All language subtitles for Lonely Heart Sabishinbou (1985) NTSC DVD9 - Nobuhiko Obayashi - No Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,961 --> 00:00:31,462 Based on Hisashi Yamanaka's "Nandakahente ko" 2 00:00:32,003 --> 00:00:39,378 A film by Nobuhiko Obayashi 3 00:00:39,795 --> 00:00:45,503 Sabishinbo (Lonelyheart) 4 00:00:45,587 --> 00:00:48,795 Dedicated to the tragic, 5 00:00:48,795 --> 00:00:53,587 Dedicated to the tragic, radiant days of my youth. 6 00:00:59,712 --> 00:01:02,420 The landscape of Onomichi. 7 00:01:02,420 --> 00:01:06,754 Why is it so nostalgic even to those seeing it for the first time? 8 00:01:08,045 --> 00:01:11,670 For me, it's part of my everyday life. 9 00:01:12,170 --> 00:01:16,337 I made this tale to try and capture it. 10 00:01:17,670 --> 00:01:21,211 I was a very fanciful boy, 11 00:01:21,503 --> 00:01:24,211 probably because of this landscape. 12 00:01:28,170 --> 00:01:31,378 By the way, that's my home. 13 00:01:31,462 --> 00:01:33,712 The temple that you see. 14 00:01:33,837 --> 00:01:36,837 I'm the son of a Buddhist priest. 15 00:01:45,128 --> 00:01:47,503 That's my father, Doryo. 16 00:01:49,628 --> 00:01:54,378 For me, he represents what those strange creatures, "adults," are like. 17 00:01:55,920 --> 00:01:58,170 Expressionless and silent. 18 00:01:58,170 --> 00:02:01,295 You can only guess what they're thinking about. 19 00:02:05,920 --> 00:02:09,420 Look! Tatsuko's come out. 20 00:02:10,420 --> 00:02:13,420 Needless to say, that's my mother. 21 00:02:13,920 --> 00:02:17,378 When ever she sees me, she chants "Study! Study!" 22 00:02:17,961 --> 00:02:20,920 like it was a Buddhist sutra 23 00:02:21,045 --> 00:02:23,628 She doesn't have any feminine warmth. 24 00:02:23,712 --> 00:02:26,920 At night, she snores so loud 25 00:02:26,920 --> 00:02:30,545 that I've never had pleasant dreams. 26 00:02:32,086 --> 00:02:33,879 She's my exact opposite. 27 00:02:36,920 --> 00:02:37,879 By the way 28 00:02:38,045 --> 00:02:42,337 the girls walking here are students at Meikai Girls' High School. 29 00:02:42,503 --> 00:02:48,211 I go to Onomichi High School, which is co-ed, so there are girls... 30 00:02:48,795 --> 00:02:52,420 but I can't tell any of them apart from the boys. 31 00:02:53,295 --> 00:02:56,462 By comparison, these girls are treasures. 32 00:02:56,920 --> 00:03:03,128 Of course, this means that I don't know how to interact with them 33 00:03:09,503 --> 00:03:12,337 but I don't have to. 34 00:03:12,462 --> 00:03:15,587 I only need to see this one girl. 35 00:03:17,961 --> 00:03:19,754 For the longest time, 36 00:03:19,837 --> 00:03:23,503 I've played "hide-and-seek" with her in my viewfinder. 37 00:03:23,920 --> 00:03:29,795 Even among the treasures at Meikai, she stands out as special. 38 00:03:30,628 --> 00:03:35,795 Since this Fall started, she would always go to this empty classroom 39 00:03:36,670 --> 00:03:39,670 to play the piano after school. 40 00:03:41,920 --> 00:03:43,712 Let me introduce you. 41 00:03:43,795 --> 00:03:46,795 She's my Lonelyheart. 42 00:03:47,337 --> 00:03:52,295 I don't know why, but that nickname was born for her in my heart. 43 00:03:54,211 --> 00:03:58,128 Of course, I can tell that she's lonely 44 00:03:59,670 --> 00:04:02,045 and when I see her, 45 00:04:02,170 --> 00:04:05,170 I start to feel lonely, too. 46 00:04:08,128 --> 00:04:13,920 Because I feel lonely when I see her, I named her "Lonelyheart." 47 00:04:16,503 --> 00:04:19,378 I suppose it's a bit strange... 48 00:04:19,503 --> 00:04:24,128 but "Lonelyheart" is a nice name, isn't it? 49 00:04:24,462 --> 00:04:25,462 Hey! 50 00:04:25,545 --> 00:04:28,211 Lonelyheart! 51 00:04:33,211 --> 00:04:36,211 I'm not proud, but I'm very bad at music. 52 00:04:37,378 --> 00:04:40,628 When I sing, it sounds like I'm chanting a sutra. 53 00:04:41,295 --> 00:04:44,795 I guess that means I'll make a good priest. 54 00:04:46,587 --> 00:04:48,920 But for now... 55 00:04:49,003 --> 00:04:51,837 I only know this one song... 56 00:04:51,920 --> 00:04:54,128 playing from her fingertips. 57 00:04:54,211 --> 00:04:57,211 What a beautiful melody she plays! 58 00:04:58,128 --> 00:05:00,754 That's the only music I need to know. 59 00:05:15,920 --> 00:05:19,503 Before I tell my story, 60 00:05:19,837 --> 00:05:24,503 I have to tell you about this mysterious girl 61 00:05:24,503 --> 00:05:27,003 Hiroki! Sorry to keep you. 62 00:05:27,003 --> 00:05:30,086 Don't startle me like that, Kazuo! 63 00:05:30,503 --> 00:05:34,253 Are you chanting a sutra while looking at the girls? 64 00:05:35,670 --> 00:05:40,337 What use is it when you don't even have film in your camera? 65 00:05:40,879 --> 00:05:44,837 I can't afford it. I spent all my money on the zoom lens. 66 00:05:45,337 --> 00:05:48,628 My mother is making me pay her back. 67 00:05:50,712 --> 00:05:56,170 And I'm helping you work to pay off that debt. What a good friend I am! 68 00:05:57,420 --> 00:06:02,754 And I'm buying us meat. It's expensive! 69 00:06:04,879 --> 00:06:06,503 Oh, Makoto! 70 00:06:10,879 --> 00:06:11,879 Sorry! 71 00:06:13,545 --> 00:06:17,795 Mr. Yoshida kept me late again. He lectured me for 30 minutes! 72 00:06:18,337 --> 00:06:21,378 And we've got tough work ahead of us. 73 00:06:23,086 --> 00:06:27,920 Let's go. I'm sure my mother is already annoyed at me. 74 00:06:31,337 --> 00:06:34,795 -But Hiroki, it must be hard on you. -What is? 75 00:06:34,879 --> 00:06:39,879 -Cleaning the temple every month. -That's just the main hall. 76 00:06:40,045 --> 00:06:46,378 I clean the rest once a year. Move everything out and wash the floors. 77 00:06:47,086 --> 00:06:49,920 Being a priest's son isn't easy, is it? 78 00:06:53,628 --> 00:06:56,545 -I don't want it. -You're so strange. 79 00:06:56,628 --> 00:06:59,628 How can you not like chocolate? 80 00:07:00,295 --> 00:07:06,295 You know he got a nosebleed when he tried chocolate as a kid. 81 00:07:06,587 --> 00:07:12,587 -Do you have a chocolate allergy? -Shut up! Leave me alone. 82 00:07:15,295 --> 00:07:19,337 When I think back, the thing that started everything... 83 00:07:19,337 --> 00:07:22,420 ...happened that afternoon. 84 00:07:43,170 --> 00:07:46,086 You're still out messing around? 85 00:07:46,211 --> 00:07:49,587 Start cleaning! You too, if you want to stay here! 86 00:07:49,795 --> 00:07:53,086 Yes, yes, yes 87 00:07:55,086 --> 00:07:57,545 Let's clean up. 88 00:08:23,837 --> 00:08:29,045 Let's clean the house to chase out the demons. 89 00:08:32,920 --> 00:08:34,795 We broke it! 90 00:08:45,712 --> 00:08:48,712 Just think what we could do with this money! 91 00:09:15,337 --> 00:09:16,961 Don't leave any behind. 92 00:09:20,503 --> 00:09:22,503 Thanks for helping out today. 93 00:09:22,503 --> 00:09:25,295 It's fine, but when it's your nightshift 94 00:09:25,295 --> 00:09:28,961 -I'll get the veggies, you get the meat. -I know. 95 00:09:28,961 --> 00:09:31,628 -Buy some film! -But I don't have enough. 96 00:09:31,628 --> 00:09:33,961 Hiroki! Come up here and study! 97 00:09:35,712 --> 00:09:38,587 -See you. -Bye-bye. 98 00:10:07,879 --> 00:10:10,337 You came in without knocking again. 99 00:10:10,337 --> 00:10:13,503 I thought you were studying! 100 00:10:13,837 --> 00:10:17,337 This is serious. They're art photos. 101 00:10:17,337 --> 00:10:22,211 What kind of art is this? If you want to be an artist, practice the piano. 102 00:10:22,295 --> 00:10:24,462 I'm a son of the temple. 103 00:10:24,462 --> 00:10:29,003 My only instruments are wooden blocks and the temple bell. 104 00:10:29,003 --> 00:10:32,003 -It's culturally enriching. -But mom... 105 00:10:32,712 --> 00:10:35,961 why do you want me to practice the piano so much? 106 00:10:36,503 --> 00:10:38,920 And why "Farewell?" 107 00:10:39,920 --> 00:10:41,961 It's Chopin's masterpiece. 108 00:10:45,086 --> 00:10:48,086 Hurry up in the bath when your father finishes 109 00:11:13,628 --> 00:11:14,670 I'm famished! 110 00:11:15,920 --> 00:11:16,754 Let's go! 111 00:11:18,295 --> 00:11:19,211 Hold on! 112 00:11:20,170 --> 00:11:21,170 Inoue! 113 00:11:21,754 --> 00:11:24,754 -What do you want? -Look at this. 114 00:11:24,754 --> 00:11:26,211 What is this? 115 00:11:27,420 --> 00:11:29,712 -It's a photograph. -That's it? 116 00:11:31,253 --> 00:11:32,961 It's spirit photography. 117 00:11:33,086 --> 00:11:36,503 -This? -Hiroki! We'll be waiting. 118 00:11:36,712 --> 00:11:40,003 Give Hiroki a good scolding, Masuko! 119 00:11:41,795 --> 00:11:43,420 Wait! 120 00:11:44,879 --> 00:11:49,795 Why did you do this? Why is a pig flying over my head? 121 00:11:52,670 --> 00:11:55,587 I think it's cute. 122 00:11:57,003 --> 00:11:58,045 Really? 123 00:11:59,628 --> 00:12:01,587 The pig. 124 00:12:04,879 --> 00:12:06,670 Wait! 125 00:12:07,378 --> 00:12:11,587 Why are you using your energy on this crap instead of studying? 126 00:12:12,337 --> 00:12:14,545 You sound just like my mother. 127 00:12:14,545 --> 00:12:20,587 Of course! She's been asking me to help you study ever since elementary school. 