Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,961 --> 00:00:31,462
Based on Hisashi Yamanaka's
"Nandakahente ko"
2
00:00:32,003 --> 00:00:39,378
A film by Nobuhiko Obayashi
3
00:00:39,795 --> 00:00:45,503
Sabishinbo
(Lonelyheart)
4
00:00:45,587 --> 00:00:48,795
Dedicated to the tragic,
5
00:00:48,795 --> 00:00:53,587
Dedicated to the tragic,
radiant days of my youth.
6
00:00:59,712 --> 00:01:02,420
The landscape of Onomichi.
7
00:01:02,420 --> 00:01:06,754
Why is it so nostalgic even to
those seeing it for the first time?
8
00:01:08,045 --> 00:01:11,670
For me, it's part of my
everyday life.
9
00:01:12,170 --> 00:01:16,337
I made this tale to try and capture it.
10
00:01:17,670 --> 00:01:21,211
I was a very fanciful boy,
11
00:01:21,503 --> 00:01:24,211
probably because of this landscape.
12
00:01:28,170 --> 00:01:31,378
By the way, that's my home.
13
00:01:31,462 --> 00:01:33,712
The temple that you see.
14
00:01:33,837 --> 00:01:36,837
I'm the son of a Buddhist priest.
15
00:01:45,128 --> 00:01:47,503
That's my father, Doryo.
16
00:01:49,628 --> 00:01:54,378
For me, he represents what those
strange creatures, "adults," are like.
17
00:01:55,920 --> 00:01:58,170
Expressionless and silent.
18
00:01:58,170 --> 00:02:01,295
You can only guess
what they're thinking about.
19
00:02:05,920 --> 00:02:09,420
Look!
Tatsuko's come out.
20
00:02:10,420 --> 00:02:13,420
Needless to say, that's my mother.
21
00:02:13,920 --> 00:02:17,378
When ever she sees me,
she chants "Study! Study!"
22
00:02:17,961 --> 00:02:20,920
like it was a Buddhist sutra
23
00:02:21,045 --> 00:02:23,628
She doesn't have any feminine warmth.
24
00:02:23,712 --> 00:02:26,920
At night, she snores so loud
25
00:02:26,920 --> 00:02:30,545
that I've never had pleasant dreams.
26
00:02:32,086 --> 00:02:33,879
She's my exact opposite.
27
00:02:36,920 --> 00:02:37,879
By the way
28
00:02:38,045 --> 00:02:42,337
the girls walking here are students
at Meikai Girls' High School.
29
00:02:42,503 --> 00:02:48,211
I go to Onomichi High School,
which is co-ed, so there are girls...
30
00:02:48,795 --> 00:02:52,420
but I can't tell any of them
apart from the boys.
31
00:02:53,295 --> 00:02:56,462
By comparison,
these girls are treasures.
32
00:02:56,920 --> 00:03:03,128
Of course, this means that I don't
know how to interact with them
33
00:03:09,503 --> 00:03:12,337
but I don't have to.
34
00:03:12,462 --> 00:03:15,587
I only need to see this one girl.
35
00:03:17,961 --> 00:03:19,754
For the longest time,
36
00:03:19,837 --> 00:03:23,503
I've played "hide-and-seek"
with her in my viewfinder.
37
00:03:23,920 --> 00:03:29,795
Even among the treasures at Meikai,
she stands out as special.
38
00:03:30,628 --> 00:03:35,795
Since this Fall started, she
would always go to this empty classroom
39
00:03:36,670 --> 00:03:39,670
to play the piano after school.
40
00:03:41,920 --> 00:03:43,712
Let me introduce you.
41
00:03:43,795 --> 00:03:46,795
She's my Lonelyheart.
42
00:03:47,337 --> 00:03:52,295
I don't know why, but that nickname
was born for her in my heart.
43
00:03:54,211 --> 00:03:58,128
Of course, I can tell that she's lonely
44
00:03:59,670 --> 00:04:02,045
and when I see her,
45
00:04:02,170 --> 00:04:05,170
I start to feel lonely, too.
46
00:04:08,128 --> 00:04:13,920
Because I feel lonely when I see her,
I named her "Lonelyheart."
47
00:04:16,503 --> 00:04:19,378
I suppose it's a bit strange...
48
00:04:19,503 --> 00:04:24,128
but "Lonelyheart"
is a nice name, isn't it?
49
00:04:24,462 --> 00:04:25,462
Hey!
50
00:04:25,545 --> 00:04:28,211
Lonelyheart!
51
00:04:33,211 --> 00:04:36,211
I'm not proud,
but I'm very bad at music.
52
00:04:37,378 --> 00:04:40,628
When I sing, it sounds
like I'm chanting a sutra.
53
00:04:41,295 --> 00:04:44,795
I guess that means I'll
make a good priest.
54
00:04:46,587 --> 00:04:48,920
But for now...
55
00:04:49,003 --> 00:04:51,837
I only know this one song...
56
00:04:51,920 --> 00:04:54,128
playing from her fingertips.
57
00:04:54,211 --> 00:04:57,211
What a beautiful melody she plays!
58
00:04:58,128 --> 00:05:00,754
That's the only music I need to know.
59
00:05:15,920 --> 00:05:19,503
Before I tell my story,
60
00:05:19,837 --> 00:05:24,503
I have to tell you
about this mysterious girl
61
00:05:24,503 --> 00:05:27,003
Hiroki!
Sorry to keep you.
62
00:05:27,003 --> 00:05:30,086
Don't startle me like that, Kazuo!
63
00:05:30,503 --> 00:05:34,253
Are you chanting a sutra
while looking at the girls?
64
00:05:35,670 --> 00:05:40,337
What use is it when you don't
even have film in your camera?
65
00:05:40,879 --> 00:05:44,837
I can't afford it. I spent all
my money on the zoom lens.
66
00:05:45,337 --> 00:05:48,628
My mother is making me pay her back.
67
00:05:50,712 --> 00:05:56,170
And I'm helping you work to pay
off that debt. What a good friend I am!
68
00:05:57,420 --> 00:06:02,754
And I'm buying us meat.
It's expensive!
69
00:06:04,879 --> 00:06:06,503
Oh, Makoto!
70
00:06:10,879 --> 00:06:11,879
Sorry!
71
00:06:13,545 --> 00:06:17,795
Mr. Yoshida kept me late again.
He lectured me for 30 minutes!
72
00:06:18,337 --> 00:06:21,378
And we've got tough work ahead of us.
73
00:06:23,086 --> 00:06:27,920
Let's go. I'm sure my
mother is already annoyed at me.
74
00:06:31,337 --> 00:06:34,795
-But Hiroki, it must be hard on you.
-What is?
75
00:06:34,879 --> 00:06:39,879
-Cleaning the temple every month.
-That's just the main hall.
76
00:06:40,045 --> 00:06:46,378
I clean the rest once a year.
Move everything out and wash the floors.
77
00:06:47,086 --> 00:06:49,920
Being a priest's son isn't easy, is it?
78
00:06:53,628 --> 00:06:56,545
-I don't want it.
-You're so strange.
79
00:06:56,628 --> 00:06:59,628
How can you not like chocolate?
80
00:07:00,295 --> 00:07:06,295
You know he got a nosebleed
when he tried chocolate as a kid.
81
00:07:06,587 --> 00:07:12,587
-Do you have a chocolate allergy?
-Shut up! Leave me alone.
82
00:07:15,295 --> 00:07:19,337
When I think back,
the thing that started everything...
83
00:07:19,337 --> 00:07:22,420
...happened that afternoon.
84
00:07:43,170 --> 00:07:46,086
You're still out messing around?
85
00:07:46,211 --> 00:07:49,587
Start cleaning! You too, if
you want to stay here!
86
00:07:49,795 --> 00:07:53,086
Yes, yes, yes
87
00:07:55,086 --> 00:07:57,545
Let's clean up.
88
00:08:23,837 --> 00:08:29,045
Let's clean the house to
chase out the demons.
89
00:08:32,920 --> 00:08:34,795
We broke it!
90
00:08:45,712 --> 00:08:48,712
Just think what we could do
with this money!
91
00:09:15,337 --> 00:09:16,961
Don't leave any behind.
92
00:09:20,503 --> 00:09:22,503
Thanks for helping out today.
93
00:09:22,503 --> 00:09:25,295
It's fine, but when
it's your nightshift
94
00:09:25,295 --> 00:09:28,961
-I'll get the veggies, you get the meat.
-I know.
95
00:09:28,961 --> 00:09:31,628
-Buy some film!
-But I don't have enough.
96
00:09:31,628 --> 00:09:33,961
Hiroki!
Come up here and study!
97
00:09:35,712 --> 00:09:38,587
-See you.
-Bye-bye.
98
00:10:07,879 --> 00:10:10,337
You came in without knocking again.
99
00:10:10,337 --> 00:10:13,503
I thought you were studying!
100
00:10:13,837 --> 00:10:17,337
This is serious.
They're art photos.
101
00:10:17,337 --> 00:10:22,211
What kind of art is this? If you want
to be an artist, practice the piano.
102
00:10:22,295 --> 00:10:24,462
I'm a son of the temple.
103
00:10:24,462 --> 00:10:29,003
My only instruments are wooden
blocks and the temple bell.
104
00:10:29,003 --> 00:10:32,003
-It's culturally enriching.
-But mom...
105
00:10:32,712 --> 00:10:35,961
why do you want me to practice
the piano so much?
106
00:10:36,503 --> 00:10:38,920
And why "Farewell?"
107
00:10:39,920 --> 00:10:41,961
It's Chopin's masterpiece.
108
00:10:45,086 --> 00:10:48,086
Hurry up in the bath when
your father finishes
109
00:11:13,628 --> 00:11:14,670
I'm famished!
110
00:11:15,920 --> 00:11:16,754
Let's go!
111
00:11:18,295 --> 00:11:19,211
Hold on!
112
00:11:20,170 --> 00:11:21,170
Inoue!
113
00:11:21,754 --> 00:11:24,754
-What do you want?
-Look at this.
114
00:11:24,754 --> 00:11:26,211
What is this?
115
00:11:27,420 --> 00:11:29,712
-It's a photograph.
-That's it?
116
00:11:31,253 --> 00:11:32,961
It's spirit photography.
117
00:11:33,086 --> 00:11:36,503
-This?
-Hiroki! We'll be waiting.
118
00:11:36,712 --> 00:11:40,003
Give Hiroki a good scolding, Masuko!
119
00:11:41,795 --> 00:11:43,420
Wait!
120
00:11:44,879 --> 00:11:49,795
Why did you do this?
Why is a pig flying over my head?
121
00:11:52,670 --> 00:11:55,587
I think it's cute.
122
00:11:57,003 --> 00:11:58,045
Really?
123
00:11:59,628 --> 00:12:01,587
The pig.
124
00:12:04,879 --> 00:12:06,670
Wait!
125
00:12:07,378 --> 00:12:11,587
Why are you using your energy
on this crap instead of studying?
126
00:12:12,337 --> 00:12:14,545
You sound just like my mother.
127
00:12:14,545 --> 00:12:20,587
Of course! She's been asking me to help
you study ever since elementary school.
128
00:12:20,754 --> 00:12:24,879
Let me go!
You're so nosy. I'm going home.
129
00:12:25,378 --> 00:12:28,378
You'll regret it!
130
00:12:30,628 --> 00:12:33,628
-My art!
-You call that art?
