All language subtitles for Hostages.S02E02.No.Visual.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,440 Honestly, I've seen hostage negotiators 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,040 only in Hollywood movies. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,080 I didn't know that our police have them too. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,200 Well... now you know. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,040 So, tell me. Is there any course of study for this? I mean... 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,600 What's a police negotiator all about? 7 00:00:25,720 --> 00:00:27,160 Well, it's about... 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,040 analysing human nature, 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,520 to gauge people, 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,960 to perceive what is going on in their minds. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,080 -Oh! -Oh. 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,800 Damn it. 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,240 You say it all when you say nothing at all. 14 00:00:44,800 --> 00:00:45,920 You've heard that, right? 15 00:00:49,080 --> 00:00:50,040 So, tell me. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,160 What am I not saying right now? 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,560 The kind of people that I work with 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,080 are either terrorists or they're suicidal. 19 00:01:06,520 --> 00:01:07,920 What category are you? 20 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 Who knows? Try me. 21 00:01:19,960 --> 00:01:20,880 Another time. 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,120 Got to go. 23 00:01:30,320 --> 00:01:32,800 Really? What's the emergency? 24 00:01:33,360 --> 00:01:34,600 We were just getting started. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,080 At least tell me something about me before you go. 26 00:01:44,800 --> 00:01:48,520 Your lips and index finger say that you've been a prolific smoker. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,800 But your new fitness tracker says... 28 00:01:52,440 --> 00:01:54,640 that you've recently developed a thing for fitness. 29 00:01:54,960 --> 00:01:56,320 So, maybe you've quit smoking. 30 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 You choose your words very carefully... 31 00:02:00,760 --> 00:02:04,200 which means that you care about what I think of you. 32 00:02:05,400 --> 00:02:06,320 And... 33 00:02:08,080 --> 00:02:08,960 you want me. 34 00:02:11,120 --> 00:02:13,000 And you analysed that too just by looking at my face? 35 00:02:14,080 --> 00:02:15,000 No. 36 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 I got that from your hard-on. 37 00:02:20,520 --> 00:02:21,360 Cheers. 38 00:02:21,520 --> 00:02:23,360 Whoever your emergency is... 39 00:02:24,040 --> 00:02:26,600 poor guy, he doesn't know what he's in for. 40 00:02:52,680 --> 00:02:55,120 This could be a terrorist attack... 41 00:02:55,240 --> 00:02:59,240 As you can see, this is the old mansion near Delhi... 42 00:03:06,160 --> 00:03:09,280 It is said that there is a lady officer among the hostages. 43 00:03:09,440 --> 00:03:10,640 This way, Ayesha ma'am. 44 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 Hey, do you have a chewing gum? 45 00:03:18,320 --> 00:03:19,440 I've got some chewing tobacco, will that do? 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,200 -Sir. -Ayesha. 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,320 Srivastava, what do we have here? 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,720 Sir, at 4:30 p.m., we received a report about gunshots from here. 49 00:03:35,440 --> 00:03:38,760 At 4:45 p.m., Hawk-23 was on location. 