All language subtitles for Hostages.S02E03.the.Trade.Off.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,960 --> 00:01:00,000 Looking for this? 2 00:01:06,640 --> 00:01:08,320 Weren't you in Toronto yesterday? 3 00:01:08,480 --> 00:01:09,600 Hence the jet lag. 4 00:01:11,280 --> 00:01:12,520 Why are you here, Ranbir? 5 00:01:13,760 --> 00:01:15,040 Honestly, it makes me tense. 6 00:01:15,760 --> 00:01:18,720 That's funny. I'm here to relieve you of your tension. 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,160 Not add to it. 8 00:01:21,960 --> 00:01:24,880 Thanks, but I don't need anyone's help. 9 00:01:26,760 --> 00:01:27,920 Unfortunately... 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,160 -wrong answer. -Like I said, 11 00:01:31,760 --> 00:01:33,960 -everything is all right here. -Is that so? 12 00:01:34,320 --> 00:01:35,680 Everything's going according to plan. 13 00:01:35,880 --> 00:01:37,600 Desai is planning to sell all his shares 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,840 and leave the country. 15 00:01:46,520 --> 00:01:47,800 Part of your plan? 16 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Like I said, don't worry. 17 00:01:54,920 --> 00:01:56,640 Give me all your tension now. 18 00:02:06,200 --> 00:02:07,960 Is this procedure safe? 19 00:02:08,480 --> 00:02:09,760 Don't worry. You won't die. 20 00:02:11,640 --> 00:02:14,120 You're putting both Saba and me in danger. 21 00:02:14,320 --> 00:02:15,760 You seem really worried about Saba. 22 00:02:20,400 --> 00:02:22,960 I know what you people think about me and... 23 00:02:25,240 --> 00:02:26,320 I don't care. 24 00:02:29,080 --> 00:02:29,960 Anyhow, 25 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 Saba is my own daughter 26 00:02:33,240 --> 00:02:34,520 and I do care about her. 27 00:02:36,640 --> 00:02:37,840 You should worry about yourself. 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,120 We will take care of Saba. 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,560 How is she? 30 00:02:58,160 --> 00:02:59,120 She's asleep. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 She'll demand to speak with Pia again when she wakes up. 32 00:03:04,320 --> 00:03:05,640 There has to be a way 33 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 to be able to talk to Pia without getting traced. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,320 I'll... 35 00:03:12,280 --> 00:03:15,360 try setting up a VPN. We could maybe make an Internet-based call. 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,240 Don't worry. 37 00:03:27,840 --> 00:03:29,280 I gave the final shot to Handa. 38 00:03:30,920 --> 00:03:31,880 I had no choice. 39 00:03:33,520 --> 00:03:34,920 We should've been in Nepal by now. 40 00:03:36,320 --> 00:03:39,040 If I hadn't given it, we'd have had to repeat the entire cycle again. 41 00:03:45,040 --> 00:03:49,160 The people who have captured us are treating us very well. 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 This clip has crossed one million views. 43 00:03:52,240 --> 00:03:55,680 Well, there go our chances for an operation. 44 00:03:57,360 --> 00:03:58,960 Sir, I don't think it'll come to that. 45 00:04:00,440 --> 00:04:01,480 She looks pretty okay. 46 00:04:01,640 --> 00:04:03,400 You think she has a choice about looking okay? 47 00:04:04,640 --> 00:04:07,040 There must be at least ten AK-47s pointed at her 48 00:04:07,120 --> 00:04:09,240 outside of this frame to make her say all this. 49 00:04:09,520 --> 00:04:11,040 If they want to fire an AK-47, 50 00:04:11,120 --> 00:04:12,800 then what do you think they're waiting for? 51 00:04:12,960 --> 00:04:15,120 Criminals don't take too long to reveal themselves. 52 00:04:15,320 --> 00:04:18,160 Trust me, they're not far from firing that first shot. That's it. 53 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 Then let's make sure that we're not the first ones to fire. 54 00:04:23,560 --> 00:04:26,440 We'll have to start the extraction within 24 hours. 55 00:04:38,720 --> 00:04:39,880 There is a way, Prithvi. 56 00:04:42,920 --> 00:04:44,000 Outside that door. 57 00:04:47,840 --> 00:04:50,880 Sarah, we'll lose Handa if we open that door. 58 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 And if we lose Handa, then Saba... 59 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 We'll have to do the operation right here. 60 00:05:10,480 --> 00:05:11,760 Here? In these ruins? 