131
00:12:34,961 --> 00:12:37,003
I regret it!
132
00:12:37,003 --> 00:12:42,295
I used the last of my precious film
stock to make that picture of you!
133
00:12:43,795 --> 00:12:46,795
It's gone!
134
00:12:49,670 --> 00:12:51,128
Idiot!
135
00:12:53,545 --> 00:12:56,211
It's ready.
136
00:12:56,420 --> 00:12:59,545
Do spirit photographs really exist?
137
00:12:59,587 --> 00:13:01,754
It's just a trick. Compositing.
138
00:13:01,754 --> 00:13:06,754
I don't know. You're being trained as a
monk. Maybe you have special powers.
139
00:13:06,754 --> 00:13:09,670
Maybe you can take photos without film.
140
00:13:09,670 --> 00:13:11,670
By the way, Hiroki...
141
00:13:11,670 --> 00:13:13,961
-Shouldn't you refrain?
-From what?
142
00:13:13,961 --> 00:13:16,670
-From eating meat.
-Why?
143
00:13:16,670 --> 00:13:19,670
Monks aren't supposed to eat meat.
144
00:13:19,670 --> 00:13:23,295
He's right, you should stop.
Here, I'll take this.
145
00:13:24,003 --> 00:13:28,337
Do you really believe?
Stick with just vegetables.
146
00:13:32,295 --> 00:13:36,295
-Be pure in your training.
-What is this?
147
00:13:36,295 --> 00:13:38,295
Don't you get it?
148
00:13:38,295 --> 00:13:42,795
Monks are forbidden from eating
meat. We can't let you violate that.
149
00:13:42,795 --> 00:13:47,503
It may prevent you from achieving
enlightenment. You'll go to hell.
150
00:13:47,503 --> 00:13:50,337
Or turn into a goblin.
151
00:13:51,337 --> 00:13:54,754
Making fun of a priest
will bring you bad luck.
152
00:13:55,378 --> 00:13:59,795
We agreed to pay half back to my mother,
153
00:13:59,795 --> 00:14:03,545
and half on the food that we share.
154
00:14:04,295 --> 00:14:07,712
Don't forget: I can
curse you with my photography.
155
00:14:07,712 --> 00:14:11,253
What are you saying?
We did all the work ourselves.
156
00:14:12,670 --> 00:14:14,587
Don't look at us like that.
157
00:14:15,670 --> 00:14:20,961
I thought we were friends!
We help you, now you want to kick us out
158
00:14:21,295 --> 00:14:22,628
I'll take this.
159
00:14:27,295 --> 00:14:28,712
Hey!
160
00:14:28,837 --> 00:14:31,045
What's that smell?
As you were.
161
00:14:31,545 --> 00:14:36,045
I was wondering where it was
coming from. What are you doing?
162
00:14:36,170 --> 00:14:39,545
You can't use school
equipment without permission!
163
00:14:39,837 --> 00:14:43,086
You've lit a fire on my night shift?
164
00:14:43,086 --> 00:14:44,754
Turn that off.
165
00:14:44,837 --> 00:14:45,961
Inoue!
166
00:14:46,045 --> 00:14:49,295
If you keep the fire going,
it'll burn the meat!
167
00:14:49,295 --> 00:14:51,045
Yes, sir!
168
00:14:51,086 --> 00:14:53,462
I'll take that.
169
00:14:53,587 --> 00:14:57,128
I'll get ride of the evidence.
You can thank me later
170
00:15:01,879 --> 00:15:03,754
It's good.
171
00:15:05,628 --> 00:15:09,961
As punishment, you have
to clean the principal's office.
172
00:15:11,795 --> 00:15:14,086
Get going!
173
00:15:14,211 --> 00:15:15,545
Hurry!
174
00:15:19,420 --> 00:15:22,420
I'll take that.
175
00:15:40,628 --> 00:15:44,253
I should have just bought some film.
176
00:15:44,503 --> 00:15:50,045
-But we helped you clean!
-Now we're helping you clean again.
177
00:15:59,795 --> 00:16:02,712
-Good evening.
-Good evening, Miss Omura!
178
00:16:02,754 --> 00:16:09,253
Mr. Yoshida just invited me to have
some delicious food in his classroom!
179
00:16:12,337 --> 00:16:18,295
In times of doubt I shed tears
During cold summers, I wander at a loss
180
00:16:19,045 --> 00:16:23,795
People call me a blockhead
no one will sing my praises
181
00:16:23,795 --> 00:16:28,795
Nor will I be a burden.
That's the kind of person I want to be.
182
00:16:28,795 --> 00:16:30,420
Well done!
183
00:16:32,503 --> 00:16:35,337
We'll practice again tomorrow.
184
00:16:35,420 --> 00:16:38,420
Yes!
Come in!
185
00:16:39,503 --> 00:16:42,128
We were told to clean.
186
00:16:42,128 --> 00:16:43,420
I see!
187
00:16:46,170 --> 00:16:49,920
You're my office cleaners today!
I'm indebted to you.
188
00:16:49,920 --> 00:16:53,295
-May we start right away?
-Of course!
189
00:16:53,295 --> 00:16:56,961
I'll be heading off then.
I'm counting on you!
190
00:16:59,920 --> 00:17:02,920
-Goodbye.
-Goodbye.
191
00:17:14,045 --> 00:17:15,337
What a pain!
192
00:17:16,545 --> 00:17:19,879
You have to work to make it
sparkling clean!
193
00:17:21,128 --> 00:17:24,128
Come on! Lead us to victory!
194
00:17:29,378 --> 00:17:32,211
-Catch!
-It's wilted.
195
00:17:32,337 --> 00:17:36,378
I will not lose to the rain.
I will not lose to the wind.
196
00:17:36,462 --> 00:17:40,045
I will not lose to the snow,
nor to the summer's heat.
197
00:17:40,795 --> 00:17:44,754
My body is strong, unfettered by desire
198
00:17:44,754 --> 00:17:47,837
I offend no one.
I always smile quietly.
199
00:17:48,086 --> 00:17:50,754
That's quite a clever bird.
200
00:17:51,920 --> 00:17:54,003
You think so?
201
00:17:54,086 --> 00:17:56,712
It just repeats whatever you say to it.
202
00:17:57,879 --> 00:18:01,587
Tan-tan-tanuki's big balls
203
00:18:02,170 --> 00:18:04,295
even without the wind...
204
00:18:04,295 --> 00:18:06,045
Come on, let's try!
205
00:18:06,045 --> 00:18:14,879
Tan-tan-tanuki's big balls
even without any wind
go swing-swing-swing!
206
00:18:33,628 --> 00:18:42,211
Tan-tan-tanuki's big balls
even without any wind
go swing-swing-swing!
207
00:18:46,253 --> 00:18:47,545
-See ya!
-See ya!
208
00:18:47,545 --> 00:18:50,795
-Hiroki! Get studying right away!
-Idiot!
209
00:20:02,462 --> 00:20:05,587
Aghh!
No film!
210
00:20:05,587 --> 00:20:07,045
God!
211
00:20:09,128 --> 00:20:11,879
Buddha!
212
00:20:19,378 --> 00:20:22,378
...Lonelyheart...
213
00:21:04,545 --> 00:21:08,545
Hey!
Lonelyheart.
214
00:22:35,879 --> 00:22:37,754
Hey there!
215
00:22:37,754 --> 00:22:40,211
Lonelyheart!
216
00:22:53,086 --> 00:22:54,587
What are you doing?
217
00:22:54,712 --> 00:22:55,920
Hiroki!
218
00:22:55,920 --> 00:22:58,961
Say something before you
barge in here!
219
00:22:58,961 --> 00:23:02,378
Why are you so defensive?
Leaving that aside...
220
00:23:02,462 --> 00:23:05,086
Where are the rest of my pictures
221
00:23:05,086 --> 00:23:09,920
-In your photo album.
-What happened when you were cleaning?
222
00:23:09,920 --> 00:23:13,795
It's a mess. I'm fixing it,
but some pictures are missing.
223
00:23:13,795 --> 00:23:15,628
Oh, that.
224
00:23:15,628 --> 00:23:19,545
-What do you mean, "Oh, that?"
-I'll fix it for you.
225
00:23:20,628 --> 00:23:22,170
Keep out of there!
226
00:23:22,170 --> 00:23:26,128
I don't want you defiling
the memories of my youth.
227
00:23:26,211 --> 00:23:28,337
Your pure youth?
228
00:23:31,628 --> 00:23:34,712
Mom, what were you like when
in your youth?
229
00:23:36,420 --> 00:23:38,420
My youth?
230
00:23:39,920 --> 00:23:41,211
I wonder...
231
00:23:43,420 --> 00:23:46,462
-Mom...
-What is it?
232
00:23:46,587 --> 00:23:48,879
I need film for my camera...
233
00:23:48,879 --> 00:23:51,795
I just gave you money for film!
234
00:23:51,920 --> 00:23:54,961
I used it up already.
235
00:23:55,086 --> 00:23:59,253
You can't just go around taking
pictures of everything.
236
00:23:59,253 --> 00:24:02,170
You have to treasure each photograph.
237
00:24:02,170 --> 00:24:04,378
But I do!
238
00:24:04,462 --> 00:24:07,462
Then what are all these prank
photographs?
239
00:24:08,086 --> 00:24:13,128
Pasting them in with magazine cutouts.
Is this what you call "treasuring?"
240
00:24:13,837 --> 00:24:17,837
-Did Masuko say something?
-What is this?
241
00:24:19,378 --> 00:24:25,462
If you don't get better grades next
term, I'll cut off your allowance!
242
00:24:25,961 --> 00:24:28,420
You can forget all about your film!
243
00:24:28,420 --> 00:24:32,003
How else can I get through to you?
244
00:24:33,295 --> 00:24:36,003
Hag!
245
00:24:36,086 --> 00:24:37,712
Demon woman!
246
00:24:37,961 --> 00:24:40,712
Dinner's ready.
Come down quickly.
247
00:24:59,253 --> 00:25:03,837
So high and mighty.
Who does she think she is?
248
00:25:04,211 --> 00:25:06,670
Who are you?
249
00:25:06,670 --> 00:25:08,712
Lonelyheart
250
00:25:22,253 --> 00:25:25,712
-Who was that?
-What?
251
00:25:25,712 --> 00:25:27,961
In my room just now!
252
00:25:27,961 --> 00:25:33,003
What are you saying? Sit down.
We haven't had any visitors all day.
253
00:25:33,420 --> 00:25:37,128
She was really there!
A girl with funny makeup.
254
00:25:37,503 --> 00:25:40,961
-You sure you weren't dreaming?
-I wasn't!
255
00:25:44,378 --> 00:25:49,128
You can't study because you get
strange ideas looking at those pictures.
256
00:25:49,420 --> 00:25:53,503
-Pull yourself together!
-What are you on about?
257
00:25:53,879 --> 00:25:55,086
Hiroki!
258
00:26:12,086 --> 00:26:15,587
-Good morning!
-Good nose!
259
00:26:22,503 --> 00:26:30,879
That's why we devote ourselves to
our children's enrichment at school.
260
00:26:32,086 --> 00:26:34,712
By the way, PTA President...
261
00:26:34,712 --> 00:26:39,086
I've spent a long time training
him to say this...
262
00:26:40,003 --> 00:26:42,462
Go on.
Speak!