50 00:03:39,240 --> 00:03:42,480 Just as they tried to enter the mansion, the terrorists 51 00:03:43,160 --> 00:03:45,480 started firing at them, and during this incident, 52 00:03:45,600 --> 00:03:49,880 one of our sub-inspectors got wounded and the lady officer was captured. 53 00:03:50,080 --> 00:03:51,320 What is the name of the officer? 54 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 Jeeto Devi. 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,120 And we suspect that 56 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 there are more people inside who've been taken hostage. 57 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 But who these people are 58 00:03:59,840 --> 00:04:02,440 and how many they are we do not know. 59 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 So, all in all, we don't really know what is going on inside. 60 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 -Sir. -And the media have gathered outside 61 00:04:07,440 --> 00:04:08,800 as though there's some carnival going on here. 62 00:04:08,920 --> 00:04:09,840 -Dutt? -Sir. 63 00:04:10,280 --> 00:04:12,160 Whatever we have to do, we must act quickly. 64 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 Or else this situation could really get out of hand. 65 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 Absolutely right. 66 00:04:16,240 --> 00:04:18,960 We have to figure out a way to get in there fast. 67 00:04:19,120 --> 00:04:22,040 And, until I say, no information must go out of this room. 68 00:04:22,200 --> 00:04:24,080 Is that clear and understood? 69 00:04:24,200 --> 00:04:25,480 -Sir. -Sir. 70 00:04:25,800 --> 00:04:27,480 Let's get to work. Come on. 71 00:04:31,040 --> 00:04:33,360 Tarun Kumar Srivastava, ATS. 72 00:04:34,120 --> 00:04:35,160 Ayesha Khan. 73 00:04:40,480 --> 00:04:41,360 Hi. 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,960 The situation shouldn't get out of hand, that's all. 75 00:04:47,040 --> 00:04:48,840 That bad, huh? 76 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 -Thank you. -Welcome. 77 00:05:07,360 --> 00:05:08,520 What is the situation outside? 78 00:05:15,440 --> 00:05:18,320 We're completely surrounded by the police. Now what? 79 00:05:21,840 --> 00:05:24,280 I want to see Pia. Right now. 80 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 Prithvi, I have to see Pia. 81 00:05:26,840 --> 00:05:28,840 We had promised her that we'll see her in the evening. 82 00:05:28,880 --> 00:05:31,840 -Saba... -I don't know. I just have to see her. 83 00:05:38,480 --> 00:05:39,320 If you... 84 00:05:40,760 --> 00:05:42,080 lose faith now... 85 00:05:43,120 --> 00:05:44,320 I won't be able to do this alone. 86 00:05:47,480 --> 00:05:48,360 Please. 87 00:06:16,280 --> 00:06:17,600 -Aman? -Coming. 88 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 It's not safe to be here with Handa. 89 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 There must be a way out through the back. We have to try and leave through there. 90 00:06:25,200 --> 00:06:26,480 We don't have much time, Aman. 91 00:06:27,480 --> 00:06:29,240 They must be getting ready to break in. 92 00:06:29,400 --> 00:06:32,200 Sanjay and Mishra, you will approach through here. 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 Raghu and Yadav, you will be here with the snipers. 94 00:06:35,720 --> 00:06:38,280 They will try to look inside through the snipers. 95 00:06:39,640 --> 00:06:43,040 But right now, our biggest advantage is that they don't know who's inside. 