61 00:05:15,360 --> 00:05:17,440 -How? -I don't know how, but... 62 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 we'll have to do it here. 63 00:05:26,080 --> 00:05:26,920 Prithvi. 64 00:05:30,560 --> 00:05:33,680 Do you remember when I was standing on that terrace in a drunken stupor? 65 00:05:36,160 --> 00:05:39,000 Ready to jump off the eighth floor. 66 00:05:39,840 --> 00:05:43,560 Do you remember what you said to me as you slowly made your way towards me? 67 00:05:44,600 --> 00:05:48,000 "This evening is too beautiful 68 00:05:48,480 --> 00:05:50,320 "to die." 69 00:05:56,160 --> 00:05:59,760 And I said that I wasn't afraid of dying. 70 00:06:02,080 --> 00:06:06,240 What I was afraid of was if I'd be able to live when I got sober. 71 00:06:09,080 --> 00:06:10,120 And you said to me 72 00:06:11,680 --> 00:06:14,040 that nobody knows what tomorrow might bring, 73 00:06:14,800 --> 00:06:15,760 so just 74 00:06:17,680 --> 00:06:19,000 follow your heart today 75 00:06:20,800 --> 00:06:23,040 and believe that you are right. 76 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 Thanks. 77 00:06:53,720 --> 00:06:57,520 Since K.L. Handa was also the country's ex-defence minister, 78 00:06:57,840 --> 00:07:00,640 several foreign dignitaries will attend his funeral. 79 00:07:01,400 --> 00:07:04,320 All the ground teams will depend on us for advance intelligence, 80 00:07:04,840 --> 00:07:07,240 so please treat this as top priority 81 00:07:08,080 --> 00:07:09,880 because, until this ceremony is not over, 82 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 all the other operations will be on hold. 83 00:07:12,760 --> 00:07:14,520 -Any questions? -No, sir. 84 00:07:14,800 --> 00:07:15,640 Good. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,840 The rest of the specific details will be given to you by your team leaders. 86 00:07:18,960 --> 00:07:19,880 That's all. 87 00:07:21,360 --> 00:07:22,560 Don't wait for me. 88 00:07:23,320 --> 00:07:25,120 I just told you to not wait for me, Vibha. 89 00:07:25,280 --> 00:07:26,960 Now, stop calling me again and again. 90 00:07:27,400 --> 00:07:28,280 Okay, bye. 91 00:07:29,320 --> 00:07:30,280 Shikha. 92 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 One minute. 93 00:07:40,080 --> 00:07:42,040 The Crime Branch has found a body. He's ex-army. 94 00:07:42,960 --> 00:07:44,920 He'd also run a few operations for us. 95 00:07:45,600 --> 00:07:46,640 So, get started on his file immediately. 96 00:07:47,560 --> 00:07:49,520 But Girish sir just said that Handa's funeral-- 97 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 Girish sir also said that 98 00:07:51,400 --> 00:07:54,960 "specific details will be given to you by your team leaders." 99 00:07:57,520 --> 00:07:59,320 Team leaders? Get it? 100 00:08:01,920 --> 00:08:03,400 Now, make that damn file. 101 00:08:03,600 --> 00:08:07,880 And it must read like his death has nothing to do with our department. 102 00:08:11,080 --> 00:08:12,120 You know the drill. 103 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 Sure. 104 00:08:15,400 --> 00:08:17,920 -Name? Designation? -How would I know? 105 00:08:21,400 --> 00:08:23,320 Inspector Rathore. Crime Branch. 106 00:08:23,880 --> 00:08:25,160 He'll give you the rest of the details. 107 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 Enjoy. Have fun. 108 00:08:34,200 --> 00:08:35,160 Excuse me. 109 00:08:36,360 --> 00:08:39,160 -Now, what new file has he dumped on you? -His wife's divorce file. 110 00:08:39,520 --> 00:08:41,760 He handpicks the worst jobs for me. 111 00:08:41,920 --> 00:08:44,000 -Just chill. -Just to harass me. Bloody asshole! 112 00:08:44,160 --> 00:08:46,480 -Take it easy. What happened? -What do you mean what happened? 113 00:08:46,600 --> 00:08:48,640 Just because I'm a girl, I should just sit around? Motherfucker! 114 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 -Bloody cunt! -I don't want to hear it. 115 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 -You'll have to listen. -No, I don't want to listen. 116 00:08:52,800 --> 00:08:56,160 -No. I don't want to hear this. -That misogynist fucking asshole! 