128 00:12:20,754 --> 00:12:24,879 Let me go! You're so nosy. I'm going home. 129 00:12:25,378 --> 00:12:28,378 You'll regret it! 130 00:12:30,628 --> 00:12:33,628 -My art! -You call that art? 131 00:12:34,961 --> 00:12:37,003 I regret it! 132 00:12:37,003 --> 00:12:42,295 I used the last of my precious film stock to make that picture of you! 133 00:12:43,795 --> 00:12:46,795 It's gone! 134 00:12:49,670 --> 00:12:51,128 Idiot! 135 00:12:53,545 --> 00:12:56,211 It's ready. 136 00:12:56,420 --> 00:12:59,545 Do spirit photographs really exist? 137 00:12:59,587 --> 00:13:01,754 It's just a trick. Compositing. 138 00:13:01,754 --> 00:13:06,754 I don't know. You're being trained as a monk. Maybe you have special powers. 139 00:13:06,754 --> 00:13:09,670 Maybe you can take photos without film. 140 00:13:09,670 --> 00:13:11,670 By the way, Hiroki... 141 00:13:11,670 --> 00:13:13,961 -Shouldn't you refrain? -From what? 142 00:13:13,961 --> 00:13:16,670 -From eating meat. -Why? 143 00:13:16,670 --> 00:13:19,670 Monks aren't supposed to eat meat. 144 00:13:19,670 --> 00:13:23,295 He's right, you should stop. Here, I'll take this. 145 00:13:24,003 --> 00:13:28,337 Do you really believe? Stick with just vegetables. 146 00:13:32,295 --> 00:13:36,295 -Be pure in your training. -What is this? 147 00:13:36,295 --> 00:13:38,295 Don't you get it? 148 00:13:38,295 --> 00:13:42,795 Monks are forbidden from eating meat. We can't let you violate that. 149 00:13:42,795 --> 00:13:47,503 It may prevent you from achieving enlightenment. You'll go to hell. 150 00:13:47,503 --> 00:13:50,337 Or turn into a goblin. 151 00:13:51,337 --> 00:13:54,754 Making fun of a priest will bring you bad luck. 152 00:13:55,378 --> 00:13:59,795 We agreed to pay half back to my mother, 153 00:13:59,795 --> 00:14:03,545 and half on the food that we share. 154 00:14:04,295 --> 00:14:07,712 Don't forget: I can curse you with my photography. 155 00:14:07,712 --> 00:14:11,253 What are you saying? We did all the work ourselves. 156 00:14:12,670 --> 00:14:14,587 Don't look at us like that. 157 00:14:15,670 --> 00:14:20,961 I thought we were friends! We help you, now you want to kick us out 158 00:14:21,295 --> 00:14:22,628 I'll take this. 159 00:14:27,295 --> 00:14:28,712 Hey! 160 00:14:28,837 --> 00:14:31,045 What's that smell? As you were. 161 00:14:31,545 --> 00:14:36,045 I was wondering where it was coming from. What are you doing? 162 00:14:36,170 --> 00:14:39,545 You can't use school equipment without permission! 163 00:14:39,837 --> 00:14:43,086 You've lit a fire on my night shift? 164 00:14:43,086 --> 00:14:44,754 Turn that off. 165 00:14:44,837 --> 00:14:45,961 Inoue! 166 00:14:46,045 --> 00:14:49,295 If you keep the fire going, it'll burn the meat! 167 00:14:49,295 --> 00:14:51,045 Yes, sir! 168 00:14:51,086 --> 00:14:53,462 I'll take that. 169 00:14:53,587 --> 00:14:57,128 I'll get ride of the evidence. You can thank me later 170 00:15:01,879 --> 00:15:03,754 It's good. 171 00:15:05,628 --> 00:15:09,961 As punishment, you have to clean the principal's office. 172 00:15:11,795 --> 00:15:14,086 Get going! 173 00:15:14,211 --> 00:15:15,545 Hurry! 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,420 I'll take that. 175 00:15:40,628 --> 00:15:44,253 I should have just bought some film. 176 00:15:44,503 --> 00:15:50,045 -But we helped you clean! -Now we're helping you clean again. 177 00:15:59,795 --> 00:16:02,712 -Good evening. -Good evening, Miss Omura! 178 00:16:02,754 --> 00:16:09,253 Mr. Yoshida just invited me to have some delicious food in his classroom! 179 00:16:12,337 --> 00:16:18,295 In times of doubt I shed tears During cold summers, I wander at a loss 180 00:16:19,045 --> 00:16:23,795 People call me a blockhead no one will sing my praises 181 00:16:23,795 --> 00:16:28,795 Nor will I be a burden. That's the kind of person I want to be. 182 00:16:28,795 --> 00:16:30,420 Well done! 183 00:16:32,503 --> 00:16:35,337 We'll practice again tomorrow. 184 00:16:35,420 --> 00:16:38,420 Yes! Come in! 185 00:16:39,503 --> 00:16:42,128 We were told to clean. 186 00:16:42,128 --> 00:16:43,420 I see! 187 00:16:46,170 --> 00:16:49,920 You're my office cleaners today! I'm indebted to you. 188 00:16:49,920 --> 00:16:53,295 -May we start right away? -Of course! 189 00:16:53,295 --> 00:16:56,961 I'll be heading off then. I'm counting on you! 190 00:16:59,920 --> 00:17:02,920 -Goodbye. -Goodbye. 191 00:17:14,045 --> 00:17:15,337 What a pain! 192 00:17:16,545 --> 00:17:19,879 You have to work to make it sparkling clean! 193 00:17:21,128 --> 00:17:24,128 Come on! Lead us to victory! 194 00:17:29,378 --> 00:17:32,211 -Catch! -It's wilted. 195 00:17:32,337 --> 00:17:36,378 I will not lose to the rain. I will not lose to the wind. 196 00:17:36,462 --> 00:17:40,045 I will not lose to the snow, nor to the summer's heat. 197 00:17:40,795 --> 00:17:44,754 My body is strong, unfettered by desire 198 00:17:44,754 --> 00:17:47,837 I offend no one. I always smile quietly. 199 00:17:48,086 --> 00:17:50,754 That's quite a clever bird. 200 00:17:51,920 --> 00:17:54,003 You think so? 201 00:17:54,086 --> 00:17:56,712 It just repeats whatever you say to it. 202 00:17:57,879 --> 00:18:01,587 Tan-tan-tanuki's big balls 203 00:18:02,170 --> 00:18:04,295 even without the wind... 204 00:18:04,295 --> 00:18:06,045 Come on, let's try! 205 00:18:06,045 --> 00:18:14,879 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 206 00:18:33,628 --> 00:18:42,211 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 207 00:18:46,253 --> 00:18:47,545 -See ya! -See ya! 208 00:18:47,545 --> 00:18:50,795 -Hiroki! Get studying right away! -Idiot! 209 00:20:02,462 --> 00:20:05,587 Aghh! No film! 210 00:20:05,587 --> 00:20:07,045 God! 211 00:20:09,128 --> 00:20:11,879 Buddha! 212 00:20:19,378 --> 00:20:22,378 ...Lonelyheart... 213 00:21:04,545 --> 00:21:08,545 Hey! Lonelyheart. 214 00:22:35,879 --> 00:22:37,754 Hey there! 215 00:22:37,754 --> 00:22:40,211 Lonelyheart! 216 00:22:53,086 --> 00:22:54,587 What are you doing? 217 00:22:54,712 --> 00:22:55,920 Hiroki! 218 00:22:55,920 --> 00:22:58,961 Say something before you barge in here! 219 00:22:58,961 --> 00:23:02,378 Why are you so defensive? Leaving that aside... 220 00:23:02,462 --> 00:23:05,086 Where are the rest of my pictures 221 00:23:05,086 --> 00:23:09,920 -In your photo album. -What happened when you were cleaning? 222 00:23:09,920 --> 00:23:13,795 It's a mess. I'm fixing it, but some pictures are missing. 223 00:23:13,795 --> 00:23:15,628 Oh, that. 224 00:23:15,628 --> 00:23:19,545 -What do you mean, "Oh, that?" -I'll fix it for you. 225 00:23:20,628 --> 00:23:22,170 Keep out of there! 226 00:23:22,170 --> 00:23:26,128 I don't want you defiling the memories of my youth. 227 00:23:26,211 --> 00:23:28,337 Your pure youth? 228 00:23:31,628 --> 00:23:34,712 Mom, what were you like when in your youth? 229 00:23:36,420 --> 00:23:38,420 My youth? 230 00:23:39,920 --> 00:23:41,211 I wonder... 231 00:23:43,420 --> 00:23:46,462 -Mom... -What is it? 232 00:23:46,587 --> 00:23:48,879 I need film for my camera... 233 00:23:48,879 --> 00:23:51,795 I just gave you money for film! 234 00:23:51,920 --> 00:23:54,961 I used it up already. 235 00:23:55,086 --> 00:23:59,253 You can't just go around taking pictures of everything. 236 00:23:59,253 --> 00:24:02,170 You have to treasure each photograph. 237 00:24:02,170 --> 00:24:04,378 But I do! 238 00:24:04,462 --> 00:24:07,462 Then what are all these prank photographs? 239 00:24:08,086 --> 00:24:13,128 Pasting them in with magazine cutouts. Is this what you call "treasuring?" 240 00:24:13,837 --> 00:24:17,837 -Did Masuko say something? -What is this? 241 00:24:19,378 --> 00:24:25,462 If you don't get better grades next term, I'll cut off your allowance! 242 00:24:25,961 --> 00:24:28,420 You can forget all about your film! 243 00:24:28,420 --> 00:24:32,003 How else can I get through to you? 244 00:24:33,295 --> 00:24:36,003 Hag! 245 00:24:36,086 --> 00:24:37,712 Demon woman! 246 00:24:37,961 --> 00:24:40,712 Dinner's ready. Come down quickly. 247 00:24:59,253 --> 00:25:03,837 So high and mighty. Who does she think she is? 248 00:25:04,211 --> 00:25:06,670 Who are you? 249 00:25:06,670 --> 00:25:08,712 Lonelyheart 250 00:25:22,253 --> 00:25:25,712 -Who was that? -What? 251 00:25:25,712 --> 00:25:27,961 In my room just now! 252 00:25:27,961 --> 00:25:33,003 What are you saying? Sit down. We haven't had any visitors all day. 253 00:25:33,420 --> 00:25:37,128 She was really there! A girl with funny makeup. 254 00:25:37,503 --> 00:25:40,961 -You sure you weren't dreaming? -I wasn't! 255 00:25:44,378 --> 00:25:49,128 You can't study because you get strange ideas looking at those pictures. 256 00:25:49,420 --> 00:25:53,503 -Pull yourself together! -What are you on about? 257 00:25:53,879 --> 00:25:55,086 Hiroki! 258 00:26:12,086 --> 00:26:15,587 -Good morning! -Good nose! 259 00:26:22,503 --> 00:26:30,879 That's why we devote ourselves to our children's enrichment at school. 