263
00:26:42,462 --> 00:26:45,378
I won't lose to the rain
My body unfettered
264
00:26:45,378 --> 00:26:46,795
Swing swing.
265
00:26:48,503 --> 00:26:50,837
The snow, the summer's heat
266
00:26:50,837 --> 00:26:52,628
Swing swing
267
00:26:52,628 --> 00:26:53,795
What did you say?
268
00:26:53,795 --> 00:26:58,670
My balls are strong, and
unfettered by desire.
269
00:26:58,795 --> 00:27:03,170
-They go swing-swing
-What the hell are you saying!
270
00:27:03,170 --> 00:27:05,587
That's the kind of balls I have
271
00:27:05,628 --> 00:27:08,128
In the summer's heat,
swing, swing...
272
00:27:08,128 --> 00:27:10,670
What awful language!
273
00:27:10,670 --> 00:27:14,712
How can you train your bird
like this in a school!
274
00:27:15,378 --> 00:27:18,378
President!
275
00:27:27,503 --> 00:27:29,211
Hey, everyone!
276
00:27:30,086 --> 00:27:32,587
They can't hear you!
277
00:27:33,170 --> 00:27:37,086
Who taught the principal's
parrot to sing about balls?
278
00:27:38,587 --> 00:27:40,795
How awful!
279
00:27:42,170 --> 00:27:44,503
-Thanks.
-Idiot!
280
00:27:46,337 --> 00:27:49,295
You three! Report to the
principal's at once!
281
00:28:08,628 --> 00:28:13,462
If there are sick balls in the east,
go and swing-swing them...
282
00:28:14,295 --> 00:28:19,045
If there's a tired mother in the west,
go relieve her of those balls.
283
00:28:19,045 --> 00:28:22,462
Walking, swinging, in the summer's heat
284
00:28:22,837 --> 00:28:25,670
...called balls by everyone...
285
00:28:25,670 --> 00:28:28,462
never praised, never
being a burden.
286
00:28:28,462 --> 00:28:31,670
Those kind of balls I want to become.
287
00:28:34,295 --> 00:28:36,503
Swing-swing...
288
00:28:48,628 --> 00:28:52,462
It would help if you were
strict with him sometime.
289
00:28:55,795 --> 00:29:00,086
I get so embarrassed for our family!
290
00:29:01,253 --> 00:29:05,670
I'm making him clean the cemetery
as punishment today, but...
291
00:29:05,670 --> 00:29:11,754
don't we need to do more to stop
him from doing these things?
292
00:29:12,961 --> 00:29:15,253
You just hit the bell...
293
00:29:16,003 --> 00:29:19,086
and I get called in when he
makes trouble.
294
00:29:37,003 --> 00:29:40,003
Hey there!
295
00:29:44,295 --> 00:29:45,003
What the?
296
00:29:58,003 --> 00:30:03,462
Oh! Doryo?
Thank you for helping!
297
00:30:05,462 --> 00:30:09,003
What are you saying, granny?
It's me, Hiroki!
298
00:30:09,003 --> 00:30:10,920
Yes!
299
00:30:11,003 --> 00:30:14,003
Did you see the girl who
was here just now?
300
00:30:14,086 --> 00:30:15,086
Yes.
301
00:30:15,503 --> 00:30:16,961
Who was she?
302
00:30:16,961 --> 00:30:22,378
-Tatsuko.
-Tatsuko? No, not my mom.
303
00:30:23,253 --> 00:30:27,795
A much younger girl, with
funny makeup on.
304
00:30:27,795 --> 00:30:30,628
Tatsuko's doing very well.
305
00:30:31,961 --> 00:30:34,961
Think hard, granny.
306
00:30:35,045 --> 00:30:38,045
Now sit down...
307
00:30:40,795 --> 00:30:43,795
Stick your arms out like this.
308
00:30:46,045 --> 00:30:49,712
You remember this from the
senior's club, right?
309
00:30:50,795 --> 00:30:54,086
1, 2, and 3, and
310
00:30:54,086 --> 00:30:56,879
2, 4, and 5
311
00:32:06,837 --> 00:32:09,503
Do you think you saw a ghost?
312
00:32:13,587 --> 00:32:15,378
She was pale, right?
313
00:32:15,378 --> 00:32:17,420
You're talking nonsense.
314
00:32:17,628 --> 00:32:20,128
You were in a graveyard,
weren't you?
315
00:32:20,128 --> 00:32:23,003
You must have seen some
young girl's ghost.
316
00:32:24,003 --> 00:32:26,462
Why don't you try taking
her picture?
317
00:32:34,003 --> 00:32:35,670
I wonder...
318
00:32:38,587 --> 00:32:41,420
Why's he so late?
319
00:32:41,545 --> 00:32:44,545
Maybe he couldn't get away.
320
00:32:46,462 --> 00:32:49,045
Should we go to his house?
321
00:32:49,128 --> 00:32:52,503
His parents are
probably making him work.
322
00:32:54,378 --> 00:32:57,628
Their shop is in the market.
323
00:32:58,795 --> 00:33:01,587
Should I go to the market like this?
324
00:33:01,587 --> 00:33:03,420
Goodbye!
325
00:33:03,420 --> 00:33:04,503
I'm going!
326
00:33:08,587 --> 00:33:10,337
Hey, wait!
327
00:33:29,253 --> 00:33:32,503
Congratulations!
Here are your tissues!
328
00:33:32,837 --> 00:33:34,628
Thank you for coming!
329
00:33:40,961 --> 00:33:44,128
Congratulations!
Here are your tissues.
330
00:33:44,670 --> 00:33:49,253
Hey, Kazuo!
A working high school student! How nice!
331
00:33:49,253 --> 00:33:51,795
You're so dignified.
332
00:33:52,420 --> 00:33:57,211
It's rigged so tissues
are the only prize, right?.
333
00:33:57,503 --> 00:34:00,211
I'm just the son of a humble merchant.
334
00:34:00,295 --> 00:34:05,337
-I'm looking after the family business.
-Why not let us have some?
335
00:34:05,961 --> 00:34:09,253
I can't let you.
It's only for shoppers.
336
00:34:09,378 --> 00:34:13,545
You're such a stickler.
I thought we were friends!
337
00:34:15,670 --> 00:34:20,920
I'm feeling sick.
I think I need them for my nose!
338
00:34:24,128 --> 00:34:27,128
-Hide!
-Down here!
339
00:34:33,128 --> 00:34:37,170
-If you don't mind.
-Thank you, PTA President.
340
00:34:37,587 --> 00:34:40,253
Thank you for helping me.
341
00:34:40,253 --> 00:34:42,920
I hope you draw the best prize!
342
00:34:42,920 --> 00:34:47,462
I have a slight cold, so I'd be
happy even just to get tissues.
343
00:34:47,462 --> 00:34:51,337
If you draw a red ball, you'll
get pocket tissues.
344
00:34:51,337 --> 00:34:53,754
-Go ahead.
-A red ball?
345
00:35:01,253 --> 00:35:02,920
Golden ball!
346
00:35:04,754 --> 00:35:06,837
Golden ball!
(also means "testicle")
347
00:35:06,837 --> 00:35:08,545
Even without wind...
348
00:35:08,670 --> 00:35:10,378
Swing, swing
349
00:35:13,920 --> 00:35:15,420
You three!
350
00:35:15,754 --> 00:35:20,211
The PTA President won the
grand prize!
351
00:35:20,211 --> 00:35:28,086
-She has a golden ball!
-A huge golden ball (testicle)!
352
00:35:32,587 --> 00:35:35,503
I won grand prize (huge ball)?
353
00:35:36,920 --> 00:35:39,961
Miss President!
Thank you for coming!
354
00:35:39,961 --> 00:35:42,961
The PTA president is here?
355
00:35:47,045 --> 00:35:49,337
Grand prize! (Huge ball!)
356
00:35:51,920 --> 00:35:53,920
Huge ball!
357
00:36:13,837 --> 00:36:16,837
-What is it, Hiroki?
-Where are you going?
358
00:37:53,837 --> 00:37:59,086
Swing, swing...
Swing, swing...
359
00:37:59,086 --> 00:38:05,920
Swing, swinging balls.
Swing, swing...
360
00:38:27,712 --> 00:38:30,712
How do you like it, Doryo?
361
00:38:31,420 --> 00:38:34,628
It's pretty good.
But I'm Hiroki!
362
00:38:34,754 --> 00:38:36,754
I see, I see!
363
00:38:37,003 --> 00:38:39,754
Have some more!
364
00:38:39,837 --> 00:38:41,420
But granny...
365
00:38:41,503 --> 00:38:44,628
it's strange how everything
is mixed together.
366
00:38:44,628 --> 00:38:47,086
That can't be helped.
367
00:38:47,086 --> 00:38:52,128
I was just using all
of our side dishes.
368
00:38:55,754 --> 00:38:58,503
But you put the miso soup over rice.
369
00:38:58,712 --> 00:39:03,587
The sashimi is mixed in with
pickled radish and potato salad.
370
00:39:03,587 --> 00:39:06,462
Is it just mine that's like this?
371
00:39:06,837 --> 00:39:12,712
I got hungry, so I just started
mixing everything together.
372
00:39:12,712 --> 00:39:16,128
It's easier for old people to
eat it this way.
373
00:39:16,170 --> 00:39:21,045
It's pitiful to have to forage for
food in your own house like a thief.
374
00:39:22,670 --> 00:39:25,670
Here, have my yam, too.
375
00:39:28,211 --> 00:39:30,712
You're too generous.
376
00:39:30,712 --> 00:39:32,587
By the way...
377
00:39:32,587 --> 00:39:35,211
How's mom?
378
00:39:35,211 --> 00:39:40,128
Even though I look this way now,
I was very nimble when I was young.
379
00:39:40,712 --> 00:39:44,045
I was called "Fuki the monkey."
380
00:39:44,503 --> 00:39:45,712
A monkey?
381
00:39:47,128 --> 00:39:49,628
Mr. Monkey...
382
00:39:49,712 --> 00:39:52,712
that's what I mean.
383
00:39:57,086 --> 00:39:58,920
Granny.
384
00:39:58,920 --> 00:40:01,961
What was my mother like when
she was younger?
385
00:40:28,253 --> 00:40:32,253
That's no good! Trying to
deceive me by practicing piano.
386
00:40:33,754 --> 00:40:38,628
Did you finish cleaning the graveyard?
You made granny do it, didn't you?
387
00:40:40,253 --> 00:40:44,337
-Well...
-It was supposed to be your punishment!
388
00:40:45,670 --> 00:40:48,795
You have to study these over
winter vacation.
389
00:40:48,795 --> 00:40:50,128
So many?
390
00:40:50,503 --> 00:40:52,545
Even this isn't enough.
391
00:40:52,920 --> 00:40:56,879
If your grades next term are this bad,
I won't forgive you.
392
00:40:57,378 --> 00:41:02,378
How can you complain when your
report card was so bad? Shape up!
393
00:41:10,754 --> 00:41:13,211
Are you even listening, Hiroki?
394
00:41:13,337 --> 00:41:14,086
You!
395
00:41:15,670 --> 00:41:17,545
What the hell are you doing?
396
00:41:17,545 --> 00:41:20,879
How can you talk to
your mother like that?
397
00:41:20,879 --> 00:41:23,587
Who the hell are you?
398
00:41:24,587 --> 00:41:25,420
Hiroki!
399
00:41:25,628 --> 00:41:28,712
Get out and go back to
wherever you came from!