117 00:08:57,440 --> 00:08:58,480 Yes! 118 00:08:59,960 --> 00:09:02,840 What? Did you get an editor's job in Manhattan? 119 00:09:03,320 --> 00:09:04,280 Something like that. 120 00:09:04,560 --> 00:09:06,600 I'd told you that I know this woman, right? 121 00:09:06,720 --> 00:09:09,320 There you are. I knew I had done a story on her somewhere. 122 00:09:09,960 --> 00:09:11,080 That's a find. 123 00:09:12,320 --> 00:09:14,480 Kanika, impressed. 124 00:09:16,400 --> 00:09:18,200 I'll ask the website guys to republish it, okay? 125 00:09:18,640 --> 00:09:21,600 Actually, why would I go to Manhattan? 126 00:09:22,320 --> 00:09:25,160 I'm thinking of finding an editor's job somewhere around here itself. 127 00:09:26,120 --> 00:09:27,360 Like News Horizon? 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,320 -Hello? -Write down a name. Asghar Nabi. 129 00:09:50,400 --> 00:09:51,240 Who's he? 130 00:09:51,880 --> 00:09:54,920 He's serving a sentence in Tihar Jail. Bring him here quickly. 131 00:09:56,280 --> 00:09:57,440 With the rest of his sentence pardoned. 132 00:10:01,400 --> 00:10:03,600 Peter, what you're asking for is not possible. 133 00:10:04,120 --> 00:10:05,480 I'm not asking for anything. 134 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 Then whoever is asking, let them know that we're not running a home-delivery service 135 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 that you just pick up the phone and get instant delivery. 136 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 Even we need to follow certain procedures. 137 00:10:13,400 --> 00:10:16,280 Do as much as I'm asking you to do. Or else, you'll be responsible for the consequences 138 00:10:16,360 --> 00:10:19,160 -of whatever happens ahead. -Peter, listen-- 139 00:10:25,960 --> 00:10:28,920 "Among the mysterious people at the Kashmiri Gate overbridge, 140 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 "one man stands out. 141 00:10:30,560 --> 00:10:33,520 "He arrives each night with warm food and blankets. 142 00:10:33,680 --> 00:10:36,280 "He is a young policeman named Prithvi Singh. 143 00:10:36,640 --> 00:10:39,280 "He refuses to be interviewed, but I later discovered through Sarah 144 00:10:39,360 --> 00:10:42,720 "that this police officer is the only one who sees them as people 145 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 "and not as discarded trash. 146 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 "He is their angel." 147 00:10:47,200 --> 00:10:49,240 -So? -So... 148 00:10:50,440 --> 00:10:53,040 Prithvi Singh. He just retired last week. 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,400 How do you know he's the same Prithvi Singh? 150 00:10:57,320 --> 00:11:00,040 I've been on the crime beat for 15 years, not been whiling away time like you. 151 00:11:00,480 --> 00:11:02,080 I'm 100% sure it is him. 152 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 Now, we'll call him and get the real meaty stuff. 153 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 Anyway, a dynamic officer like him 154 00:11:08,160 --> 00:11:10,200 must be getting bored post-retirement. 155 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 He'll also get to enjoy my company a little. 156 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 Asghar Nabi. He's an Afghan national. 157 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 He is serving a seven-year sentence in Tihar Jail. 158 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 He has served two years so far. 159 00:11:23,160 --> 00:11:26,080 IPC 44, causing personal injury. 160 00:11:27,720 --> 00:11:30,640 Brilliant. This was the only thing left to happen. 161 00:11:31,760 --> 00:11:35,640 44 is not far from 302, attempt to murder. 162 00:12:02,560 --> 00:12:03,880 There's some news for you. 163 00:12:04,760 --> 00:12:05,680 What happened? 164 00:12:06,880 --> 00:12:09,120 -Pia... -What happened to Pia? 165 00:12:10,640 --> 00:12:13,120 -Pia... -What about Pia? 166 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 Pia had... 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,960 Not a good idea to stress your sister out even more. 168 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 You wanted to speak to Pia, right? 