Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,885 --> 00:00:18,018
[ film reel spooling up ]
2
00:00:23,893 --> 00:00:27,853
[♪♪♪]
3
00:00:50,485 --> 00:00:52,313
WOMAN:
Hey.
4
00:00:52,443 --> 00:00:55,838
I'm just in the limo on
the way to the airport.
5
00:00:55,968 --> 00:00:58,536
Don't you think this is
a little much, Ethan?
6
00:00:58,667 --> 00:00:59,972
ETHAN:
Oh, come on.
7
00:01:00,103 --> 00:01:01,235
You're worth it.
8
00:01:01,365 --> 00:01:03,280
I showed the partners your
proposal, and they
9
00:01:03,411 --> 00:01:05,065
loved your design.
10
00:01:05,195 --> 00:01:06,544
They want you
back permanently.
11
00:01:06,675 --> 00:01:08,807
WOMAN:
Are you serious?
12
00:01:08,938 --> 00:01:11,419
ETHAN:
They want you back at
the Manhattan office
13
00:01:11,549 --> 00:01:13,421
right after the New Year.
14
00:01:13,551 --> 00:01:16,119
WOMAN:
Wow, that's so soon.
15
00:01:16,250 --> 00:01:18,034
ETHAN:
Well, they're eager
for you to get started.
16
00:01:18,165 --> 00:01:20,863
So why don't you take a
couple of days, and then
17
00:01:20,993 --> 00:01:22,734
you can figure out what you
need to do to get
18
00:01:22,865 --> 00:01:23,953
back here quicker.
19
00:01:24,084 --> 00:01:25,041
Then we can make some plans.
20
00:01:25,172 --> 00:01:26,042
That sound good?
21
00:01:26,173 --> 00:01:27,217
WOMAN:
That's great.
22
00:01:27,348 --> 00:01:29,263
That is totally great.
23
00:01:29,393 --> 00:01:31,395
ETHAN:
Ah, I knew
you'd be excited!
24
00:01:31,526 --> 00:01:34,094
This is such an excellent
opportunity for us.
25
00:01:34,224 --> 00:01:36,400
I am so proud of
you, sweetheart.
26
00:01:36,531 --> 00:01:38,794
WOMAN:
Thank you.
27
00:01:38,924 --> 00:01:42,580
ETHAN:
And with the pay raise,
we can afford that
28
00:01:42,711 --> 00:01:43,755
place on the Upper West Side
that you've been
29
00:01:43,886 --> 00:01:45,540
loving so much.
30
00:01:46,410 --> 00:01:48,238
Honey, I know we've
only been official for
31
00:01:48,369 --> 00:01:51,502
three months, but if this isn't
the universe telling us
32
00:01:51,633 --> 00:01:54,114
we're on the right track,
I don't know what is.
33
00:01:54,244 --> 00:01:58,379
WOMAN:
Uh, Ethan, I'm just,
I'm not sure that I could...
34
00:01:58,509 --> 00:02:00,468
ETHAN:
Okay, I gotta run.
35
00:02:00,598 --> 00:02:01,730
You have a safe flight.
36
00:02:01,860 --> 00:02:03,123
I'll talk to you soon.
37
00:02:03,253 --> 00:02:04,776
WOMAN:
Okay.
38
00:02:05,560 --> 00:02:07,257
[♪♪♪]
39
00:02:07,388 --> 00:02:07,910
♪ Oh it's Christmas.
40
00:02:08,040 --> 00:02:11,435
♪ Oh it's Christmas.
41
00:02:11,566 --> 00:02:13,220
♪ Oh oh oh oh
42
00:02:13,350 --> 00:02:16,179
[♪♪♪]
43
00:02:16,614 --> 00:02:17,920
WOMAN:
Hello?
44
00:02:18,050 --> 00:02:18,790
MAN:
Hello.
45
00:02:18,921 --> 00:02:19,530
WOMAN:
Hello?
46
00:02:19,661 --> 00:02:20,575
MAN:
[chuckles]
47
00:02:20,705 --> 00:02:21,880
Cassie.
48
00:02:22,011 --> 00:02:23,317
You look great, sweetheart.
49
00:02:23,447 --> 00:02:24,535
CASSIE:
Hi, Dad.
50
00:02:24,666 --> 00:02:26,102
WALT:
Oh, it's so
good to see you.
51
00:02:26,233 --> 00:02:27,408
I missed you, kiddo.
52
00:02:27,538 --> 00:02:29,279
CASSIE:
I missed you too.
53
00:02:29,410 --> 00:02:30,628
The last few weeks it's all
I could think about
54
00:02:30,759 --> 00:02:31,760
is coming home.
55
00:02:31,890 --> 00:02:32,978
WALT:
Well has work
been that hard?
56
00:02:33,109 --> 00:02:34,066
CASSIE:
No.
57
00:02:34,197 --> 00:02:34,980
No.
58
00:02:35,111 --> 00:02:37,418
It's a great
job, it's just...
59
00:02:37,548 --> 00:02:39,028
Um...
60
00:02:41,291 --> 00:02:43,685
WALT:
So you remember
that old Aberthany place.
61
00:02:43,815 --> 00:02:45,382
It's for sale now.
62
00:02:45,513 --> 00:02:46,601
You know that one that you
had your eyes on
63
00:02:46,731 --> 00:02:47,776
all the time?
64
00:02:47,906 --> 00:02:49,212
CASSIE:
[chuckles]
65
00:02:49,343 --> 00:02:52,259
WALT:
Now that you're back,
it's perfect timing.
66
00:02:52,389 --> 00:02:54,043
CASSIE:
Speaking of perfect
timing, how are the plans for
67
00:02:54,174 --> 00:02:56,001
the Winter Festival coming?
68
00:02:56,132 --> 00:02:57,916
WALT:
Um...
69
00:02:58,047 --> 00:02:59,309
Uh, Cassie.
70
00:02:59,440 --> 00:03:01,442
[sighs]
71
00:03:01,572 --> 00:03:03,400
We're not doing the
Winter Festival.
72
00:03:03,531 --> 00:03:04,140
CASSIE:
Dad!
73
00:03:04,271 --> 00:03:05,272
WALT:
I'm sorry.
74
00:03:05,402 --> 00:03:08,013
I just didn't have
the heart to call you.
75
00:03:08,144 --> 00:03:09,493
CASSIE:
But it's tradition.
76
00:03:09,624 --> 00:03:17,501
[♪♪♪]
77
00:03:31,515 --> 00:03:33,822
[door rattling]
78
00:03:33,952 --> 00:03:35,998
MAN:
Your highness!
79
00:03:36,128 --> 00:03:38,218
Blast.
80
00:03:39,306 --> 00:03:40,481
Reginald!
81
00:03:40,611 --> 00:03:41,351
REGINALD:
Is that you
making all that racket?
82
00:03:41,482 --> 00:03:42,787
MAN:
Yes, it is.
83
00:03:42,918 --> 00:03:43,832
REGINALD:
At this hour?
84
00:03:43,962 --> 00:03:46,008
Really, Arthur, it's
entirely unorthodox.
85
00:03:46,138 --> 00:03:48,576
This is a place of
decorum, not disruption.
86
00:03:48,706 --> 00:03:49,185
ARTHUR:
Yes.
87
00:03:49,316 --> 00:03:50,012
You don't understand.
88
00:03:50,142 --> 00:03:51,492
The prince is...
89
00:03:51,622 --> 00:03:52,710
REGINALD:
Probably sleeping
and doesn't appreciate you
90
00:03:52,841 --> 00:03:54,973
galavanting about shouting
all through the halls.
91
00:03:55,104 --> 00:03:57,672
ARTHUR:
That may be
correct if he were here.
92
00:03:57,802 --> 00:03:59,195
REGINALD:
Pardon?
93
00:03:59,326 --> 00:04:00,152
ARTHUR:
That's what I've
been trying to tell you.
94
00:04:00,283 --> 00:04:03,025
The prince is...
95
00:04:03,155 --> 00:04:03,895
missing.
96
00:04:04,026 --> 00:04:04,722
REGINALD:
Missing?
97
00:04:04,853 --> 00:04:05,636
He can't be missing.
98
00:04:05,767 --> 00:04:06,855
What about the coronation?
99
00:04:06,985 --> 00:04:08,857
ARTHUR:
The coronation
is not our only problem.
100
00:04:08,987 --> 00:04:10,859
REGINALD:
What do you mean?
101
00:04:10,989 --> 00:04:12,600
ARTHUR:
Someone's going
to have to tell her.
102
00:04:13,340 --> 00:04:17,735
[♪♪♪]
103
00:04:17,866 --> 00:04:18,997
CASSIE:
Yeah, why don't you
put the taller one
104
00:04:19,128 --> 00:04:19,520
in the back?
105
00:04:19,650 --> 00:04:20,738
There we go.
106
00:04:20,869 --> 00:04:21,739
Perfect.
107
00:04:21,870 --> 00:04:23,437
And put the smaller
one up here.
108
00:04:23,567 --> 00:04:24,307
WOMAN:
Mmhmm.
109
00:04:24,438 --> 00:04:25,787
CASSIE:
Nice.
110
00:04:25,917 --> 00:04:26,440
And then this one you can put
on the other side behind
111
00:04:26,570 --> 00:04:28,224
the glass ball.
112
00:04:28,355 --> 00:04:29,878
I think it'll really
balance it out nice.
113
00:04:30,008 --> 00:04:31,096
Perfect.
114
00:04:31,227 --> 00:04:31,793
WOMAN:
Yeah?
115
00:04:31,923 --> 00:04:32,359
CASSIE:
Mmhmm.
116
00:04:32,489 --> 00:04:34,230
Looks great.
117
00:04:34,361 --> 00:04:36,754
WOMAN:
So good
to have you home.
118
00:04:36,885 --> 00:04:37,712
CASSIE:
[chuckles]
119
00:04:37,842 --> 00:04:38,756
Oh, thank you.
120
00:04:38,887 --> 00:04:40,236
It's good to be home.
121
00:04:40,367 --> 00:04:41,324
WOMAN:
[chuckles]
122
00:04:41,455 --> 00:04:41,803
CASSIE:
It does
look pretty nice.
123
00:04:41,933 --> 00:04:42,847
WOMAN:
Yeah.
124
00:04:42,978 --> 00:04:44,066
I only wish your
mom could see it.
125
00:04:44,196 --> 00:04:46,808
CASSIE:
Me too.
126
00:04:46,938 --> 00:04:49,376
WOMAN:
Your displays always
draw the biggest crowds.
127
00:04:49,506 --> 00:04:50,812
And it's not bad
for business either.
128
00:04:50,942 --> 00:04:51,769
WOMAN:
She's right, you know.
129
00:04:51,900 --> 00:04:52,901
CASSIE:
Hey!
130
00:04:53,031 --> 00:04:55,077
How are you, Madison?
131
00:04:55,207 --> 00:04:56,296
David.
132
00:04:56,426 --> 00:04:57,079
DAVID:
Cassie, welcome home!
133
00:04:57,209 --> 00:04:58,472
CASSIE:
Thank you!
134
00:04:58,602 --> 00:04:59,211
[gasps]
135
00:04:59,342 --> 00:05:00,038
Is this...?
136
00:05:00,169 --> 00:05:01,866
Oh my goodness, look at you!
137
00:05:01,997 --> 00:05:02,954
I cannot believe
how big she is!
138
00:05:03,085 --> 00:05:04,086
MADISON:
I know.
139
00:05:04,216 --> 00:05:05,653
I can't believe how
the time's gone?
140
00:05:05,783 --> 00:05:07,176
CASSIE:
Do you remember me?
141
00:05:07,307 --> 00:05:08,133
DAVID:
How could she forget
her favorite aunt from
142
00:05:08,264 --> 00:05:09,309
New York?
143
00:05:09,439 --> 00:05:10,614
GIRL:
Mama.
144
00:05:10,745 --> 00:05:12,050
CASSIE:
Yes, that is your
mama, you are correct.
145
00:05:12,181 --> 00:05:13,748
MADISON:
Unfortunately
we can't stay.
146
00:05:13,878 --> 00:05:15,619
We've got to go.
147
00:05:15,750 --> 00:05:16,185
DAVID:
But you gotta
come over real soon.
148
00:05:16,316 --> 00:05:17,360
CASSIE:
Yeah!
149
00:05:17,491 --> 00:05:18,143
DAVID:
Tell us all
about New York.
150
00:05:18,274 --> 00:05:18,579
CASSIE:
That would be great.
151
00:05:18,709 --> 00:05:19,928
Bye bye!
152
00:05:20,058 --> 00:05:20,885
MADISON:
Bye!
153
00:05:21,016 --> 00:05:21,756
CASSIE:
Good to see you.
154
00:05:21,886 --> 00:05:22,670
WOMAN:
Bye!
155
00:05:22,800 --> 00:05:25,063
CASSIE:
See you.
156
00:05:25,194 --> 00:05:26,587
Oh my gosh, they're so cute.
157
00:05:26,717 --> 00:05:28,806
WOMAN:
I know, adorable.
158
00:05:28,937 --> 00:05:30,634
Now, you help yourself
to anything you want.
159
00:05:30,765 --> 00:05:31,548
On the house.
160
00:05:31,679 --> 00:05:32,288
CASSIE:
Okay.
161
00:05:32,419 --> 00:05:33,507
WOMAN:
[chuckles]
162
00:05:34,290 --> 00:05:35,291
CASSIE:
So, dad.
