprised Bianca invited Lucrezia Donati. 258 00:18:12,861 --> 00:18:14,436 She didn't. I did. 259 00:18:15,061 --> 00:18:16,536 Her husband's an important ally. 260 00:18:21,001 --> 00:18:22,556 By all accounts, it is your alliance with... 261 00:18:22,581 --> 00:18:24,157 ...her, not her husband, that his important to you. 262 00:18:28,863 --> 00:18:30,158 It's idle gossip, Clarice. 263 00:18:59,625 --> 00:19:00,640 A family meeting? 264 00:19:06,266 --> 00:19:07,081 Ominous... 265 00:19:08,266 --> 00:19:09,321 The girl, Novella. 266 00:19:10,146 --> 00:19:11,201 What do you think of her? 267 00:19:13,606 --> 00:19:15,081 She's pretty enough. Why? 268 00:19:15,146 --> 00:19:16,621 I need Foscari to lobby the Doge. 269 00:19:18,586 --> 00:19:20,882 He wants a husband for his daughter. 270 00:19:21,547 --> 00:19:22,362 Me? 271 00:19:24,387 --> 00:19:25,242 You must be joking. 272 00:19:25,287 --> 00:19:27,822 Lorenzo wouldn't ask this of you if it wasn't important to Florence. 273 00:19:28,027 --> 00:19:28,742 How can you ask? 274 00:19:31,507 --> 00:19:33,383 Have you seen how miserable your own wife is? 275 00:19:38,328 --> 00:19:39,283 Not a chance. 276 00:19:40,348 --> 00:19:41,243 I'll love who I wish. 277 00:19:42,269 --> 00:19:43,904 I thought you said you didn't believe in love... 278 00:19:59,849 --> 00:20:00,644 There you are. 279 00:20:05,130 --> 00:20:07,445 Since when do you discuss our affairs with Lorenzo? 280 00:20:07,670 --> 00:20:09,526 The offer benefits our bank! 281 00:20:09,831 --> 00:20:10,906 This is my bank. 282 00:20:11,111 --> 00:20:12,746 My brother and I 283 00:20:13,431 --> 00:20:14,686 hold my father's shares. 284 00:20:14,911 --> 00:20:16,526 And if your father were here now,... 285 00:20:16,691 --> 00:20:18,167 ...he would tell you the same thing. 286 00:20:19,012 --> 00:20:19,887 But he's not! 287 00:20:20,292 --> 00:20:20,987 And we are. 288 00:20:21,651 --> 00:20:24,186 And together we hold the controlling interest. 289 00:20:25,851 --> 00:20:28,206 Young Medici throws scraps off his table,... 290 00:20:28,411 --> 00:20:31,847 ...you lap them up and pronounce yourself satisfied... 291 00:20:32,152 --> 00:20:33,807 This is not about the bank! 292 00:20:33,992 --> 00:20:35,328 This is about power! 293 00:20:35,533 --> 00:20:36,908 We will not compromise! 294 00:20:37,093 --> 00:20:40,847 We will not negotiate! We will wipe them out! 295 00:20:42,193 --> 00:20:44,468 And we will take our rightful place... 296 00:20:44,693 --> 00:20:47,448 ...as masters of Florence once and for all! 297 00:21:23,496 --> 00:21:24,651 Madonna Ardinghelli? 298 00:21:27,916 --> 00:21:28,772 Madonna Medici... 299 00:21:28,997 --> 00:21:31,811 Ardinghelli... That is your husband's name, is it not? 300 00:21:31,976 --> 00:21:32,952 Yes, indeed. 301 00:21:33,637 --> 00:21:35,252 I've not yet had the pleasure of meeting him. 302 00:21:36,217 --> 00:21:39,572 Well, unfortunately he's obliged to travel a lot to the East. 303 00:21:40,197 --> 00:21:41,252 For business reasons. 304 00:21:43,138 --> 00:21:45,054 Is that why you maintain a relationship with my husband? 305 00:21:50,398 --> 00:21:52,853 You should discuss your husband's relationships with him. 306 00:21:55,036 --> 00:21:56,913 What I discuss with Lorenzo is none of your business. 307 00:22:01,440 --> 00:22:02,335 You are very beautiful. 