169 00:12:22,960 --> 00:12:24,120 -Yes. -Speak to her. 170 00:12:27,520 --> 00:12:28,720 I can call her? 171 00:12:28,880 --> 00:12:32,720 Yes, your tech-wizard brother has done something with the SIM. 172 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Talk to her. 173 00:12:40,920 --> 00:12:41,960 Hello, Geeta? 174 00:12:43,640 --> 00:12:45,880 Hello? Yes, Mr. Rathore. 175 00:12:46,440 --> 00:12:49,000 This is about the body that was found in Ghatagaon-- 176 00:12:49,080 --> 00:12:51,720 Yes. Mr. Navin had told me about it. 177 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 There were no rings, chain or wallet on the body. 178 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 Seems like a case of robbery. 179 00:13:00,200 --> 00:13:01,480 He was an army man, 180 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 so he must've fought hard without caring for his life. 181 00:13:05,200 --> 00:13:07,360 If it was about a simple robbery, then why has the case come to us? 182 00:13:07,840 --> 00:13:08,760 What would you like us to do? 183 00:13:11,960 --> 00:13:14,400 Madam, it was so simple 184 00:13:14,920 --> 00:13:16,360 that it really blew my mind. 185 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 There was neither evidence nor any information. 186 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 And, like they say in our department, 187 00:13:22,600 --> 00:13:26,240 clean hands usually have the most blood on them. 188 00:13:29,640 --> 00:13:31,720 Mr. Rathore, I'll call you again. 189 00:13:32,680 --> 00:13:33,600 Okay? Thank you. 190 00:13:47,920 --> 00:13:50,120 Just a little while ago, the kidnappers have made a demand 191 00:13:50,240 --> 00:13:53,560 to have a prisoner released from Tihar Jail. 192 00:13:54,040 --> 00:13:57,120 You must've received various forwards on WhatsApp regarding this. 193 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 But I would like to assure you 194 00:14:01,640 --> 00:14:05,480 that we are not going to release any terrorist. 195 00:14:13,720 --> 00:14:16,280 We're trying to get Asghar Nabi as soon as possible. 196 00:14:17,400 --> 00:14:18,760 I haven't called you about that. 197 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 We need some medicines and medical equipment, 198 00:14:21,080 --> 00:14:21,920 so wanted to give you the list. 199 00:14:23,400 --> 00:14:25,480 Medical equipment? What's happened? 200 00:14:26,520 --> 00:14:28,360 Not your concern. Just write it down. 201 00:14:30,160 --> 00:14:32,440 Peter, please tell me what's happened and to whom. 202 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 Okay, listen, I'll send a doctor in. 203 00:14:37,400 --> 00:14:40,480 No, we don't need a doctor. Just do as I say. 204 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 -Write it down. -Peter, please. 205 00:14:43,760 --> 00:14:46,320 -If someone has-- -Just do as I say. Write it now. 206 00:14:47,440 --> 00:14:48,760 Okay. Tell me. 207 00:15:05,640 --> 00:15:07,520 -We're doing the transplant here. -Here? 208 00:15:09,640 --> 00:15:11,880 In... in these ruins? 209 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 -Are you people crazy? -Now, it is what it is. 210 00:15:17,320 --> 00:15:18,440 I only wanted to let you know. 211 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 -You have a right to know. -I have a right to know? 212 00:15:24,400 --> 00:15:26,960 If you really cared about my rights, 213 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 then you wouldn't have dumped me here like this. 214 00:15:33,200 --> 00:15:35,520 Do you know how dangerous this operation 215 00:15:35,640 --> 00:15:38,880 could be for me at this age? Do you have any idea? 216 00:15:39,400 --> 00:15:40,360 I can fucking... 217 00:15:46,080 --> 00:15:47,360 I could die. 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,320 Doing a transplant here. 219 00:15:54,480 --> 00:15:56,400 Do you think this is child's play? 220 00:15:57,320 --> 00:15:59,040 We don't have time to think about all this. 221 00:16:00,760 --> 00:16:01,960 Please be ready. 222 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 I'm only taking from you what's rightfully mine. 223 00:16:09,280 --> 00:16:10,160 File. 224 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 What! 225 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 This was buried under a 100 kilos of scrap. 