96 00:06:43,680 --> 00:06:44,560 And how many of us are here. 97 00:06:44,920 --> 00:06:46,080 There are no entrances from the jungle side. 98 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 You will take position at this vantage point 99 00:06:48,080 --> 00:06:49,800 -to cover any possible escape. -Sir. 100 00:06:50,160 --> 00:06:52,320 Until they don't find out what exactly is going on inside, 101 00:06:52,680 --> 00:06:54,080 they won't risk breaking in. 102 00:06:55,720 --> 00:06:56,880 We have to somehow stop them 103 00:06:57,800 --> 00:06:59,040 from looking inside. 104 00:07:00,080 --> 00:07:02,800 Block all the windows and doors with whatever you find. 105 00:07:03,480 --> 00:07:04,600 Peter, come with me. 106 00:07:05,320 --> 00:07:07,960 We don't know what or how many weapons they have. 107 00:07:08,240 --> 00:07:10,640 But we do know that they won't hesitate to use whatever they have. 108 00:07:11,160 --> 00:07:12,840 Stay alert. Everyone, clear? 109 00:07:12,960 --> 00:07:13,760 All clear, sir! 110 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 All units, this is commander. Have we established a visual? 111 00:08:11,920 --> 00:08:13,080 Can you see anything? 112 00:08:24,360 --> 00:08:27,040 This is unit two. Copy. No eye contact. Over. 113 00:08:29,240 --> 00:08:32,120 Commander, this is unit three. Negative. Over. 114 00:08:32,560 --> 00:08:34,200 Unit one. Negative. Over. 115 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 Unit four. No eye contact. Over. 116 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Unit five? 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,480 Speak up, damn it, unit five. 118 00:08:48,560 --> 00:08:50,360 Unit five. No visuals. Over. 119 00:08:50,960 --> 00:08:53,840 Copy. Hold your positions. Over and out. 120 00:09:24,440 --> 00:09:25,800 No visual established, sir. 121 00:09:26,320 --> 00:09:27,400 We cannot enter. 122 00:10:07,960 --> 00:10:08,880 Help! 123 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 Help! 124 00:10:16,520 --> 00:10:17,400 Help! 125 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 Help! 126 00:10:28,240 --> 00:10:30,920 This is ATS Chief, Karnail Singh speaking. 127 00:10:33,720 --> 00:10:35,280 This is your last warning. 128 00:10:37,320 --> 00:10:41,240 It would be better for you to let all the hostages go 129 00:10:41,480 --> 00:10:45,520 so that we can end this here without any bloodshed. 130 00:10:46,600 --> 00:10:51,080 The entire force is waiting for my orders. 131 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 You'll be responsible 132 00:10:54,280 --> 00:10:56,800 for whatever is about to happen here. 133 00:11:05,560 --> 00:11:07,440 Kneel down! Kneel down! 134 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 -Move back! -Move... 135 00:11:09,640 --> 00:11:11,280 Move back. Easy. 136 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 "If you take even one step closer, 137 00:11:28,000 --> 00:11:29,240 "the police officer will die." 138 00:11:53,360 --> 00:11:54,280 Breaking news? 139 00:11:56,320 --> 00:11:59,240 Sixteen trucks carrying fake liquor will be arriving next week. 140 00:11:59,400 --> 00:12:02,480 -And where are they going to sell? -Everywhere, man. 141 00:12:03,400 --> 00:12:05,240 It'll be fucking all over the place, okay? 142 00:12:05,480 --> 00:12:07,320 Neither the police will stop it nor the MCG. 143 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 Anyway, 50% of the liquor shops are owned by Chaddha. 144 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 -Who's a fucking-- -Hey! 145 00:12:17,520 --> 00:12:19,720 Where do you get this stuff? 146 00:12:20,680 --> 00:12:21,920 Does your mother have cancer? 147 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Mine does. 148 00:12:36,440 --> 00:12:38,200 -Yes, Bijoy. -Seen the news yet? 149 00:12:38,600 --> 00:12:39,640 No, I haven't. What's happened? 150 00:12:39,720 --> 00:12:42,160 All the news channels have gathered near Rajokri. 151 00:12:42,920 --> 00:12:45,360 Outside an old mansion. Looks like a terrorist situation. 