308 00:22:05,360 --> 00:22:07,774 Far more sophisticated than I am. 309 00:22:07,959 --> 00:22:09,854 I understand why he's so captivated by you. 310 00:22:15,540 --> 00:22:16,456 Do you love him? 311 00:22:17,241 --> 00:22:18,596 My feelings are none of your business. 312 00:22:18,801 --> 00:22:20,096 If you love him, let him go. 313 00:22:23,461 --> 00:22:25,296 Lorenzo does not have a crown, but he is king. 314 00:22:27,261 --> 00:22:29,736 A childless king, however, is weak. His enemies... 315 00:22:29,941 --> 00:22:32,137 ...need only kill him to destroy his kingdom. 316 00:22:34,022 --> 00:22:36,617 Only I can give him a legitimate heir, only I can protect nim,... 317 00:22:36,782 --> 00:22:39,437 ...so I implore you: if you love him, let him go. 318 00:22:41,922 --> 00:22:43,577 There is another thing that makes a king weak: 319 00:22:45,403 --> 00:22:46,158 loneliness. 320 00:22:48,323 --> 00:22:50,699 I have loved Lorenzo since he was sixteen. 321 00:22:52,324 --> 00:22:54,038 He was only a boy, but I could already... 322 00:22:54,063 --> 00:22:55,659 ...see in him the man that he WAS becoming. 323 00:22:57,044 --> 00:22:58,298 Only I know him. 324 00:22:59,224 --> 00:23:00,639 Only I am close to him. 325 00:23:04,524 --> 00:23:06,179 And pushing him out of my bed,... 326 00:23:07,484 --> 00:23:09,420 ...it will not be enough to bring him close to yours. 327 00:23:14,445 --> 00:23:15,600 Madonna Medici. 328 00:23:38,867 --> 00:23:39,722 You alright? 329 00:23:40,907 --> 00:23:42,262 It's nothing. A cold, that's all. 330 00:23:48,527 --> 00:23:49,462 If it's any consolation,... 331 00:23:51,387 --> 00:23:52,583 ...it seems that my brother... 332 00:23:52,668 --> 00:23:54,103 ...wishes unhappy marriages on both of us. 333 00:23:55,327 --> 00:23:55,963 Novella Foscari... 334 00:23:56,628 --> 00:23:59,363 ...must marry the son of a Florentine banking family. 335 00:24:00,387 --> 00:24:01,142 You? 336 00:24:03,049 --> 00:24:05,525 Things were much simpler back when my family were still wool merchants. 337 00:24:09,449 --> 00:24:10,284 Speak to him. 338 00:24:10,709 --> 00:24:11,584 I dare not. 339 00:24:15,989 --> 00:24:19,107 My brother is many things. 340 00:24:21,452 --> 00:24:22,428 But he's not heartless. 341 00:24:36,293 --> 00:24:41,149 So, as you can see the shaping is very flattering. 342 00:24:43,954 --> 00:24:46,749 And the Capitoline Venus. 343 00:24:49,234 --> 00:24:50,430 The Venus... 344 00:24:50,595 --> 00:24:51,490 ...of Apollodorus. 345 00:24:52,015 --> 00:24:52,970 They're naked. 346 00:24:53,436 --> 00:24:55,831 My husband wouldn't... I could not. 347 00:24:56,056 --> 00:24:56,791 Of course, of course. 348 00:24:57,096 --> 00:24:59,951 These were merely ideas... You can be clothed, anything... 349 00:25:00,136 --> 00:25:02,731 You're attempting to challenge yourself. 350 00:25:08,176 --> 00:25:08,671 Yes. 351 00:25:12,597 --> 00:25:13,972 Where have you been? 352 00:25:14,337 --> 00:25:15,572 Better late than ever. 353 00:25:15,797 --> 00:25:17,112 A matter of opinion. 354 00:25:18,217 --> 00:25:18,951 Giuliano. 355 00:25:19,176 --> 00:25:20,952 You will be Mars. 356 00:25:23,617 --> 00:25:25,893 In the scene Ovid describes, he rests. 357 00:25:26,938 --> 00:25:27,634 Beauty... 358 00:25:29,099 --> 00:25:30,314 ...has led him to love. 359 00:25:32,338 --> 00:25:33,834 Which, in time, has brought him peace. 