400
00:41:32,337 --> 00:41:34,253
What's gotten into you?
401
00:41:37,045 --> 00:41:39,128
Just now... there was...
402
00:41:39,128 --> 00:41:41,920
Are you making fun of me?
403
00:41:42,420 --> 00:41:44,628
Just wait!
404
00:41:48,961 --> 00:41:50,670
What's gotten into you?
405
00:41:51,420 --> 00:41:52,670
Who is she?
406
00:41:53,462 --> 00:41:55,211
Who the hell is she?
407
00:41:58,712 --> 00:42:00,003
Are you ill?
408
00:42:03,545 --> 00:42:06,545
That's odd.
You don't have a fever.
409
00:42:10,628 --> 00:42:14,128
I'm sorry, Hiroki.
I got a little upset.
410
00:42:14,920 --> 00:42:19,837
But you understand, right?
I'm worried about you.
411
00:42:21,712 --> 00:42:22,961
Well then...
412
00:42:22,961 --> 00:42:25,170
Just so you don't catch a cold...
413
00:42:25,170 --> 00:42:27,253
bundle up and sleep, will you?
414
00:42:27,337 --> 00:42:29,003
Good night.
415
00:42:32,795 --> 00:42:34,337
Good night.
416
00:43:01,920 --> 00:43:05,420
I think I've finally gotten
through to him!
417
00:43:05,420 --> 00:43:08,170
He got up early this morning.
418
00:43:08,170 --> 00:43:10,295
He's already left for school!
419
00:44:14,587 --> 00:44:21,587
Today is our last homeroom before
fuyu yasumi, or "winter vacation."
420
00:44:21,961 --> 00:44:25,961
I'll be explaining how you
should spend your time on break.
421
00:44:25,961 --> 00:44:30,462
In your 2nd year, you're
not worried about entrance exams yet.
422
00:44:30,837 --> 00:44:34,795
It's very easy to get complacent
and slack off.
423
00:44:34,795 --> 00:44:35,879
Look who's here!
424
00:44:36,003 --> 00:44:42,879
This is the most precious
time of your youth.
425
00:44:43,420 --> 00:44:51,170
As an adult, you'll look back on the
things you do now and cherish them.
426
00:44:53,795 --> 00:44:56,587
During winter break of my
2nd year
427
00:44:56,587 --> 00:44:59,045
I read all kinds of books.
428
00:44:59,045 --> 00:45:02,045
I remember reading this book
above all:
429
00:45:02,670 --> 00:45:05,670
Little Women.
430
00:45:11,837 --> 00:45:15,920
The story of these four sisters
was made into a movie, too...
431
00:45:23,879 --> 00:45:30,086
Please remove your clothes before
entering for your physical exam.
432
00:45:30,128 --> 00:45:32,628
It left a huge impression on me.
433
00:45:32,628 --> 00:45:38,170
Elizabeth Taylor closes her nose
with a clothespin like this...
434
00:45:45,295 --> 00:45:47,628
You really did it!
435
00:45:49,128 --> 00:45:50,545
You jerks!
436
00:46:36,295 --> 00:46:38,628
Hey!
Lonelyheart!
437
00:46:40,920 --> 00:46:42,295
Yes?
438
00:46:44,587 --> 00:46:45,587
What are you?
439
00:46:46,003 --> 00:46:48,587
-Lonelyheart.
-How'd you get in here?
440
00:46:49,086 --> 00:46:51,837
-It's a secret!
-What?
441
00:46:52,086 --> 00:46:53,961
It's a skill I have.
442
00:46:54,253 --> 00:46:55,670
Don't make fun of me!
443
00:46:55,670 --> 00:46:58,170
I already told you.
Are you dumb?
444
00:46:58,253 --> 00:47:01,003
Who said you could come in here?
445
00:47:01,003 --> 00:47:02,795
I came cuz you called me!
446
00:47:02,795 --> 00:47:05,378
-Hiroki!
-Don't look at me like that.
447
00:47:06,462 --> 00:47:08,462
What is it?
448
00:47:08,712 --> 00:47:11,712
You're always getting
in trouble, aren't you?
449
00:47:13,086 --> 00:47:15,587
Very strict, right?
450
00:47:15,587 --> 00:47:16,795
Who?
451
00:47:16,795 --> 00:47:18,462
Your mother.
452
00:47:18,462 --> 00:47:20,587
Do you know her?
453
00:47:20,587 --> 00:47:22,961
She used to be more laid back.
454
00:47:26,170 --> 00:47:28,545
Say something when I call to you.
455
00:47:29,337 --> 00:47:31,670
Was someone here?
456
00:47:33,754 --> 00:47:37,045
No one else is in here.
Who were you talking to?
457
00:47:40,128 --> 00:47:41,837
She's not here. Right?
458
00:47:54,295 --> 00:47:57,712
Was she a ghost after all?
459
00:48:00,003 --> 00:48:02,837
Something's up with you,
isn't there?
460
00:48:04,211 --> 00:48:05,712
Mom...
461
00:48:06,545 --> 00:48:08,879
Are you worrying too much?
462
00:48:11,378 --> 00:48:12,920
Cut it out!
463
00:48:13,879 --> 00:48:16,795
Never mind.
Just go to sleep.
464
00:48:19,712 --> 00:48:21,503
Tomorrow...
465
00:48:21,628 --> 00:48:25,795
I'll give you some money to
buy film for winter break.
466
00:48:36,420 --> 00:48:38,670
It snowed that night.
467
00:48:38,754 --> 00:48:42,503
Even in winter, it was an
unusual sight in Onomichi.
468
00:48:43,670 --> 00:48:47,837
Still, it was gone within a day...
469
00:48:48,670 --> 00:48:51,253
and everything was back to normal.
470
00:48:51,337 --> 00:48:56,003
The excitement at the start of
winter vacation quickly became boredom.
471
00:48:57,337 --> 00:48:59,337
The character "sa"...
472
00:48:59,337 --> 00:49:02,211
followed by the character "bi"...
473
00:49:02,337 --> 00:49:07,337
"shinbo," "shinbo"
(Sabishinbo=Lonelyheart)
474
00:49:07,503 --> 00:49:16,086
is walking around.
475
00:49:24,211 --> 00:49:26,920
Hey!
Lonelyheart!
476
00:49:32,961 --> 00:49:37,003
Even when I call for her,
she doesn't show up again.
477
00:49:39,253 --> 00:49:42,170
Suddenly, all of my friends...
478
00:49:42,170 --> 00:49:43,837
seem so very far away.
479
00:50:47,712 --> 00:50:49,961
Nothing to do on winter vacation.
480
00:50:50,170 --> 00:50:52,587
All alone on winter vacation.
481
00:50:53,295 --> 00:50:56,295
Shit!
I want to see her.
482
00:50:57,462 --> 00:50:59,462
Thank you for your hard work.
483
00:51:00,337 --> 00:51:01,879
Hello, Mr. Inoue.
484
00:51:03,086 --> 00:51:07,712
-Hello, ma'am.
-Sorry to ask you here on winter break.!
485
00:51:07,920 --> 00:51:11,879
It's Christmas, isn't it?
Do you have plans?
486
00:51:11,879 --> 00:51:15,003
No, I'm not that interested.
487
00:51:15,003 --> 00:51:16,545
My family is Buddhist.
488
00:51:16,545 --> 00:51:21,128
How nice!
So few families are still observant.
489
00:51:22,628 --> 00:51:26,128
Hiroki! Hurry up!
Masuko is here.
490
00:51:28,003 --> 00:51:29,253
I see her!
491
00:51:30,462 --> 00:51:32,211
Yo.
492
00:51:32,795 --> 00:51:34,086
What are you doing?
493
00:51:34,086 --> 00:51:38,920
What kind of greeting is that?
I asked her to come visit.
494
00:51:39,462 --> 00:51:41,712
Oh.
495
00:51:43,837 --> 00:51:46,961
You must be very close
if he talks like that
496
00:51:46,961 --> 00:51:50,253
By the way, Masuko,
how was last term for you?
497
00:51:50,253 --> 00:51:54,045
-Same as before.
-In what way?
498
00:51:54,045 --> 00:51:56,961
All A's.
499
00:51:56,961 --> 00:51:59,879
Wow!
Hiroki's report card is all C's.
500
00:51:59,879 --> 00:52:04,879
She's lying. I only got a few
C's. Mostly D's.
501
00:52:05,545 --> 00:52:08,211
-My stupidity must be genetic.
-Hiroki!
502
00:52:08,211 --> 00:52:10,295
Who needs school, anyway?
503
00:52:10,295 --> 00:52:15,128
At any rate, that's why I've
asked Masuko to come here.
504
00:52:15,128 --> 00:52:19,879
She'll help you turn a new leaf.
Listen to her carefully.
505
00:52:19,879 --> 00:52:22,879
If you don't understand,
she can explain it.
506
00:52:23,462 --> 00:52:25,128
You meddler!
507
00:52:25,795 --> 00:52:26,837
Where were you?
508
00:52:26,837 --> 00:52:30,754
You were so much more laid
back when you were younger.
509
00:52:30,754 --> 00:52:32,128
Who are you?
510
00:52:32,795 --> 00:52:35,503
You're such a nag now!
511
00:52:35,503 --> 00:52:37,920
You're a hysterical old hag.
512
00:52:37,961 --> 00:52:41,086
Look in a mirror.
You have horns sticking out.
513
00:52:41,086 --> 00:52:44,462
-Hiroki! Do you know this girl?
-Well, sort of...
514
00:52:46,670 --> 00:52:49,170
Who are you? Where did you come from?
515
00:52:49,170 --> 00:52:52,879
You're ruining his fun.
Don't be such a wet blanket!
516
00:52:52,879 --> 00:52:55,670
How can you talk like
that to an adult?
517
00:52:59,920 --> 00:53:01,670
Serves you right!
518
00:53:01,670 --> 00:53:04,670
It hurts!
519
00:53:27,295 --> 00:53:29,587
It's tough for you, too, isn't it?
520
00:53:30,253 --> 00:53:34,253
Your mother called me
because she thinks you're neurotic.
521
00:53:34,253 --> 00:53:37,545
But it looks like she's
the one that's neurotic.
522
00:53:38,462 --> 00:53:42,378
Mothers can be like that with education.
523
00:53:44,795 --> 00:53:46,211
I'd better go.
524
00:53:50,253 --> 00:53:51,837
Take care of yourself.
525
00:54:02,754 --> 00:54:04,712
-You came back.
-Miss me?
526
00:54:05,503 --> 00:54:07,503
Did I miss you? Ha!
527
00:54:07,920 --> 00:54:10,795
Don't you think your prank
was too harsh?
528
00:54:11,253 --> 00:54:12,920
No, it was just right!
529
00:54:16,587 --> 00:54:18,253
Is my mother hurt?
530
00:54:18,253 --> 00:54:21,086
It's fine.
She'll be back to normal tomorrow.
531
00:54:21,086 --> 00:54:22,378
She's like that.
532
00:54:25,795 --> 00:54:27,462
What are you writing?
533
00:54:28,587 --> 00:54:29,587
Never you mind.
534
00:54:35,003 --> 00:54:38,253
It's tough to be a high school
student, isn't it?
535
00:54:39,170 --> 00:54:43,170
-It's gotten much more difficult.
-What do you mean?
536
00:54:44,628 --> 00:54:46,503
It's easier for us.