226 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 I dug it out for you from hell. 227 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 I can't believe that you found this. 228 00:16:21,280 --> 00:16:24,040 Thank you so much, Rohan. You're such a sweetheart. 229 00:16:25,680 --> 00:16:28,320 By the way, I'm in the mood for a beer. 230 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 But at least buy me a coffee. 231 00:16:32,560 --> 00:16:34,160 That's odd. 232 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 So, what is the whole deal about Iman Sheikh? 233 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 He's an ex-army man. They found his body in Ghatagaon. 234 00:16:41,680 --> 00:16:45,240 He was a war veteran, was awarded the Veer Chakra after the Kargil War. 235 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 Do you know how cheap beer is in the army canteens? 236 00:16:51,240 --> 00:16:55,040 Multiple bullet wounds in the left leg, after which 237 00:16:55,520 --> 00:16:57,960 he had to get a steel plate implants in his leg. 238 00:17:01,720 --> 00:17:02,840 Okay, so should I leave then? 239 00:17:03,720 --> 00:17:05,360 Yeah, thanks so much. 240 00:17:09,240 --> 00:17:11,080 Okay, I'm heading out then. 241 00:17:34,560 --> 00:17:36,480 So, he got into some sort of a brawl with the owner of the restaurant 242 00:17:36,560 --> 00:17:37,960 where he used to work as a cook. 243 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 And Mr. Nabi stabbed him with a knife. 244 00:17:42,040 --> 00:17:44,320 But he denied committing the crime in court. 245 00:17:45,640 --> 00:17:47,840 Prosecution couldn't prove the attempt to murder. 246 00:17:48,520 --> 00:17:52,280 So, according to IPC 44, he was sentenced to seven years in prison. 247 00:17:53,640 --> 00:17:54,760 This is his third year. 248 00:17:55,360 --> 00:17:57,520 Why do they want this man in there? 249 00:17:58,840 --> 00:18:00,440 -Ayesha? -No clue, sir. 250 00:18:02,000 --> 00:18:03,160 But I think they are panicking. 251 00:18:03,840 --> 00:18:05,840 Resorting to threats is a sign of that. 252 00:18:06,960 --> 00:18:07,840 Srivastava. 253 00:18:08,520 --> 00:18:12,960 Find out what this man has got to do with their mission. 254 00:18:13,680 --> 00:18:15,480 If they have a mission at all. 255 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 Why are you talking in riddles? Just say what you're thinking. 256 00:18:18,800 --> 00:18:19,880 The reason could be anything. 257 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 But they seem to desperately need this man. 258 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 I think, at this point, we should listen to them. 259 00:18:25,960 --> 00:18:26,880 Why though? 260 00:18:27,160 --> 00:18:29,560 So that we're in a position to ask them for something in return. 261 00:18:32,920 --> 00:18:33,960 Are you married? 262 00:18:35,280 --> 00:18:36,120 No, sir. 263 00:18:36,360 --> 00:18:40,840 God forbid, if you were to ever get divorced, you'd leave the guy completely bereft. 264 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 I wish what you'd said 265 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 on video was true. 266 00:18:54,800 --> 00:18:59,280 I mean, if you were really pregnant. 267 00:19:05,400 --> 00:19:06,560 It's all up to Him. 268 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 Enough! Enough! 269 00:19:10,840 --> 00:19:13,440 Is it really that important for you to leave everything up to God? 270 00:19:14,280 --> 00:19:16,920 We're stuck here like a bunch of thieves. 271 00:19:17,160 --> 00:19:19,280 Is that His wish too? Is it? 272 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 You know for whom I'm doing all this. 273 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 This is too much! 274 00:19:24,040 --> 00:19:25,680 Until how long will we remain indebted to him? 275 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 How long are we going to do this for Prithvi? 276 00:19:29,440 --> 00:19:31,480 Until Saba recovers. 277 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 Even if we lose our lives? Huh? 278 00:19:36,120 --> 00:19:37,760 He was the one who saved it, right? 