163
00:05:35,422 --> 00:05:36,597
What'll it be?
164
00:05:36,727 --> 00:05:38,076
WALT:
[laughing]
165
00:05:38,207 --> 00:05:39,295
You're going to have to
explain the
166
00:05:39,426 --> 00:05:40,949
holiday drinks again.
167
00:05:41,079 --> 00:05:42,298
WOMAN:
Definitely.
168
00:05:42,429 --> 00:05:44,822
So the Holiday Latte comes
in a medium and a small,
169
00:05:44,953 --> 00:05:45,997
and then there's a
Christmas Latte which only
170
00:05:46,128 --> 00:05:47,216
comes in a large.
171
00:05:47,347 --> 00:05:48,739
CASSIE:
What is
the difference?
172
00:05:48,870 --> 00:05:50,306
WOMAN:
Um...
173
00:05:50,437 --> 00:05:51,351
WOMAN:
Nutmeg, maybe?
174
00:05:51,481 --> 00:05:52,700
WOMAN:
Yeah.
175
00:05:52,830 --> 00:05:53,309
CASSIE:
You know, I'm
just gonna let you decide.
176
00:05:53,440 --> 00:05:54,354
WALT:
[chuckles]
177
00:05:54,484 --> 00:05:58,358
[phone chiming]
178
00:06:01,448 --> 00:06:02,187
WALT:
Who's Ethan?
179
00:06:02,318 --> 00:06:03,319
CASSIE:
Hmm?
180
00:06:03,450 --> 00:06:04,320
WALT:
Well, on your
phone just now.
181
00:06:04,451 --> 00:06:06,366
Gentleman caller, maybe?
182
00:06:06,496 --> 00:06:07,410
CASSIE:
Dad, please.
183
00:06:07,541 --> 00:06:08,890
No, it's someone from work.
184
00:06:09,020 --> 00:06:10,021
WALT:
Oh, oh.
185
00:06:10,152 --> 00:06:11,153
Well, I thought you
were done with New York.
186
00:06:11,283 --> 00:06:12,850
CASSIE:
You know what,
enough about me.
187
00:06:12,981 --> 00:06:15,287
What are these errands
you're supposed to be doing?
188
00:06:15,418 --> 00:06:17,202
WALT:
I'm getting
my morning mocha.
189
00:06:17,333 --> 00:06:18,595
CASSIE:
Mmhmm.
190
00:06:18,726 --> 00:06:19,640
WALT:
Which is the most
important meal of the day.
191
00:06:19,770 --> 00:06:21,381
CASSIE:
Oh boy.
192
00:06:21,511 --> 00:06:24,166
WALT:
And then I'm going to go and
meet Melinda at the library.
193
00:06:24,296 --> 00:06:25,602
CASSIE:
You're volunteering again?
194
00:06:25,733 --> 00:06:27,343
WALT:
I do it for
the free books.
195
00:06:27,474 --> 00:06:29,040
CASSIE:
You do know that
they're all free, right?
196
00:06:29,171 --> 00:06:29,824
MAN:
Of course I know.
197
00:06:29,954 --> 00:06:30,520
CASSIE:
It's a library.
198
00:06:30,651 --> 00:06:31,695
That's how this works.
199
00:06:31,826 --> 00:06:33,523
This is your most
important meal of the day?
200
00:06:33,654 --> 00:06:34,524
WALT:
Looks good,
thank you very much.
201
00:06:34,655 --> 00:06:35,351
WOMAN:
Of course.
202
00:06:35,482 --> 00:06:36,308
CASSIE:
Surprised.
203
00:06:36,439 --> 00:06:37,571
Thank you.
204
00:06:39,094 --> 00:06:40,530
Dad, I want to talk to you
about the Winter Festival.
205
00:06:40,661 --> 00:06:41,618
WALT:
Oh, Cassie.
206
00:06:41,749 --> 00:06:42,837
CASSIE:
No no, I know.
207
00:06:42,967 --> 00:06:44,055
But it's almost Christmas,
and it just doesn't feel
208
00:06:44,186 --> 00:06:45,579
right without it.
209
00:06:45,709 --> 00:06:47,668
WALT:
I know honey, but it was
a lot of work, even before
210
00:06:47,798 --> 00:06:48,538
your mother passed.
211
00:06:48,669 --> 00:06:50,540
Times have changed.
212
00:06:50,671 --> 00:06:51,498
Things are different.
213
00:06:51,628 --> 00:06:53,543
Sometimes it's
better to move on.
214
00:06:53,674 --> 00:06:54,936
CASSIE:
I know, but it
wasn't just a festival.
215
00:06:55,066 --> 00:06:56,720
It was Christmas.
216
00:06:56,851 --> 00:06:57,895
I mean seeing the whole town
get together knowing that Mom
217
00:06:58,026 --> 00:06:59,506
was a huge part of it?
218
00:06:59,636 --> 00:07:01,595
Just, those are some
of my best memories.
219
00:07:01,725 --> 00:07:03,031
WALT:
Well, mine too, honey.
220
00:07:03,161 --> 00:07:05,599
But it just got harder and
harder to pull together.
221
00:07:05,729 --> 00:07:07,731
It took everything your
mother had just to give us
222
00:07:07,862 --> 00:07:09,646
that one last Christmas.
223
00:07:09,777 --> 00:07:11,300
And without her on the
Festival Committee
224
00:07:11,431 --> 00:07:12,344
I really don't...
225
00:07:12,475 --> 00:07:13,694
CASSIE:
No, Dad,
we can do it.
226
00:07:13,824 --> 00:07:15,043
We need to do it, because if
we don't do it, this'll be
227
00:07:15,173 --> 00:07:17,219
the first year that
it hasn't happened.
228
00:07:17,349 --> 00:07:18,612
How does that feel?
229
00:07:18,742 --> 00:07:20,831
WALT:
Well, things don't
always work out, kid.
230
00:07:20,962 --> 00:07:22,616
You know, life's
not a fairy tale.
231
00:07:22,746 --> 00:07:24,226
CASSIE:
But what if it was?
232
00:07:24,356 --> 00:07:25,270
WALT:
[laughing]
233
00:07:25,401 --> 00:07:26,358
What if it was?
234
00:07:26,489 --> 00:07:27,577
[laughing]
235
00:07:27,708 --> 00:07:35,585
[♪♪♪]
236
00:07:51,993 --> 00:07:54,648
MARY:
I will
not accept that.
237
00:07:54,778 --> 00:07:56,867
This is how it has always
been and how it will
238
00:07:56,998 --> 00:07:59,174
always be.
239
00:07:59,304 --> 00:08:01,089
REGINALD:
I just thought,
your Highness, that if you
240
00:08:01,219 --> 00:08:03,091
could postpone the Royal
Christmas Ball until after
241
00:08:03,221 --> 00:08:04,614
the prince returned
to the castle.
242
00:08:04,745 --> 00:08:06,790
MARY:
We can't postpone
the Royal Christmas Ball,
243
00:08:06,921 --> 00:08:07,704
Reginald.
244
00:08:07,835 --> 00:08:09,010
It must be on Christmas Day.
245
00:08:09,140 --> 00:08:10,620
It's tradition.
246
00:08:10,751 --> 00:08:13,188
The Varovian Royal Family has
observed this practice for
247
00:08:13,318 --> 00:08:16,017
centuries, and once more, it
is Nicholas' 35th year and
248
00:08:16,147 --> 00:08:18,715
you know the significance
that has on the proceedings.
249
00:08:18,846 --> 00:08:19,847
REGINALD:
Yes, Ma'am, of course.
250
00:08:19,977 --> 00:08:21,413
MARY:
And you!
251
00:08:21,544 --> 00:08:22,632
I don't understand.
252
00:08:22,763 --> 00:08:24,286
How could he just go missing?
253
00:08:24,416 --> 00:08:25,940
You're his attendant.
254
00:08:26,070 --> 00:08:27,419
How can you attend him when
you don't even know
255
00:08:27,550 --> 00:08:28,682
where he is?
256
00:08:28,812 --> 00:08:30,510
ARTHUR:
We've been
trying, your Highness.
257
00:08:30,640 --> 00:08:33,556
It appears his telephone
has been switched off, and a
258
00:08:33,687 --> 00:08:37,299
search of his quarters gives
no indication, exactly,
259
00:08:37,429 --> 00:08:39,475
of where he may be.
260
00:08:39,606 --> 00:08:40,345
MARY:
Try harder.
261
00:08:40,476 --> 00:08:42,217
ARTHUR:
Yes.
262
00:08:42,347 --> 00:08:44,175
MARY:
It's absolutely
crucial to Crown and Country
263
00:08:44,306 --> 00:08:48,049
that Nicholas is here for the
coronation on Christmas Day.
264
00:08:48,179 --> 00:08:48,702
REGINALD:
Yes, Ma'am.
265
00:08:48,832 --> 00:08:49,529
ARTHUR:
Yes, Ma'am.
266
00:08:49,659 --> 00:08:50,791
MARY:
Don't disappoint me.
267
00:08:50,921 --> 00:08:52,662
REGINALD:
[sighs]
268
00:08:53,794 --> 00:08:58,712
[♪♪♪]
269
00:08:58,842 --> 00:09:00,844
[card rustling]
270
00:09:00,975 --> 00:09:04,413
[♪♪♪]
271
00:09:04,544 --> 00:09:05,849
CASSIE:
Hey!
272
00:09:05,980 --> 00:09:07,503
WOMAN:
Oh, Cassie!
273
00:09:07,634 --> 00:09:11,812
It's so good to see you!
274
00:09:12,247 --> 00:09:13,335
CASSIE:
I missed you!
275
00:09:13,465 --> 00:09:15,293
And I missed this place.
276
00:09:15,424 --> 00:09:17,034
WOMAN:
Oh, well,
have a look around.
277
00:09:17,165 --> 00:09:19,167
You must be so glad
to have her back home.
278
00:09:19,297 --> 00:09:20,037
WALT:
Oh, you bet.
279
00:09:20,168 --> 00:09:20,995
It's very nice.
280
00:09:21,125 --> 00:09:25,303
[♪♪♪]
281
00:09:25,434 --> 00:09:26,696
WALT:
[chuckles]
282
00:09:26,827 --> 00:09:28,698
You know, you can do that
with computers these days,
283
00:09:28,829 --> 00:09:29,743
Melinda.
284
00:09:29,873 --> 00:09:31,005
CASSIE:
Dad.
285
00:09:31,135 --> 00:09:33,747
MELINDA:
I prefer to do
it the old fashioned way.
286
00:09:33,877 --> 00:09:35,183
WALT:
Oh, well.
287
00:09:35,313 --> 00:09:37,054
A lot of that
going around today.
288
00:09:37,185 --> 00:09:37,707
CASSIE:
Don't even.
289
00:09:37,838 --> 00:09:38,360
MELINDA:
Hmm?
290
00:09:38,490 --> 00:09:39,448
WALT:
Never mind.
291
00:09:39,579 --> 00:09:40,841
I ran into the
mailman on the way in.
292
00:09:40,971 --> 00:09:41,711
Here you go.
293
00:09:41,842 --> 00:09:43,017
There.
294
00:09:43,147 --> 00:09:48,588
[♪♪♪]
295
00:09:48,718 --> 00:09:49,937
WALT:
Oh, it's here?
296
00:09:50,067 --> 00:09:51,721
MELINDA:
Yeah.
297
00:09:52,766 --> 00:09:53,941
Can I talk to
you for a minute?
298
00:09:54,071 --> 00:09:54,724
WALT:
You bet.
299
00:09:54,855 --> 00:09:56,030
Cassie?
300
00:09:56,160 --> 00:09:58,423
Do you mind if Melinda
and I have just a minute.
301
00:09:58,554 --> 00:09:59,424
CASSIE:
Sure, yeah.
302
00:09:59,555 --> 00:10:00,948
WALT:
'Kay.
303
00:10:01,078 --> 00:10:01,731
CASSIE:
Is there anything I
could maybe help you with
304
00:10:01,862 --> 00:10:03,951
in the meantime?
305
00:10:04,516 --> 00:10:06,127
MELINDA:
Well, actually,
do you mind?
306
00:10:06,257 --> 00:10:06,867
CASSIE:
Nope.
307
00:10:06,997 --> 00:10:07,911
[laughing]
308
00:10:08,042 --> 00:10:09,434
I got it.
309
00:10:09,565 --> 00:10:10,392
MELINDA:
'Kay.
310
00:10:10,522 --> 00:10:13,787
[♪♪♪]
311
00:10:13,917 --> 00:10:15,005
CASSIE:
Encyclopedia
of Aquatic Animals.
312
00:10:15,136 --> 00:10:16,398
Is that reference
or is that wildli...
313
00:10:16,528 --> 00:10:17,442
[thud]
314
00:10:17,573 --> 00:10:18,922
CASSIE:
Oh my gosh!
315
00:10:19,053 --> 00:10:19,967
MAN:
My book!
316
00:10:20,097 --> 00:10:21,272
CASSIE:
[scoffs]
317
00:10:21,403 --> 00:10:25,276
I think you should be
apologizing, or like
318
00:10:25,407 --> 00:10:26,930
"Hey, I'm sorry, you're
not hurt, are you?"
319
00:10:27,061 --> 00:10:28,192
MAN:
You're clearly not hurt.
320
00:10:28,323 --> 00:10:30,151
CASSIE: Well, you
don't know that.