152 00:12:45,760 --> 00:12:47,120 Got it. On my way, boss. 153 00:12:52,920 --> 00:12:55,960 Their next step will be to establish contact. 154 00:12:56,920 --> 00:12:59,000 They will talk to us, and we will answer them. 155 00:13:00,280 --> 00:13:01,240 But why? 156 00:13:01,480 --> 00:13:03,920 So that they think the situation is under control. 157 00:13:05,040 --> 00:13:06,120 Peter... 158 00:13:07,080 --> 00:13:08,360 you'll have to talk to them, 159 00:13:09,080 --> 00:13:10,440 and you'll have to give them your real name. 160 00:13:10,840 --> 00:13:12,120 What? My name? 161 00:13:12,880 --> 00:13:15,400 -This is wrong. This just isn't right! -Listen to me. 162 00:13:16,200 --> 00:13:18,600 There's nothing to worry about. 163 00:13:19,800 --> 00:13:20,720 Okay? 164 00:13:21,880 --> 00:13:23,400 We just have to make them believe 165 00:13:24,440 --> 00:13:25,480 that you're a hostage. 166 00:13:25,960 --> 00:13:29,680 And us, the terrorists, are talking to them through you. 167 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 So, through whatever you say to them, 168 00:13:31,960 --> 00:13:35,440 they'll try to infer who we are, 169 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 what we want how dangerous we are, 170 00:13:39,200 --> 00:13:43,080 and whether they can trust whatever we're saying. 171 00:13:45,560 --> 00:13:48,680 We just have to make them believe that the person communicating with them 172 00:13:49,680 --> 00:13:50,760 is smart. 173 00:13:51,960 --> 00:13:53,040 Only you can do this. 174 00:13:58,240 --> 00:13:59,200 Thanks. 175 00:14:04,000 --> 00:14:05,520 My name is Ayesha Khan, 176 00:14:06,720 --> 00:14:08,960 and I will speak to you on behalf of the police. 177 00:14:09,960 --> 00:14:12,040 You can tell me whatever you want to. 178 00:14:16,120 --> 00:14:17,400 Tell them we want a landline phone. 179 00:14:22,240 --> 00:14:23,840 We are ready to talk. 180 00:14:24,880 --> 00:14:26,640 We need a landline phone. 181 00:14:27,400 --> 00:14:30,520 The cheeky bastard. He's trying to avoid getting traced. 182 00:14:31,120 --> 00:14:31,920 He's clever. 183 00:14:35,520 --> 00:14:38,760 Your demands will be met. We're sending in a landline phone. 184 00:14:42,720 --> 00:14:44,680 Aman, Pia must be waiting for us since morning. 185 00:14:45,400 --> 00:14:47,240 Please make me talk to her once. 186 00:14:47,360 --> 00:14:49,760 If we turn our phones on right now, the police will track us. 187 00:14:49,840 --> 00:14:50,760 -But-- -Saba. 188 00:14:51,760 --> 00:14:54,320 I'll figure out a way for you to talk to Pia. I promise you. 189 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 But right now we need to trust Prithvi and support him. 190 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 You understand, right? 191 00:14:59,520 --> 00:15:02,080 He understands this situation way better than any one of us. 192 00:15:02,600 --> 00:15:03,760 You know it. 193 00:15:40,080 --> 00:15:42,240 -Hello? -Ayesha Khan. 194 00:15:43,840 --> 00:15:45,800 May I know to whom I am speaking? 195 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Peter. 196 00:15:48,920 --> 00:15:49,880 Peter, 197 00:15:50,720 --> 00:15:52,440 are you in charge of this operation? 198 00:15:52,800 --> 00:15:56,320 No, I'm a hostage. They've said they'll communicate with you through me. 199 00:15:56,880 --> 00:15:59,320 Okay. Can you tell me... 200 00:15:59,560 --> 00:16:03,280 the lady officer that they've taken hostage, how she is doing? 201 00:16:05,080 --> 00:16:06,680 She's absolutely fine. She's not injured. 202 00:16:08,640 --> 00:16:09,560 Good. 203 00:16:10,320 --> 00:16:12,400 Can you tell me if there are other hostages? 204 00:16:14,680 --> 00:16:17,440 -Yes. -Can you tell me how many? 205 00:16:20,960 --> 00:16:23,240 -There are enough. -What do you mean by enough? 