537
00:54:47,337 --> 00:54:51,003
But I guess my grades
aren't so good, either.
538
00:54:51,545 --> 00:54:54,545
Bad grades?
You're a high school student, too?
539
00:54:55,378 --> 00:54:56,795
Second-year.
540
00:55:04,128 --> 00:55:06,420
Can I touch you?
541
00:55:07,337 --> 00:55:08,920
Sure.
542
00:55:17,420 --> 00:55:18,879
You're really there.
543
00:55:20,253 --> 00:55:22,128
Do I look like a ghost?
544
00:55:25,961 --> 00:55:28,837
Not that, but you do look
awfully strange.
545
00:55:28,920 --> 00:55:31,253
I can't help it.
It's how I look.
546
00:55:36,462 --> 00:55:38,378
Is that a Christmas Present?
547
00:55:40,420 --> 00:55:41,712
Nice!
548
00:55:41,920 --> 00:55:43,837
-Who's it for?
-Lonelyheart.
549
00:55:44,754 --> 00:55:46,170
Me?
550
00:55:46,295 --> 00:55:48,295
Don't be silly!
Not you.
551
00:55:48,545 --> 00:55:50,754
It's for the real Lonelyheart.
552
00:55:52,295 --> 00:55:54,170
I see.
553
00:55:55,003 --> 00:55:56,211
Of course!
554
00:55:56,295 --> 00:55:59,295
But I'd like it too.
555
00:55:59,587 --> 00:56:02,211
If someone gave me a present like that.
556
00:56:06,420 --> 00:56:09,170
-Be seeing you.
-You're leaving?
557
00:56:09,378 --> 00:56:13,670
-I shouldn't distract your studying.
-I'm not studying anyway.
558
00:56:13,670 --> 00:56:15,795
That's no good
You should study!
559
00:56:15,795 --> 00:56:18,128
You must have lots of homework.
560
00:56:18,170 --> 00:56:20,587
Are you trying to be
like my mother?
561
00:56:20,587 --> 00:56:24,420
That's right. First, study.
Then, do your piano practice.
562
00:56:28,003 --> 00:56:34,754
I really like boys who study,
and who can play Chopin's "Farewell."
563
00:56:35,879 --> 00:56:36,961
Hey!
564
00:57:01,337 --> 00:57:05,295
Even a walking dog may hit a pole
565
00:57:12,211 --> 00:57:14,003
Excuse us!
566
00:57:19,337 --> 00:57:20,503
Yes!
567
00:57:23,670 --> 00:57:27,879
-Happy New Year!
-Happy New Year!
568
00:57:28,045 --> 00:57:29,420
Is your mother home?
569
00:57:30,837 --> 00:57:33,420
I'm sorry, who should
I say is asking?
570
00:57:37,837 --> 00:57:39,045
Terue?
571
00:57:39,045 --> 00:57:42,879
It's been so long!
Happy New Year!
572
00:57:44,045 --> 00:57:48,462
Happy New Year!
Thank you so much for coming!
573
00:57:48,628 --> 00:57:51,253
This is Mrs Amano.
She was my classmate.
574
00:57:51,253 --> 00:57:52,211
Your son?
575
00:57:52,211 --> 00:57:55,253
He's an only child,
so he's very spoiled.
576
00:57:55,920 --> 00:57:58,128
You reap what you sow!
577
00:57:58,462 --> 00:58:02,003
My daughter, Yukimi,
is a 2nd-year high school student
578
00:58:02,003 --> 00:58:03,837
Nice to meet you.
579
00:58:04,295 --> 00:58:06,879
-We brought a gift.
-It's not much, but
580
00:58:06,879 --> 00:58:09,961
I'm sure it's lovely.
581
00:58:10,128 --> 00:58:14,545
She's awfully cute.
Daughters are so much easier than sons.
582
00:58:15,837 --> 00:58:17,378
Come on in.
583
00:58:19,211 --> 00:58:20,879
It's been so long!
584
00:58:21,003 --> 00:58:24,170
-How many years?
-Who's counting?
585
00:58:27,462 --> 00:58:30,462
The cake looks delicious!
586
00:58:35,045 --> 00:58:37,378
Smells good.
587
00:58:37,628 --> 00:58:41,837
How nice.
I'm surprised how good the coffee smells
588
00:58:42,128 --> 00:58:43,587
I know, right?
589
00:58:43,670 --> 00:58:46,670
Do you have plans for
a New Years' feast?
590
00:58:46,754 --> 00:58:50,961
Most kids are playing on New Years,
but your son is studying.
591
00:58:50,961 --> 00:58:53,045
How admirable!
592
00:58:58,253 --> 00:59:01,795
Before we know it, he'll be
taking his entrance exam.
593
00:59:02,587 --> 00:59:06,712
All Yukimi does is play.
I can't get her to study at all.
594
00:59:07,503 --> 00:59:09,961
But I'm sure her grades are good.
595
00:59:09,961 --> 00:59:12,628
They could be better,
could be worse.
596
00:59:14,961 --> 00:59:18,253
Ignorance is bliss.
597
00:59:20,086 --> 00:59:23,086
When I talk to her schoolteacher
about her,
598
00:59:23,545 --> 00:59:27,587
she says Yukimi's good at
studying but needs more discipline.
599
00:59:39,420 --> 00:59:44,503
Since you've studied today, why
not take Yukimi to play in your room?
600
00:59:44,503 --> 00:59:46,503
That would be very nice.
601
00:59:57,670 --> 00:59:58,837
Which way?
602
01:00:05,879 --> 01:00:07,378
Be careful.
603
01:00:14,961 --> 01:00:16,503
Here it is.
604
01:00:17,128 --> 01:00:18,003
Oh, shit!
605
01:00:32,420 --> 01:00:34,420
How nostalgic!
606
01:00:36,420 --> 01:00:39,503
My name is Yukimi Amano.
607
01:00:40,086 --> 01:00:43,837
You're just like her!
That old hag Terue's your mom, right?
608
01:00:44,295 --> 01:00:45,712
That's very rude.
609
01:00:46,628 --> 01:00:49,628
Who are you?
Have we met before?
610
01:00:50,837 --> 01:00:54,879
Your mother always feigns ignorance
with her hands like that.
611
01:00:55,211 --> 01:00:57,045
What are you saying?
612
01:00:57,211 --> 01:01:01,211
"You didn't return the pencil
I lent you during the test."
613
01:01:02,003 --> 01:01:05,670
"Oh, did you lend me something?"
Like that!
614
01:01:05,879 --> 01:01:08,086
I don't know anything about that!
615
01:01:08,253 --> 01:01:11,670
Show me a liar and
I'll show you a thief!
616
01:01:12,253 --> 01:01:17,253
It was very important to me,
so I want it back.
617
01:01:17,545 --> 01:01:20,462
-What're you talking about?
-Your mom!
618
01:01:20,462 --> 01:01:23,795
Terue's a dirty liar!
Terue's a low-down thief!
619
01:01:26,295 --> 01:01:28,961
She's calling you a thief!
620
01:01:30,337 --> 01:01:33,295
Hold on.
Who are you?
621
01:01:34,879 --> 01:01:39,503
-You look very familiar.
-You're feigning ignorance again!
622
01:01:39,503 --> 01:01:42,462
Oh, you must be Tatsuko's daughter!
623
01:01:42,545 --> 01:01:45,920
But wait, didn't she say Hiroki
was an only child?
624
01:01:46,295 --> 01:01:52,128
Listen, Terue, you old hag.
Give me back my mechanical pencil.
625
01:01:52,670 --> 01:01:54,253
Mechanical pencil?
626
01:01:56,045 --> 01:02:00,879
-How do you...
-And you failed anyway.
627
01:02:01,462 --> 01:02:04,462
You failed so bad they
held you back a year.
628
01:02:05,211 --> 01:02:08,879
-Hey, how do you know about...
-Mama, what's she saying?
629
01:02:09,545 --> 01:02:11,795
You failed at school?
630
01:02:11,879 --> 01:02:14,045
You said you were best in class!
631
01:02:14,170 --> 01:02:16,003
You were held back a year?
632
01:02:16,003 --> 01:02:19,378
You still have it!
Don't say you don't remember.
633
01:02:19,378 --> 01:02:24,545
And you told me you had a tiger at your
house, but you didn't say it was clay!
634
01:02:24,545 --> 01:02:28,295
And I lent you my handbag
for your sister's wedding.
635
01:02:28,295 --> 01:02:32,378
But didn't give it back
and feigned ignorance afterwards.
636
01:02:32,378 --> 01:02:33,420
You thief!
637
01:02:33,420 --> 01:02:36,795
Hey, kid!
Watch what you're saying!
638
01:02:38,420 --> 01:02:40,045
Mama!
You lied to me!
639
01:02:40,754 --> 01:02:42,920
What's wrong?
640
01:02:43,045 --> 01:02:45,670
How could your daughter talk like that?
641
01:02:45,670 --> 01:02:47,462
Your daughter?
642
01:02:49,003 --> 01:02:50,545
You again!
643
01:02:53,837 --> 01:02:55,712
Don't go anywhere!
644
01:02:55,712 --> 01:02:57,211
Mama!
Are you a thief!
645
01:02:57,211 --> 01:02:59,587
Cut that out, Yukimi!
We're leaving.
646
01:03:00,295 --> 01:03:01,879
Wait, Terue!
647
01:03:11,628 --> 01:03:16,086
I don't care what comes next.
The future will take care of itself.
648
01:03:17,086 --> 01:03:18,920
What's wrong?
649
01:03:19,420 --> 01:03:22,003
Why did your
daughter say those things?
650
01:03:22,003 --> 01:03:27,003
-What things?
-I returned your handbag, didn't I?
651
01:03:27,003 --> 01:03:30,628
-What are you talking about?
-From high school!
652
01:03:30,628 --> 01:03:33,086
-High school?
-Even my grades!
653
01:03:34,086 --> 01:03:36,920
You were never a good student, either.
654
01:03:36,920 --> 01:03:40,253
And you snuck into
my house to look for the tiger.
655
01:03:40,253 --> 01:03:43,045
And I gave you back everything anyway!
656
01:03:43,045 --> 01:03:45,211
That's why we stopped talking.
657
01:03:45,211 --> 01:03:49,503
Everyone stopped talking to you.
We called you "Lonelyheart."
658
01:03:49,503 --> 01:03:50,920
Lonelyheart?
659
01:03:55,587 --> 01:03:57,253
Good day to both of you!
660
01:04:02,628 --> 01:04:05,961
It's not my fault!
I don't know anything about it.
661
01:04:09,754 --> 01:04:15,545
Tan-tan-tanuki giant balls...
662
01:04:16,837 --> 01:04:19,837
...even without wind...
663
01:04:21,462 --> 01:04:25,462
...go swing-swing-swing.
664
01:04:28,920 --> 01:04:31,003
Through hardship...
665
01:04:31,211 --> 01:04:34,086
we achieve greatness.
666
01:04:38,587 --> 01:04:41,628
Even without wind...
667
01:04:42,337 --> 01:04:44,378
Swing, swing...
668
01:04:56,295 --> 01:04:58,462
-Good morning!
-How are you?
669
01:05:03,337 --> 01:05:04,879
Good morning.
670
01:05:08,545 --> 01:05:09,754
Are you okay?
671
01:05:09,754 --> 01:05:12,503
-Tough break, huh, Inoue?
-Cheer up!