321
00:10:30,281 --> 00:10:32,588
MAN:
You're complaining about
formalities rather than pain.
322
00:10:32,719 --> 00:10:34,155
You're not hurt.
323
00:10:34,285 --> 00:10:35,373
CASSIE:
Okay, excuse me, but
at least you could apologize
324
00:10:35,504 --> 00:10:36,853
for all this.
325
00:10:36,984 --> 00:10:39,160
MAN:
You should have watched
where you were going.
326
00:10:39,290 --> 00:10:40,596
CASSIE:
You bumped into me.
327
00:10:40,727 --> 00:10:42,076
MAN:
Certainly not.
328
00:10:42,206 --> 00:10:43,773
It's you who bumped into me.
329
00:10:43,904 --> 00:10:44,905
CASSIE:
No, you couldn't even
see that I had a stack of
330
00:10:45,035 --> 00:10:46,689
books, because you were
reading and not paying
331
00:10:46,820 --> 00:10:47,559
attention.
332
00:10:47,690 --> 00:10:48,256
MAN:
And?
333
00:10:48,386 --> 00:10:49,823
Don't you work here?
334
00:10:49,953 --> 00:10:51,651
It's your job to
pay attention.
335
00:10:51,781 --> 00:10:52,826
I'm the patron and the
patron's always right.
336
00:10:52,956 --> 00:10:53,696
CASSIE:
Okay.
337
00:10:53,827 --> 00:10:55,045
I'm sorry.
338
00:10:55,176 --> 00:10:56,351
First of all, who says...
Please don't touch that.
339
00:10:56,481 --> 00:10:57,178
MAN:
Thank you!
340
00:10:57,308 --> 00:10:57,787
CASSIE:
What?
341
00:10:57,918 --> 00:10:59,180
MAN:
You know what?
342
00:10:59,310 --> 00:11:00,268
Let this be a lesson in
committing to a task and the
343
00:11:00,398 --> 00:11:01,138
importance of taking
responsibility
344
00:11:01,269 --> 00:11:01,965
for one's work.
345
00:11:02,096 --> 00:11:03,314
Good day, and good luck.
346
00:11:06,927 --> 00:11:07,797
[thud]
347
00:11:10,539 --> 00:11:11,279
[♪♪♪]
348
00:11:11,409 --> 00:11:13,455
[typing]
349
00:11:13,585 --> 00:11:14,325
REGINALD:
Any luck?
350
00:11:14,456 --> 00:11:16,153
ARTHUR:
No.
351
00:11:16,284 --> 00:11:17,546
I've tried everything.
352
00:11:17,677 --> 00:11:19,722
Calling, emailing, texting.
353
00:11:19,853 --> 00:11:21,637
REGINALD:
Make no mistake.
354
00:11:21,768 --> 00:11:25,685
The prince's absence also
reflects poorly on you.
355
00:11:25,815 --> 00:11:28,644
Even if the prince returns in
time, the job that may still
356
00:11:28,775 --> 00:11:31,778
be in jeopardy is yours.
357
00:11:31,908 --> 00:11:34,345
ARTHUR:
But... but-but-but
wait, wait, wait.
358
00:11:34,476 --> 00:11:36,783
My family has served the
[indistinct] Home for
359
00:11:36,913 --> 00:11:38,436
generations.
360
00:11:38,567 --> 00:11:40,525
It's my duty to one day be
the right hand of the king.
361
00:11:40,656 --> 00:11:41,657
REGINALD:
Correction.
362
00:11:41,788 --> 00:11:43,180
The right hand of
the would-be-king.
363
00:11:43,311 --> 00:11:44,660
Who's currently missing.
364
00:11:44,791 --> 00:11:46,357
Missing on your watch.
365
00:11:46,488 --> 00:11:47,228
ARTHUR:
Reginald...
366
00:11:47,358 --> 00:11:49,360
REGINALD:
It's not negotiable.
367
00:11:49,491 --> 00:11:52,973
Both your future and the
Crown's depends on it.
368
00:11:53,103 --> 00:11:55,366
[♪♪♪]
369
00:11:58,152 --> 00:12:01,503
[♪♪♪]
370
00:12:01,633 --> 00:12:02,373
MELINDA:
Merry Christmas.
371
00:12:02,504 --> 00:12:03,853
MAN:
Thank you.
372
00:12:03,984 --> 00:12:08,466
[♪♪♪]
373
00:12:08,597 --> 00:12:09,946
CASSIE:
[sighs]
374
00:12:10,077 --> 00:12:11,382
MELINDA:
Oh, trouble reshelving?
375
00:12:11,513 --> 00:12:12,601
CASSIE:
No.
376
00:12:12,732 --> 00:12:14,690
Um, who is that guy that
you were just helping?
377
00:12:14,821 --> 00:12:16,692
MELINDA:
I don't know,
a tourist?
378
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
CASSIE:
A tourist
in Wintervale?
379
00:12:18,172 --> 00:12:19,521
For what?
380
00:12:19,651 --> 00:12:20,391
MELINDA:
Why?
381
00:12:20,522 --> 00:12:21,479
You interested?
382
00:12:21,610 --> 00:12:23,003
CASSIE:
Hardly.
383
00:12:23,133 --> 00:12:25,179
Why is everyone so
interested in my love life?
384
00:12:25,309 --> 00:12:26,920
It is honestly the
last thing on my mind.
385
00:12:27,050 --> 00:12:30,053
I just wanted to know if
you knew what he wanted.
386
00:12:30,184 --> 00:12:33,100
MELINDA:
Well, he took out
a book on town history.
387
00:12:33,230 --> 00:12:37,147
Didn't have the proper ID, so
I had to write down his room
388
00:12:37,278 --> 00:12:40,324
and phone number at the BnB.
389
00:12:40,455 --> 00:12:42,326
So he could bring
the book back.
390
00:12:42,457 --> 00:12:43,675
Not that it matters.
391
00:12:43,806 --> 00:12:44,459
You sure you're
not interested?
392
00:12:44,589 --> 00:12:46,026
CASSIE:
Yeah, I'm positive.
393
00:12:46,156 --> 00:12:47,201
We just had a run-in
in the stacks.
394
00:12:47,331 --> 00:12:48,768
It was less than pleasant.
395
00:12:48,898 --> 00:12:52,249
I was just curious if
you knew what he wanted.
396
00:12:52,380 --> 00:12:55,775
Wait, what do you mean,
not that it matters?
397
00:12:58,081 --> 00:12:59,343
WALT:
I think we should
tell her, Melinda.
398
00:12:59,474 --> 00:13:01,824
CASSIE:
Tell me what?
399
00:13:02,912 --> 00:13:04,522
MELINDA:
The letter
we received earlier?
400
00:13:04,653 --> 00:13:06,394
The allotment of funding
for the library
401
00:13:06,524 --> 00:13:08,788
has been cut in half.
402
00:13:08,918 --> 00:13:10,311
CASSIE:
What does that mean?
403
00:13:10,441 --> 00:13:12,400
WALT:
Well it means that if
the library doesn't find an
404
00:13:12,530 --> 00:13:15,272
alternate form of funding,
we're going to have to close.
405
00:13:16,056 --> 00:13:20,364
[paper crinkles]
406
00:13:20,495 --> 00:13:24,586
[♪♪♪]
407
00:13:24,716 --> 00:13:26,457
CASSIE:
What are
you gonna do?
408
00:13:26,588 --> 00:13:29,156
MELINDA:
Well, there's
nothing we can do.
409
00:13:29,286 --> 00:13:32,202
The town's resources
are pushed to the limit.
410
00:13:32,333 --> 00:13:35,118
And any grants we could apply
for wouldn't arrive until
411
00:13:35,249 --> 00:13:37,860
well after we need them.
412
00:13:37,991 --> 00:13:39,688
CASSIE:
Okay, you can't
just close the library.
413
00:13:39,819 --> 00:13:42,169
MELINDA:
We don't
have a choice.
414
00:13:42,299 --> 00:13:45,520
Unless you're in the business
of miracles, this Christmas
415
00:13:45,650 --> 00:13:48,131
is probably going
to be our last one.
416
00:13:48,262 --> 00:13:50,917
[♪♪♪]
417
00:13:51,047 --> 00:13:56,879
[snow crunching]
418
00:13:57,010 --> 00:14:00,230
[phone ringing]
419
00:14:00,361 --> 00:14:03,843
MAN:
[sighs]
420
00:14:05,105 --> 00:14:07,368
[phone ringing out]
421
00:14:07,498 --> 00:14:08,412
NICHOLAS:
Hello?
422
00:14:08,543 --> 00:14:10,066
ARTHUR:
You answered.
423
00:14:10,197 --> 00:14:10,675
NICHOLAS:
Of course I answered.
424
00:14:10,806 --> 00:14:12,547
Why wouldn't I?
425
00:14:12,677 --> 00:14:13,940
ARTHUR:
Where are you?
426
00:14:14,070 --> 00:14:15,463
Everyone in the
palace is worried.
427
00:14:15,593 --> 00:14:17,900
And your mother is insistent
you return at once.
428
00:14:18,031 --> 00:14:19,815
NICHOLAS:
Where I am
is of no concern.
429
00:14:19,946 --> 00:14:20,729
I'm an adult.
430
00:14:20,860 --> 00:14:22,078
I'm allowed to
go out on my own.
431
00:14:22,209 --> 00:14:23,732
ARTHUR:
And you're
also a prince.
432
00:14:23,863 --> 00:14:25,952
Which comes with certain
expectation of protocol.
433
00:14:26,082 --> 00:14:28,389
You could at least tell
someone where you're going.
434
00:14:28,519 --> 00:14:29,781
Now.
435
00:14:29,912 --> 00:14:31,305
You must return to
the palace at once.
436
00:14:31,435 --> 00:14:32,915
The Royal Christmas Ball...
437
00:14:33,046 --> 00:14:35,135
NICHOLAS:
Is just another
ceremony in a long line
438
00:14:35,265 --> 00:14:36,614
of many.
439
00:14:36,745 --> 00:14:38,181
There will be more occasions
to show off the palace.
440
00:14:38,312 --> 00:14:39,095
ARTHUR:
But sir...
441
00:14:39,226 --> 00:14:40,009
NICHOLAS:
I had to do this.
442
00:14:40,140 --> 00:14:42,882
For me.
443
00:14:43,012 --> 00:14:46,102
As a reminder of what
Christmas is actually about.
444
00:14:46,233 --> 00:14:47,321
ARTHUR:
Prince Nicholas.
445
00:14:47,451 --> 00:14:48,322
The Ball.
446
00:14:48,452 --> 00:14:49,323
NICHOLAS:
Can wait.
447
00:14:49,453 --> 00:14:51,020
Goodbye, Arthur.
448
00:14:52,021 --> 00:14:53,066
REGINALD:
Well?
449
00:14:56,634 --> 00:15:02,031
ARTHUR:
I'm not saying we
should panic, but...
450
00:15:02,162 --> 00:15:03,380
we should panic.
451
00:15:03,511 --> 00:15:04,555
REGINALD:
[sighs]
452
00:15:05,165 --> 00:15:06,209
[♪♪♪]
453
00:15:06,340 --> 00:15:11,649
[door squeaks]
454
00:15:11,780 --> 00:15:13,042
[door shuts]
455
00:15:13,173 --> 00:15:15,044
♪ Light up the stockings.
456
00:15:15,175 --> 00:15:18,482
♪ Hang the mistletoe.
457
00:15:18,613 --> 00:15:22,617
♪ Gonna let the magic out.
458
00:15:22,747 --> 00:15:26,403
♪ 'Cause it flows
wherever you go. ♪
459
00:15:26,534 --> 00:15:30,103
♪ Light all the candles.
460
00:15:30,233 --> 00:15:33,802
♪ Brighten up
the night. ♪
461
00:15:33,933 --> 00:15:37,588
♪ I can feel my
heart is burning. ♪
462
00:15:37,719 --> 00:15:40,765
♪ And I know it's just
a matter of time. ♪
463
00:15:40,896 --> 00:15:42,942
♪ It's Christmas.
464
00:15:43,072 --> 00:15:46,684
♪ Oh-oh-oh,
it's Christmas. ♪
465
00:15:46,815 --> 00:15:50,862
♪ And miracles happen
at Christmas. ♪
466
00:15:51,211 --> 00:15:52,038
WOMAN:
Hi, Sarah.
467
00:15:52,168 --> 00:15:53,430
The usual?
468
00:15:53,561 --> 00:15:54,866
SARAH:
No, just swinging
by with some news.
469
00:15:54,997 --> 00:15:56,216
The library's in danger of
closing, and they're trying
470
00:15:56,346 --> 00:15:57,957
to call a town meeting
there tonight to save it.
471
00:15:58,087 --> 00:16:00,133
WOMAN:
Closing this
close to Christmas?
472
00:16:00,263 --> 00:16:00,785
SARAH:
I know, right?
473
00:16:00,916 --> 00:16:02,135
WOMAN:
That's terrible.
474
00:16:02,265 --> 00:16:03,136
WOMAN:
If they need
anything, just let me know.
475
00:16:03,266 --> 00:16:05,225
SARAH:
Try to ome if you can.
476
00:16:05,790 --> 00:16:06,966
WOMAN:
They'll probably
need some coffee.
477
00:16:16,062 --> 00:16:23,983
[♪♪♪]
478
00:16:25,375 --> 00:16:28,422
MELINDA:
Alright everyone,
take your seats, please.