206 00:16:31,080 --> 00:16:33,480 Enough people to stop you from doing anything stupid. 207 00:16:36,920 --> 00:16:37,880 Look, Peter. 208 00:16:39,160 --> 00:16:42,080 If they want to leave here without any bloodshed, 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,800 then they have only one way out and that's me. 210 00:16:46,040 --> 00:16:49,680 So, whoever is in charge, ask him to cooperate with me. 211 00:16:56,280 --> 00:16:59,040 -Peter? -Please don't do anything stupid... 212 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Just stay away and... 213 00:17:01,040 --> 00:17:02,680 If you do anything stupid, people will die. 214 00:17:03,600 --> 00:17:04,640 Peter, listen... 215 00:17:22,120 --> 00:17:23,520 What do we know about this mansion? 216 00:17:23,680 --> 00:17:25,120 -Sir. -Sir. 217 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 Looking at the architecture, 218 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 it seems it's a pre-Independence structure. 219 00:17:31,320 --> 00:17:34,160 It's also known as Seth Bhagat Ram's mansion. 220 00:17:34,800 --> 00:17:36,480 They say that, during the pre-Independence era, 221 00:17:36,600 --> 00:17:39,680 this mansion was used as a safe house. 222 00:17:39,760 --> 00:17:41,640 Later they turned this into a government office. 223 00:17:41,800 --> 00:17:43,880 But, because of ASI's claim, 224 00:17:44,040 --> 00:17:46,120 this mansion has been closed for years. 225 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Dutt, what is the strategy if we want to get in? 226 00:17:49,200 --> 00:17:52,760 Sir, we can breach this building from three sides. 227 00:17:52,880 --> 00:17:55,200 But the best way to approach 228 00:17:55,360 --> 00:17:58,400 cannot be determined until we establish a visual. 229 00:18:01,040 --> 00:18:01,920 Well? 230 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 Sir, for now, it's impossible to say who they are and what they want. 231 00:18:09,320 --> 00:18:12,280 Peter, the person I was speaking to, had fear in his voice. 232 00:18:12,560 --> 00:18:14,840 He's choosing his words very carefully. 233 00:18:15,120 --> 00:18:17,360 And he's saying exactly what he is being asked to say. 234 00:18:18,160 --> 00:18:21,640 Until we have a concrete plan for attack, 235 00:18:21,960 --> 00:18:23,440 negotiation is the only option. 236 00:18:24,360 --> 00:18:27,920 I also feel that these people are not going to resort to any unnecessary violence. 237 00:18:28,120 --> 00:18:31,200 One officer has been shot, and another has been captured. 238 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 -What are you saying? -I'm sure it was more of self-defence. 239 00:18:34,640 --> 00:18:36,440 A reflex action caused by panic. 240 00:18:37,400 --> 00:18:40,720 Sir, according to me, "Stay away, or else we'll kill" 241 00:18:40,880 --> 00:18:44,840 means that they're only using the hostages to get what they want. 242 00:18:45,400 --> 00:18:49,440 If we listen to them and cooperate, then their lives will not be at risk. 243 00:18:49,720 --> 00:18:53,960 Sir, the more we wait the more time they have to devise a plan. 244 00:18:54,280 --> 00:18:56,800 They have blocked all the possible views inside. 245 00:18:57,520 --> 00:18:59,640 If we go in blindly, we'll regret it. 246 00:19:04,320 --> 00:19:05,960 You fooled the entire world... 247 00:19:08,000 --> 00:19:10,840 very well by teaming up with that doctor. 248 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 What did you think? Did you... 249 00:19:17,520 --> 00:19:19,400 really think you'd get away with this? 250 00:19:25,160 --> 00:19:26,120 Really? 251 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 This thought makes me laugh. 252 00:19:37,440 --> 00:19:38,880 Do you even have a backup plan? 253 00:19:42,200 --> 00:19:43,280 I thought so. 254 00:19:43,960 --> 00:19:45,880 But, seriously, what did you think? 