260 00:26:32,086 --> 00:26:34,712 By the way, PTA President... 261 00:26:34,712 --> 00:26:39,086 I've spent a long time training him to say this... 262 00:26:40,003 --> 00:26:42,462 Go on. Speak! 263 00:26:42,462 --> 00:26:45,378 I won't lose to the rain My body unfettered 264 00:26:45,378 --> 00:26:46,795 Swing swing. 265 00:26:48,503 --> 00:26:50,837 The snow, the summer's heat 266 00:26:50,837 --> 00:26:52,628 Swing swing 267 00:26:52,628 --> 00:26:53,795 What did you say? 268 00:26:53,795 --> 00:26:58,670 My balls are strong, and unfettered by desire. 269 00:26:58,795 --> 00:27:03,170 -They go swing-swing -What the hell are you saying! 270 00:27:03,170 --> 00:27:05,587 That's the kind of balls I have 271 00:27:05,628 --> 00:27:08,128 In the summer's heat, swing, swing... 272 00:27:08,128 --> 00:27:10,670 What awful language! 273 00:27:10,670 --> 00:27:14,712 How can you train your bird like this in a school! 274 00:27:15,378 --> 00:27:18,378 President! 275 00:27:27,503 --> 00:27:29,211 Hey, everyone! 276 00:27:30,086 --> 00:27:32,587 They can't hear you! 277 00:27:33,170 --> 00:27:37,086 Who taught the principal's parrot to sing about balls? 278 00:27:38,587 --> 00:27:40,795 How awful! 279 00:27:42,170 --> 00:27:44,503 -Thanks. -Idiot! 280 00:27:46,337 --> 00:27:49,295 You three! Report to the principal's at once! 281 00:28:08,628 --> 00:28:13,462 If there are sick balls in the east, go and swing-swing them... 282 00:28:14,295 --> 00:28:19,045 If there's a tired mother in the west, go relieve her of those balls. 283 00:28:19,045 --> 00:28:22,462 Walking, swinging, in the summer's heat 284 00:28:22,837 --> 00:28:25,670 ...called balls by everyone... 285 00:28:25,670 --> 00:28:28,462 never praised, never being a burden. 286 00:28:28,462 --> 00:28:31,670 Those kind of balls I want to become. 287 00:28:34,295 --> 00:28:36,503 Swing-swing... 288 00:28:48,628 --> 00:28:52,462 It would help if you were strict with him sometime. 289 00:28:55,795 --> 00:29:00,086 I get so embarrassed for our family! 290 00:29:01,253 --> 00:29:05,670 I'm making him clean the cemetery as punishment today, but... 291 00:29:05,670 --> 00:29:11,754 don't we need to do more to stop him from doing these things? 292 00:29:12,961 --> 00:29:15,253 You just hit the bell... 293 00:29:16,003 --> 00:29:19,086 and I get called in when he makes trouble. 294 00:29:37,003 --> 00:29:40,003 Hey there! 295 00:29:44,295 --> 00:29:45,003 What the? 296 00:29:58,003 --> 00:30:03,462 Oh! Doryo? Thank you for helping! 297 00:30:05,462 --> 00:30:09,003 What are you saying, granny? It's me, Hiroki! 298 00:30:09,003 --> 00:30:10,920 Yes! 299 00:30:11,003 --> 00:30:14,003 Did you see the girl who was here just now? 300 00:30:14,086 --> 00:30:15,086 Yes. 301 00:30:15,503 --> 00:30:16,961 Who was she? 302 00:30:16,961 --> 00:30:22,378 -Tatsuko. -Tatsuko? No, not my mom. 303 00:30:23,253 --> 00:30:27,795 A much younger girl, with funny makeup on. 304 00:30:27,795 --> 00:30:30,628 Tatsuko's doing very well. 305 00:30:31,961 --> 00:30:34,961 Think hard, granny. 306 00:30:35,045 --> 00:30:38,045 Now sit down... 307 00:30:40,795 --> 00:30:43,795 Stick your arms out like this. 308 00:30:46,045 --> 00:30:49,712 You remember this from the senior's club, right? 309 00:30:50,795 --> 00:30:54,086 1, 2, and 3, and 310 00:30:54,086 --> 00:30:56,879 2, 4, and 5 311 00:32:06,837 --> 00:32:09,503 Do you think you saw a ghost? 312 00:32:13,587 --> 00:32:15,378 She was pale, right? 313 00:32:15,378 --> 00:32:17,420 You're talking nonsense. 314 00:32:17,628 --> 00:32:20,128 You were in a graveyard, weren't you? 315 00:32:20,128 --> 00:32:23,003 You must have seen some young girl's ghost. 316 00:32:24,003 --> 00:32:26,462 Why don't you try taking her picture? 317 00:32:34,003 --> 00:32:35,670 I wonder... 318 00:32:38,587 --> 00:32:41,420 Why's he so late? 319 00:32:41,545 --> 00:32:44,545 Maybe he couldn't get away. 320 00:32:46,462 --> 00:32:49,045 Should we go to his house? 321 00:32:49,128 --> 00:32:52,503 His parents are probably making him work. 322 00:32:54,378 --> 00:32:57,628 Their shop is in the market. 323 00:32:58,795 --> 00:33:01,587 Should I go to the market like this? 324 00:33:01,587 --> 00:33:03,420 Goodbye! 325 00:33:03,420 --> 00:33:04,503 I'm going! 326 00:33:08,587 --> 00:33:10,337 Hey, wait! 327 00:33:29,253 --> 00:33:32,503 Congratulations! Here are your tissues! 328 00:33:32,837 --> 00:33:34,628 Thank you for coming! 329 00:33:40,961 --> 00:33:44,128 Congratulations! Here are your tissues. 330 00:33:44,670 --> 00:33:49,253 Hey, Kazuo! A working high school student! How nice! 331 00:33:49,253 --> 00:33:51,795 You're so dignified. 332 00:33:52,420 --> 00:33:57,211 It's rigged so tissues are the only prize, right?. 333 00:33:57,503 --> 00:34:00,211 I'm just the son of a humble merchant. 334 00:34:00,295 --> 00:34:05,337 -I'm looking after the family business. -Why not let us have some? 335 00:34:05,961 --> 00:34:09,253 I can't let you. It's only for shoppers. 336 00:34:09,378 --> 00:34:13,545 You're such a stickler. I thought we were friends! 337 00:34:15,670 --> 00:34:20,920 I'm feeling sick. I think I need them for my nose! 338 00:34:24,128 --> 00:34:27,128 -Hide! -Down here! 339 00:34:33,128 --> 00:34:37,170 -If you don't mind. -Thank you, PTA President. 340 00:34:37,587 --> 00:34:40,253 Thank you for helping me. 341 00:34:40,253 --> 00:34:42,920 I hope you draw the best prize! 342 00:34:42,920 --> 00:34:47,462 I have a slight cold, so I'd be happy even just to get tissues. 343 00:34:47,462 --> 00:34:51,337 If you draw a red ball, you'll get pocket tissues. 344 00:34:51,337 --> 00:34:53,754 -Go ahead. -A red ball? 345 00:35:01,253 --> 00:35:02,920 Golden ball! 346 00:35:04,754 --> 00:35:06,837 Golden ball! (also means "testicle") 347 00:35:06,837 --> 00:35:08,545 Even without wind... 348 00:35:08,670 --> 00:35:10,378 Swing, swing 349 00:35:13,920 --> 00:35:15,420 You three! 350 00:35:15,754 --> 00:35:20,211 The PTA President won the grand prize! 351 00:35:20,211 --> 00:35:28,086 -She has a golden ball! -A huge golden ball (testicle)! 352 00:35:32,587 --> 00:35:35,503 I won grand prize (huge ball)? 353 00:35:36,920 --> 00:35:39,961 Miss President! Thank you for coming! 354 00:35:39,961 --> 00:35:42,961 The PTA president is here? 355 00:35:47,045 --> 00:35:49,337 Grand prize! (Huge ball!) 356 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Huge ball! 357 00:36:13,837 --> 00:36:16,837 -What is it, Hiroki? -Where are you going? 358 00:37:53,837 --> 00:37:59,086 Swing, swing... Swing, swing... 359 00:37:59,086 --> 00:38:05,920 Swing, swinging balls. Swing, swing... 360 00:38:27,712 --> 00:38:30,712 How do you like it, Doryo? 361 00:38:31,420 --> 00:38:34,628 It's pretty good. But I'm Hiroki! 362 00:38:34,754 --> 00:38:36,754 I see, I see! 363 00:38:37,003 --> 00:38:39,754 Have some more! 364 00:38:39,837 --> 00:38:41,420 But granny... 365 00:38:41,503 --> 00:38:44,628 it's strange how everything is mixed together. 366 00:38:44,628 --> 00:38:47,086 That can't be helped. 367 00:38:47,086 --> 00:38:52,128 I was just using all of our side dishes. 368 00:38:55,754 --> 00:38:58,503 But you put the miso soup over rice. 369 00:38:58,712 --> 00:39:03,587 The sashimi is mixed in with pickled radish and potato salad. 370 00:39:03,587 --> 00:39:06,462 Is it just mine that's like this? 371 00:39:06,837 --> 00:39:12,712 I got hungry, so I just started mixing everything together. 372 00:39:12,712 --> 00:39:16,128 It's easier for old people to eat it this way. 373 00:39:16,170 --> 00:39:21,045 It's pitiful to have to forage for food in your own house like a thief. 374 00:39:22,670 --> 00:39:25,670 Here, have my yam, too. 375 00:39:28,211 --> 00:39:30,712 You're too generous. 376 00:39:30,712 --> 00:39:32,587 By the way... 377 00:39:32,587 --> 00:39:35,211 How's mom? 378 00:39:35,211 --> 00:39:40,128 Even though I look this way now, I was very nimble when I was young. 379 00:39:40,712 --> 00:39:44,045 I was called "Fuki the monkey." 380 00:39:44,503 --> 00:39:45,712 A monkey? 381 00:39:47,128 --> 00:39:49,628 Mr. Monkey... 382 00:39:49,712 --> 00:39:52,712 that's what I mean. 383 00:39:57,086 --> 00:39:58,920 Granny. 384 00:39:58,920 --> 00:40:01,961 What was my mother like when she was younger? 385 00:40:28,253 --> 00:40:32,253 That's no good! Trying to deceive me by practicing piano. 386 00:40:33,754 --> 00:40:38,628 Did you finish cleaning the graveyard? You made granny do it, didn't you? 387 00:40:40,253 --> 00:40:44,337 -Well... -It was supposed to be your punishment! 388 00:40:45,670 --> 00:40:48,795 You have to study these over winter vacation. 389 00:40:48,795 --> 00:40:50,128 So many? 390 00:40:50,503 --> 00:40:52,545 Even this isn't enough. 391 00:40:52,920 --> 00:40:56,879 If your grades next term are this bad, I won't forgive you. 392 00:40:57,378 --> 00:41:02,378 How can you complain when your report card was so bad? Shape up! 393 00:41:10,754 --> 00:41:13,211 Are you even listening, Hiroki? 