479
00:16:28,552 --> 00:16:32,469
Thank you so much for coming
and supporting the library.
480
00:16:33,644 --> 00:16:34,776
WALT:
Hi folks.
481
00:16:34,906 --> 00:16:37,822
I just really don't know
what we're going to do.
482
00:16:37,953 --> 00:16:40,042
MELINDA:
The town's
resources are finite.
483
00:16:40,173 --> 00:16:43,785
Maybe an outside benefactor?
484
00:16:43,915 --> 00:16:45,439
WOMAN:
This close
to Christmas?
485
00:16:45,569 --> 00:16:47,223
I think even the most
charitable folks are pretty
486
00:16:47,354 --> 00:16:49,443
tapped out by now.
487
00:16:49,573 --> 00:16:52,794
WALT:
Well, maybe we can make
an appeal to the government?
488
00:16:52,924 --> 00:16:54,752
MELINDA:
Well I think,
like the first option,
489
00:16:54,883 --> 00:16:57,842
the holidays are going to
complicate that as everyone
490
00:16:57,973 --> 00:17:00,802
is probably already on break.
491
00:17:00,932 --> 00:17:02,978
CASSIE:
What if the
holidays are the answer?
492
00:17:03,109 --> 00:17:04,501
MELINDA:
What do
you mean, dear?
493
00:17:04,632 --> 00:17:06,938
CASSIE:
Well you said earlier
today that you needed
494
00:17:07,069 --> 00:17:08,027
a Christmas miracle.
495
00:17:08,157 --> 00:17:09,463
MELINDA:
Mmhmm.
496
00:17:09,593 --> 00:17:10,464
CASSIE:
And the holidays keep
coming up, so what if
497
00:17:10,594 --> 00:17:12,944
the miracle is actually
Christmas itself?
498
00:17:13,075 --> 00:17:14,511
WALT:
I'm not following.
499
00:17:14,642 --> 00:17:16,296
CASSIE:
This could be a great
time to bring back the
500
00:17:16,426 --> 00:17:17,253
Winter Festival.
501
00:17:17,384 --> 00:17:18,646
WALT:
Cassie!
502
00:17:18,776 --> 00:17:20,039
CASSIE:
No no,
hear me out, Dad.
503
00:17:20,169 --> 00:17:22,128
I mean, everybody,
hear me out.
504
00:17:22,258 --> 00:17:23,520
Cassie, by the way.
505
00:17:23,651 --> 00:17:26,349
The Winter Festival always
brought the entire
506
00:17:26,480 --> 00:17:27,829
community together.
507
00:17:27,959 --> 00:17:30,266
Games, wears, treats.
508
00:17:30,397 --> 00:17:33,182
Everybody put forth their
best to make it more loving,
509
00:17:33,313 --> 00:17:34,357
more fun.
510
00:17:34,488 --> 00:17:37,360
And the economy
definitely did not suffer.
511
00:17:37,491 --> 00:17:40,320
I mean the idea of
togetherness, it really
512
00:17:40,450 --> 00:17:42,539
reminded us of what the
holidays are all about.
513
00:17:42,670 --> 00:17:43,845
MELINDA:
Oh, yes.
514
00:17:43,975 --> 00:17:46,195
Lovely times.
515
00:17:46,326 --> 00:17:48,589
What does that have to
do with the library?
516
00:17:48,719 --> 00:17:50,243
CASSIE:
Well, think of this.
517
00:17:50,373 --> 00:17:54,247
What if the Winter Festival
became the Winter Fundraiser.
518
00:17:54,377 --> 00:17:56,379
MELINDA:
Oh, yeah, go on.
519
00:17:56,510 --> 00:17:57,685
CASSIE:
Okay, great.
520
00:17:57,815 --> 00:17:58,990
We can take the money from
the different activities
521
00:17:59,121 --> 00:18:00,427
and put it right back
into the library.
522
00:18:00,557 --> 00:18:02,385
And when you think about it,
it makes sense, because we're
523
00:18:02,516 --> 00:18:05,910
using our own traditions to
preserve our town's history.
524
00:18:06,041 --> 00:18:09,523
WALT:
That's not a bad idea.
525
00:18:09,653 --> 00:18:12,482
But it took your mom
months of planning.
526
00:18:12,613 --> 00:18:15,137
I mean we're a week and some
change out from Christmas.
527
00:18:15,268 --> 00:18:16,878
It's going to be an
uphill battle, Cassie.
528
00:18:17,008 --> 00:18:17,400
CASSIE:
Dad, I know.
529
00:18:17,531 --> 00:18:18,053
I know.
530
00:18:18,184 --> 00:18:18,706
I know.
531
00:18:18,836 --> 00:18:19,881
Time is not on our side.
532
00:18:20,011 --> 00:18:21,100
But I mean come on, dad.
533
00:18:21,230 --> 00:18:22,144
It's Christmas.
534
00:18:22,275 --> 00:18:23,363
It's Christmas!
535
00:18:23,493 --> 00:18:25,626
That's what this entire
holiday is about.
536
00:18:25,756 --> 00:18:29,195
It's taking what's impossible
and making it possible.
537
00:18:29,325 --> 00:18:31,066
This is exactly
the right answer.
538
00:18:31,197 --> 00:18:33,503
I can feel it.
539
00:18:33,634 --> 00:18:36,680
WOMAN:
I hate to say it, but
this close to the holidays,
540
00:18:36,811 --> 00:18:38,726
I can't take time
away from my store.
541
00:18:38,856 --> 00:18:40,075
CASSIE:
Of course.
542
00:18:40,206 --> 00:18:41,729
SARAH:
I'll spread the
word all over town.
543
00:18:41,859 --> 00:18:43,252
CASSIE:
Thank you.
544
00:18:43,383 --> 00:18:44,601
MAN:
I can
contribute a little.
545
00:18:44,732 --> 00:18:46,255
Just, the timeline.
546
00:18:46,386 --> 00:18:48,127
WOMAN:
I could set up a
donation box, but I can't
547
00:18:48,257 --> 00:18:50,868
take on a project
of this size.
548
00:18:50,999 --> 00:18:53,088
Your mom worked months
to pull this off.
549
00:18:53,219 --> 00:18:54,959
DAVID:
We're leaving
in the morning.
550
00:18:55,090 --> 00:18:57,223
MADISON:
We'll do what we
can when we get back, but.
551
00:18:57,353 --> 00:19:00,443
[♪♪♪]
552
00:19:00,574 --> 00:19:01,923
CASSIE:
Anyone?
553
00:19:02,053 --> 00:19:02,706
Come on.
554
00:19:02,837 --> 00:19:04,012
There's got to be someone.
555
00:19:04,143 --> 00:19:05,666
WALT:
It was a
lovely idea, Cassie.
556
00:19:05,796 --> 00:19:07,929
NICHOLAS:
I'll do it.
557
00:19:08,059 --> 00:19:09,452
CASSIE:
Excuse me?
558
00:19:09,583 --> 00:19:13,717
NICHOLAS:
Uh, I volunteer
for the Winter Festival.
559
00:19:13,848 --> 00:19:15,850
CASSIE:
Uh, who are you?
560
00:19:15,980 --> 00:19:17,068
NICHOLAS:
I'm Nicholas.
561
00:19:17,199 --> 00:19:18,679
I'm visiting.
562
00:19:18,809 --> 00:19:20,420
Hey.
563
00:19:20,550 --> 00:19:22,335
CASSIE:
No no, this is a
meeting for residents
564
00:19:22,465 --> 00:19:24,424
of the town only.
565
00:19:24,554 --> 00:19:26,077
NICHOLAS:
I'd love
to get involved.
566
00:19:26,208 --> 00:19:29,168
CASSIE:
What does
that even mean?
567
00:19:29,298 --> 00:19:31,300
NICHOLAS:
You can't do this
yourself, and you know, based
568
00:19:31,431 --> 00:19:33,607
on the organizational skills
I saw earlier today,
569
00:19:33,737 --> 00:19:34,695
you're going to need all the
help you can get, right?
570
00:19:34,825 --> 00:19:35,957
[chuckles]
571
00:19:36,087 --> 00:19:37,088
CASSIE:
[chuckles]
572
00:19:37,219 --> 00:19:38,089
Are you being
serious right now?
573
00:19:38,220 --> 00:19:39,003
NICHOLAS:
More than
you'll ever know.
574
00:19:39,134 --> 00:19:40,135
CASSIE:
Okay.
575
00:19:40,266 --> 00:19:41,484
My mother built this
from the ground up.
576
00:19:41,615 --> 00:19:43,834
This Festival is about
kindness and community, and
577
00:19:43,965 --> 00:19:49,449
I would rather do it on my
own than work with you.
578
00:19:49,579 --> 00:19:50,841
NICHOLAS:
You don't even know me.
579
00:19:50,972 --> 00:19:53,017
CASSIE:
I'm pretty sure
you've made yourself known.
580
00:19:53,148 --> 00:19:55,019
I don't need your help.
581
00:19:55,150 --> 00:19:56,195
NICHOLAS:
Okay.
582
00:19:56,325 --> 00:19:57,587
CASSIE:
Mmhmm.
583
00:19:57,718 --> 00:19:59,546
NICHOLAS:
Suit yourself.
584
00:19:59,676 --> 00:20:00,851
CASSIE:
Great.
585
00:20:03,724 --> 00:20:05,900
WALT:
Cassie, what
was that about?
586
00:20:06,030 --> 00:20:07,206
CASSIE:
It's nothing.
587
00:20:07,336 --> 00:20:09,425
It's a long story.
588
00:20:09,556 --> 00:20:11,166
MELINDA:
Well so
much for that idea.
589
00:20:11,297 --> 00:20:12,559
What are we going to do?
590
00:20:12,689 --> 00:20:14,343
CASSIE:
Melinda.
591
00:20:14,474 --> 00:20:16,867
[♪♪♪]
592
00:20:16,998 --> 00:20:18,869
CASSIE:
I am going
to make this happen.
593
00:20:19,000 --> 00:20:20,958
I'm going to make it for
you, for the library.
594
00:20:21,089 --> 00:20:23,265
For my mom.
595
00:20:23,396 --> 00:20:28,096
You want a Christmas miracle,
I will figure this out.
596
00:20:29,967 --> 00:20:32,405
WALT:
Well, I think this
is the last of them.
597
00:20:32,535 --> 00:20:32,840
CASSIE:
Whoo!
598
00:20:32,970 --> 00:20:34,189
Good.
599
00:20:34,320 --> 00:20:35,669
I do not think my back could
handle another trip
600
00:20:35,799 --> 00:20:37,148
to the attic.
601
00:20:37,279 --> 00:20:38,149
WALT:
Your back?
602
00:20:38,280 --> 00:20:39,455
CASSIE:
[giggles]
603
00:20:39,586 --> 00:20:41,892
WALT:
Well, she sure
kept meticulous records.
604
00:20:42,023 --> 00:20:43,590
CASSIE:
Mmhmm.
605
00:20:43,720 --> 00:20:46,593
WALT:
You know the Winter
Fest, that was her baby.
606
00:20:46,723 --> 00:20:48,682
Present company
excluded of course.
607
00:20:48,812 --> 00:20:51,337
But this is something
that she just loved to do.
608
00:20:51,467 --> 00:20:52,338
CASSIE:
Well, the Winter
Festival was special
609
00:20:52,468 --> 00:20:53,426
to you too.
610
00:20:53,556 --> 00:20:56,342
I mean you could
have kept it going.
611
00:20:56,472 --> 00:20:59,301
WALT:
I would have just
missed her too much.
612
00:20:59,432 --> 00:21:01,651
CASSIE:
Why didn't
you say that before?
613
00:21:01,782 --> 00:21:03,871
WALT:
Um, I don't know.
614
00:21:04,001 --> 00:21:05,742
Um...
615
00:21:05,873 --> 00:21:08,005
I guess because parents don't
always have it all figured
616
00:21:08,136 --> 00:21:10,138
out despite what their
kids might think.
617
00:21:10,269 --> 00:21:12,793
[laughing]
618
00:21:12,923 --> 00:21:14,273
CASSIE:
Okay.
619
00:21:14,403 --> 00:21:19,452
I actually figured that out
the first time that you made
620
00:21:19,582 --> 00:21:21,410
a gingerbread with me and you
couldn't get the smoke alarm
621
00:21:21,541 --> 00:21:23,847
to go off for the first hour.
622
00:21:23,978 --> 00:21:25,371
WALT:
[laughing]
623
00:21:25,501 --> 00:21:27,764
I still maintain that that
was because of
624
00:21:27,895 --> 00:21:28,765
a faulty battery.
625
00:21:28,896 --> 00:21:29,984
CASSIE:
Mmm.
626
00:21:30,114 --> 00:21:33,292
WALT:
I'm sorry I
resisted you on this.
627
00:21:33,422 --> 00:21:36,425
I avoided the Winter Festival
because I missed your mom.
628
00:21:36,556 --> 00:21:40,211
But I know that that's why
you were drawn to it,
629
00:21:40,342 --> 00:21:41,691
for the same reason.
630
00:21:41,822 --> 00:21:43,084
CASSIE:
I miss her too.
631
00:21:43,214 --> 00:21:44,781
I mean she always had a plan.
632
00:21:44,912 --> 00:21:47,610
Right now I don't have
anything figured out.
633
00:21:47,741 --> 00:21:51,005
WALT:
Well, your mom
didn't always have a plan.