672
01:05:12,503 --> 01:05:13,795
Hang on!
673
01:05:18,003 --> 01:05:19,879
What do you mean?
674
01:05:23,003 --> 01:05:25,837
Hiroki!
Everything all right at home?
675
01:05:26,253 --> 01:05:28,045
What're you talking about?
676
01:05:28,045 --> 01:05:30,712
Did your mother
have a nervous breakdown?
677
01:05:30,712 --> 01:05:35,545
-What are you talking about?
-We're very worried about your mother.
678
01:05:36,628 --> 01:05:39,545
-About what?
-Your mother!
679
01:05:39,545 --> 01:05:44,961
She started acting crazy, out of nowhere
She was jumping all over the place!
680
01:05:45,879 --> 01:05:48,045
What are you saying?
681
01:05:48,128 --> 01:05:53,378
It's you, isn't it? You've been
spreading rumors out of jealousy!
682
01:05:54,462 --> 01:05:57,795
Inoue, I'm glad you
made it back to school.
683
01:05:57,961 --> 01:06:01,670
-I heard your mother went crazy.
-You told the teacher!
684
01:06:01,670 --> 01:06:05,587
Of course!
I was very worried about you.
685
01:06:07,211 --> 01:06:08,337
That's...
686
01:06:08,920 --> 01:06:11,545
She's just a little on edge.
687
01:06:11,628 --> 01:06:14,003
That's all.
It's nothing
688
01:06:14,503 --> 01:06:18,378
Just on edge?
Maybe we should pay her a visit.
689
01:06:18,754 --> 01:06:22,837
Sure, why not? Come on!
There's nothing wrong.
690
01:06:23,587 --> 01:06:26,295
All right, everyone in the classroom!
691
01:06:26,295 --> 01:06:27,587
Let's go!
692
01:06:53,754 --> 01:06:55,545
Mom, what are you doing?
693
01:07:13,003 --> 01:07:14,961
Mom! Calm down!
694
01:07:21,462 --> 01:07:22,712
Get lost!
695
01:07:26,211 --> 01:07:27,920
Mom, what are you doing?
696
01:07:28,128 --> 01:07:33,170
A big cockroach jumped on the
back of my sweater.
697
01:07:33,170 --> 01:07:34,295
A cockroach?
698
01:07:35,754 --> 01:07:38,503
I've hated cockroaches since I was a kid
699
01:07:38,503 --> 01:07:40,378
But mom...
700
01:07:40,378 --> 01:07:45,462
It's embarrassing when you run
around screaming in front of everyone.
701
01:07:45,462 --> 01:07:51,086
At a time like this, you're father's
out and you're no help.
702
01:08:37,628 --> 01:08:38,961
Did you see it?
703
01:08:40,128 --> 01:08:42,211
They're blue today!
704
01:08:43,045 --> 01:08:45,086
Get an ambulance!
705
01:08:46,920 --> 01:08:49,170
Is she all right?
706
01:08:49,545 --> 01:08:51,961
Try putting a cold towel on her head
707
01:08:51,961 --> 01:08:55,754
Don't be useless.
I've seen enough.
708
01:08:57,420 --> 01:09:00,295
Ambulance!
Take them all to the hospital!
709
01:09:07,045 --> 01:09:08,503
You're so stupid!
710
01:09:20,211 --> 01:09:21,587
Umm...
711
01:09:25,378 --> 01:09:27,795
This is a bit difficult to say, but
712
01:09:28,045 --> 01:09:29,879
What is it?
713
01:09:30,961 --> 01:09:33,128
I'd rather you stopped coming.
714
01:09:35,420 --> 01:09:36,795
Why?
715
01:09:39,170 --> 01:09:40,795
It's my fault.
716
01:09:41,670 --> 01:09:44,295
I still don't know who you are, but...
717
01:09:46,795 --> 01:09:48,920
you've made my mother go crazy.
718
01:09:49,879 --> 01:09:52,879
Or anyway, it happened after
you came here,
719
01:09:56,920 --> 01:09:58,795
I guess so.
720
01:10:04,628 --> 01:10:06,545
She is my mother, after all.
721
01:10:08,128 --> 01:10:10,503
Please stop making trouble for her.
722
01:10:15,462 --> 01:10:17,003
What is it?
723
01:10:21,003 --> 01:10:22,920
Your poem was good.
724
01:10:23,503 --> 01:10:25,170
I like it.
725
01:10:37,128 --> 01:10:39,128
Here. Wash your face.
726
01:10:40,879 --> 01:10:42,837
You're so cruel!
727
01:10:43,253 --> 01:10:45,587
I'll die if I get wet.
728
01:10:51,670 --> 01:10:54,961
I think I did something irreperable.
729
01:10:55,587 --> 01:10:57,670
It weighed heavily on me.
730
01:11:05,795 --> 01:11:07,337
But on another day,
731
01:11:07,420 --> 01:11:11,295
out of nowhere, something like
a miracle happened.
732
01:11:44,920 --> 01:11:46,086
What's wrong?
733
01:11:50,879 --> 01:11:52,837
The chain got tangled.
734
01:11:53,295 --> 01:11:55,754
I can't seem to set it right again.
735
01:11:56,253 --> 01:11:57,837
Um... I...
736
01:11:59,795 --> 01:12:01,503
Let me try!
737
01:12:03,420 --> 01:12:05,462
Thank you!
I appreciate it.
738
01:12:07,003 --> 01:12:09,045
Can you hold on to this?
739
01:12:09,086 --> 01:12:10,879
You can eat some.
740
01:12:28,170 --> 01:12:30,128
I don't think it's right...
741
01:12:32,961 --> 01:12:35,378
I'm sorry. It's fine.
742
01:12:35,628 --> 01:12:37,837
It's gotten late.
743
01:12:42,337 --> 01:12:45,628
You'll have trouble
lugging this back, won't you?
744
01:12:46,754 --> 01:12:48,712
I'll get help from somewhere.
745
01:12:49,879 --> 01:12:52,337
I can walk your bike there.
746
01:12:52,670 --> 01:12:56,211
-You don't have to.
-It's fine.
747
01:13:34,378 --> 01:13:36,795
Umm... here.
748
01:13:38,211 --> 01:13:39,253
It's fine.
749
01:13:39,337 --> 01:13:41,587
I may as well take it all the way
750
01:13:41,587 --> 01:13:43,211
It's too much...
751
01:13:58,337 --> 01:14:00,545
Thank you so much.
752
01:14:01,045 --> 01:14:02,795
Oh, it's nothing.
753
01:14:04,211 --> 01:14:06,628
I wouldn't have missed this chance.
754
01:14:08,712 --> 01:14:12,712
It would have been hard for
you to get your bike here, right?
755
01:14:12,712 --> 01:14:13,920
Yes, I guess so.
756
01:14:14,920 --> 01:14:17,920
And I've always wanted to ride the ferry
757
01:15:00,670 --> 01:15:02,295
Excuse me.
758
01:15:02,295 --> 01:15:04,211
It's easier on this side.
759
01:15:06,378 --> 01:15:07,337
Actually, I...
760
01:15:08,503 --> 01:15:11,503
I've seen you playing from my street.
761
01:15:12,128 --> 01:15:13,378
The piano?
762
01:15:13,837 --> 01:15:15,961
In a school classroom.
763
01:15:17,211 --> 01:15:18,961
I like to take pictures.
764
01:15:19,961 --> 01:15:23,378
I use my zoom lens to look
at the classroom.
765
01:15:24,003 --> 01:15:25,712
That's how I "met" you.
766
01:15:31,170 --> 01:15:34,170
I always try to sing along
767
01:15:35,170 --> 01:15:37,170
with what you're playing.
768
01:15:39,879 --> 01:15:44,754
I always see this side
of your face in my viewfinder.
769
01:15:45,795 --> 01:15:47,961
Just like now!
770
01:15:51,754 --> 01:15:53,587
I'm sorry for peeping.
771
01:15:56,420 --> 01:15:58,961
-Isn't it heavy?
-It's fine!
772
01:16:01,086 --> 01:16:03,503
Anyway, you...
773
01:16:05,003 --> 01:16:07,587
My name is Yuriko.
Yuriko Tachibana.
774
01:16:08,170 --> 01:16:10,211
My name is Hiroki Inoue.
775
01:16:10,754 --> 01:16:12,670
I have a very dull name.
776
01:16:13,795 --> 01:16:16,170
Actually, I know about you.
777
01:16:18,128 --> 01:16:21,128
I saw you on the way
home from school once.
778
01:16:22,462 --> 01:16:24,420
Oh, you remember me?
779
01:16:24,545 --> 01:16:25,920
Yes.
780
01:16:27,337 --> 01:16:30,754
You play Chopin's "Farewell" very well.
781
01:16:31,754 --> 01:16:35,337
My mother has been making me
practice it too.
782
01:16:36,879 --> 01:16:38,879
Your mother?
783
01:16:39,045 --> 01:16:42,754
My father's a priest,
so he doesn't do much.
784
01:16:43,170 --> 01:16:47,253
-I live at the temple house.
-By the big temple on the hill?
785
01:16:47,795 --> 01:16:51,378
So there's not much reason
for me to learn piano.
786
01:16:51,420 --> 01:16:53,587
And I'm not very good at it.
787
01:16:53,587 --> 01:16:56,670
I just need to hit the
wooden blocks, anyway.
788
01:17:00,961 --> 01:17:04,961
It was my dream to be a concert pianist.
789
01:17:06,712 --> 01:17:12,211
But it won't work out.
I only practice on my own after school.
790
01:17:12,420 --> 01:17:15,295
I'll never be good
enough to play concerts.
791
01:17:53,795 --> 01:17:55,420
Thank you so much.
792
01:17:55,795 --> 01:17:57,628
I can go from here.
793
01:17:57,920 --> 01:18:01,086
It's fine.
I can walk you to your house.
794
01:18:01,295 --> 01:18:03,295
No, really. It's fine.
795
01:18:04,961 --> 01:18:06,795
But it's heavy.
796
01:18:08,462 --> 01:18:11,378
It's fine.
I'd be embarrassed.
797
01:18:14,754 --> 01:18:17,754
Let me see you off here.
798
01:18:20,128 --> 01:18:21,337
I see.
799
01:18:22,670 --> 01:18:24,211
See you.
800
01:18:24,754 --> 01:18:25,712
See you.
801
01:18:26,295 --> 01:18:27,462
Goodbye.
802
01:18:28,378 --> 01:18:29,420
Goodbye.
803
01:18:30,045 --> 01:18:31,253
Thank you.
804
01:18:32,545 --> 01:18:33,545
Til next time.
805
01:18:59,837 --> 01:19:01,086
You!
806
01:19:06,128 --> 01:19:08,420
What are you doing there?
807
01:19:13,545 --> 01:19:16,503
I was waiting for you.
It's very late.
808
01:19:18,961 --> 01:19:20,587
I asked you to leave.
809
01:19:23,545 --> 01:19:25,920
I couldn't help it.
I was worried.
810
01:19:30,253 --> 01:19:33,795
Then why do you always
create trouble for me?
811
01:19:35,295 --> 01:19:36,337
Don't worry.
812
01:19:37,462 --> 01:19:38,503
I'll go.
813
01:19:41,045 --> 01:19:43,462
Where are you going?
814
01:19:48,128 --> 01:19:49,670
She's a strange one.
815
01:21:07,628 --> 01:21:08,920
Good morning!