394 00:41:13,337 --> 00:41:14,086 You! 395 00:41:15,670 --> 00:41:17,545 What the hell are you doing? 396 00:41:17,545 --> 00:41:20,879 How can you talk to your mother like that? 397 00:41:20,879 --> 00:41:23,587 Who the hell are you? 398 00:41:24,587 --> 00:41:25,420 Hiroki! 399 00:41:25,628 --> 00:41:28,712 Get out and go back to wherever you came from! 400 00:41:32,337 --> 00:41:34,253 What's gotten into you? 401 00:41:37,045 --> 00:41:39,128 Just now... there was... 402 00:41:39,128 --> 00:41:41,920 Are you making fun of me? 403 00:41:42,420 --> 00:41:44,628 Just wait! 404 00:41:48,961 --> 00:41:50,670 What's gotten into you? 405 00:41:51,420 --> 00:41:52,670 Who is she? 406 00:41:53,462 --> 00:41:55,211 Who the hell is she? 407 00:41:58,712 --> 00:42:00,003 Are you ill? 408 00:42:03,545 --> 00:42:06,545 That's odd. You don't have a fever. 409 00:42:10,628 --> 00:42:14,128 I'm sorry, Hiroki. I got a little upset. 410 00:42:14,920 --> 00:42:19,837 But you understand, right? I'm worried about you. 411 00:42:21,712 --> 00:42:22,961 Well then... 412 00:42:22,961 --> 00:42:25,170 Just so you don't catch a cold... 413 00:42:25,170 --> 00:42:27,253 bundle up and sleep, will you? 414 00:42:27,337 --> 00:42:29,003 Good night. 415 00:42:32,795 --> 00:42:34,337 Good night. 416 00:43:01,920 --> 00:43:05,420 I think I've finally gotten through to him! 417 00:43:05,420 --> 00:43:08,170 He got up early this morning. 418 00:43:08,170 --> 00:43:10,295 He's already left for school! 419 00:44:14,587 --> 00:44:21,587 Today is our last homeroom before fuyu yasumi, or "winter vacation." 420 00:44:21,961 --> 00:44:25,961 I'll be explaining how you should spend your time on break. 421 00:44:25,961 --> 00:44:30,462 In your 2nd year, you're not worried about entrance exams yet. 422 00:44:30,837 --> 00:44:34,795 It's very easy to get complacent and slack off. 423 00:44:34,795 --> 00:44:35,879 Look who's here! 424 00:44:36,003 --> 00:44:42,879 This is the most precious time of your youth. 425 00:44:43,420 --> 00:44:51,170 As an adult, you'll look back on the things you do now and cherish them. 426 00:44:53,795 --> 00:44:56,587 During winter break of my 2nd year 427 00:44:56,587 --> 00:44:59,045 I read all kinds of books. 428 00:44:59,045 --> 00:45:02,045 I remember reading this book above all: 429 00:45:02,670 --> 00:45:05,670 Little Women. 430 00:45:11,837 --> 00:45:15,920 The story of these four sisters was made into a movie, too... 431 00:45:23,879 --> 00:45:30,086 Please remove your clothes before entering for your physical exam. 432 00:45:30,128 --> 00:45:32,628 It left a huge impression on me. 433 00:45:32,628 --> 00:45:38,170 Elizabeth Taylor closes her nose with a clothespin like this... 434 00:45:45,295 --> 00:45:47,628 You really did it! 435 00:45:49,128 --> 00:45:50,545 You jerks! 436 00:46:36,295 --> 00:46:38,628 Hey! Lonelyheart! 437 00:46:40,920 --> 00:46:42,295 Yes? 438 00:46:44,587 --> 00:46:45,587 What are you? 439 00:46:46,003 --> 00:46:48,587 -Lonelyheart. -How'd you get in here? 440 00:46:49,086 --> 00:46:51,837 -It's a secret! -What? 441 00:46:52,086 --> 00:46:53,961 It's a skill I have. 442 00:46:54,253 --> 00:46:55,670 Don't make fun of me! 443 00:46:55,670 --> 00:46:58,170 I already told you. Are you dumb? 444 00:46:58,253 --> 00:47:01,003 Who said you could come in here? 445 00:47:01,003 --> 00:47:02,795 I came cuz you called me! 446 00:47:02,795 --> 00:47:05,378 -Hiroki! -Don't look at me like that. 447 00:47:06,462 --> 00:47:08,462 What is it? 448 00:47:08,712 --> 00:47:11,712 You're always getting in trouble, aren't you? 449 00:47:13,086 --> 00:47:15,587 Very strict, right? 450 00:47:15,587 --> 00:47:16,795 Who? 451 00:47:16,795 --> 00:47:18,462 Your mother. 452 00:47:18,462 --> 00:47:20,587 Do you know her? 453 00:47:20,587 --> 00:47:22,961 She used to be more laid back. 454 00:47:26,170 --> 00:47:28,545 Say something when I call to you. 455 00:47:29,337 --> 00:47:31,670 Was someone here? 456 00:47:33,754 --> 00:47:37,045 No one else is in here. Who were you talking to? 457 00:47:40,128 --> 00:47:41,837 She's not here. Right? 458 00:47:54,295 --> 00:47:57,712 Was she a ghost after all? 459 00:48:00,003 --> 00:48:02,837 Something's up with you, isn't there? 460 00:48:04,211 --> 00:48:05,712 Mom... 461 00:48:06,545 --> 00:48:08,879 Are you worrying too much? 462 00:48:11,378 --> 00:48:12,920 Cut it out! 463 00:48:13,879 --> 00:48:16,795 Never mind. Just go to sleep. 464 00:48:19,712 --> 00:48:21,503 Tomorrow... 465 00:48:21,628 --> 00:48:25,795 I'll give you some money to buy film for winter break. 466 00:48:36,420 --> 00:48:38,670 It snowed that night. 467 00:48:38,754 --> 00:48:42,503 Even in winter, it was an unusual sight in Onomichi. 468 00:48:43,670 --> 00:48:47,837 Still, it was gone within a day... 469 00:48:48,670 --> 00:48:51,253 and everything was back to normal. 470 00:48:51,337 --> 00:48:56,003 The excitement at the start of winter vacation quickly became boredom. 471 00:48:57,337 --> 00:48:59,337 The character "sa"... 472 00:48:59,337 --> 00:49:02,211 followed by the character "bi"... 473 00:49:02,337 --> 00:49:07,337 "shinbo," "shinbo" (Sabishinbo=Lonelyheart) 474 00:49:07,503 --> 00:49:16,086 is walking around. 475 00:49:24,211 --> 00:49:26,920 Hey! Lonelyheart! 476 00:49:32,961 --> 00:49:37,003 Even when I call for her, she doesn't show up again. 477 00:49:39,253 --> 00:49:42,170 Suddenly, all of my friends... 478 00:49:42,170 --> 00:49:43,837 seem so very far away. 479 00:50:47,712 --> 00:50:49,961 Nothing to do on winter vacation. 480 00:50:50,170 --> 00:50:52,587 All alone on winter vacation. 481 00:50:53,295 --> 00:50:56,295 Shit! I want to see her. 482 00:50:57,462 --> 00:50:59,462 Thank you for your hard work. 483 00:51:00,337 --> 00:51:01,879 Hello, Mr. Inoue. 484 00:51:03,086 --> 00:51:07,712 -Hello, ma'am. -Sorry to ask you here on winter break.! 485 00:51:07,920 --> 00:51:11,879 It's Christmas, isn't it? Do you have plans? 486 00:51:11,879 --> 00:51:15,003 No, I'm not that interested. 487 00:51:15,003 --> 00:51:16,545 My family is Buddhist. 488 00:51:16,545 --> 00:51:21,128 How nice! So few families are still observant. 489 00:51:22,628 --> 00:51:26,128 Hiroki! Hurry up! Masuko is here. 490 00:51:28,003 --> 00:51:29,253 I see her! 491 00:51:30,462 --> 00:51:32,211 Yo. 492 00:51:32,795 --> 00:51:34,086 What are you doing? 493 00:51:34,086 --> 00:51:38,920 What kind of greeting is that? I asked her to come visit. 494 00:51:39,462 --> 00:51:41,712 Oh. 495 00:51:43,837 --> 00:51:46,961 You must be very close if he talks like that 496 00:51:46,961 --> 00:51:50,253 By the way, Masuko, how was last term for you? 497 00:51:50,253 --> 00:51:54,045 -Same as before. -In what way? 498 00:51:54,045 --> 00:51:56,961 All A's. 499 00:51:56,961 --> 00:51:59,879 Wow! Hiroki's report card is all C's. 500 00:51:59,879 --> 00:52:04,879 She's lying. I only got a few C's. Mostly D's. 501 00:52:05,545 --> 00:52:08,211 -My stupidity must be genetic. -Hiroki! 502 00:52:08,211 --> 00:52:10,295 Who needs school, anyway? 503 00:52:10,295 --> 00:52:15,128 At any rate, that's why I've asked Masuko to come here. 504 00:52:15,128 --> 00:52:19,879 She'll help you turn a new leaf. Listen to her carefully. 505 00:52:19,879 --> 00:52:22,879 If you don't understand, she can explain it. 506 00:52:23,462 --> 00:52:25,128 You meddler! 507 00:52:25,795 --> 00:52:26,837 Where were you? 508 00:52:26,837 --> 00:52:30,754 You were so much more laid back when you were younger. 509 00:52:30,754 --> 00:52:32,128 Who are you? 510 00:52:32,795 --> 00:52:35,503 You're such a nag now! 511 00:52:35,503 --> 00:52:37,920 You're a hysterical old hag. 512 00:52:37,961 --> 00:52:41,086 Look in a mirror. You have horns sticking out. 513 00:52:41,086 --> 00:52:44,462 -Hiroki! Do you know this girl? -Well, sort of... 514 00:52:46,670 --> 00:52:49,170 Who are you? Where did you come from? 515 00:52:49,170 --> 00:52:52,879 You're ruining his fun. Don't be such a wet blanket! 516 00:52:52,879 --> 00:52:55,670 How can you talk like that to an adult? 517 00:52:59,920 --> 00:53:01,670 Serves you right! 518 00:53:01,670 --> 00:53:04,670 It hurts! 519 00:53:27,295 --> 00:53:29,587 It's tough for you, too, isn't it? 520 00:53:30,253 --> 00:53:34,253 Your mother called me because she thinks you're neurotic. 521 00:53:34,253 --> 00:53:37,545 But it looks like she's the one that's neurotic. 522 00:53:38,462 --> 00:53:42,378 Mothers can be like that with education. 523 00:53:44,795 --> 00:53:46,211 I'd better go. 524 00:53:50,253 --> 00:53:51,837 Take care of yourself. 525 00:54:02,754 --> 00:54:04,712 -You came back. -Miss me? 526 00:54:05,503 --> 00:54:07,503 Did I miss you? Ha! 527 00:54:07,920 --> 00:54:10,795 Don't you think your prank was too harsh? 528 00:54:11,253 --> 00:54:12,920 No, it was just right! 529 00:54:16,587 --> 00:54:18,253 Is my mother hurt? 530 00:54:18,253 --> 00:54:21,086 It's fine. She'll be back to normal tomorrow. 