360 00:25:36,059 --> 00:25:37,793 Now he is free to contemplate God. 361 00:25:44,459 --> 00:25:45,734 What do you think you're doing? 362 00:25:46,699 --> 00:25:47,954 Gods don't wear clothes, do they? 363 00:25:56,500 --> 00:25:58,395 You made a promise before God. 364 00:26:02,540 --> 00:26:04,316 You're asking me to stop seeing Lucrezia? 365 00:26:05,981 --> 00:26:07,437 I have asked nothing of you. 366 00:26:07,982 --> 00:26:11,156 But I do not deserve to be humiliated before your servants,... 367 00:26:11,381 --> 00:26:13,176 ...your family and all of Florence. 368 00:26:13,401 --> 00:26:14,776 Clarice, that was not my intention--- 369 00:26:14,901 --> 00:26:15,716 Well, that is the result. 370 00:26:19,282 --> 00:26:20,977 I can forgo love, but not respect. 371 00:26:23,422 --> 00:26:25,318 Until I have that, I will behave as the model wife,... 372 00:26:25,503 --> 00:26:26,998 ...but my heart will remain closed so... 373 00:26:27,023 --> 00:26:28,558 ...long as I have to share you with that woman. 374 00:26:31,002 --> 00:26:31,797 Cl- 375 00:26:33,222 --> 00:26:33,958 Clarice? 376 00:26:39,502 --> 00:26:40,498 From the moment we met,... 377 00:26:41,943 --> 00:26:42,879 ...you had my respect. 378 00:26:54,685 --> 00:26:55,460 Lorenzo? 379 00:26:57,165 --> 00:27:00,100 Mother's with Luca Soderini at the Priori. There's a problem. 380 00:27:05,625 --> 00:27:06,521 What is it? What's happened? 381 00:27:06,706 --> 00:27:07,401 Show him. 382 00:27:07,886 --> 00:27:08,881 Receipts,... 383 00:27:09,106 --> 00:27:12,381 ...showing Volterran alum selling in Venice Tor two ducats per load. 384 00:27:12,566 --> 00:27:15,181 They're deliberately undercutting the price the Pope sells his alum. 385 00:27:16,327 --> 00:27:19,802 Well, these don't show the name of the merchant who's selling them. 386 00:27:20,946 --> 00:27:23,282 If the Pope finds out about this, he'll be forced to invade. 387 00:27:23,647 --> 00:27:25,541 Well, Jacopo will make sure that he finds out. 388 00:27:27,025 --> 00:27:27,962 Where did you get these? 389 00:27:28,147 --> 00:27:30,582 Jacopo's showing them to members of the Priori. 390 00:27:30,827 --> 00:27:33,103 He's insisting that the Medici be no longer allowed to sell alum... 391 00:27:33,308 --> 00:27:34,643 ...for Volterra. -Right, right. 392 00:27:36,008 --> 00:27:39,103 Someone in Volterra is striking deals over more than one table. 393 00:27:41,408 --> 00:27:42,903 I'll ask Maffei to root him out. 394 00:27:43,108 --> 00:27:44,563 No, there is not time for that. 395 00:27:44,968 --> 00:27:47,564 We must scare the Volterrans into respecting their agreement. 396 00:27:49,029 --> 00:27:49,864 With whose army? 397 00:27:50,109 --> 00:27:52,805 Sforza will provide us with his. 398 00:27:53,850 --> 00:27:56,244 I promised the people of Volterra I'd protect them... 399 00:27:56,409 --> 00:27:57,764 Not threaten them, Giuliano. 400 00:27:58,969 --> 00:28:00,444 Look how far that got you. 401 00:28:00,609 --> 00:28:02,265 I will ask Maffei to root the traitor out. 402 00:28:03,030 --> 00:28:04,065 What if he can't find him? 403 00:28:05,630 --> 00:28:06,605 He must. 404 00:28:07,290 --> 00:28:08,306 Well, if you say. 405 00:28:09,331 --> 00:28:10,246 I have an appointment. 406 00:28:13,551 --> 00:28:16,446 Have you thought more about the marriage to Novella Foscari? 