279 00:19:47,000 --> 00:19:48,080 Hello, Mr. Dutt? 280 00:19:50,880 --> 00:19:54,200 You think I have the time to listen to your silly nonsense? 281 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 Prithvi Singh clearly doesn't. 282 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 I've been trying him since yesterday. 283 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 Thought I'd get his new number from you. 284 00:20:01,040 --> 00:20:03,840 And what made you think of Prithvi in the middle of all this? 285 00:20:03,920 --> 00:20:06,400 I have a few questions for him. 286 00:20:13,440 --> 00:20:16,040 Prithvi must've have rehabilitated many such people. 287 00:20:16,320 --> 00:20:17,480 What's the big deal? 288 00:20:17,600 --> 00:20:19,720 What if he has some information about this? 289 00:20:20,040 --> 00:20:22,600 Don't you think that you should contact Prithvi about this? 290 00:20:22,640 --> 00:20:25,600 I don't need you telling me what I should or shouldn't do. 291 00:20:26,600 --> 00:20:27,520 I know my job. 292 00:20:41,880 --> 00:20:44,160 Look at the immense weight of work on your fragile shoulders. 293 00:20:45,200 --> 00:20:47,240 Who the fuck is your team leader? Give me his number. 294 00:20:47,600 --> 00:20:50,120 Why would a 70-year-old man, who has plates in his leg, 295 00:20:50,360 --> 00:20:52,200 trek up a hilly road? 296 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 It just doesn't fit. 297 00:20:55,600 --> 00:20:57,640 Are you still entangled with that Ghatagaon file? 298 00:20:58,120 --> 00:21:00,560 It was an open file, which you were supposed to shut and move forward. 299 00:21:01,120 --> 00:21:02,960 Don't tell me you're wasting your time on this. 300 00:21:04,480 --> 00:21:06,440 He was my father's batchmate in the army. 301 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 A Veer Chakra awardee, for crying out loud. 302 00:21:11,600 --> 00:21:13,360 And that's the respect we have for them? 303 00:21:14,080 --> 00:21:16,600 An open-and-shut case for a national hero. 304 00:21:17,320 --> 00:21:22,120 In this office, I decide for you which file to open or close. 305 00:21:23,560 --> 00:21:25,400 Now, shut this file and move on. 306 00:21:38,120 --> 00:21:41,640 I rang your door bell last night. You didn't open it. 307 00:21:42,680 --> 00:21:45,520 I'd brought your favourite wine, had asked my friend in customs for it. 308 00:21:46,360 --> 00:21:48,440 Now, don't tell me you were sleeping by 10:30. 309 00:21:55,080 --> 00:21:57,680 Will my team leader also tell me what time to go to bed? 310 00:21:59,720 --> 00:22:02,000 I heard the bell. I was not in the mood. 311 00:22:04,800 --> 00:22:05,760 Okay. 312 00:22:07,960 --> 00:22:09,920 Then get this file ready. 313 00:22:10,360 --> 00:22:11,880 ASAP. Get it? 314 00:23:20,760 --> 00:23:21,640 Thank you. 315 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 The circulation stops. 316 00:23:24,880 --> 00:23:25,920 They get numb. 317 00:23:27,000 --> 00:23:27,960 Asghar Nabi. 318 00:23:29,320 --> 00:23:30,840 Do you know why you've been brought here? 319 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Why? 320 00:23:32,800 --> 00:23:33,880 Don't you know? 321 00:23:34,600 --> 00:23:38,080 Has anyone tried to contact you in jail recently? 322 00:23:39,800 --> 00:23:40,720 Take your time to think. 323 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 Yes. 324 00:23:51,640 --> 00:23:53,000 You're a smoker, huh? 325 00:23:53,760 --> 00:23:56,120 If you could give me one cigarette, you'd do me a great kindness. 326 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Any brand will do. 327 00:23:58,160 --> 00:23:59,320 What's your brand, huh? 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,960 Just answer what's been asked of you. 329 00:24:03,200 --> 00:24:06,080 Who tried to contact you in jail lately? 330 00:24:06,400 --> 00:24:07,520 First, it was the jailer. 331 00:24:08,280 --> 00:24:10,120 Then the best of your officers. 332 00:24:10,440 --> 00:24:13,160 They said let's go, and so here I am now. 333 00:24:14,680 --> 00:24:16,120 Look, listen to me, please. 334 00:24:16,360 --> 00:24:18,400 Nice to meet you, madam. 