634
00:21:51,135 --> 00:21:54,878
But she could
make things work.
635
00:21:55,009 --> 00:21:57,185
She did a lot of
traveling as a student.
636
00:21:57,316 --> 00:21:59,709
Actually it was
when she was abroad.
637
00:21:59,840 --> 00:22:00,623
That's when she first came
up with the
638
00:22:00,754 --> 00:22:01,929
Winter Festival idea.
639
00:22:02,059 --> 00:22:02,669
CASSIE:
Really?
640
00:22:02,799 --> 00:22:04,018
WALT:
Oh yeah.
641
00:22:04,148 --> 00:22:05,933
She used to see all these
different people that would
642
00:22:06,063 --> 00:22:07,761
adhere to all these
traditions, but they somehow
643
00:22:07,891 --> 00:22:12,113
just didn't seem to have the
enthusiasm about it that she
644
00:22:12,243 --> 00:22:15,421
thought they should, and
so she wanted to create
645
00:22:15,551 --> 00:22:19,033
something that people would
just want to do and get
646
00:22:19,163 --> 00:22:21,383
involved with
year after year.
647
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
CASSIE:
I know I did.
648
00:22:22,645 --> 00:22:24,386
WALT:
Me too.
649
00:22:24,517 --> 00:22:26,867
Your mom would be
honored to know that
650
00:22:26,997 --> 00:22:29,304
you're doing this.
651
00:22:29,435 --> 00:22:31,001
CASSIE:
Thank you.
652
00:22:31,132 --> 00:22:32,786
Hold that fanfare, because I
don't even know if I can
653
00:22:32,916 --> 00:22:34,091
pull this off.
654
00:22:34,222 --> 00:22:38,095
WALT:
We'll figure
it out together.
655
00:22:38,226 --> 00:22:39,358
CASSIE:
Cheers.
656
00:22:41,664 --> 00:22:46,234
[cart rattling]
657
00:22:46,800 --> 00:22:49,542
REGINALD:
The prince has
been contacted, my Lady.
658
00:22:49,672 --> 00:22:51,805
ARTHUR:
But he won't be
returning immediately.
659
00:22:51,935 --> 00:22:53,589
MARY:
You talked to him.
660
00:22:53,720 --> 00:22:54,590
ARTHUR:
Yes.
661
00:22:54,721 --> 00:22:55,896
MARY:
But he's
not coming home.
662
00:22:56,026 --> 00:22:58,159
ARTHUR:
Yes.
663
00:22:58,289 --> 00:23:00,640
MARY:
Well did you tell
him that I want him home?
664
00:23:00,770 --> 00:23:02,032
REGINALD:
That was communicated
to the prince,
665
00:23:02,163 --> 00:23:03,382
my Lady.
666
00:23:03,512 --> 00:23:05,819
MARY:
I see.
667
00:23:05,949 --> 00:23:08,648
Does he remember
that I am the Queen?
668
00:23:08,778 --> 00:23:10,476
REGINALD:
I'm certain he's aware.
669
00:23:10,606 --> 00:23:11,781
[chuckles]
670
00:23:11,912 --> 00:23:15,437
But with due respect, my
Lady, he is also a prince
671
00:23:15,568 --> 00:23:18,527
and it is a tendency of the
crown to do as it pleases.
672
00:23:18,658 --> 00:23:21,617
MARY:
True, true.
673
00:23:21,748 --> 00:23:24,403
Perhaps I've raised him
just a little bit too well.
674
00:23:24,533 --> 00:23:26,361
Be that as it may.
675
00:23:26,492 --> 00:23:27,188
You've talked to him.
676
00:23:27,318 --> 00:23:28,450
Which means you can find him.
677
00:23:28,581 --> 00:23:31,235
And you can bring him home.
678
00:23:31,366 --> 00:23:33,977
ARTHUR:
Might you have any
specific suggestions on how
679
00:23:34,108 --> 00:23:35,326
we do that?
680
00:23:35,457 --> 00:23:36,284
MARY:
Yes.
681
00:23:36,415 --> 00:23:39,113
You do it quickly.
682
00:23:39,548 --> 00:23:40,549
ARTHUR:
Thank you.
683
00:23:42,116 --> 00:23:43,160
REGINALD:
Do what
you have to do.
684
00:23:43,291 --> 00:23:45,249
ARTHUR:
Must I?
685
00:23:46,250 --> 00:23:47,251
Oh.
686
00:23:51,038 --> 00:23:52,039
CASSIE:
Hey, yeah.
687
00:23:52,169 --> 00:23:54,476
I need 15 full sized
Christmas trees.
688
00:23:54,607 --> 00:23:56,870
And is there any chance
you'd be willing to donate?
689
00:23:57,000 --> 00:24:01,701
[♪♪♪]
690
00:24:01,831 --> 00:24:03,442
CASSIE:
Hi, yeah.
691
00:24:03,572 --> 00:24:04,747
I was wondering how much
fruit cake is actually
692
00:24:04,878 --> 00:24:07,837
in a fruit cake unit?
693
00:24:07,968 --> 00:24:09,360
Oh.
694
00:24:09,491 --> 00:24:10,536
Wow.
695
00:24:10,666 --> 00:24:12,581
That is, that's a
lot of fruit cake.
696
00:24:12,712 --> 00:24:15,932
People actually buy that?
697
00:24:17,804 --> 00:24:18,805
No.
698
00:24:18,935 --> 00:24:20,415
The mistletoe is
not for eating.
699
00:24:20,546 --> 00:24:22,112
Hello?
700
00:24:23,984 --> 00:24:25,028
Oh, come on.
701
00:24:25,159 --> 00:24:25,986
Oh.
702
00:24:26,116 --> 00:24:26,813
Hey, I'm so sorry.
703
00:24:26,943 --> 00:24:28,728
I think we got cut off.
704
00:24:28,858 --> 00:24:31,687
But boughs of holly will be
no problem what so ever
705
00:24:31,818 --> 00:24:33,384
if you don't have
mistletoe in a pinch.
706
00:24:34,429 --> 00:24:35,822
ETHAN:
What are
you talking about?
707
00:24:35,952 --> 00:24:37,084
CASSIE:
Ethan?
708
00:24:37,214 --> 00:24:38,389
ETHAN:
What's with all
the Christmas talk?
709
00:24:38,520 --> 00:24:40,043
Boughs of holly?
710
00:24:40,174 --> 00:24:41,131
Are you serious?
711
00:24:41,262 --> 00:24:43,003
CASSIE:
Oh yeah.
712
00:24:43,133 --> 00:24:45,440
I'm just getting into
the Christmas spirit.
713
00:24:45,571 --> 00:24:46,267
ETHAN:
Why?
714
00:24:46,397 --> 00:24:47,311
We don't even like Christmas.
715
00:24:47,442 --> 00:24:47,964
CASSIE:
You don't
like Christmas.
716
00:24:48,095 --> 00:24:49,575
I love everything about it.
717
00:24:49,705 --> 00:24:51,751
ETHAN:
Oh my God,
you are so cute.
718
00:24:51,881 --> 00:24:53,143
Hey, listen.
719
00:24:53,274 --> 00:24:55,015
They want to move the
presentation up to the 24th.
720
00:24:55,145 --> 00:25:00,020
CASSIE:
But, that's,
um... That's Christmas Eve.
721
00:25:00,150 --> 00:25:01,282
ETHAN:
I know.
722
00:25:01,412 --> 00:25:04,851
But we are one step closer
to that big promotion.
723
00:25:04,981 --> 00:25:08,202
And, even better, we get to
spend New Years together.
724
00:25:08,332 --> 00:25:09,029
CASSIE:
Yeah, you know what?
725
00:25:09,159 --> 00:25:09,986
Yes.
726
00:25:10,117 --> 00:25:11,553
Um, I gotta get going though.
727
00:25:11,684 --> 00:25:14,121
I just, I got a lot to do.
728
00:25:14,251 --> 00:25:15,252
ETHAN:
Yeah, right.
729
00:25:15,383 --> 00:25:17,646
Okay, I'll call you later.
730
00:25:17,777 --> 00:25:18,647
CASSIE:
Okay, great.
731
00:25:18,778 --> 00:25:22,259
[♪♪♪]
732
00:25:22,390 --> 00:25:23,173
CASSIE:
[sighs]
733
00:25:23,304 --> 00:25:27,308
[papers rustling]
734
00:25:27,438 --> 00:25:34,663
[♪♪♪]
735
00:25:34,794 --> 00:25:35,664
CASSIE:
Hi, I was just
wondering how much for
736
00:25:35,795 --> 00:25:37,971
twelve dozen?
737
00:25:38,101 --> 00:25:39,581
No, twelve...
738
00:25:39,712 --> 00:25:41,017
[chuckles]
739
00:25:41,148 --> 00:25:42,889
Yeah, I know what a dozen
is but I need 12 of those.
740
00:25:43,019 --> 00:25:46,675
[traffic whirring]
741
00:25:46,806 --> 00:25:49,025
[door squeaking]
742
00:25:49,156 --> 00:25:54,770
CASSIE:
Yeah, I just was, if
I could just get 12 dozen.
743
00:25:54,901 --> 00:25:57,120
And could you drop
those off this week?
744
00:25:57,251 --> 00:25:59,862
[♪♪♪]
745
00:25:59,993 --> 00:26:00,994
CASSIE:
[sighs]
746
00:26:01,124 --> 00:26:03,083
[phone clacks]
747
00:26:03,213 --> 00:26:03,953
NICHOLAS:
Problem?
748
00:26:04,084 --> 00:26:04,867
CASSIE:
[groans]
749
00:26:04,998 --> 00:26:07,000
She laughed and hung up.
750
00:26:07,130 --> 00:26:12,092
Oh, it's you.
751
00:26:12,222 --> 00:26:12,832
NICHOLAS:
[grunts]
752
00:26:12,962 --> 00:26:14,355
[sniffs]
753
00:26:14,485 --> 00:26:16,400
[sighs]
754
00:26:16,531 --> 00:26:18,446
CASSIE:
I don't think I
asked you to sit down.
755
00:26:18,577 --> 00:26:19,012
NICHOLAS:
No, you didn't.
756
00:26:19,142 --> 00:26:20,361
Did you?
757
00:26:20,491 --> 00:26:22,276
CASSIE:
Do you just kind
of do whatever you want?
758
00:26:22,406 --> 00:26:24,800
NICHOLAS:
I have been accused
of that a time or two, yeah.
759
00:26:24,931 --> 00:26:26,149
You want to talk about it?
760
00:26:26,280 --> 00:26:26,933
CASSIE:
Talk about what?
761
00:26:27,063 --> 00:26:28,021
NICHOLAS:
Whatever that was?
762
00:26:28,151 --> 00:26:30,240
CASSIE:
That was a, um...
763
00:26:30,371 --> 00:26:33,592
Boutique bakery that normally
does large pastry orders for
764
00:26:33,722 --> 00:26:35,811
the Festival but because
they normally get months in
765
00:26:35,942 --> 00:26:38,031
advance and I've asked them
too close to Christmas...
766
00:26:38,161 --> 00:26:39,119
NICHOLAS:
They laughed in your face.
767
00:26:39,249 --> 00:26:39,902
CASSIE:
Thank you for
reminding me about
768
00:26:40,033 --> 00:26:41,208
what just happened.
769
00:26:41,338 --> 00:26:43,166
NICHOLAS:
So, what
are we gonna do?
770
00:26:43,297 --> 00:26:43,906
CASSIE:
[sighs]
771
00:26:44,037 --> 00:26:45,516
I don't know.
772
00:26:45,647 --> 00:26:46,996
The clock is running out
and the closer it gets to
773
00:26:47,127 --> 00:26:48,694
Christmas the harder
it's gonna get.
774
00:26:48,824 --> 00:26:51,522
I just think that maybe
Dad and Melinda were right.
775
00:26:51,653 --> 00:26:52,959
NICHOLAS:
Okay, so the
cookies can't be
776
00:26:53,089 --> 00:26:54,613
bought in time.
777
00:26:54,743 --> 00:26:56,484
But what if they
could be made?
778
00:26:56,615 --> 00:26:58,051
CASSIE:
Are you crazy?
779
00:26:58,181 --> 00:27:01,576
I cannot possibly make
extra cookies and, and do
780
00:27:01,707 --> 00:27:05,449
everything I need to do.
781
00:27:06,973 --> 00:27:08,844
NICHOLAS:
Maybe you can't,
but we can.
782
00:27:09,410 --> 00:27:10,106
CASSIE:
Absolutely not.
783
00:27:10,237 --> 00:27:11,455
I told you last night.
784
00:27:11,586 --> 00:27:13,327
NICHOLAS:
What is your
issue with me helping you?
785
00:27:13,457 --> 00:27:14,110
CASSIE:
Because you're rude.
786
00:27:14,241 --> 00:27:15,068
And you're arrogant.
787
00:27:15,198 --> 00:27:16,504
To start with.
788
00:27:16,635 --> 00:27:19,463
NICHOLAS:
And, I'm the only
chance that you've got.
789
00:27:20,116 --> 00:27:21,335
You can't do this alone.
790
00:27:21,465 --> 00:27:23,250
CASSIE:
I have my dad.
791
00:27:23,380 --> 00:27:25,426
I've got my dad.
792
00:27:25,556 --> 00:27:26,253
NICHOLAS:
Okay, you've
said it yourself.