816
01:21:10,337 --> 01:21:11,545
Yuriko!
817
01:21:14,961 --> 01:21:16,587
Miss Tachibana!
818
01:21:23,337 --> 01:21:29,920
For example, Chopin's "Farewell,"
one of his most famous pieces,
819
01:21:30,295 --> 01:21:32,587
cannot be said to be a happy song.
820
01:21:33,503 --> 01:21:40,378
He had a tragic romance with George Sand
and it remained deep in his heart.
821
01:21:41,003 --> 01:21:45,795
The so-called "poet of the piano"
exposes his vulnerable heart
822
01:21:46,003 --> 01:21:51,462
and tells the story of a
failed 19th-Century romance...
823
01:21:54,211 --> 01:21:57,462
Hiroki, let's hang out.
I found this great store
824
01:21:59,086 --> 01:22:03,837
-Why are you blowing us off?
-You find some friends you like better?
825
01:22:03,920 --> 01:22:07,462
-You fall in love with the ghost girl?
-Shut up!
826
01:22:07,920 --> 01:22:09,128
Hold up.
827
01:22:09,420 --> 01:22:11,462
Was it that girl we saw?
828
01:22:12,337 --> 01:22:14,045
At your house?
829
01:22:14,045 --> 01:22:15,378
Oh, that?
830
01:22:16,003 --> 01:22:17,961
Wait a minute
831
01:22:18,086 --> 01:22:21,879
-Is something wrong with your eyes?
-You're full of shit.
832
01:22:22,837 --> 01:22:25,754
It's definitely that weird girl.
833
01:22:26,003 --> 01:22:27,712
He's in love with her.
834
01:22:27,837 --> 01:22:29,961
What a lucky dog!
835
01:22:30,628 --> 01:22:33,795
-Why are you mad?
-It's not her.
836
01:22:33,879 --> 01:22:39,128
Don't try to trick us.
You're in love with her, aren't you?
837
01:22:39,420 --> 01:22:42,045
You sure have some taste.
838
01:22:42,503 --> 01:22:46,754
Really.
That weird girl--she's your type?
839
01:22:46,837 --> 01:22:49,086
I said no.
840
01:22:49,462 --> 01:22:52,170
Too bad for that strange girl.
841
01:22:52,712 --> 01:22:54,837
Want some chocolate?
842
01:22:54,837 --> 01:22:56,337
Knock it off!
843
01:22:57,003 --> 01:23:00,003
That girl's got the hots for you.
844
01:23:00,961 --> 01:23:03,795
-Go back to her!
-Go on!
845
01:23:09,086 --> 01:23:12,712
How nice for Hiroki!
A freaky girl is waiting for him.
846
01:23:14,045 --> 01:23:15,337
Shut up!
847
01:23:19,462 --> 01:23:20,628
Get lost!
848
01:23:51,337 --> 01:23:53,337
I couldn't understand it.
849
01:23:54,128 --> 01:23:56,086
I couldn't believe it.
850
01:23:56,670 --> 01:24:01,295
I began to wonder whether Yuriko
existed in this world...
851
01:24:01,795 --> 01:24:05,378
or if she was just a phantom.
852
01:24:46,295 --> 01:24:47,961
Why are you here?.
853
01:24:50,170 --> 01:24:53,462
-I have a present.
-Why are you sticking around?
854
01:24:53,670 --> 01:24:55,420
Open it.
855
01:25:09,170 --> 01:25:10,754
What the hell is this?
856
01:25:14,295 --> 01:25:15,253
How cruel!
857
01:25:19,420 --> 01:25:20,628
You!
858
01:25:20,879 --> 01:25:23,961
You must know I'm allergic to chocolate.
859
01:25:24,045 --> 01:25:26,587
-It's not from me!
-What?
860
01:25:27,795 --> 01:25:31,170
It was left at the front
door, so I brought it in.
861
01:25:31,211 --> 01:25:34,462
I was afraid your mother
would confiscate it.
862
01:25:34,879 --> 01:25:38,420
Thank you for the other day.
You made me very happy.
863
01:25:39,045 --> 01:25:42,378
I was smiling the whole
night after I got home.
864
01:25:44,086 --> 01:25:45,503
But...
865
01:25:45,754 --> 01:25:47,837
please don't look for me again.
866
01:25:49,378 --> 01:25:53,879
I'll remember you in my heart,
but we have to break things off here.
867
01:25:54,337 --> 01:25:55,754
I'm very sorry.
868
01:25:56,670 --> 01:25:57,961
Goodbye
869
01:25:58,420 --> 01:26:00,128
Yuriko Tachibana
870
01:26:06,337 --> 01:26:08,253
Yuriko Tachibana.
871
01:26:09,253 --> 01:26:12,253
Is that your real Lonelyheart?
872
01:26:29,420 --> 01:26:31,420
I'm very sorry, but...
873
01:26:32,961 --> 01:26:34,961
I'd like to be alone.
874
01:26:36,961 --> 01:26:38,211
It's fine.
875
01:26:38,420 --> 01:26:41,337
I'll be gone soon anyway.
876
01:26:42,712 --> 01:26:44,295
You're going?
877
01:26:45,670 --> 01:26:47,128
Are you moving?
878
01:26:47,170 --> 01:26:51,920
-No. Actually, tomorrow is my birthday.
-Your birthday?
879
01:26:53,295 --> 01:26:55,253
I'll become 17 years old.
880
01:26:57,712 --> 01:27:01,253
I'm only me at 16.
881
01:27:03,754 --> 01:27:06,086
So I can't become 17.
882
01:27:07,545 --> 01:27:10,587
I don't understand what
you're talking about.
883
01:27:13,503 --> 01:27:14,420
Never mind.
884
01:27:15,879 --> 01:27:18,420
So, thank you for everything.
885
01:27:20,420 --> 01:27:22,003
Wait, Lonelyheart!
886
01:27:22,545 --> 01:27:24,420
I want to know something.
887
01:27:25,961 --> 01:27:28,378
Why are you Lonelyheart?
888
01:27:28,503 --> 01:27:30,420
What made you like that?
889
01:27:32,420 --> 01:27:34,337
Can I perform it for you.
890
01:27:34,712 --> 01:27:36,253
Like a play?
891
01:27:37,879 --> 01:27:39,920
I made it myself.
892
01:27:42,879 --> 01:27:44,462
One girl
893
01:27:45,128 --> 01:27:47,837
falls in love with an incredible boy
894
01:27:48,587 --> 01:27:50,795
but then they part.
895
01:27:51,628 --> 01:27:52,712
That's it?
896
01:27:53,837 --> 01:27:55,879
It's very romantic, isn't it?
897
01:27:56,628 --> 01:27:58,961
-Unrequited love?
-The piano.
898
01:27:59,545 --> 01:28:00,295
Piano?
899
01:28:01,670 --> 01:28:03,170
The boy...
900
01:28:03,712 --> 01:28:05,503
Is very good at the piano.
901
01:28:06,628 --> 01:28:08,503
And when they separate...
902
01:28:09,378 --> 01:28:11,253
He plays that song...
903
01:28:11,253 --> 01:28:12,837
Chopin's "Farewell"...
904
01:28:12,837 --> 01:28:14,211
for the girl.
905
01:28:15,170 --> 01:28:16,503
That melody,
906
01:28:16,837 --> 01:28:18,086
and that love...
907
01:28:18,837 --> 01:28:21,211
the girl can never forget it.
908
01:28:22,462 --> 01:28:23,795
Her whole life?
909
01:28:24,879 --> 01:28:25,837
That's right.
910
01:28:26,628 --> 01:28:28,128
And the girl...
911
01:28:28,670 --> 01:28:31,378
she has a boring marriage to
another man
912
01:28:31,628 --> 01:28:34,170
but her son looks just like the boy.
913
01:28:35,754 --> 01:28:37,337
And then...
914
01:28:37,795 --> 01:28:41,503
she gives the boy the same name
as her childhood love.
915
01:28:42,128 --> 01:28:45,128
And then, she grows older.
916
01:28:49,670 --> 01:28:51,587
Falling in love with someone
917
01:28:51,754 --> 01:28:53,253
is so lonely.
918
01:28:54,003 --> 01:28:55,712
That's why I...
919
01:28:55,795 --> 01:28:57,045
am Lonelyheart.
920
01:28:57,670 --> 01:28:59,003
But...
921
01:28:59,295 --> 01:29:02,045
Still, I think I'm happier
than the people
922
01:29:02,128 --> 01:29:04,337
who don't know that loneliness.
923
01:29:05,961 --> 01:29:07,086
See you.
924
01:29:07,628 --> 01:29:08,920
And remember...
925
01:29:09,045 --> 01:29:11,503
treasure her, too.
926
01:29:11,628 --> 01:29:12,920
Your Lonelyheart.
927
01:29:17,003 --> 01:29:18,086
Hey, wait!
928
01:29:20,128 --> 01:29:21,587
Who in the world...
929
01:30:08,337 --> 01:30:09,837
Hiroki!
930
01:30:11,086 --> 01:30:12,754
What's wrong?
931
01:30:17,378 --> 01:30:20,378
You hate playing the piano so much?
932
01:30:23,795 --> 01:30:25,879
You're father's still working.
933
01:30:27,170 --> 01:30:30,712
Why not take a bath and freshen up?
934
01:30:37,545 --> 01:30:38,920
Mother.
935
01:30:45,879 --> 01:30:47,879
When you were "Lonelyheart"...
936
01:30:48,670 --> 01:30:51,670
what were you like?
937
01:31:24,003 --> 01:31:25,462
I'm in here.
938
01:31:27,795 --> 01:31:31,170
There isn't room for both of us.
I'll be done soon.
939
01:31:39,712 --> 01:31:44,045
-Feels good.
-Oww.
940
01:31:46,337 --> 01:31:50,086
You've improved a lot at
playing "Farewell" on the piano.
941
01:31:50,337 --> 01:31:51,879
Do you know the song?
942
01:31:54,587 --> 01:31:56,378
When I met your mother
943
01:31:56,920 --> 01:32:00,795
one of the first things
she asked me was...
944
01:32:01,378 --> 01:32:03,086
"Can you play the piano?"
945
01:32:04,170 --> 01:32:06,587
"Do you know Chopin's 'Farewell'?"
946
01:32:09,295 --> 01:32:13,170
When she said "Chopin,"
I thought it was a type of bread.
947
01:32:15,378 --> 01:32:20,337
Your mother's always humming it, though
so I always remember her question.
948
01:32:27,086 --> 01:32:28,961
It's her birthday tomorrow.
949
01:32:29,503 --> 01:32:31,170
Right.
I'd forgotten.
950
01:32:32,587 --> 01:32:34,378
She'll be 42.
951
01:32:36,295 --> 01:32:39,295
We've been together for 20 years.
952
01:32:42,253 --> 01:32:43,503
Actually,
953
01:32:45,754 --> 01:32:51,295
I was thinking of getting her a
music box that plays the song.
954
01:32:52,670 --> 01:32:54,587
I couldn't find one, though.
955
01:32:54,837 --> 01:32:56,920
You'll have to play it for her.
956
01:32:57,211 --> 01:32:59,128
That will make her happy.
957
01:33:03,795 --> 01:33:07,420
Why does mother like
that song so much?
958
01:33:10,003 --> 01:33:11,628
She must have...
959
01:33:14,670 --> 01:33:17,086
some long-cherished memory.