407 00:28:17,851 --> 00:28:18,806 You have my answer, brother. 408 00:28:20,231 --> 00:28:21,046 Mother... 409 00:28:31,632 --> 00:28:33,168 I can still taste your kiss. 410 00:28:34,113 --> 00:28:35,367 It was a mistake. 411 00:28:36,712 --> 00:28:38,047 You can't look at me, can you? 412 00:28:40,273 --> 00:28:41,068 Go on. 413 00:28:42,193 --> 00:28:43,408 I dare you. 414 00:28:46,534 --> 00:28:47,249 See? 415 00:28:48,234 --> 00:28:49,588 I've seen quite enough. 416 00:28:49,873 --> 00:28:50,688 Thank you. 417 00:28:52,173 --> 00:28:53,108 Giuliano,... 418 00:28:53,593 --> 00:28:54,448 ...lie back. 419 00:28:55,393 --> 00:28:56,569 Contemplate God. 420 00:29:02,035 --> 00:29:03,070 Giuliano, eyes. 421 00:29:03,875 --> 00:29:04,530 Close them. 422 00:29:04,715 --> 00:29:06,069 Really? 423 00:29:06,994 --> 00:29:08,110 Search within yourself. 424 00:29:11,576 --> 00:29:12,511 No looking. 425 00:29:13,516 --> 00:29:15,811 I'd rather watch my husband count his coins. 426 00:29:24,356 --> 00:29:25,691 Not looking at his chest. 427 00:29:27,296 --> 00:29:28,392 Above him. 428 00:29:30,957 --> 00:29:33,253 Your sister's wedding is over, Messer Medici. 429 00:29:34,538 --> 00:29:36,492 I apologize, Messer Foscari. 430 00:29:36,697 --> 00:29:39,133 I had hoped to persuade my brother to accept the match, but... 431 00:29:40,358 --> 00:29:41,073 ...he refuses. 432 00:29:42,758 --> 00:29:44,333 Then you have wasted my time. 433 00:29:45,198 --> 00:29:46,093 Ah, but perhaps there is... 434 00:29:46,198 --> 00:29:47,433 ...something else that I can do Tor you. 435 00:29:49,018 --> 00:29:50,954 I regret that I must strongly discourage the Doge... 436 00:29:51,159 --> 00:29:53,054 ...from entering into any alliance with Florence ana— 437 00:29:53,239 --> 00:29:53,835 I'm sorry to interrupt. 438 00:29:54,200 --> 00:29:56,615 But Messer Maffei is in the study with your mother. 439 00:29:56,800 --> 00:29:58,134 She said it's very important. 440 00:29:58,359 --> 00:30:00,134 You have more pressing matters to attend to. 441 00:30:00,679 --> 00:30:01,774 Good day. 442 00:30:04,319 --> 00:30:05,355 Messer Foscari! 443 00:30:15,061 --> 00:30:16,875 Stefano... You bring news? 444 00:30:17,880 --> 00:30:21,336 The Priori of Volterra have ousted me and elected Vaccari. 445 00:30:21,541 --> 00:30:23,337 They rescinded the agreement with your bank. 446 00:30:23,842 --> 00:30:26,576 And made a deal with another merchant on more favorable terms. 447 00:30:28,482 --> 00:30:29,617 The Pazzi are behind this. 448 00:30:32,002 --> 00:30:33,977 We must prove that that merchant is being manipulated by Jacopo. 449 00:30:34,142 --> 00:30:35,556 There is no time. 450 00:30:35,761 --> 00:30:38,497 You must send in Sforza's army and take the alum. 451 00:30:38,682 --> 00:30:40,458 No, no, no. I will not shed blood. 452 00:30:41,003 --> 00:30:42,978 There has to be another way. If you do notact now,... 453 00:30:43,163 --> 00:30:45,659 ...far more blood will be shed when the Pope is forced... 454 00:30:45,844 --> 00:30:47,819 ...to send in his soldiers to take Volterra by force. 455 00:30:48,224 --> 00:30:50,179 Volterra remains under our protection. 456 00:30:51,723 --> 00:30:53,478 No alum is to leave that city until Jacopo's... 457 00:30:53,503 --> 00:30:54,998 ...treachery has been proven. You understand? 