793
00:27:26,383 --> 00:27:27,558
You're up against
the clock, right?
794
00:27:27,689 --> 00:27:29,996
And if you want to make this
festival happen, you need
795
00:27:30,126 --> 00:27:32,128
all the help you can get.
796
00:27:32,259 --> 00:27:33,303
We can do this!
797
00:27:33,434 --> 00:27:35,654
Together.
798
00:27:36,742 --> 00:27:37,830
CASSIE:
[chuckles]
799
00:27:38,482 --> 00:27:39,962
Can I just ask you why?
800
00:27:40,093 --> 00:27:41,660
NICHOLAS:
Why what?
801
00:27:41,790 --> 00:27:42,617
CASSIE:
Why do you even care?
802
00:27:42,748 --> 00:27:43,836
You're not from here.
803
00:27:43,966 --> 00:27:46,839
I mean what is the
Winter Festival to you?
804
00:27:46,969 --> 00:27:48,057
NICHOLAS:
Okay.
805
00:27:48,188 --> 00:27:52,888
I come from a place where
tradition is strictly
806
00:27:53,019 --> 00:27:56,152
observed but often simply
because that's the way
807
00:27:56,283 --> 00:27:58,764
it's always been.
808
00:27:58,894 --> 00:28:00,243
This, this...
809
00:28:00,374 --> 00:28:03,072
feels like it has purpose.
810
00:28:03,203 --> 00:28:04,813
I like that.
811
00:28:06,206 --> 00:28:10,471
CASSIE:
That was a
very insightful answer.
812
00:28:10,601 --> 00:28:11,777
NICHOLAS:
Nicholas.
813
00:28:11,907 --> 00:28:14,127
CASSIE:
Nicholas?
814
00:28:14,257 --> 00:28:17,173
Yeah, I guess we haven't
been formally introduced.
815
00:28:17,304 --> 00:28:18,914
NICHOLAS:
Not in the
traditional sense, no.
816
00:28:19,045 --> 00:28:21,743
But you have made
quite the impression.
817
00:28:22,265 --> 00:28:24,311
CASSIE:
Ah, Cassandra.
818
00:28:24,441 --> 00:28:25,181
Cassie.
819
00:28:25,312 --> 00:28:26,226
People call me Cassie.
820
00:28:26,356 --> 00:28:27,706
NICHOLAS:
Ah, Cassie.
821
00:28:29,098 --> 00:28:30,578
What do you say?
822
00:28:31,884 --> 00:28:34,147
CASSIE:
I would say
let's get to work.
823
00:28:34,800 --> 00:28:35,714
NICHOLAS:
Great.
824
00:28:39,587 --> 00:28:42,329
WALT:
So, what made
you change your mind?
825
00:28:42,459 --> 00:28:44,026
CASSIE:
I don't know.
826
00:28:44,157 --> 00:28:45,680
I'm still not convinced
it wasn't a total lapse of
827
00:28:45,811 --> 00:28:46,812
judgement on my part.
828
00:28:46,942 --> 00:28:48,291
WALT:
[chuckles]
829
00:28:48,422 --> 00:28:50,859
Well, I for one think it's
nice that he's helping out.
830
00:28:51,686 --> 00:28:52,339
CASSIE:
Dad, you're
supposed to be on my side.
831
00:28:52,469 --> 00:28:54,036
WALT:
I am on your side!
832
00:28:54,167 --> 00:28:55,995
But I, I think that it's
great that he's volunteering
833
00:28:56,125 --> 00:28:57,083
to help you.
834
00:28:57,213 --> 00:28:58,737
That's what makes
me like him.
835
00:28:58,867 --> 00:28:59,694
CASSIE:
Yeah, but
don't get too attached.
836
00:28:59,825 --> 00:29:04,090
[♪♪♪]
837
00:29:04,220 --> 00:29:05,352
NICHOLAS:
[grunts]
838
00:29:05,482 --> 00:29:12,751
[♪♪♪]
839
00:29:12,881 --> 00:29:16,102
[ornaments jangle]
840
00:29:16,232 --> 00:29:19,018
CASSIE:
What is happening?
841
00:29:19,148 --> 00:29:20,976
NICHOLAS:
This tinsel's not working.
842
00:29:21,107 --> 00:29:22,891
CASSIE:
What do you
mean it's not working?
843
00:29:23,022 --> 00:29:23,979
NICHOLAS:
Well, I showed
up early to help Melinda
844
00:29:24,110 --> 00:29:25,894
decorate, and she put me
in charge of this tree.
845
00:29:26,025 --> 00:29:28,375
CASSIE:
I, uh, yeah.
846
00:29:28,505 --> 00:29:29,419
I see.
847
00:29:29,550 --> 00:29:31,465
And what's the problem?
848
00:29:31,595 --> 00:29:35,164
NICHOLAS:
Well, I'm trying to get
it on here, but it won't seem
849
00:29:35,295 --> 00:29:36,470
to stay properly.
850
00:29:36,600 --> 00:29:38,559
It's like it's got
a mind of its own.
851
00:29:38,689 --> 00:29:41,170
CASSIE:
Have you never
decorated a tree before?
852
00:29:41,301 --> 00:29:43,607
Or used tinsel?
853
00:29:43,738 --> 00:29:48,134
NICHOLAS:
No, I've, I've
used tinsel, thank you.
854
00:29:48,264 --> 00:29:50,527
I've seen it done.
855
00:29:50,658 --> 00:29:51,746
CASSIE:
Okay, okay,
you know what?
856
00:29:51,877 --> 00:29:53,617
Why don't you just step
aside, and let me fix it.
857
00:29:53,748 --> 00:29:55,184
NICHOLAS:
You don't need to...
858
00:29:55,315 --> 00:29:56,925
CASSIE:
It's only one tree,
so it'll be minimal damage.
859
00:29:57,056 --> 00:29:59,580
[♪♪♪]
860
00:29:59,710 --> 00:30:02,148
MELINDA:
What happened to this tree?
861
00:30:02,278 --> 00:30:02,975
NICHOLAS:
Is there a problem?
862
00:30:03,105 --> 00:30:05,194
MELINDA:
I only gave you one job.
863
00:30:05,325 --> 00:30:09,198
And you have hot
chocolate in the library.
864
00:30:09,329 --> 00:30:11,548
It clearly states
on the sign...
865
00:30:11,679 --> 00:30:13,812
WALT:
Nicholas, why don't you
just step over here with me.
866
00:30:13,942 --> 00:30:14,725
NICHOLAS:
Sorry.
867
00:30:14,856 --> 00:30:18,207
[♪♪♪]
868
00:30:18,338 --> 00:30:19,556
NICHOLAS:
Okay, break
it to me gently.
869
00:30:19,687 --> 00:30:22,168
It wasn't that bad, was it?
870
00:30:22,298 --> 00:30:22,733
WALT:
Well.
871
00:30:22,864 --> 00:30:24,518
[laughing]
872
00:30:25,954 --> 00:30:29,305
So, Melinda tells me that you
checked out a book here on
873
00:30:29,436 --> 00:30:32,004
Wintervail's history.
874
00:30:32,134 --> 00:30:33,353
NICHOLAS:
Wow, no secrets
around here, huh?
875
00:30:33,483 --> 00:30:34,484
WALT:
No, no.
876
00:30:34,615 --> 00:30:36,399
It's a small town.
877
00:30:36,835 --> 00:30:37,139
NICHOLAS:
Yeah, yeah.
878
00:30:37,270 --> 00:30:38,706
I did.
879
00:30:38,837 --> 00:30:40,142
WALT:
Well of all the books
here, how come that one?
880
00:30:40,273 --> 00:30:42,101
I mean, not that I'm not
flattered on behalf
881
00:30:42,231 --> 00:30:44,233
of the town.
882
00:30:44,364 --> 00:30:45,452
NICHOLAS:
Honestly I was just
looking for more information
883
00:30:45,582 --> 00:30:46,627
on the Festival.
884
00:30:46,757 --> 00:30:48,237
WALT:
Oh?
885
00:30:48,368 --> 00:30:50,500
NICHOLAS:
Yeah, it's kind
of the reason I came here.
886
00:30:50,631 --> 00:30:54,026
WALT:
You travelled here
for the Winter Festival.
887
00:30:54,156 --> 00:30:56,506
I-I-I didn't know that
anybody knew about it
888
00:30:56,637 --> 00:30:58,204
outside the area.
889
00:30:58,334 --> 00:30:59,770
NICHOLAS:
Oh yeah, no,
don't be so modest.
890
00:30:59,901 --> 00:31:01,860
I mean, it got a nice
bit of attention.
891
00:31:01,990 --> 00:31:04,775
I think there was even a
magazine article that
892
00:31:04,906 --> 00:31:06,690
called it "one of the Eastern
seaboard's finest
893
00:31:06,821 --> 00:31:08,997
Christmas celebration"?
894
00:31:09,128 --> 00:31:09,476
WALT:
That's right.
895
00:31:09,606 --> 00:31:10,346
I recall.
896
00:31:10,477 --> 00:31:11,957
Yeah.
897
00:31:12,087 --> 00:31:13,480
But, but that was years ago.
898
00:31:13,610 --> 00:31:14,960
You must have
just been a child.
899
00:31:15,090 --> 00:31:17,484
And, I don't know of any
children that read
900
00:31:17,614 --> 00:31:19,616
travel periodicals.
901
00:31:19,747 --> 00:31:21,880
NICHOLAS:
No, I guess not.
902
00:31:22,010 --> 00:31:26,014
I mean, I guess I was just
captivated with the story
903
00:31:26,145 --> 00:31:27,276
of this place.
904
00:31:27,407 --> 00:31:29,713
I mean, it's so different
than where I grew up.
905
00:31:29,844 --> 00:31:32,194
And I kind of wanted
to see it, just once.
906
00:31:32,325 --> 00:31:36,285
WALT:
So you came all
that way for this?
907
00:31:36,416 --> 00:31:37,896
NICHOLAS:
My family's in business.
908
00:31:38,026 --> 00:31:43,075
And so much of our lives are
centered around the details
909
00:31:43,205 --> 00:31:45,555
and the protocol that
comes along with that.
910
00:31:45,686 --> 00:31:47,688
Moments that were purely
sentimental were few
911
00:31:47,818 --> 00:31:50,038
and far between.
912
00:31:50,169 --> 00:31:52,519
I mean, based on the
articles, the importance of
913
00:31:52,649 --> 00:31:55,304
sentiment and taking those
moments seemed to be what
914
00:31:55,435 --> 00:31:56,784
the Festival was all about.
915
00:31:56,915 --> 00:32:01,049
And so yeah, I guess I came
here to find that and just
916
00:32:01,180 --> 00:32:04,009
see a real Christmas.
917
00:32:04,139 --> 00:32:06,402
WALT:
Where did you say
you were from again?
918
00:32:06,533 --> 00:32:08,535
NICHOLAS:
There's a little
patch of land nestled between
919
00:32:08,665 --> 00:32:09,840
the Swiss Alps
and the North Sea.
920
00:32:09,971 --> 00:32:10,885
Oh.
921
00:32:11,016 --> 00:32:13,975
[♪♪♪]
922
00:32:14,106 --> 00:32:15,237
CASSIE:
Hi.
923
00:32:15,368 --> 00:32:16,064
Yeah.
924
00:32:16,195 --> 00:32:17,587
Yes, it's me again.
925
00:32:17,718 --> 00:32:19,546
I was just wondering if you
have any Christmas trees
926
00:32:19,676 --> 00:32:21,635
that...
927
00:32:21,765 --> 00:32:23,376
No, you're still sold out.
928
00:32:23,506 --> 00:32:24,812
Okay.
929
00:32:24,943 --> 00:32:25,726
Yes.
930
00:32:25,856 --> 00:32:27,206
'Kay.
931
00:32:28,337 --> 00:32:29,077
How can we have a Winter
Festival without
932
00:32:29,208 --> 00:32:30,774
Christmas trees?
933
00:32:30,905 --> 00:32:32,428
NICHOLAS:
Is there anything
I can do to help?
934
00:32:32,559 --> 00:32:34,387
CASSIE:
Unless you can grow
trees in the next 12 days,
935
00:32:34,517 --> 00:32:35,562
I don't think we're going to
have any Christmas trees
936
00:32:35,692 --> 00:32:37,694
for the Winter Festival.
937
00:32:37,825 --> 00:32:39,392
This is a disaster.
938
00:32:39,522 --> 00:32:41,089
We can't even find Christmas
trees at Christmas, and the
939
00:32:41,220 --> 00:32:44,005
one three that we do have
we can barely decorate.
940
00:32:44,136 --> 00:32:45,398
NICHOLAS:
Well frankly, I'm
just glad I'm not the only
941
00:32:45,528 --> 00:32:47,182
one having tree
related problems.
942
00:32:47,313 --> 00:32:48,531
CASSIE:
Woah woah woah.
943
00:32:48,662 --> 00:32:51,708
The reason that that tree
fell over is because you went
944
00:32:51,839 --> 00:32:55,234
and clumped tinsel into these
branches, and frankly,
945
00:32:55,364 --> 00:32:57,584
I don't even know
how that happened.
946
00:32:57,714 --> 00:33:00,021
NICHOLAS:
It seemed like
a practical approach.
947
00:33:00,152 --> 00:33:01,936
CASSIE:
Well, I'm
so... 'kay, woah.
948
00:33:02,067 --> 00:33:03,416
Christmas is not
about practicality.