531 00:54:21,086 --> 00:54:22,378 She's like that. 532 00:54:25,795 --> 00:54:27,462 What are you writing? 533 00:54:28,587 --> 00:54:29,587 Never you mind. 534 00:54:35,003 --> 00:54:38,253 It's tough to be a high school student, isn't it? 535 00:54:39,170 --> 00:54:43,170 -It's gotten much more difficult. -What do you mean? 536 00:54:44,628 --> 00:54:46,503 It's easier for us. 537 00:54:47,337 --> 00:54:51,003 But I guess my grades aren't so good, either. 538 00:54:51,545 --> 00:54:54,545 Bad grades? You're a high school student, too? 539 00:54:55,378 --> 00:54:56,795 Second-year. 540 00:55:04,128 --> 00:55:06,420 Can I touch you? 541 00:55:07,337 --> 00:55:08,920 Sure. 542 00:55:17,420 --> 00:55:18,879 You're really there. 543 00:55:20,253 --> 00:55:22,128 Do I look like a ghost? 544 00:55:25,961 --> 00:55:28,837 Not that, but you do look awfully strange. 545 00:55:28,920 --> 00:55:31,253 I can't help it. It's how I look. 546 00:55:36,462 --> 00:55:38,378 Is that a Christmas Present? 547 00:55:40,420 --> 00:55:41,712 Nice! 548 00:55:41,920 --> 00:55:43,837 -Who's it for? -Lonelyheart. 549 00:55:44,754 --> 00:55:46,170 Me? 550 00:55:46,295 --> 00:55:48,295 Don't be silly! Not you. 551 00:55:48,545 --> 00:55:50,754 It's for the real Lonelyheart. 552 00:55:52,295 --> 00:55:54,170 I see. 553 00:55:55,003 --> 00:55:56,211 Of course! 554 00:55:56,295 --> 00:55:59,295 But I'd like it too. 555 00:55:59,587 --> 00:56:02,211 If someone gave me a present like that. 556 00:56:06,420 --> 00:56:09,170 -Be seeing you. -You're leaving? 557 00:56:09,378 --> 00:56:13,670 -I shouldn't distract your studying. -I'm not studying anyway. 558 00:56:13,670 --> 00:56:15,795 That's no good You should study! 559 00:56:15,795 --> 00:56:18,128 You must have lots of homework. 560 00:56:18,170 --> 00:56:20,587 Are you trying to be like my mother? 561 00:56:20,587 --> 00:56:24,420 That's right. First, study. Then, do your piano practice. 562 00:56:28,003 --> 00:56:34,754 I really like boys who study, and who can play Chopin's "Farewell." 563 00:56:35,879 --> 00:56:36,961 Hey! 564 00:57:01,337 --> 00:57:05,295 Even a walking dog may hit a pole 565 00:57:12,211 --> 00:57:14,003 Excuse us! 566 00:57:19,337 --> 00:57:20,503 Yes! 567 00:57:23,670 --> 00:57:27,879 -Happy New Year! -Happy New Year! 568 00:57:28,045 --> 00:57:29,420 Is your mother home? 569 00:57:30,837 --> 00:57:33,420 I'm sorry, who should I say is asking? 570 00:57:37,837 --> 00:57:39,045 Terue? 571 00:57:39,045 --> 00:57:42,879 It's been so long! Happy New Year! 572 00:57:44,045 --> 00:57:48,462 Happy New Year! Thank you so much for coming! 573 00:57:48,628 --> 00:57:51,253 This is Mrs Amano. She was my classmate. 574 00:57:51,253 --> 00:57:52,211 Your son? 575 00:57:52,211 --> 00:57:55,253 He's an only child, so he's very spoiled. 576 00:57:55,920 --> 00:57:58,128 You reap what you sow! 577 00:57:58,462 --> 00:58:02,003 My daughter, Yukimi, is a 2nd-year high school student 578 00:58:02,003 --> 00:58:03,837 Nice to meet you. 579 00:58:04,295 --> 00:58:06,879 -We brought a gift. -It's not much, but 580 00:58:06,879 --> 00:58:09,961 I'm sure it's lovely. 581 00:58:10,128 --> 00:58:14,545 She's awfully cute. Daughters are so much easier than sons. 582 00:58:15,837 --> 00:58:17,378 Come on in. 583 00:58:19,211 --> 00:58:20,879 It's been so long! 584 00:58:21,003 --> 00:58:24,170 -How many years? -Who's counting? 585 00:58:27,462 --> 00:58:30,462 The cake looks delicious! 586 00:58:35,045 --> 00:58:37,378 Smells good. 587 00:58:37,628 --> 00:58:41,837 How nice. I'm surprised how good the coffee smells 588 00:58:42,128 --> 00:58:43,587 I know, right? 589 00:58:43,670 --> 00:58:46,670 Do you have plans for a New Years' feast? 590 00:58:46,754 --> 00:58:50,961 Most kids are playing on New Years, but your son is studying. 591 00:58:50,961 --> 00:58:53,045 How admirable! 592 00:58:58,253 --> 00:59:01,795 Before we know it, he'll be taking his entrance exam. 593 00:59:02,587 --> 00:59:06,712 All Yukimi does is play. I can't get her to study at all. 594 00:59:07,503 --> 00:59:09,961 But I'm sure her grades are good. 595 00:59:09,961 --> 00:59:12,628 They could be better, could be worse. 596 00:59:14,961 --> 00:59:18,253 Ignorance is bliss. 597 00:59:20,086 --> 00:59:23,086 When I talk to her schoolteacher about her, 598 00:59:23,545 --> 00:59:27,587 she says Yukimi's good at studying but needs more discipline. 599 00:59:39,420 --> 00:59:44,503 Since you've studied today, why not take Yukimi to play in your room? 600 00:59:44,503 --> 00:59:46,503 That would be very nice. 601 00:59:57,670 --> 00:59:58,837 Which way? 602 01:00:05,879 --> 01:00:07,378 Be careful. 603 01:00:14,961 --> 01:00:16,503 Here it is. 604 01:00:17,128 --> 01:00:18,003 Oh, shit! 605 01:00:32,420 --> 01:00:34,420 How nostalgic! 606 01:00:36,420 --> 01:00:39,503 My name is Yukimi Amano. 607 01:00:40,086 --> 01:00:43,837 You're just like her! That old hag Terue's your mom, right? 608 01:00:44,295 --> 01:00:45,712 That's very rude. 609 01:00:46,628 --> 01:00:49,628 Who are you? Have we met before? 610 01:00:50,837 --> 01:00:54,879 Your mother always feigns ignorance with her hands like that. 611 01:00:55,211 --> 01:00:57,045 What are you saying? 612 01:00:57,211 --> 01:01:01,211 "You didn't return the pencil I lent you during the test." 613 01:01:02,003 --> 01:01:05,670 "Oh, did you lend me something?" Like that! 614 01:01:05,879 --> 01:01:08,086 I don't know anything about that! 615 01:01:08,253 --> 01:01:11,670 Show me a liar and I'll show you a thief! 616 01:01:12,253 --> 01:01:17,253 It was very important to me, so I want it back. 617 01:01:17,545 --> 01:01:20,462 -What're you talking about? -Your mom! 618 01:01:20,462 --> 01:01:23,795 Terue's a dirty liar! Terue's a low-down thief! 619 01:01:26,295 --> 01:01:28,961 She's calling you a thief! 620 01:01:30,337 --> 01:01:33,295 Hold on. Who are you? 621 01:01:34,879 --> 01:01:39,503 -You look very familiar. -You're feigning ignorance again! 622 01:01:39,503 --> 01:01:42,462 Oh, you must be Tatsuko's daughter! 623 01:01:42,545 --> 01:01:45,920 But wait, didn't she say Hiroki was an only child? 624 01:01:46,295 --> 01:01:52,128 Listen, Terue, you old hag. Give me back my mechanical pencil. 625 01:01:52,670 --> 01:01:54,253 Mechanical pencil? 626 01:01:56,045 --> 01:02:00,879 -How do you... -And you failed anyway. 627 01:02:01,462 --> 01:02:04,462 You failed so bad they held you back a year. 628 01:02:05,211 --> 01:02:08,879 -Hey, how do you know about... -Mama, what's she saying? 629 01:02:09,545 --> 01:02:11,795 You failed at school? 630 01:02:11,879 --> 01:02:14,045 You said you were best in class! 631 01:02:14,170 --> 01:02:16,003 You were held back a year? 632 01:02:16,003 --> 01:02:19,378 You still have it! Don't say you don't remember. 633 01:02:19,378 --> 01:02:24,545 And you told me you had a tiger at your house, but you didn't say it was clay! 634 01:02:24,545 --> 01:02:28,295 And I lent you my handbag for your sister's wedding. 635 01:02:28,295 --> 01:02:32,378 But didn't give it back and feigned ignorance afterwards. 636 01:02:32,378 --> 01:02:33,420 You thief! 637 01:02:33,420 --> 01:02:36,795 Hey, kid! Watch what you're saying! 638 01:02:38,420 --> 01:02:40,045 Mama! You lied to me! 639 01:02:40,754 --> 01:02:42,920 What's wrong? 640 01:02:43,045 --> 01:02:45,670 How could your daughter talk like that? 641 01:02:45,670 --> 01:02:47,462 Your daughter? 642 01:02:49,003 --> 01:02:50,545 You again! 643 01:02:53,837 --> 01:02:55,712 Don't go anywhere! 644 01:02:55,712 --> 01:02:57,211 Mama! Are you a thief! 645 01:02:57,211 --> 01:02:59,587 Cut that out, Yukimi! We're leaving. 646 01:03:00,295 --> 01:03:01,879 Wait, Terue! 647 01:03:11,628 --> 01:03:16,086 I don't care what comes next. The future will take care of itself. 648 01:03:17,086 --> 01:03:18,920 What's wrong? 649 01:03:19,420 --> 01:03:22,003 Why did your daughter say those things? 650 01:03:22,003 --> 01:03:27,003 -What things? -I returned your handbag, didn't I? 651 01:03:27,003 --> 01:03:30,628 -What are you talking about? -From high school! 652 01:03:30,628 --> 01:03:33,086 -High school? -Even my grades! 653 01:03:34,086 --> 01:03:36,920 You were never a good student, either. 654 01:03:36,920 --> 01:03:40,253 And you snuck into my house to look for the tiger. 655 01:03:40,253 --> 01:03:43,045 And I gave you back everything anyway! 656 01:03:43,045 --> 01:03:45,211 That's why we stopped talking. 657 01:03:45,211 --> 01:03:49,503 Everyone stopped talking to you. We called you "Lonelyheart." 658 01:03:49,503 --> 01:03:50,920 Lonelyheart? 659 01:03:55,587 --> 01:03:57,253 Good day to both of you! 660 01:04:02,628 --> 01:04:05,961 It's not my fault! I don't know anything about it. 661 01:04:09,754 --> 01:04:15,545 Tan-tan-tanuki giant balls... 662 01:04:16,837 --> 01:04:19,837 ...even without wind... 663 01:04:21,462 --> 01:04:25,462 ...go swing-swing-swing. 664 01:04:28,920 --> 01:04:31,003 Through hardship... 