458 00:30:56,143 --> 00:30:59,819 Antonio and I shall ride back to Volterra and inform them at once. 459 00:31:37,468 --> 00:31:39,743 The Medici assume direct rule of our city... 460 00:31:40,188 --> 00:31:41,643 What now, Vaccari? 461 00:31:57,889 --> 00:31:59,203 What are you doing here? 462 00:32:03,009 --> 00:32:04,544 Do you remember the day that your... 463 00:32:04,569 --> 00:32:05,904 ...uncle came to fetch you and Guglielmo? 464 00:32:07,849 --> 00:32:09,145 I could never forget it. 465 00:32:11,250 --> 00:32:13,125 It felt like the sun would never shine again. 466 00:32:13,410 --> 00:32:15,505 In all these years later, it has. 467 00:32:17,570 --> 00:32:19,843 Your brother, my sister married. 468 00:32:21,090 --> 00:32:22,745 Just as your parents would have wished. 469 00:32:28,332 --> 00:32:29,607 I need your help, Francesco. 470 00:32:32,392 --> 00:32:34,268 To find proof that your uncle is paying someone... 471 00:32:34,453 --> 00:32:36,087 ...to undercut me in Volterra. 472 00:32:39,152 --> 00:32:40,027 He raised me. 473 00:32:41,012 --> 00:32:42,148 He's my family. 474 00:32:42,853 --> 00:32:44,228 Now I'm your family, too. 475 00:32:48,353 --> 00:32:49,948 It feels like a betrayal, I know. 476 00:32:51,413 --> 00:32:52,827 I know. 477 00:32:54,413 --> 00:32:57,148 But together, we can we can prevent a war... 478 00:32:58,773 --> 00:33:00,868 ...and save untold lives, Francesco. 479 00:33:56,578 --> 00:33:58,033 She has talked to you also? 480 00:33:59,639 --> 00:34:00,894 You know my feelings for you. 481 00:34:02,578 --> 00:34:03,373 But she's my wife. 482 00:34:39,742 --> 00:34:41,436 Would you really deny me? 483 00:35:08,824 --> 00:35:09,679 Messer Foscari? 484 00:35:10,304 --> 00:35:11,039 Thank you for coming. 485 00:35:13,204 --> 00:35:14,498 I wish to speak to you about your daughter. 486 00:35:15,823 --> 00:35:18,680 Tell your husband the politics of Florence are not my concern. 487 00:35:19,524 --> 00:35:20,279 We leave for Venice in the morning. 488 00:35:20,624 --> 00:35:21,920 I do not speak for Lorenzo. 489 00:35:22,665 --> 00:35:23,740 Or for politics. 490 00:35:26,266 --> 00:35:27,461 I know a little of unhappiness, and... 491 00:35:27,546 --> 00:35:28,601 ...I would spare your daughter tne same. 492 00:35:32,166 --> 00:35:33,940 There is another son of a Florentine banking... 493 00:35:33,965 --> 00:35:35,500 ...family who would have your daughter's hand. 494 00:36:36,990 --> 00:36:37,766 Lorenzo? 495 00:36:41,290 --> 00:36:42,186 Do you have it? 496 00:36:46,531 --> 00:36:47,387 The last name. 497 00:36:47,852 --> 00:36:49,967 Has been selling the alum on my uncle's orders. 498 00:36:53,112 --> 00:36:54,147 Thank you, Francesco. 499 00:36:55,593 --> 00:36:57,528 Tell me it will do some good. 500 00:36:59,713 --> 00:37:00,388 Yes. 501 00:37:00,993 --> 00:37:03,068 If we can get him to testify against Jacopo. 502 00:37:19,534 --> 00:37:22,849 Go on inside and wash up, son. I'll be right there. 503 00:37:51,276 --> 00:37:52,691 Tell Lorenzo de' Medici... 504 00:37:53,716 --> 00:37:55,612 ...Volterra does not take orders from him. 505 00:38:00,217 --> 00:38:02,713 Father, no, no, no! 506 00:38:06,118 --> 00:38:07,253 Maffei is murdered. 507 00:38:10,238 --> 00:38:12,013 What? -After posting your declaration. 508 00:38:12,998 --> 00:38:13,773 What should we do? 509 00:38:21,719 --> 00:38:22,654 War! 510 00:38:22,799 --> 00:38:24,533 Yes! War! 511 00:38:24,698 --> 00:38:26,234 Killing Maffei! 