949
00:33:03,546 --> 00:33:04,591
It's about feeling!
950
00:33:04,721 --> 00:33:06,767
NICHOLAS:
Let's not
knock practicality.
951
00:33:06,897 --> 00:33:09,770
Rules and structure all
the hallmarks of success.
952
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
CASSIE:
And how did that
go for you with the tree?
953
00:33:12,251 --> 00:33:13,600
NICHOLAS:
Sometimes there's
trial and error.
954
00:33:13,730 --> 00:33:15,776
But I don't think charging
ahead without a plan is
955
00:33:15,906 --> 00:33:18,387
necessarily a recipe
for success either.
956
00:33:18,518 --> 00:33:21,477
WALT:
I know neither of you
want any advice from me,
957
00:33:21,608 --> 00:33:25,829
but how come it has to be
one way or another?
958
00:33:25,960 --> 00:33:28,006
CASSIE:
What are you saying?
959
00:33:28,136 --> 00:33:32,749
WALT:
Good planning is always
a mixture of practicality
960
00:33:32,880 --> 00:33:34,142
and feeling.
961
00:33:34,273 --> 00:33:36,057
CASSIE:
Of course.
962
00:33:36,188 --> 00:33:38,320
We've been going
about this all wrong.
963
00:33:38,451 --> 00:33:41,019
Rather than charging ahead
and tackling everything
964
00:33:41,149 --> 00:33:43,456
at once, we should be
dividing and conquering.
965
00:33:43,586 --> 00:33:45,632
Using our strengths.
966
00:33:45,762 --> 00:33:48,591
Like Nicholas has already
proven that he overthinks
967
00:33:48,722 --> 00:33:50,332
most tasks.
968
00:33:50,463 --> 00:33:53,379
NICHOLAS:
And Cassie's good
with leading with her heart,
969
00:33:53,509 --> 00:33:54,902
and not her mind.
970
00:33:55,033 --> 00:33:56,338
CASSIE:
And normally, I
would be offended by that.
971
00:33:56,469 --> 00:33:57,035
I think.
972
00:33:57,165 --> 00:33:58,514
But, you're right.
973
00:33:58,645 --> 00:33:59,385
Which means our differences
is what's actually going to
974
00:33:59,515 --> 00:34:00,516
make this happen.
975
00:34:00,647 --> 00:34:01,430
NICHOLAS:
How so?
976
00:34:01,561 --> 00:34:02,649
CASSIE:
I am formulating a plan.
977
00:34:02,779 --> 00:34:05,130
I just need to think.
978
00:34:05,260 --> 00:34:06,870
And maybe take the
tinsel out of my hair.
979
00:34:07,001 --> 00:34:07,697
Why don't we meet at
Dad's later on today?
980
00:34:07,828 --> 00:34:10,439
[door shutting]
981
00:34:10,570 --> 00:34:13,138
CASSIE:
I will stay and talk
to Melinda to make sure she
982
00:34:13,268 --> 00:34:15,575
is over the tree incident.
983
00:34:15,705 --> 00:34:17,185
NICHOLAS:
And I will duck out
for that exact same reason.
984
00:34:17,316 --> 00:34:17,881
CASSIE:
Thank you.
985
00:34:18,012 --> 00:34:19,318
I will apologize for you.
986
00:34:19,448 --> 00:34:20,101
NICHOLAS:
Thanks.
987
00:34:20,232 --> 00:34:20,710
CASSIE:
Yeah.
988
00:34:20,841 --> 00:34:21,755
Okay.
989
00:34:21,885 --> 00:34:22,582
WALT:
That's good, sweetie.
990
00:34:22,712 --> 00:34:22,973
CASSIE:
It is, it's great.
991
00:34:23,104 --> 00:34:23,626
It's great.
992
00:34:23,757 --> 00:34:24,323
I'm gonna grab this.
993
00:34:24,453 --> 00:34:25,541
I'm gonna grab this.
994
00:34:25,672 --> 00:34:26,673
WALT:
I think you're
on the right path.
995
00:34:26,803 --> 00:34:27,282
CASSIE:
Thank you.
996
00:34:27,413 --> 00:34:28,631
Thank you!
997
00:34:28,762 --> 00:34:36,596
[♪♪♪]
998
00:34:39,729 --> 00:34:40,991
NICHOLAS:
Oh, geez,
I'm so sorry...
999
00:34:41,122 --> 00:34:43,385
[♪♪♪]
1000
00:34:43,516 --> 00:34:44,473
NICHOLAS:
Arthur!
1001
00:34:44,604 --> 00:34:45,474
ARTHUR:
Your Highness!
1002
00:34:45,605 --> 00:34:46,693
I found you.
1003
00:34:46,823 --> 00:34:49,087
NICHOLAS:
What are
you doing here!?
1004
00:34:49,217 --> 00:34:50,523
ARTHUR:
Well, I thought
that would be obvious,
1005
00:34:50,653 --> 00:34:51,480
your highness.
1006
00:34:51,611 --> 00:34:52,916
I'm here to bring you home.
1007
00:34:54,440 --> 00:34:55,354
NICHOLAS:
How?
1008
00:34:55,484 --> 00:34:56,311
What?
1009
00:34:56,442 --> 00:34:57,965
Why?
1010
00:34:58,096 --> 00:34:58,879
ARTHUR:
Yes, which of those
questions would you like me
1011
00:34:59,009 --> 00:35:00,272
to answer first?
1012
00:35:00,402 --> 00:35:01,360
NICHOLAS:
Okay.
1013
00:35:01,490 --> 00:35:02,578
First thing's first.
1014
00:35:02,709 --> 00:35:04,754
How did you find me?
1015
00:35:04,885 --> 00:35:06,452
ARTHUR:
Do you remember when
we spoke on the telephone?
1016
00:35:06,582 --> 00:35:07,888
NICHOLAS:
Yes.
1017
00:35:08,018 --> 00:35:09,237
ARTHUR:
Yes, well.
1018
00:35:09,368 --> 00:35:11,500
Since you answered, we used
the GPS on your phone
1019
00:35:11,631 --> 00:35:12,414
to find you.
1020
00:35:12,545 --> 00:35:13,894
Your mother insisted.
1021
00:35:14,024 --> 00:35:14,634
NICHOLAS:
She what?
1022
00:35:14,764 --> 00:35:15,896
She can't do that!
1023
00:35:16,026 --> 00:35:18,116
ARTHUR:
With all due respect,
she's the Queen.
1024
00:35:18,246 --> 00:35:20,553
Which means she very
much can do that.
1025
00:35:20,683 --> 00:35:22,294
NICHOLAS:
[sighs]
1026
00:35:22,424 --> 00:35:24,122
I can't believe my own mother
hoodwinked me and then sent
1027
00:35:24,252 --> 00:35:25,819
someone to collect me
like the parcel post.
1028
00:35:25,949 --> 00:35:26,646
ARTHUR:
Yes.
1029
00:35:26,776 --> 00:35:27,168
Now, Prince Nicholas...
1030
00:35:27,299 --> 00:35:27,821
NICHOLAS:
Shhh!
1031
00:35:27,951 --> 00:35:29,649
Don't call me that.
1032
00:35:29,779 --> 00:35:30,824
ARTHUR:
I don't understand.
1033
00:35:30,954 --> 00:35:33,783
It's protocol to refer
to you by your title.
1034
00:35:35,263 --> 00:35:36,873
Do they not know that you're
the Royal Prince of...
1035
00:35:37,004 --> 00:35:38,701
NICHOLAS:
[loudly]
Shhhh!
1036
00:35:38,832 --> 00:35:40,442
Shh.
1037
00:35:41,051 --> 00:35:43,141
ARTHUR:
This is
highly unorthodox.
1038
00:35:43,271 --> 00:35:44,620
Do you mean to tell me that
the people of this town,
1039
00:35:44,751 --> 00:35:46,579
of this hamlet, have been
interacting with you as if
1040
00:35:46,709 --> 00:35:48,668
you're a-a-a common citizen?
1041
00:35:48,798 --> 00:35:50,365
NICHOLAS:
Would you
keep it down, Arthur!
1042
00:35:50,496 --> 00:35:51,671
It's a little more
nuanced than that.
1043
00:35:51,801 --> 00:35:52,759
ARTHUR:
Nuanced?
1044
00:35:52,889 --> 00:35:54,282
I don't see how.
1045
00:35:54,413 --> 00:35:56,719
You come from a prestigious
lineage back from the pages
1046
00:35:56,850 --> 00:35:58,025
of history.
1047
00:35:58,156 --> 00:35:59,592
Your family name has input.
1048
00:35:59,722 --> 00:36:00,288
[shouting]
Are you not proud to...
1049
00:36:00,419 --> 00:36:00,984
CASSIE:
Nicholas!
1050
00:36:01,115 --> 00:36:02,160
NICHOLAS:
Cassie, hey.
1051
00:36:02,290 --> 00:36:02,986
CASSIE:
Hey.
1052
00:36:03,117 --> 00:36:03,422
NICHOLAS:
Hi.
1053
00:36:03,552 --> 00:36:05,163
[laughing]
1054
00:36:05,293 --> 00:36:06,164
Great to see you again.
1055
00:36:06,294 --> 00:36:07,600
CASSIE:
Good to see you too.
1056
00:36:07,730 --> 00:36:09,558
Is everything okay?
1057
00:36:09,689 --> 00:36:10,429
ARTHUR:
No.
1058
00:36:10,559 --> 00:36:11,908
NICHOLAS:
Yea... yeah, yeah.
1059
00:36:12,039 --> 00:36:13,345
Just peachy.
1060
00:36:13,475 --> 00:36:17,262
I was just, just catching
up with my cousin, Arthur.
1061
00:36:17,392 --> 00:36:18,132
CASSIE:
Cousin?
1062
00:36:18,263 --> 00:36:19,177
You have family in town?
1063
00:36:19,307 --> 00:36:20,874
NICHOLAS:
Yeah, yeah.
1064
00:36:21,004 --> 00:36:22,615
No, he just decided to meet
me here for the holidays,
1065
00:36:22,745 --> 00:36:24,007
right?
1066
00:36:24,138 --> 00:36:25,661
It's good to be with
family for Christmas.
1067
00:36:25,792 --> 00:36:28,751
ARTHUR:
Yes, I love
a Christmas reunion.
1068
00:36:28,882 --> 00:36:30,188
NICHOLAS:
That's right.
1069
00:36:30,318 --> 00:36:31,363
CASSIE:
It's very
nice to meet you.
1070
00:36:31,493 --> 00:36:32,320
ARTHUR:
Yes, hello.
1071
00:36:32,451 --> 00:36:33,582
CASSIE:
Uh, okay.
1072
00:36:33,713 --> 00:36:35,105
Well, I will expect you
later at the meeting.
1073
00:36:35,236 --> 00:36:35,976
Are you going to be joining?
1074
00:36:36,106 --> 00:36:36,759
ARTHUR:
I shan't.
1075
00:36:36,890 --> 00:36:37,717
We're leaving.
1076
00:36:37,847 --> 00:36:38,413
NICHOLAS:
Oh, he'll be there.
1077
00:36:38,544 --> 00:36:39,762
CASSIE:
Oh, okay, great.
1078
00:36:39,893 --> 00:36:40,807
Well, it's nice meeting you.
1079
00:36:40,937 --> 00:36:44,376
[♪♪♪]
1080
00:36:44,506 --> 00:36:45,246
ARTHUR:
What's this meeting?
1081
00:36:45,377 --> 00:36:45,942
Why are you
speaking that way?
1082
00:36:46,073 --> 00:36:47,422
NICHOLAS:
[sighs]
1083
00:36:47,553 --> 00:36:48,815
My mother sent you here on
a mission to bring me back,
1084
00:36:48,945 --> 00:36:49,381
right?
1085
00:36:49,511 --> 00:36:50,643
ARTHUR:
Yes.
1086
00:36:50,773 --> 00:36:52,601
NICHOLAS:
Well in order to
complete that mission,
1087
00:36:52,732 --> 00:36:54,386
you must do one
for me, first.
1088
00:36:54,516 --> 00:36:56,039
ARTHUR:
No.
1089
00:36:56,170 --> 00:36:58,346
NICHOLAS:
Don't tell me 'no'.
1090
00:36:58,477 --> 00:36:59,869
Let's go.
1091
00:37:01,131 --> 00:37:05,701
[♪♪♪]
1092
00:37:05,832 --> 00:37:09,401
[phone chiming]
1093
00:37:09,531 --> 00:37:11,229
CASSIE:
Hey.
1094
00:37:11,359 --> 00:37:12,273
ETHAN:
Cassie, the execs are
starting to get really antsy
1095
00:37:12,404 --> 00:37:14,797
about getting
you here on time.
1096
00:37:14,928 --> 00:37:16,321
CASSIE:
Yeah, I know.
1097
00:37:16,451 --> 00:37:19,149
I'm just, I'm dealing
with some family stuff.
1098
00:37:19,280 --> 00:37:21,456
If they could just give
me a couple more days.
1099
00:37:21,587 --> 00:37:22,588
ETHAN:
Look, I get it.
1100
00:37:22,718 --> 00:37:23,632
It's the holidays.
1101
00:37:23,763 --> 00:37:25,025
We all have family
stuff to deal with.
1102
00:37:25,155 --> 00:37:27,680
I mean I can put them off a
little bit longer, but we're
1103
00:37:27,810 --> 00:37:29,551
going to really need to
figure things out pronto.