255 00:19:46,880 --> 00:19:49,840 Even if you somehow manage to get out of here, 256 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 will you survive? 257 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 This game is way bigger than you, me, 258 00:19:55,200 --> 00:19:58,120 Desai and everyone else, Prithvi. 259 00:20:00,880 --> 00:20:04,000 I'm just a pawn in this game. 260 00:20:05,280 --> 00:20:07,200 Understand your situation. 261 00:20:08,200 --> 00:20:13,400 We are surrounded by the police who might break in any minute. 262 00:20:14,400 --> 00:20:15,520 And in here... 263 00:20:16,400 --> 00:20:18,440 the deteriorating health of your wife, 264 00:20:19,880 --> 00:20:23,240 a dead CM as your hostage, 265 00:20:23,680 --> 00:20:25,160 and no way out. 266 00:20:27,160 --> 00:20:30,200 In short, you are screwed. 267 00:20:32,960 --> 00:20:34,280 But if you ask me, 268 00:20:36,240 --> 00:20:37,960 this is the safest you'll ever be. 269 00:20:39,600 --> 00:20:42,120 You have no idea who you're messing with. 270 00:20:44,040 --> 00:20:45,200 You're in deep... 271 00:20:45,880 --> 00:20:48,720 deep shit, Prithvi Singh. 272 00:20:52,880 --> 00:20:56,080 The less you talk the better it'll be for you. 273 00:21:38,880 --> 00:21:40,920 The sheer number of policemen deployed here at the site 274 00:21:41,280 --> 00:21:45,080 goes to show just how sensitive this situation is. 275 00:21:45,680 --> 00:21:48,360 However, the police have not yet given us a statement. 276 00:21:56,680 --> 00:22:02,080 The number you're trying to reach is switched off at the moment. 277 00:22:27,800 --> 00:22:29,160 Son of a bitch! 278 00:23:22,520 --> 00:23:24,560 You are completely surrounded by the police. 279 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 How will you escape? 280 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 Please let me go. 281 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 How long have you been in the force? 282 00:23:31,640 --> 00:23:32,880 Two, three years? 283 00:23:33,720 --> 00:23:35,120 It's going to be my fourth. 284 00:23:35,800 --> 00:23:38,120 -I mean-- -Are you scared? 285 00:23:40,240 --> 00:23:41,360 It's a good thing. 286 00:23:42,120 --> 00:23:45,600 In these situations, fear is your best friend. 287 00:23:46,680 --> 00:23:47,800 It saves your life. 288 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 Whatever is going on outside 289 00:23:51,640 --> 00:23:53,560 is way beyond your understanding. 290 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 So, if you're even just thinking of making a stupid move, 291 00:23:56,920 --> 00:23:57,880 don't. 292 00:24:01,120 --> 00:24:02,480 Wait a minute. 293 00:24:03,960 --> 00:24:05,360 Let me use the washroom, please. 294 00:24:06,120 --> 00:24:07,320 Then you can bring me back here. 295 00:24:13,160 --> 00:24:16,040 The jungle outside is cleaner than this. 296 00:24:16,120 --> 00:24:17,920 Listen, sir! Listen! 297 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 May I ask you something if you don't mind? 298 00:24:29,120 --> 00:24:30,960 How long are you planning on keeping me here? 299 00:24:32,000 --> 00:24:33,520 I'm only asking because... 300 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 if you aren't sure, 301 00:24:37,360 --> 00:24:38,640 then could you please let me call my daughter? 302 00:24:59,360 --> 00:25:01,960 There's really no need for this. I'll be completely... 303 00:25:14,520 --> 00:25:17,000 Can you please sit? Looking at you, I'm feeling anxious. 304 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 How can I sit? 305 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 -We have to get out of here, Sarah. -How? 306 00:25:24,800 --> 00:25:26,520 The same way we got in here. 307 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 And what'll happen outside? 