512 00:38:28,379 --> 00:38:29,592 If we do not react,... 513 00:38:30,800 --> 00:38:33,555 ...every city will feel free... 514 00:38:34,080 --> 00:38:35,896 ...to butcher Florence's friends! 515 00:38:36,121 --> 00:38:38,136 Volterra must be punished! 516 00:38:41,461 --> 00:38:42,295 Gentlemen! 517 00:38:42,980 --> 00:38:43,934 Please! 518 00:38:44,581 --> 00:38:45,296 Please! 519 00:38:46,161 --> 00:38:46,856 Please! 520 00:38:50,061 --> 00:38:51,037 No one... 521 00:38:52,242 --> 00:38:54,357 ...feels more than I Maffei's death. 522 00:38:56,482 --> 00:38:57,617 But more death... 523 00:38:58,142 --> 00:38:59,357 ...is not the answer. 524 00:38:59,602 --> 00:39:02,197 Will you listen to the man who brought us to this? 525 00:39:02,382 --> 00:39:05,217 Why is he so desperate to avoid war? 526 00:39:05,541 --> 00:39:08,898 Are you scared, Lorenzo, is it that? -Volterra was cheated, gentlemen! 527 00:39:09,843 --> 00:39:11,878 Strong words, young Medici. Wnere is your proof? 528 00:39:13,384 --> 00:39:15,358 You give me time and I'll have it. 529 00:39:15,563 --> 00:39:16,678 And what of Maffei? 530 00:39:17,363 --> 00:39:20,418 His blood is on your hands! Will you now deny him justice? 531 00:39:20,603 --> 00:39:22,458 Who's for war?! -War! War! War! 532 00:39:25,765 --> 00:39:30,080 Let us call upon the services of the great condottiero Montefeltro... 533 00:39:30,885 --> 00:39:33,480 ...and wash blood away with blood! 534 00:39:33,905 --> 00:39:34,859 A vote! 535 00:39:35,184 --> 00:39:35,940 Gentlemen... 536 00:39:49,106 --> 00:39:50,321 The only way we can stop tnis war is... 537 00:39:50,566 --> 00:39:52,860 ...if you two find the merchant that Jacopo paid. 538 00:39:53,445 --> 00:39:54,420 We need him to testify. 539 00:39:55,086 --> 00:39:56,382 And where are you going? 540 00:39:56,587 --> 00:39:57,662 I'll travel with the army... 541 00:39:57,867 --> 00:39:59,162 ...to make sure they stay their weapons. 542 00:39:59,387 --> 00:40:00,422 You'll do no such thing. 543 00:40:00,607 --> 00:40:02,062 The only way to save our bank is... 544 00:40:02,087 --> 00:40:03,522 ...if you get that evidence against Jacopo. 545 00:40:04,187 --> 00:40:05,262 I'll ride with the army. 546 00:40:07,008 --> 00:40:07,663 Giuliano? 547 00:40:10,287 --> 00:40:11,342 God bless and protect you. 548 00:40:12,887 --> 00:40:15,563 Messer Pazzi, someone has been through our books. 549 00:40:15,888 --> 00:40:16,564 How do you know? 550 00:40:17,109 --> 00:40:19,943 This volume was not in the same place where I left it last night. 551 00:40:21,029 --> 00:40:21,804 Let me see that. 552 00:40:33,269 --> 00:40:33,984 Thank you. 553 00:40:43,011 --> 00:40:44,206 I need you to do something for me. 554 00:40:44,291 --> 00:40:44,946 I understand. 555 00:41:00,732 --> 00:41:03,007 Time to begin the attack. -Why the haste? 556 00:41:03,752 --> 00:41:07,567 With your army and reputation, a few days siege, they'll surrender. 557 00:41:08,172 --> 00:41:09,647 These men came here to fight. 558 00:41:10,072 --> 00:41:12,548 I keep them waiting and they'll either desert... 559 00:41:12,693 --> 00:41:14,208 ...or start murdering each other. 560 00:41:19,373 --> 00:41:20,788 Come on then, information. 561 00:41:22,933 --> 00:41:23,868 Move it, quickly. 562 00:41:53,216 --> 00:41:55,631 Unprocessed alum. -From Volterra, no doubt. 