665 01:04:31,211 --> 01:04:34,086 we achieve greatness. 666 01:04:38,587 --> 01:04:41,628 Even without wind... 667 01:04:42,337 --> 01:04:44,378 Swing, swing... 668 01:04:56,295 --> 01:04:58,462 -Good morning! -How are you? 669 01:05:03,337 --> 01:05:04,879 Good morning. 670 01:05:08,545 --> 01:05:09,754 Are you okay? 671 01:05:09,754 --> 01:05:12,503 -Tough break, huh, Inoue? -Cheer up! 672 01:05:12,503 --> 01:05:13,795 Hang on! 673 01:05:18,003 --> 01:05:19,879 What do you mean? 674 01:05:23,003 --> 01:05:25,837 Hiroki! Everything all right at home? 675 01:05:26,253 --> 01:05:28,045 What're you talking about? 676 01:05:28,045 --> 01:05:30,712 Did your mother have a nervous breakdown? 677 01:05:30,712 --> 01:05:35,545 -What are you talking about? -We're very worried about your mother. 678 01:05:36,628 --> 01:05:39,545 -About what? -Your mother! 679 01:05:39,545 --> 01:05:44,961 She started acting crazy, out of nowhere She was jumping all over the place! 680 01:05:45,879 --> 01:05:48,045 What are you saying? 681 01:05:48,128 --> 01:05:53,378 It's you, isn't it? You've been spreading rumors out of jealousy! 682 01:05:54,462 --> 01:05:57,795 Inoue, I'm glad you made it back to school. 683 01:05:57,961 --> 01:06:01,670 -I heard your mother went crazy. -You told the teacher! 684 01:06:01,670 --> 01:06:05,587 Of course! I was very worried about you. 685 01:06:07,211 --> 01:06:08,337 That's... 686 01:06:08,920 --> 01:06:11,545 She's just a little on edge. 687 01:06:11,628 --> 01:06:14,003 That's all. It's nothing 688 01:06:14,503 --> 01:06:18,378 Just on edge? Maybe we should pay her a visit. 689 01:06:18,754 --> 01:06:22,837 Sure, why not? Come on! There's nothing wrong. 690 01:06:23,587 --> 01:06:26,295 All right, everyone in the classroom! 691 01:06:26,295 --> 01:06:27,587 Let's go! 692 01:06:53,754 --> 01:06:55,545 Mom, what are you doing? 693 01:07:13,003 --> 01:07:14,961 Mom! Calm down! 694 01:07:21,462 --> 01:07:22,712 Get lost! 695 01:07:26,211 --> 01:07:27,920 Mom, what are you doing? 696 01:07:28,128 --> 01:07:33,170 A big cockroach jumped on the back of my sweater. 697 01:07:33,170 --> 01:07:34,295 A cockroach? 698 01:07:35,754 --> 01:07:38,503 I've hated cockroaches since I was a kid 699 01:07:38,503 --> 01:07:40,378 But mom... 700 01:07:40,378 --> 01:07:45,462 It's embarrassing when you run around screaming in front of everyone. 701 01:07:45,462 --> 01:07:51,086 At a time like this, you're father's out and you're no help. 702 01:08:37,628 --> 01:08:38,961 Did you see it? 703 01:08:40,128 --> 01:08:42,211 They're blue today! 704 01:08:43,045 --> 01:08:45,086 Get an ambulance! 705 01:08:46,920 --> 01:08:49,170 Is she all right? 706 01:08:49,545 --> 01:08:51,961 Try putting a cold towel on her head 707 01:08:51,961 --> 01:08:55,754 Don't be useless. I've seen enough. 708 01:08:57,420 --> 01:09:00,295 Ambulance! Take them all to the hospital! 709 01:09:07,045 --> 01:09:08,503 You're so stupid! 710 01:09:20,211 --> 01:09:21,587 Umm... 711 01:09:25,378 --> 01:09:27,795 This is a bit difficult to say, but 712 01:09:28,045 --> 01:09:29,879 What is it? 713 01:09:30,961 --> 01:09:33,128 I'd rather you stopped coming. 714 01:09:35,420 --> 01:09:36,795 Why? 715 01:09:39,170 --> 01:09:40,795 It's my fault. 716 01:09:41,670 --> 01:09:44,295 I still don't know who you are, but... 717 01:09:46,795 --> 01:09:48,920 you've made my mother go crazy. 718 01:09:49,879 --> 01:09:52,879 Or anyway, it happened after you came here, 719 01:09:56,920 --> 01:09:58,795 I guess so. 720 01:10:04,628 --> 01:10:06,545 She is my mother, after all. 721 01:10:08,128 --> 01:10:10,503 Please stop making trouble for her. 722 01:10:15,462 --> 01:10:17,003 What is it? 723 01:10:21,003 --> 01:10:22,920 Your poem was good. 724 01:10:23,503 --> 01:10:25,170 I like it. 725 01:10:37,128 --> 01:10:39,128 Here. Wash your face. 726 01:10:40,879 --> 01:10:42,837 You're so cruel! 727 01:10:43,253 --> 01:10:45,587 I'll die if I get wet. 728 01:10:51,670 --> 01:10:54,961 I think I did something irreperable. 729 01:10:55,587 --> 01:10:57,670 It weighed heavily on me. 730 01:11:05,795 --> 01:11:07,337 But on another day, 731 01:11:07,420 --> 01:11:11,295 out of nowhere, something like a miracle happened. 732 01:11:44,920 --> 01:11:46,086 What's wrong? 733 01:11:50,879 --> 01:11:52,837 The chain got tangled. 734 01:11:53,295 --> 01:11:55,754 I can't seem to set it right again. 735 01:11:56,253 --> 01:11:57,837 Um... I... 736 01:11:59,795 --> 01:12:01,503 Let me try! 737 01:12:03,420 --> 01:12:05,462 Thank you! I appreciate it. 738 01:12:07,003 --> 01:12:09,045 Can you hold on to this? 739 01:12:09,086 --> 01:12:10,879 You can eat some. 740 01:12:28,170 --> 01:12:30,128 I don't think it's right... 741 01:12:32,961 --> 01:12:35,378 I'm sorry. It's fine. 742 01:12:35,628 --> 01:12:37,837 It's gotten late. 743 01:12:42,337 --> 01:12:45,628 You'll have trouble lugging this back, won't you? 744 01:12:46,754 --> 01:12:48,712 I'll get help from somewhere. 745 01:12:49,879 --> 01:12:52,337 I can walk your bike there. 746 01:12:52,670 --> 01:12:56,211 -You don't have to. -It's fine. 747 01:13:34,378 --> 01:13:36,795 Umm... here. 748 01:13:38,211 --> 01:13:39,253 It's fine. 749 01:13:39,337 --> 01:13:41,587 I may as well take it all the way 750 01:13:41,587 --> 01:13:43,211 It's too much... 751 01:13:58,337 --> 01:14:00,545 Thank you so much. 752 01:14:01,045 --> 01:14:02,795 Oh, it's nothing. 753 01:14:04,211 --> 01:14:06,628 I wouldn't have missed this chance. 754 01:14:08,712 --> 01:14:12,712 It would have been hard for you to get your bike here, right? 755 01:14:12,712 --> 01:14:13,920 Yes, I guess so. 756 01:14:14,920 --> 01:14:17,920 And I've always wanted to ride the ferry 757 01:15:00,670 --> 01:15:02,295 Excuse me. 758 01:15:02,295 --> 01:15:04,211 It's easier on this side. 759 01:15:06,378 --> 01:15:07,337 Actually, I... 760 01:15:08,503 --> 01:15:11,503 I've seen you playing from my street. 761 01:15:12,128 --> 01:15:13,378 The piano? 762 01:15:13,837 --> 01:15:15,961 In a school classroom. 763 01:15:17,211 --> 01:15:18,961 I like to take pictures. 764 01:15:19,961 --> 01:15:23,378 I use my zoom lens to look at the classroom. 765 01:15:24,003 --> 01:15:25,712 That's how I "met" you. 766 01:15:31,170 --> 01:15:34,170 I always try to sing along 767 01:15:35,170 --> 01:15:37,170 with what you're playing. 768 01:15:39,879 --> 01:15:44,754 I always see this side of your face in my viewfinder. 769 01:15:45,795 --> 01:15:47,961 Just like now! 770 01:15:51,754 --> 01:15:53,587 I'm sorry for peeping. 771 01:15:56,420 --> 01:15:58,961 -Isn't it heavy? -It's fine! 772 01:16:01,086 --> 01:16:03,503 Anyway, you... 773 01:16:05,003 --> 01:16:07,587 My name is Yuriko. Yuriko Tachibana. 774 01:16:08,170 --> 01:16:10,211 My name is Hiroki Inoue. 775 01:16:10,754 --> 01:16:12,670 I have a very dull name. 776 01:16:13,795 --> 01:16:16,170 Actually, I know about you. 777 01:16:18,128 --> 01:16:21,128 I saw you on the way home from school once. 778 01:16:22,462 --> 01:16:24,420 Oh, you remember me? 779 01:16:24,545 --> 01:16:25,920 Yes. 780 01:16:27,337 --> 01:16:30,754 You play Chopin's "Farewell" very well. 781 01:16:31,754 --> 01:16:35,337 My mother has been making me practice it too. 782 01:16:36,879 --> 01:16:38,879 Your mother? 783 01:16:39,045 --> 01:16:42,754 My father's a priest, so he doesn't do much. 784 01:16:43,170 --> 01:16:47,253 -I live at the temple house. -By the big temple on the hill? 785 01:16:47,795 --> 01:16:51,378 So there's not much reason for me to learn piano. 786 01:16:51,420 --> 01:16:53,587 And I'm not very good at it. 787 01:16:53,587 --> 01:16:56,670 I just need to hit the wooden blocks, anyway. 788 01:17:00,961 --> 01:17:04,961 It was my dream to be a concert pianist. 789 01:17:06,712 --> 01:17:12,211 But it won't work out. I only practice on my own after school. 790 01:17:12,420 --> 01:17:15,295 I'll never be good enough to play concerts. 791 01:17:53,795 --> 01:17:55,420 Thank you so much. 792 01:17:55,795 --> 01:17:57,628 I can go from here. 793 01:17:57,920 --> 01:18:01,086 It's fine. I can walk you to your house. 794 01:18:01,295 --> 01:18:03,295 No, really. It's fine. 795 01:18:04,961 --> 01:18:06,795 But it's heavy. 796 01:18:08,462 --> 01:18:11,378 It's fine. I'd be embarrassed. 797 01:18:14,754 --> 01:18:17,754 Let me see you off here. 798 01:18:20,128 --> 01:18:21,337 I see. 799 01:18:22,670 --> 01:18:24,211 See you. 800 01:18:24,754 --> 01:18:25,712 See you. 801 01:18:26,295 --> 01:18:27,462 Goodbye. 802 01:18:28,378 --> 01:18:29,420 Goodbye. 803 01:18:30,045 --> 01:18:31,253 Thank you. 804 01:18:32,545 --> 01:18:33,545 Til next time. 805 01:18:59,837 --> 01:19:01,086 You! 806 01:19:06,128 --> 01:19:08,420 What are you doing there? 807 01:19:13,545 --> 01:19:16,503 I was waiting for you. It's very late. 808 01:19:18,961 --> 01:19:20,587 I asked you to leave. 809 01:19:23,545 --> 01:19:25,920 I couldn't help it. I was worried. 