335 00:24:19,680 --> 00:24:20,800 Asghar Nabi. 336 00:24:22,320 --> 00:24:23,760 Nice to meet you too, Nabi. 337 00:24:32,960 --> 00:24:35,120 What connection might this man have with them? 338 00:24:36,080 --> 00:24:37,440 Even the Afghani embassy 339 00:24:37,520 --> 00:24:39,040 is still trying to trace his presence here. 340 00:24:40,280 --> 00:24:41,440 Obviously, he's here illegally. 341 00:24:44,520 --> 00:24:47,720 If this man is not involved with them, then... 342 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 we're sending another lamb to be slaughtered, mind you. 343 00:24:52,720 --> 00:24:54,400 Sir, only you seem to be worried about that. 344 00:24:54,920 --> 00:24:56,880 He's standing outside, smoking calmly. 345 00:24:57,520 --> 00:24:59,920 He'd asked for one cigarette and took the entire pack. 346 00:25:00,480 --> 00:25:01,520 He's happy. 347 00:25:02,080 --> 00:25:05,240 He thinks whoever is inside has bailed him out. 348 00:25:05,360 --> 00:25:06,720 Anyway, just wire him up. 349 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 And get a team ready to leave him at the door. 350 00:25:10,160 --> 00:25:11,440 Pardon me, sir, 351 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 but we seem to be bending over backwards for all their demands. 352 00:25:15,240 --> 00:25:16,120 On the contrary. 353 00:25:16,680 --> 00:25:18,480 He's going to be of big help to us. 354 00:25:18,880 --> 00:25:21,240 In fact, this is the moment I was waiting for, sir. 355 00:25:35,680 --> 00:25:38,240 -Speak. -Asghar Nabi is here. 356 00:25:40,760 --> 00:25:41,840 So, send him in. 357 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 What is the assurance that by sending him in 358 00:25:45,320 --> 00:25:46,920 we're not endangering another life? 359 00:25:52,480 --> 00:25:53,560 What do you want? 360 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Whoever's orders you're following... 361 00:25:59,400 --> 00:26:01,720 tell him we want a hostage in return for a hostage. 362 00:26:03,600 --> 00:26:05,080 Asghar Nabi goes in... 363 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 and you will release a female hostage in return. 364 00:26:10,960 --> 00:26:13,320 Sarah. Please. 365 00:26:14,520 --> 00:26:15,480 Peter? 366 00:26:18,800 --> 00:26:19,760 Peter? 367 00:26:24,080 --> 00:26:25,120 Peter, answer me. 368 00:26:26,040 --> 00:26:29,160 -Send Asghar inside first. -There's no use arguing. 369 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 Think about what you want to do. 370 00:26:33,600 --> 00:26:35,040 Hello? Hello? 371 00:26:41,360 --> 00:26:43,760 What did you do? Call them back now. 372 00:26:43,960 --> 00:26:46,840 Sir, now they're helpless, not us. They will call back. 373 00:27:02,600 --> 00:27:04,120 Hello? Yes, they've agreed. 374 00:27:06,120 --> 00:27:07,040 Okay. 375 00:27:08,120 --> 00:27:10,560 As soon as she comes out, we'll send Nabi in. 376 00:27:13,600 --> 00:27:14,400 Happy? 377 00:27:19,600 --> 00:27:21,520 I think I got us a fucking good deal. 378 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Sorry, sir. 379 00:27:26,520 --> 00:27:29,400 I think she did get us a fucking good deal. 380 00:27:33,560 --> 00:27:34,480 Sarah. 381 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 This is nothing less than a miracle. 382 00:27:40,320 --> 00:27:42,560 -Why are you saying that-- -I'm not going anywhere. 383 00:27:44,080 --> 00:27:46,720 But why? I've managed to convince Prithvi somehow... 384 00:27:47,840 --> 00:27:50,400 Sarah, please listen to me. 385 00:27:51,240 --> 00:27:54,640 This is the only chance you've got to get out of here. 386 00:27:54,680 --> 00:27:56,720 If you stay here any longer, those guys could, at anytime-- 387 00:27:56,800 --> 00:27:59,720 -Peter, Prithvi needs me. -Again! 388 00:28:07,440 --> 00:28:08,840 And I need you more than him. 389 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Have you ever thought what would happen to me 390 00:28:10,440 --> 00:28:11,320 if something were to happen to you? 391 00:28:13,080 --> 00:28:16,320 Please listen to me. Please listen to me just this one time. 392 00:28:17,280 --> 00:28:22,080 Please leave this place. Listen to me for once. Please! 393 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 Sarah... 394 00:31:12,800 --> 00:31:13,960 Oh, buddy! It's you? 395 00:31:15,480 --> 00:31:16,520 He knows them? 396 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Shit. 30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.