960
01:33:18,503 --> 01:33:21,128
I just want to make her happy.
961
01:33:22,128 --> 01:33:25,128
I want her to cherish it,
962
01:33:29,378 --> 01:33:30,587
Hiroki
963
01:33:31,253 --> 01:33:33,420
Have you ever fallen in love?
964
01:33:38,961 --> 01:33:42,378
Fall in love.
Fall in love with all of your might.
965
01:33:44,378 --> 01:33:49,086
Share all of their joys and sorrows.
966
01:33:57,628 --> 01:34:01,170
Silly!
What do you say to that?
967
01:35:17,420 --> 01:35:19,712
For two?
That's 1280 yen.
968
01:35:23,587 --> 01:35:26,045
Sorry.
I'll just take one.
969
01:35:31,378 --> 01:35:34,378
For one, it'll be 600 yen.
970
01:35:42,045 --> 01:35:44,378
Perfect
Thank you!
971
01:35:47,128 --> 01:35:50,128
Miss.
Here, take this.
972
01:35:51,879 --> 01:35:54,879
Take it for your father.
973
01:35:57,503 --> 01:36:00,337
-I'm so sorry. Thank you.
-Thank you.
974
01:36:05,337 --> 01:36:06,587
Yuriko
975
01:36:13,003 --> 01:36:16,003
I told you not to come.
976
01:36:21,462 --> 01:36:22,337
I'm sorry.
977
01:36:24,754 --> 01:36:28,295
I got you this Christmas present
978
01:36:30,086 --> 01:36:32,712
before I read your note,
979
01:36:34,337 --> 01:36:36,295
so I wanted you to have it.
980
01:36:48,337 --> 01:36:49,920
It's nice.
981
01:36:59,754 --> 01:37:01,170
Thank you.
982
01:37:02,337 --> 01:37:05,920
It's me who should say that.
Thanks for the chocolate.
983
01:37:15,545 --> 01:37:17,837
Your kimono is lovely.
984
01:37:19,837 --> 01:37:22,128
Thank you.
I'm happy to hear it.
985
01:37:23,712 --> 01:37:27,211
-It's a memento for my mother.
-Memento?
986
01:37:29,628 --> 01:37:31,503
What's your mother like?
987
01:37:34,170 --> 01:37:37,170
She's always telling me to study.
988
01:37:39,295 --> 01:37:40,712
How nice.
989
01:38:01,420 --> 01:38:02,879
Goodbye.
990
01:38:05,503 --> 01:38:08,920
I guess we can't see each other again.
991
01:38:11,378 --> 01:38:12,337
I guess so.
992
01:38:18,670 --> 01:38:24,879
You said that you always saw me
from the side of my face, right?
993
01:38:27,420 --> 01:38:30,462
Please try to remember me that way.
994
01:38:32,045 --> 01:38:35,295
Don't look at the other side
of my face.
995
01:38:41,462 --> 01:38:44,128
Thank you for this present.
996
01:38:46,045 --> 01:38:47,337
Goodbye.
997
01:38:49,295 --> 01:38:50,879
Goodbye.
998
01:40:06,128 --> 01:40:07,712
Lonelyheart!
999
01:40:36,879 --> 01:40:37,628
You!
1000
01:40:40,961 --> 01:40:43,003
How was it? Did she like it?
1001
01:40:45,170 --> 01:40:47,086
Why are you out in the rain?
1002
01:40:47,837 --> 01:40:49,462
You'll catch a cold.
1003
01:40:52,420 --> 01:40:55,503
You told me you couldn't get wet!
1004
01:41:02,211 --> 01:41:06,045
I wanted to say goodbye again.
1005
01:41:08,045 --> 01:41:09,128
Silly.
1006
01:41:10,378 --> 01:41:13,545
-Let's move you...
-I'm fine here.
1007
01:41:16,170 --> 01:41:17,545
It's fine.
1008
01:41:23,128 --> 01:41:26,003
Just stay with me awhile.
1009
01:41:31,170 --> 01:41:32,211
Okay.
1010
01:41:34,503 --> 01:41:35,545
Thank you.
1011
01:41:42,503 --> 01:41:43,879
You're warm.
1012
01:42:01,879 --> 01:42:02,920
You...
1013
01:42:04,378 --> 01:42:06,003
Can you come inside?
1014
01:42:16,295 --> 01:42:19,170
I can't.
I'm already wet.
1015
01:42:26,879 --> 01:42:28,211
Hiroki
1016
01:42:30,920 --> 01:42:31,920
I...
1017
01:42:32,712 --> 01:42:36,587
I love you, Hiroki.
1018
01:43:03,754 --> 01:43:05,086
Lonelyheart!
1019
01:43:24,545 --> 01:43:26,211
Good morning, Granny!
1020
01:43:49,420 --> 01:43:51,712
-Good morning, mom.
-Good morning.
1021
01:43:52,170 --> 01:43:55,920
-Happy birthday.
-Thank you.
1022
01:43:56,545 --> 01:43:58,253
What are you looking at?
1023
01:43:58,754 --> 01:44:01,545
-This photograph is strange.
-Photograph?
1024
01:44:04,253 --> 01:44:06,045
Oh, it's Lonelyheart!
1025
01:44:06,420 --> 01:44:08,170
Yes, Lonelyheart.
1026
01:44:09,420 --> 01:44:11,337
That's what's written here.
1027
01:44:12,503 --> 01:44:16,045
"Lonelyheart"
Tatsuko Tanaka, 16 years old.
1028
01:44:16,503 --> 01:44:20,712
Right.
That's me when I was younger.
1029
01:44:22,879 --> 01:44:24,837
Where did you get this photo?
1030
01:44:25,170 --> 01:44:28,378
It was sitting here.
1031
01:44:31,545 --> 01:44:34,628
Some photos flew out
when we cleaned the temple
1032
01:44:34,961 --> 01:44:38,920
Maybe the wind carried it out here.
1033
01:44:40,545 --> 01:44:42,128
Now that I look at it
1034
01:44:42,420 --> 01:44:44,420
that child looks just like me.
1035
01:44:44,545 --> 01:44:47,128
Who was she, I wonder?
1036
01:44:48,920 --> 01:44:52,587
Maybe I have been too obsessive
about making you study.
1037
01:45:05,837 --> 01:45:07,003
Mom...
1038
01:45:07,420 --> 01:45:08,211
What is it?
1039
01:45:08,545 --> 01:45:09,754
By any chance...
1040
01:45:10,170 --> 01:45:13,712
Did you know anyone named
Hiroki when you were young?
1041
01:45:15,378 --> 01:45:18,378
A good student who liked the piano...
1042
01:45:18,837 --> 01:45:21,837
who could play "Farewell" very well?
1043
01:45:25,837 --> 01:45:27,253
A long time ago...
1044
01:45:27,378 --> 01:45:31,003
I faintly remember someone like that.
1045
01:45:32,754 --> 01:45:33,879
But now...
1046
01:45:34,378 --> 01:45:37,754
the Hiroki that I love
1047
01:45:37,879 --> 01:45:41,503
hates studying and playing the piano.
1048
01:45:46,628 --> 01:45:51,253
There's a smudge on my makeup.
It looks like I've been crying.
1049
01:45:58,462 --> 01:46:01,045
But she's very cute.
1050
01:46:01,545 --> 01:46:02,961
You think so?
1051
01:46:04,003 --> 01:46:06,253
She seems like an odd one, but...
1052
01:46:06,545 --> 01:46:07,879
a real beauty.
1053
01:46:08,086 --> 01:46:09,337
Really?
1054
01:46:10,045 --> 01:46:10,795
I
1055
01:46:11,170 --> 01:46:13,253
really like girls like this.
1056
01:46:15,128 --> 01:46:16,045
That's right.
1057
01:46:16,879 --> 01:46:20,086
A mother is always her son's first love.
1058
01:46:25,295 --> 01:46:26,295
I'm off.
1059
01:46:27,337 --> 01:46:28,503
Take care.
1060
01:46:38,420 --> 01:46:41,420
I wondered, then...
1061
01:46:42,295 --> 01:46:46,587
what would have happened if a
photo of my mother at 17
1062
01:46:47,211 --> 01:46:51,045
had flown out into the garden instead.
1063
01:46:53,420 --> 01:46:57,045
But before I knew it,
I forgot about it and grew older.
1064
01:46:58,754 --> 01:47:01,337
That was good.
1065
01:47:01,420 --> 01:47:06,337
If that hadn't happened,
I would never have grown up.
1066
01:47:08,920 --> 01:47:11,920
And then...
1067
01:47:15,920 --> 01:47:18,920
Now, many years later...
1068
01:47:19,754 --> 01:47:22,754
somehow, I became an adult.
1069
01:47:25,920 --> 01:47:31,086
And I've learned to hide my thoughts
and feelings like my parents.
1070
01:47:33,378 --> 01:47:36,670
I chant sutras and hit
the wooden block every day
1071
01:47:37,420 --> 01:47:40,670
but I still see a girl
who looks just like Yuriko
1072
01:47:41,211 --> 01:47:44,754
from the side of her face
while she plays the piano.
1073
01:47:45,712 --> 01:47:48,253
And every day...
1074
01:47:48,503 --> 01:47:52,754
I can hear the sound of "Farewell"
1075
01:47:53,879 --> 01:47:56,086
playing from the next room.
1076
01:47:58,587 --> 01:48:03,170
I wonder what you think of this.
1077
01:48:08,670 --> 01:48:11,670
I wonder what Frederick
Chopin would think
1078
01:48:13,211 --> 01:48:17,587
that a song he wrote in the 19th Century
1079
01:48:18,295 --> 01:48:21,295
about his own failed love
1080
01:48:22,170 --> 01:48:26,170
even long after he's gone
1081
01:48:26,628 --> 01:48:29,628
still resonates with each of us.
1082
01:48:45,211 --> 01:48:46,920
Here's what I think:
1083
01:48:48,253 --> 01:48:53,211
You once loved someone like this, too.
1084
01:48:56,503 --> 01:48:58,003
Your own "Lonelyheart"
1085
01:48:58,003 --> 01:48:59,253
'Til forever
1086
01:49:02,754 --> 01:49:06,545
Hey! Lonelyheart!
1087
01:49:13,795 --> 01:49:17,879
When one person
gives their love to another
1088
01:49:17,879 --> 01:49:21,128
Whoever they are,
they become a "Lonelyheart"
1089
01:49:30,879 --> 01:49:43,587
Goodbye
I was happy to meet you
1090
01:49:44,462 --> 01:49:56,920
Promise to meet again
somehow, somewhere
1091
01:50:14,920 --> 01:50:30,211
I wish I could share
my loneliness with you
1092
01:50:31,712 --> 01:50:46,712
Stay in my heart,
my unknown love
1093
01:50:48,920 --> 01:51:03,920
A fading sepia photo for you
Sadly, while smiling, shining
1094
01:51:05,712 --> 01:51:19,628
I go to see you
between the waves of time
1095
01:51:19,628 --> 01:51:34,712
In the palm of your hand once more,
Take me like stardust
1096
01:51:45,337 --> 01:51:52,128
Lonelyheart
Lonelyheart
1097
01:51:54,628 --> 01:52:05,920
Directed by Nobuhiko Obayashi
1098
01:52:05,920 --> 01:52:08,920
Translated by smilethebeachboysloveyou
Proofread by EvanM
Timings from kagetsuhisoka
77819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.