563 00:42:00,497 --> 00:42:01,472 Messer Tefari? 564 00:42:06,898 --> 00:42:07,673 Messer Tefari? 565 00:42:23,298 --> 00:42:24,033 We are too late. 566 00:42:25,738 --> 00:42:27,714 Your uncle must have known he couldn't risk exposure. 567 00:42:27,899 --> 00:42:28,754 Then we have failed. 568 00:42:29,779 --> 00:42:31,434 We have to ride to Volterra now! 569 00:42:54,401 --> 00:42:55,476 Oh, God, no... 570 00:43:35,824 --> 00:43:36,600 Giuliano! 571 00:44:04,585 --> 00:44:05,462 We are victorious. 572 00:44:13,487 --> 00:44:14,342 It was a slaughter. 573 00:44:57,911 --> 00:44:59,086 I haven't the stomach for this. 574 00:45:06,111 --> 00:45:06,966 Giuliano! 575 00:45:10,151 --> 00:45:11,086 Giuliano! 576 00:45:31,834 --> 00:45:32,569 Thank God. 577 00:46:15,637 --> 00:46:16,372 Francesco! 578 00:46:18,776 --> 00:46:20,392 Forgive me, Guglielmo. I'm weary. 579 00:46:21,197 --> 00:46:21,972 Humor me. 580 00:46:24,817 --> 00:46:25,973 Andrea Foscari. 581 00:46:40,199 --> 00:46:42,454 Your brother and I have been discussing... 582 00:46:42,659 --> 00:46:44,435 ...the union between our families. 583 00:47:06,001 --> 00:47:07,016 Welcome back, messer. 584 00:48:08,486 --> 00:48:10,061 You should be with the others celebrating. 585 00:48:13,205 --> 00:48:14,202 I wish to be with you. 586 00:48:19,327 --> 00:48:20,581 I saw a messenger leaving. 587 00:48:23,526 --> 00:48:24,121 Yes. 588 00:48:24,247 --> 00:48:25,982 It was a letter from Francesco Pazzi. 589 00:48:26,667 --> 00:48:27,461 Thanking me. 590 00:48:28,787 --> 00:48:30,182 For what? 591 00:48:30,787 --> 00:48:32,943 He is to marry Novella Foscari. 592 00:48:34,528 --> 00:48:35,643 I suggested it to her father. 593 00:48:36,628 --> 00:48:37,203 You? 594 00:48:39,688 --> 00:48:40,982 I could see how taken they were with each other. 595 00:48:43,049 --> 00:48:45,044 And how important Foscari's support was to you. 596 00:48:53,649 --> 00:48:55,644 I've failed, Clarice. I've failed. 597 00:48:57,730 --> 00:48:59,905 By trying to seek peace, I brought war. 598 00:49:00,090 --> 00:49:01,704 By trying to save lives, I lost them. 599 00:49:02,669 --> 00:49:03,884 There's blood... 600 00:49:04,869 --> 00:49:05,505 ...on my hands. 601 00:49:05,670 --> 00:49:06,866 You sought peace. 602 00:49:07,171 --> 00:49:08,266 It doesn't matter what I sought. 603 00:49:13,291 --> 00:49:14,506 You surprise me, Lorenzo. 604 00:49:16,491 --> 00:49:17,866 With all your education,... 605 00:49:18,051 --> 00:49:20,145 ...your fine books and philosophy. 606 00:49:23,292 --> 00:49:24,607 God does not judge us by... 607 00:49:25,552 --> 00:49:27,067 ...the outcome of our actions. 608 00:49:28,472 --> 00:49:30,246 He judges us by what is in our hearts. 609 00:49:32,812 --> 00:49:37,668 Your heart was and and remains pure. 610 00:49:39,654 --> 00:49:40,669 it doesn't change what happened. 611 00:49:41,174 --> 00:49:42,488 Nothing can ever change what happened. 612 00:49:44,293 --> 00:49:46,328 We must mourn... 613 00:49:47,933 --> 00:49:49,468 ...and honor those whose lives were lost. 614 00:49:51,373 --> 00:49:53,688 If God forgives you, Lorenzo, then you must forgive yourself. 615 00:50:07,095 --> 00:50:07,950 I've been a fool. 616 00:50:16,456 --> 00:50:18,771 I'm privileged to call you my wife. 616 00:50:19,305 --> 00:51:19,312 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.