308 00:25:29,080 --> 00:25:30,680 Didn't you hear what Prithvi said? 309 00:25:32,080 --> 00:25:33,040 Prithvi? 310 00:25:34,600 --> 00:25:36,360 Do you have to drag him into every conversation? 311 00:25:36,400 --> 00:25:37,600 Try to understand, Peter. 312 00:25:38,280 --> 00:25:40,560 If we leave here right now, we'll go straight to prison. 313 00:25:40,800 --> 00:25:42,160 And if we stay here, we'll be dead. 314 00:25:42,280 --> 00:25:44,200 Do you have any idea how many policemen are outside? 315 00:25:44,400 --> 00:25:46,040 The police won't kill us so soon, right? 316 00:25:46,480 --> 00:25:48,680 Your Prithvi must've told you this too, right? 317 00:26:00,400 --> 00:26:02,040 The media should be behind this line. 318 00:26:05,360 --> 00:26:06,880 Do you know what's going on inside? 319 00:26:07,160 --> 00:26:09,680 -Who are they? -Nothing so far. 320 00:26:09,800 --> 00:26:11,480 I've been standing here smoking for four hours now. 321 00:26:11,840 --> 00:26:13,720 I heard they've got a police officer inside. 322 00:26:14,040 --> 00:26:16,240 Ms. Jeeto Devi. She's from my village! 323 00:26:16,280 --> 00:26:18,840 Really? Now tell me-- 324 00:26:18,960 --> 00:26:20,400 Can't you see the barricade back there? 325 00:26:21,440 --> 00:26:22,360 And you? 326 00:26:23,120 --> 00:26:24,920 Are you here to smoke cigarettes with the press? 327 00:26:25,120 --> 00:26:26,240 Standing around gossiping! 328 00:26:26,360 --> 00:26:28,400 Sir, if the police doesn't give out an official statement, 329 00:26:28,520 --> 00:26:29,920 then we have to start gossiping, right? 330 00:26:29,960 --> 00:26:32,440 If the chief finds out that you're here, 331 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 then he'll take out all of his frustration of what's going on inside on you. 332 00:26:36,080 --> 00:26:38,880 This is bullying. If the police don't stop crime from happening, 333 00:26:39,040 --> 00:26:40,680 should we stop reporting it too? 334 00:26:41,080 --> 00:26:43,440 Oh, no. Of course you shouldn't. Just like the Baroda House operation. 335 00:26:44,000 --> 00:26:45,840 The terrorists were watching 336 00:26:46,040 --> 00:26:48,440 every move made by the police on TV. 337 00:26:49,160 --> 00:26:51,560 Behind the barricade. Kanika, now! 338 00:26:52,080 --> 00:26:52,960 This way, ma'am. 339 00:27:12,320 --> 00:27:14,880 Saba is insisting on talking to Pia. What do I say? 340 00:27:23,920 --> 00:27:27,320 For now, we've stopped them from getting inside. 341 00:27:28,960 --> 00:27:31,440 I'll think and find a way for us to get out of here soon. 342 00:27:31,600 --> 00:27:35,240 Do you still think that there's a way out? There's no way. 343 00:27:38,320 --> 00:27:39,520 There's always a way. 344 00:27:42,320 --> 00:27:44,000 This is not the time to lose hope. 345 00:27:45,280 --> 00:27:47,160 They don't know what is going on inside. 346 00:27:48,400 --> 00:27:50,240 And that's a very big advantage for us. 347 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 We must only focus on Saba right now. 348 00:27:56,480 --> 00:27:59,160 I'll find a way, buddy. I promise. Do you trust me? 349 00:27:59,760 --> 00:28:00,920 Yeah. 350 00:28:06,640 --> 00:28:07,800 Don't you understand? 351 00:28:08,680 --> 00:28:12,040 Is there anything you've asked me to do that I haven't done? I always listen to you. 352 00:29:29,160 --> 00:29:31,320 All units, come in. Who fired the gun? Answer me. 353 00:29:32,320 --> 00:29:34,040 Unit three. Negative. Over. 354 00:29:34,120 --> 00:29:35,960 Unit one, who fired the gun? 355 00:29:36,840 --> 00:29:38,440 Unit one. Negative. Over. 356 00:29:43,080 --> 00:29:45,000 I will shoot you the next time you pull a stunt like this. 357 00:29:53,480 --> 00:29:55,200 Pick up! Pick up, for God's sake. 358 00:29:55,720 --> 00:29:57,480 Get all the units ready. We're going in. 359 00:30:09,680 --> 00:30:11,920 I didn't know what to say, so I didn't answer. 