810 01:19:30,253 --> 01:19:33,795 Then why do you always create trouble for me? 811 01:19:35,295 --> 01:19:36,337 Don't worry. 812 01:19:37,462 --> 01:19:38,503 I'll go. 813 01:19:41,045 --> 01:19:43,462 Where are you going? 814 01:19:48,128 --> 01:19:49,670 She's a strange one. 815 01:21:07,628 --> 01:21:08,920 Good morning! 816 01:21:10,337 --> 01:21:11,545 Yuriko! 817 01:21:14,961 --> 01:21:16,587 Miss Tachibana! 818 01:21:23,337 --> 01:21:29,920 For example, Chopin's "Farewell," one of his most famous pieces, 819 01:21:30,295 --> 01:21:32,587 cannot be said to be a happy song. 820 01:21:33,503 --> 01:21:40,378 He had a tragic romance with George Sand and it remained deep in his heart. 821 01:21:41,003 --> 01:21:45,795 The so-called "poet of the piano" exposes his vulnerable heart 822 01:21:46,003 --> 01:21:51,462 and tells the story of a failed 19th-Century romance... 823 01:21:54,211 --> 01:21:57,462 Hiroki, let's hang out. I found this great store 824 01:21:59,086 --> 01:22:03,837 -Why are you blowing us off? -You find some friends you like better? 825 01:22:03,920 --> 01:22:07,462 -You fall in love with the ghost girl? -Shut up! 826 01:22:07,920 --> 01:22:09,128 Hold up. 827 01:22:09,420 --> 01:22:11,462 Was it that girl we saw? 828 01:22:12,337 --> 01:22:14,045 At your house? 829 01:22:14,045 --> 01:22:15,378 Oh, that? 830 01:22:16,003 --> 01:22:17,961 Wait a minute 831 01:22:18,086 --> 01:22:21,879 -Is something wrong with your eyes? -You're full of shit. 832 01:22:22,837 --> 01:22:25,754 It's definitely that weird girl. 833 01:22:26,003 --> 01:22:27,712 He's in love with her. 834 01:22:27,837 --> 01:22:29,961 What a lucky dog! 835 01:22:30,628 --> 01:22:33,795 -Why are you mad? -It's not her. 836 01:22:33,879 --> 01:22:39,128 Don't try to trick us. You're in love with her, aren't you? 837 01:22:39,420 --> 01:22:42,045 You sure have some taste. 838 01:22:42,503 --> 01:22:46,754 Really. That weird girl--she's your type? 839 01:22:46,837 --> 01:22:49,086 I said no. 840 01:22:49,462 --> 01:22:52,170 Too bad for that strange girl. 841 01:22:52,712 --> 01:22:54,837 Want some chocolate? 842 01:22:54,837 --> 01:22:56,337 Knock it off! 843 01:22:57,003 --> 01:23:00,003 That girl's got the hots for you. 844 01:23:00,961 --> 01:23:03,795 -Go back to her! -Go on! 845 01:23:09,086 --> 01:23:12,712 How nice for Hiroki! A freaky girl is waiting for him. 846 01:23:14,045 --> 01:23:15,337 Shut up! 847 01:23:19,462 --> 01:23:20,628 Get lost! 848 01:23:51,337 --> 01:23:53,337 I couldn't understand it. 849 01:23:54,128 --> 01:23:56,086 I couldn't believe it. 850 01:23:56,670 --> 01:24:01,295 I began to wonder whether Yuriko existed in this world... 851 01:24:01,795 --> 01:24:05,378 or if she was just a phantom. 852 01:24:46,295 --> 01:24:47,961 Why are you here?. 853 01:24:50,170 --> 01:24:53,462 -I have a present. -Why are you sticking around? 854 01:24:53,670 --> 01:24:55,420 Open it. 855 01:25:09,170 --> 01:25:10,754 What the hell is this? 856 01:25:14,295 --> 01:25:15,253 How cruel! 857 01:25:19,420 --> 01:25:20,628 You! 858 01:25:20,879 --> 01:25:23,961 You must know I'm allergic to chocolate. 859 01:25:24,045 --> 01:25:26,587 -It's not from me! -What? 860 01:25:27,795 --> 01:25:31,170 It was left at the front door, so I brought it in. 861 01:25:31,211 --> 01:25:34,462 I was afraid your mother would confiscate it. 862 01:25:34,879 --> 01:25:38,420 Thank you for the other day. You made me very happy. 863 01:25:39,045 --> 01:25:42,378 I was smiling the whole night after I got home. 864 01:25:44,086 --> 01:25:45,503 But... 865 01:25:45,754 --> 01:25:47,837 please don't look for me again. 866 01:25:49,378 --> 01:25:53,879 I'll remember you in my heart, but we have to break things off here. 867 01:25:54,337 --> 01:25:55,754 I'm very sorry. 868 01:25:56,670 --> 01:25:57,961 Goodbye 869 01:25:58,420 --> 01:26:00,128 Yuriko Tachibana 870 01:26:06,337 --> 01:26:08,253 Yuriko Tachibana. 871 01:26:09,253 --> 01:26:12,253 Is that your real Lonelyheart? 872 01:26:29,420 --> 01:26:31,420 I'm very sorry, but... 873 01:26:32,961 --> 01:26:34,961 I'd like to be alone. 874 01:26:36,961 --> 01:26:38,211 It's fine. 875 01:26:38,420 --> 01:26:41,337 I'll be gone soon anyway. 876 01:26:42,712 --> 01:26:44,295 You're going? 877 01:26:45,670 --> 01:26:47,128 Are you moving? 878 01:26:47,170 --> 01:26:51,920 -No. Actually, tomorrow is my birthday. -Your birthday? 879 01:26:53,295 --> 01:26:55,253 I'll become 17 years old. 880 01:26:57,712 --> 01:27:01,253 I'm only me at 16. 881 01:27:03,754 --> 01:27:06,086 So I can't become 17. 882 01:27:07,545 --> 01:27:10,587 I don't understand what you're talking about. 883 01:27:13,503 --> 01:27:14,420 Never mind. 884 01:27:15,879 --> 01:27:18,420 So, thank you for everything. 885 01:27:20,420 --> 01:27:22,003 Wait, Lonelyheart! 886 01:27:22,545 --> 01:27:24,420 I want to know something. 887 01:27:25,961 --> 01:27:28,378 Why are you Lonelyheart? 888 01:27:28,503 --> 01:27:30,420 What made you like that? 889 01:27:32,420 --> 01:27:34,337 Can I perform it for you. 890 01:27:34,712 --> 01:27:36,253 Like a play? 891 01:27:37,879 --> 01:27:39,920 I made it myself. 892 01:27:42,879 --> 01:27:44,462 One girl 893 01:27:45,128 --> 01:27:47,837 falls in love with an incredible boy 894 01:27:48,587 --> 01:27:50,795 but then they part. 895 01:27:51,628 --> 01:27:52,712 That's it? 896 01:27:53,837 --> 01:27:55,879 It's very romantic, isn't it? 897 01:27:56,628 --> 01:27:58,961 -Unrequited love? -The piano. 898 01:27:59,545 --> 01:28:00,295 Piano? 899 01:28:01,670 --> 01:28:03,170 The boy... 900 01:28:03,712 --> 01:28:05,503 Is very good at the piano. 901 01:28:06,628 --> 01:28:08,503 And when they separate... 902 01:28:09,378 --> 01:28:11,253 He plays that song... 903 01:28:11,253 --> 01:28:12,837 Chopin's "Farewell"... 904 01:28:12,837 --> 01:28:14,211 for the girl. 905 01:28:15,170 --> 01:28:16,503 That melody, 906 01:28:16,837 --> 01:28:18,086 and that love... 907 01:28:18,837 --> 01:28:21,211 the girl can never forget it. 908 01:28:22,462 --> 01:28:23,795 Her whole life? 909 01:28:24,879 --> 01:28:25,837 That's right. 910 01:28:26,628 --> 01:28:28,128 And the girl... 911 01:28:28,670 --> 01:28:31,378 she has a boring marriage to another man 912 01:28:31,628 --> 01:28:34,170 but her son looks just like the boy. 913 01:28:35,754 --> 01:28:37,337 And then... 914 01:28:37,795 --> 01:28:41,503 she gives the boy the same name as her childhood love. 915 01:28:42,128 --> 01:28:45,128 And then, she grows older. 916 01:28:49,670 --> 01:28:51,587 Falling in love with someone 917 01:28:51,754 --> 01:28:53,253 is so lonely. 918 01:28:54,003 --> 01:28:55,712 That's why I... 919 01:28:55,795 --> 01:28:57,045 am Lonelyheart. 920 01:28:57,670 --> 01:28:59,003 But... 921 01:28:59,295 --> 01:29:02,045 Still, I think I'm happier than the people 922 01:29:02,128 --> 01:29:04,337 who don't know that loneliness. 923 01:29:05,961 --> 01:29:07,086 See you. 924 01:29:07,628 --> 01:29:08,920 And remember... 925 01:29:09,045 --> 01:29:11,503 treasure her, too. 926 01:29:11,628 --> 01:29:12,920 Your Lonelyheart. 927 01:29:17,003 --> 01:29:18,086 Hey, wait! 928 01:29:20,128 --> 01:29:21,587 Who in the world... 929 01:30:08,337 --> 01:30:09,837 Hiroki! 930 01:30:11,086 --> 01:30:12,754 What's wrong? 931 01:30:17,378 --> 01:30:20,378 You hate playing the piano so much? 932 01:30:23,795 --> 01:30:25,879 You're father's still working. 933 01:30:27,170 --> 01:30:30,712 Why not take a bath and freshen up? 934 01:30:37,545 --> 01:30:38,920 Mother. 935 01:30:45,879 --> 01:30:47,879 When you were "Lonelyheart"... 936 01:30:48,670 --> 01:30:51,670 what were you like? 937 01:31:24,003 --> 01:31:25,462 I'm in here. 938 01:31:27,795 --> 01:31:31,170 There isn't room for both of us. I'll be done soon. 939 01:31:39,712 --> 01:31:44,045 -Feels good. -Oww. 940 01:31:46,337 --> 01:31:50,086 You've improved a lot at playing "Farewell" on the piano. 941 01:31:50,337 --> 01:31:51,879 Do you know the song? 942 01:31:54,587 --> 01:31:56,378 When I met your mother 943 01:31:56,920 --> 01:32:00,795 one of the first things she asked me was... 944 01:32:01,378 --> 01:32:03,086 "Can you play the piano?" 945 01:32:04,170 --> 01:32:06,587 "Do you know Chopin's 'Farewell'?" 946 01:32:09,295 --> 01:32:13,170 When she said "Chopin," I thought it was a type of bread. 947 01:32:15,378 --> 01:32:20,337 Your mother's always humming it, though so I always remember her question. 948 01:32:27,086 --> 01:32:28,961 It's her birthday tomorrow. 949 01:32:29,503 --> 01:32:31,170 Right. I'd forgotten. 950 01:32:32,587 --> 01:32:34,378 She'll be 42. 951 01:32:36,295 --> 01:32:39,295 We've been together for 20 years. 952 01:32:42,253 --> 01:32:43,503 Actually, 953 01:32:45,754 --> 01:32:51,295 I was thinking of getting her a music box that plays the song. 954 01:32:52,670 --> 01:32:54,587 I couldn't find one, though. 955 01:32:54,837 --> 01:32:56,920 You'll have to play it for her. 956 01:32:57,211 --> 01:32:59,128 That will make her happy. 957 01:33:03,795 --> 01:33:07,420 Why does mother like that song so much? 958 01:33:10,003 --> 01:33:11,628 She must have... 959 01:33:14,670 --> 01:33:17,086 some long-cherished memory. 960 01:33:18,503 --> 01:33:21,128 I just want to make her happy. 961 01:33:22,128 --> 01:33:25,128 I want her to cherish it, 962 01:33:29,378 --> 01:33:30,587 Hiroki 963 01:33:31,253 --> 01:33:33,420 Have you ever fallen in love? 964 01:33:38,961 --> 01:33:42,378 Fall in love. Fall in love with all of your might. 965 01:33:44,378 --> 01:33:49,086 Share all of their joys and sorrows. 966 01:33:57,628 --> 01:34:01,170 Silly! What do you say to that? 967 01:35:17,420 --> 01:35:19,712 For two? That's 1280 yen. 968 01:35:23,587 --> 01:35:26,045 Sorry. I'll just take one. 969 01:35:31,378 --> 01:35:34,378 For one, it'll be 600 yen. 970 01:35:42,045 --> 01:35:44,378 Perfect Thank you! 971 01:35:47,128 --> 01:35:50,128 Miss. Here, take this. 972 01:35:51,879 --> 01:35:54,879 Take it for your father. 973 01:35:57,503 --> 01:36:00,337 -I'm so sorry. Thank you. -Thank you. 974 01:36:05,337 --> 01:36:06,587 Yuriko 975 01:36:13,003 --> 01:36:16,003 I told you not to come. 976 01:36:21,462 --> 01:36:22,337 I'm sorry. 977 01:36:24,754 --> 01:36:28,295 I got you this Christmas present 978 01:36:30,086 --> 01:36:32,712 before I read your note, 979 01:36:34,337 --> 01:36:36,295 so I wanted you to have it. 980 01:36:48,337 --> 01:36:49,920 It's nice. 981 01:36:59,754 --> 01:37:01,170 Thank you. 982 01:37:02,337 --> 01:37:05,920 It's me who should say that. Thanks for the chocolate. 983 01:37:15,545 --> 01:37:17,837 Your kimono is lovely. 984 01:37:19,837 --> 01:37:22,128 Thank you. I'm happy to hear it. 985 01:37:23,712 --> 01:37:27,211 -It's a memento for my mother. -Memento? 986 01:37:29,628 --> 01:37:31,503 What's your mother like? 987 01:37:34,170 --> 01:37:37,170 She's always telling me to study. 988 01:37:39,295 --> 01:37:40,712 How nice. 989 01:38:01,420 --> 01:38:02,879 Goodbye. 990 01:38:05,503 --> 01:38:08,920 I guess we can't see each other again. 991 01:38:11,378 --> 01:38:12,337 I guess so. 992 01:38:18,670 --> 01:38:24,879 You said that you always saw me from the side of my face, right? 993 01:38:27,420 --> 01:38:30,462 Please try to remember me that way. 994 01:38:32,045 --> 01:38:35,295 Don't look at the other side of my face. 995 01:38:41,462 --> 01:38:44,128 Thank you for this present. 996 01:38:46,045 --> 01:38:47,337 Goodbye. 997 01:38:49,295 --> 01:38:50,879 Goodbye. 998 01:40:06,128 --> 01:40:07,712 Lonelyheart! 999 01:40:36,879 --> 01:40:37,628 You! 1000 01:40:40,961 --> 01:40:43,003 How was it? Did she like it? 1001 01:40:45,170 --> 01:40:47,086 Why are you out in the rain? 1002 01:40:47,837 --> 01:40:49,462 You'll catch a cold. 1003 01:40:52,420 --> 01:40:55,503 You told me you couldn't get wet! 1004 01:41:02,211 --> 01:41:06,045 I wanted to say goodbye again. 1005 01:41:08,045 --> 01:41:09,128 Silly. 1006 01:41:10,378 --> 01:41:13,545 -Let's move you... -I'm fine here. 1007 01:41:16,170 --> 01:41:17,545 It's fine. 1008 01:41:23,128 --> 01:41:26,003 Just stay with me awhile. 1009 01:41:31,170 --> 01:41:32,211 Okay. 1010 01:41:34,503 --> 01:41:35,545 Thank you. 1011 01:41:42,503 --> 01:41:43,879 You're warm. 1012 01:42:01,879 --> 01:42:02,920 You... 1013 01:42:04,378 --> 01:42:06,003 Can you come inside? 1014 01:42:16,295 --> 01:42:19,170 I can't. I'm already wet. 1015 01:42:26,879 --> 01:42:28,211 Hiroki 1016 01:42:30,920 --> 01:42:31,920 I... 1017 01:42:32,712 --> 01:42:36,587 I love you, Hiroki. 1018 01:43:03,754 --> 01:43:05,086 Lonelyheart! 1019 01:43:24,545 --> 01:43:26,211 Good morning, Granny! 1020 01:43:49,420 --> 01:43:51,712 -Good morning, mom. -Good morning. 1021 01:43:52,170 --> 01:43:55,920 -Happy birthday. -Thank you. 1022 01:43:56,545 --> 01:43:58,253 What are you looking at? 1023 01:43:58,754 --> 01:44:01,545 -This photograph is strange. -Photograph? 1024 01:44:04,253 --> 01:44:06,045 Oh, it's Lonelyheart! 1025 01:44:06,420 --> 01:44:08,170 Yes, Lonelyheart. 1026 01:44:09,420 --> 01:44:11,337 That's what's written here. 1027 01:44:12,503 --> 01:44:16,045 "Lonelyheart" Tatsuko Tanaka, 16 years old. 1028 01:44:16,503 --> 01:44:20,712 Right. That's me when I was younger. 1029 01:44:22,879 --> 01:44:24,837 Where did you get this photo? 1030 01:44:25,170 --> 01:44:28,378 It was sitting here. 1031 01:44:31,545 --> 01:44:34,628 Some photos flew out when we cleaned the temple 1032 01:44:34,961 --> 01:44:38,920 Maybe the wind carried it out here. 1033 01:44:40,545 --> 01:44:42,128 Now that I look at it 1034 01:44:42,420 --> 01:44:44,420 that child looks just like me. 1035 01:44:44,545 --> 01:44:47,128 Who was she, I wonder? 1036 01:44:48,920 --> 01:44:52,587 Maybe I have been too obsessive about making you study. 1037 01:45:05,837 --> 01:45:07,003 Mom... 1038 01:45:07,420 --> 01:45:08,211 What is it? 1039 01:45:08,545 --> 01:45:09,754 By any chance... 1040 01:45:10,170 --> 01:45:13,712 Did you know anyone named Hiroki when you were young? 1041 01:45:15,378 --> 01:45:18,378 A good student who liked the piano... 1042 01:45:18,837 --> 01:45:21,837 who could play "Farewell" very well? 1043 01:45:25,837 --> 01:45:27,253 A long time ago... 1044 01:45:27,378 --> 01:45:31,003 I faintly remember someone like that. 1045 01:45:32,754 --> 01:45:33,879 But now... 1046 01:45:34,378 --> 01:45:37,754 the Hiroki that I love 1047 01:45:37,879 --> 01:45:41,503 hates studying and playing the piano. 1048 01:45:46,628 --> 01:45:51,253 There's a smudge on my makeup. It looks like I've been crying. 1049 01:45:58,462 --> 01:46:01,045 But she's very cute. 1050 01:46:01,545 --> 01:46:02,961 You think so? 1051 01:46:04,003 --> 01:46:06,253 She seems like an odd one, but... 1052 01:46:06,545 --> 01:46:07,879 a real beauty. 1053 01:46:08,086 --> 01:46:09,337 Really? 1054 01:46:10,045 --> 01:46:10,795 I 1055 01:46:11,170 --> 01:46:13,253 really like girls like this. 1056 01:46:15,128 --> 01:46:16,045 That's right. 1057 01:46:16,879 --> 01:46:20,086 A mother is always her son's first love. 1058 01:46:25,295 --> 01:46:26,295 I'm off. 1059 01:46:27,337 --> 01:46:28,503 Take care. 1060 01:46:38,420 --> 01:46:41,420 I wondered, then... 1061 01:46:42,295 --> 01:46:46,587 what would have happened if a photo of my mother at 17 1062 01:46:47,211 --> 01:46:51,045 had flown out into the garden instead. 1063 01:46:53,420 --> 01:46:57,045 But before I knew it, I forgot about it and grew older. 1064 01:46:58,754 --> 01:47:01,337 That was good. 1065 01:47:01,420 --> 01:47:06,337 If that hadn't happened, I would never have grown up. 1066 01:47:08,920 --> 01:47:11,920 And then... 1067 01:47:15,920 --> 01:47:18,920 Now, many years later... 1068 01:47:19,754 --> 01:47:22,754 somehow, I became an adult. 1069 01:47:25,920 --> 01:47:31,086 And I've learned to hide my thoughts and feelings like my parents. 1070 01:47:33,378 --> 01:47:36,670 I chant sutras and hit the wooden block every day 1071 01:47:37,420 --> 01:47:40,670 but I still see a girl who looks just like Yuriko 1072 01:47:41,211 --> 01:47:44,754 from the side of her face while she plays the piano. 1073 01:47:45,712 --> 01:47:48,253 And every day... 1074 01:47:48,503 --> 01:47:52,754 I can hear the sound of "Farewell" 1075 01:47:53,879 --> 01:47:56,086 playing from the next room. 1076 01:47:58,587 --> 01:48:03,170 I wonder what you think of this. 1077 01:48:08,670 --> 01:48:11,670 I wonder what Frederick Chopin would think 1078 01:48:13,211 --> 01:48:17,587 that a song he wrote in the 19th Century 1079 01:48:18,295 --> 01:48:21,295 about his own failed love 1080 01:48:22,170 --> 01:48:26,170 even long after he's gone 1081 01:48:26,628 --> 01:48:29,628 still resonates with each of us. 1082 01:48:45,211 --> 01:48:46,920 Here's what I think: 1083 01:48:48,253 --> 01:48:53,211 You once loved someone like this, too. 1084 01:48:56,503 --> 01:48:58,003 Your own "Lonelyheart" 1085 01:48:58,003 --> 01:48:59,253 'Til forever 1086 01:49:02,754 --> 01:49:06,545 Hey! Lonelyheart! 1087 01:49:13,795 --> 01:49:17,879 When one person gives their love to another 1088 01:49:17,879 --> 01:49:21,128 Whoever they are, they become a "Lonelyheart" 1089 01:49:30,879 --> 01:49:43,587 Goodbye I was happy to meet you 1090 01:49:44,462 --> 01:49:56,920 Promise to meet again somehow, somewhere 1091 01:50:14,920 --> 01:50:30,211 I wish I could share my loneliness with you 1092 01:50:31,712 --> 01:50:46,712 Stay in my heart, my unknown love 1093 01:50:48,920 --> 01:51:03,920 A fading sepia photo for you Sadly, while smiling, shining 1094 01:51:05,712 --> 01:51:19,628 I go to see you between the waves of time 1095 01:51:19,628 --> 01:51:34,712 In the palm of your hand once more, Take me like stardust 1096 01:51:45,337 --> 01:51:52,128 Lonelyheart Lonelyheart 1097 01:51:54,628 --> 01:52:05,920 Directed by Nobuhiko Obayashi 1098 01:52:05,920 --> 01:52:08,920 Translated by smilethebeachboysloveyou Proofread by EvanM Timings from kagetsuhisoka 77819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.