360 00:30:19,920 --> 00:30:21,640 Sir, let me try just one last time. 361 00:30:21,760 --> 00:30:22,920 -I'm done with your trying! -Sir, please-- 362 00:30:23,040 --> 00:30:23,920 Show me the east wing. 363 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 Call them immediately and tell them 364 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 that the shot was fired by mistake. No one's been harmed. 365 00:30:42,680 --> 00:30:43,600 Ayesha! 366 00:30:45,800 --> 00:30:46,880 Turn the recording on. 367 00:30:49,600 --> 00:30:51,840 -What happened inside? -The shot was fired by mistake. 368 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 Who fired the shot? 369 00:30:56,720 --> 00:30:59,400 Nothing has happened here. It was just fired by accident, that's all. 370 00:31:00,560 --> 00:31:03,120 Peter, just tell me. Is anybody hurt? 371 00:31:03,360 --> 00:31:06,200 No. I just told you the shot was fired by accident. That's it. 372 00:31:12,120 --> 00:31:15,560 Excuse me, sir. He said that the shot was fired by accident. 373 00:31:16,080 --> 00:31:17,120 And no one's hurt. 374 00:31:17,440 --> 00:31:19,800 -Please, please. -Calm down, calm down, calm down. 375 00:31:21,000 --> 00:31:22,080 Prithvi! 376 00:31:22,560 --> 00:31:24,920 Have you thought what'll happen to Pia if they break in? 377 00:31:26,160 --> 00:31:27,280 What do we do, Saba? 378 00:31:27,920 --> 00:31:28,960 Should we surrender? 379 00:31:29,480 --> 00:31:33,560 I don't know. Just do something. Please. 380 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Please. 381 00:31:37,600 --> 00:31:40,040 Aman, come out with your laptop. 382 00:31:41,840 --> 00:31:42,800 Sarah. 383 00:31:51,280 --> 00:31:53,080 Sir, no one's been harmed. 384 00:31:53,320 --> 00:31:56,200 -They said the shot was fired by accident. -And you believe what they're saying? 385 00:31:57,320 --> 00:31:58,720 Unit four, what's your position? 386 00:31:58,800 --> 00:32:01,800 Unit four in position, sir. We're ready to break in. Over. 387 00:32:02,080 --> 00:32:04,840 I'm not going to take responsibility for this operation anymore, sir. 388 00:32:04,960 --> 00:32:06,680 You don't worry. I'm here, right? 389 00:32:06,760 --> 00:32:09,600 -You have my permission to enter. -Sir, please listen to me. 390 00:32:11,280 --> 00:32:12,560 Sir, please call this off. 391 00:32:33,520 --> 00:32:36,080 Sir, the kidnappers have uploaded a video. 392 00:32:38,080 --> 00:32:41,600 Dutt, abort mission! I repeat. Abort mission! 393 00:32:45,560 --> 00:32:49,000 My name is Sarah. I'm two months pregnant. 394 00:32:49,800 --> 00:32:51,920 The people who've taken us hostage 395 00:32:52,480 --> 00:32:54,520 are treating us well. 396 00:32:57,320 --> 00:32:58,480 A little while ago, 397 00:32:58,960 --> 00:33:01,440 the police officer tried to snatch a gun, 398 00:33:01,560 --> 00:33:03,360 so, in the tussle, it went off. 399 00:33:03,960 --> 00:33:06,160 Nobody is hurt. We are all safe. 400 00:33:09,200 --> 00:33:11,880 They have asked me to let you know 401 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 that, so long as the police don't try to break in, 402 00:33:15,400 --> 00:33:17,120 no one will be harmed. 403 00:33:24,560 --> 00:33:25,840 Did you see the link I sent? 404 00:33:27,120 --> 00:33:29,440 -Is this video legit? -The police think so. 405 00:33:29,800 --> 00:33:30,840 This is insane. 406 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 -I know her. -What! 407 00:33:34,200 --> 00:33:36,320 Bijoy, I know this woman. 408 00:33:37,120 --> 00:33:40,240 ...don't try to break in, no one will be harmed. 30848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.