1104
00:37:29,682 --> 00:37:30,944
They won't wait forever.
1105
00:37:31,074 --> 00:37:32,075
CASSIE:
Yeah, I know.
1106
00:37:32,206 --> 00:37:33,903
I know.
1107
00:37:34,034 --> 00:37:35,775
ETHAN:
How are those
new designs coming?
1108
00:37:35,905 --> 00:37:39,082
CASSIE:
Uh, they're perfect.
1109
00:37:39,213 --> 00:37:40,432
ETHAN:
You're the best.
1110
00:37:40,562 --> 00:37:41,868
Can't wait to see them.
1111
00:37:41,998 --> 00:37:44,610
CASSIE:
What is this?
1112
00:37:44,740 --> 00:37:49,049
ETHAN:
So if you can give me
an approximate idea of when
1113
00:37:49,179 --> 00:37:51,747
I'm gonna see them, I mean...
1114
00:37:51,878 --> 00:37:54,489
CASSIE:
Yeah, I'm gonna
have to call you back.
1115
00:37:55,055 --> 00:37:56,056
ETHAN:
Uh...
1116
00:37:56,186 --> 00:37:58,798
[♪♪♪]
1117
00:37:58,928 --> 00:38:00,016
CASSIE:
Eleanor.
1118
00:38:00,147 --> 00:38:05,848
[♪♪♪]
1119
00:38:05,979 --> 00:38:07,110
CASSIE:
"Dear Eleanore.
1120
00:38:07,241 --> 00:38:08,416
It's marvelous to see you
took your dream and
1121
00:38:08,547 --> 00:38:09,809
made it reality.
1122
00:38:09,939 --> 00:38:11,767
Your Winter Festival looks to
be everything you had
1123
00:38:11,898 --> 00:38:13,508
hoped and more.
1124
00:38:13,639 --> 00:38:16,294
Knowing you, I'm sure the
photos don't do it justice.
1125
00:38:16,424 --> 00:38:18,818
Perhaps one day I'll
get to see for myself.
1126
00:38:18,948 --> 00:38:21,908
I hope your husband and your
daughter are well and that
1127
00:38:22,038 --> 00:38:23,866
you all know how
truly lucky you are.
1128
00:38:23,997 --> 00:38:27,043
My regards at Christmas
and always, M".
1129
00:38:27,174 --> 00:38:28,567
Wow.
1130
00:38:28,697 --> 00:38:30,525
Mom got fan-mail for
the Winter Festival.
1131
00:38:30,656 --> 00:38:31,483
[chuckles]
1132
00:38:31,613 --> 00:38:32,788
I knew it was a big deal.
1133
00:38:32,919 --> 00:38:34,268
But who is 'M'?
1134
00:38:34,399 --> 00:38:39,447
[♪♪♪]
1135
00:38:39,578 --> 00:38:40,883
CASSIE:
Hey, mom!
1136
00:38:41,014 --> 00:38:42,102
[chuckles]
1137
00:38:42,232 --> 00:38:43,625
I remember that photo.
1138
00:38:43,756 --> 00:38:46,106
That was right in the middle
of planning the second
1139
00:38:46,236 --> 00:38:48,151
Winter Festival.
1140
00:38:48,282 --> 00:38:49,979
Oh, you could not
have been busier.
1141
00:38:50,110 --> 00:38:51,677
But you came downstairs and
said we were going to stay in
1142
00:38:51,807 --> 00:38:54,506
and have hot coco, and
finally decorate our
1143
00:38:54,636 --> 00:38:55,985
own tree.
1144
00:38:56,116 --> 00:38:57,900
Even though dad said
we did not have time.
1145
00:38:58,031 --> 00:39:00,120
But you were not having it.
1146
00:39:00,250 --> 00:39:02,209
You just said that if we
can't celebrate Christmas
1147
00:39:02,340 --> 00:39:05,778
at home, how can we help
everyone else celebrate?
1148
00:39:06,561 --> 00:39:07,649
After all, Christmas...
1149
00:39:07,780 --> 00:39:10,696
BOTH:
Christmas
starts with us.
1150
00:39:10,826 --> 00:39:12,567
CASSIE:
Hey.
1151
00:39:12,698 --> 00:39:15,004
I really just want
to get this right.
1152
00:39:15,135 --> 00:39:16,310
I want to make her proud.
1153
00:39:16,441 --> 00:39:17,877
WALT:
Oh, honey.
1154
00:39:18,007 --> 00:39:19,531
It doesn't matter
what happens.
1155
00:39:19,661 --> 00:39:21,489
She already is.
1156
00:39:21,620 --> 00:39:22,882
CASSIE:
Thank you.
1157
00:39:23,012 --> 00:39:24,100
[chuckles]
1158
00:39:24,884 --> 00:39:25,275
WALT:
You know what?
1159
00:39:25,406 --> 00:39:26,538
I remember that day.
1160
00:39:26,668 --> 00:39:27,103
CASSIE:
Yeah?
1161
00:39:27,234 --> 00:39:28,931
[laughing]
1162
00:39:29,062 --> 00:39:31,412
ARTHUR:
She could
not be more irate!
1163
00:39:31,543 --> 00:39:33,501
NICHOLAS:
My mother is
always upset about something.
1164
00:39:33,632 --> 00:39:34,676
ARTHUR:
No, no.
1165
00:39:34,807 --> 00:39:36,243
Not like this.
1166
00:39:36,374 --> 00:39:39,202
She wants, no, needs you home
for the Royal Christmas Ball.
1167
00:39:39,333 --> 00:39:41,422
NICHOLAS:
And I told you I'm
not going until I help these
1168
00:39:41,553 --> 00:39:42,989
people have their festival.
1169
00:39:43,119 --> 00:39:44,556
ARTHUR:
How... are you
listening to yourself?
1170
00:39:44,686 --> 00:39:47,167
I don't think you
understand the urgency here.
1171
00:39:47,297 --> 00:39:49,822
NICHOLAS:
Urgency is a matter
of perspective, Arthur.
1172
00:39:49,952 --> 00:39:52,172
ARTHUR:
With all due respect,
your highness, but I believe
1173
00:39:52,302 --> 00:39:54,566
it is you who is
lacking perspective.
1174
00:39:54,696 --> 00:39:57,525
Some small-town gathering
pales in comparison to the
1175
00:39:57,656 --> 00:39:59,222
Royal Christmas Ball.
1176
00:39:59,353 --> 00:40:00,702
NICHOLAS:
I disagree.
1177
00:40:00,833 --> 00:40:02,530
ARTHUR: [shouting]
How could you possibly...
1178
00:40:03,313 --> 00:40:04,314
[collected]
How could
you possibly disagree?
1179
00:40:04,445 --> 00:40:07,405
NICHOLAS:
Because, it's significant to me.
1180
00:40:07,535 --> 00:40:08,188
ARTHUR:
Yes.
1181
00:40:08,318 --> 00:40:09,189
Right.
1182
00:40:09,319 --> 00:40:09,885
Well.
1183
00:40:10,016 --> 00:40:10,495
[clears throat]
1184
00:40:10,625 --> 00:40:11,713
Yes.
1185
00:40:11,844 --> 00:40:12,627
[sighs]
1186
00:40:12,758 --> 00:40:13,759
I did not want to
have to do this.
1187
00:40:13,889 --> 00:40:15,325
But.
1188
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
There's something
you need to know.
1189
00:40:17,153 --> 00:40:18,807
NICHOLAS:
And what's that?
1190
00:40:18,938 --> 00:40:20,461
ARTHUR:
On the Christmas of
the 35th year of the Heir of
1191
00:40:20,592 --> 00:40:23,377
[indistinct], which for
you is this year, the Royal
1192
00:40:23,508 --> 00:40:26,075
Christmas Ball becomes a
lawful right of passage in
1193
00:40:26,206 --> 00:40:29,209
the form of a Christmas
Coronation, a legal event,
1194
00:40:29,339 --> 00:40:31,690
and official act which
secures your place
1195
00:40:31,820 --> 00:40:33,431
on the thrown.
1196
00:40:33,561 --> 00:40:35,868
Now, if you're not present on
Christmas Day to participate
1197
00:40:35,998 --> 00:40:38,436
in the Ceremony, then
Ancient Law dictates that
1198
00:40:38,566 --> 00:40:41,003
you abdicate the throne, and
the Royal Line will end,
1199
00:40:41,134 --> 00:40:43,049
dissolving the
monarchy forever.
1200
00:40:43,179 --> 00:40:44,616
NICHOLAS:
I know.
1201
00:40:44,746 --> 00:40:46,922
ARTHUR:
Right, which is why
it's precie... Wait, what?
1202
00:40:47,053 --> 00:40:47,662
What?
1203
00:40:47,793 --> 00:40:48,489
What do you mean?
1204
00:40:48,620 --> 00:40:49,534
What do you mean you know?
1205
00:40:49,664 --> 00:40:50,926
NICHOLAS:
I mean
I know, Arthur.
1206
00:40:51,057 --> 00:40:54,103
I'm the crown prince
of the entire country.
1207
00:40:54,234 --> 00:40:55,757
What makes you think
I wouldn't know that?
1208
00:40:55,888 --> 00:40:58,064
It's literally been part
of my family's history
1209
00:40:58,194 --> 00:40:59,631
for centuries.
1210
00:40:59,761 --> 00:41:02,460
ARTHUR:
But on the telephone,
you said it was, it was
1211
00:41:02,590 --> 00:41:05,898
another celebration,
for show.
1212
00:41:06,028 --> 00:41:07,377
NICHOLAS:
Isn't it?
1213
00:41:07,508 --> 00:41:08,422
ARTHUR:
This is not
a game, Nicholas.
1214
00:41:08,553 --> 00:41:09,423
NICHOLAS:
I know!
1215
00:41:09,554 --> 00:41:12,731
It's my life.
1216
00:41:12,861 --> 00:41:16,082
ARTHUR:
With all due respect,
your Highness, what is really
1217
00:41:16,212 --> 00:41:18,127
going on here?
1218
00:41:18,258 --> 00:41:19,694
Is this about that woman
that you mentioned?
1219
00:41:19,825 --> 00:41:20,826
The one you're working with?
1220
00:41:20,956 --> 00:41:21,391
NICHOLAS:
What?
1221
00:41:21,522 --> 00:41:22,001
No.
1222
00:41:22,131 --> 00:41:24,264
ARTHUR:
Because.
1223
00:41:24,394 --> 00:41:26,875
If it is, your mother has
already selected several
1224
00:41:27,006 --> 00:41:29,661
candidates from the royal
lines of neighboring nations.
1225
00:41:29,791 --> 00:41:31,663
All of which would make a
most amenable match
1226
00:41:31,793 --> 00:41:33,969
for a king-to-be.
1227
00:41:34,100 --> 00:41:35,884
You don't want to date
just anyone, your Highness.
1228
00:41:36,015 --> 00:41:37,495
NICHOLAS:
Yes.
1229
00:41:37,625 --> 00:41:39,584
Yes I do, Arthur.
1230
00:41:39,714 --> 00:41:42,674
I mean no...
1231
00:41:42,804 --> 00:41:44,066
I don't.
1232
00:41:44,197 --> 00:41:47,461
What I'm trying to say is
that that is not what
1233
00:41:47,592 --> 00:41:48,636
this is about.
1234
00:41:48,767 --> 00:41:52,118
And yet, it is exactly
what this is about.
1235
00:41:52,248 --> 00:41:54,163
ARTHUR:
I'm afraid I'm
not following, sir.
1236
00:41:54,294 --> 00:41:58,733
NICHOLAS:
Everything in my
life is decided for me,
1237
00:41:58,864 --> 00:42:00,387
to the extent that you're
standing here telling me that
1238
00:42:00,518 --> 00:42:03,085
my mother is thinking about
who I should marry without
1239
00:42:03,216 --> 00:42:07,394
even consulting me.
1240
00:42:07,873 --> 00:42:10,702
My world is dictated by
centuries old rules
1241
00:42:10,832 --> 00:42:12,268
and traditions.
1242
00:42:12,399 --> 00:42:15,794
Every decision, every step
has been part of some grand
1243
00:42:15,924 --> 00:42:19,580
plan decided by
someone ages ago.
1244
00:42:19,711 --> 00:42:21,016
I live in a me-centric world
that I actually have no
1245
00:42:21,147 --> 00:42:21,930
say in.
1246
00:42:22,061 --> 00:42:22,888
ARTHUR:
Sir...
1247
00:42:23,018 --> 00:42:27,588
NICHOLAS:
Let me finish, Arthur.
1248
00:42:28,850 --> 00:42:32,767
When I first heard about this
place and their small town
1249
00:42:32,898 --> 00:42:34,769
gathering, as you called it.
1250
00:42:34,900 --> 00:42:37,946
I saw a group of people
coming together to do
1251
00:42:38,077 --> 00:42:42,690
something good.
1252
00:42:42,821 --> 00:42:46,955
And I wanted to know if only
once, what it was like to be
1253
00:42:47,086 --> 00:42:49,044
part of something like that.
1254
00:42:49,175 --> 00:42:55,094
Rather than have everything
just be about me.
1255
00:42:56,008 --> 00:42:57,662
ARTHUR:
Well it's a
beautiful sentiment, sir.
1256
00:42:57,792 --> 00:43:01,143
The fact remains that
time is of the essence.
1257
00:43:01,274 --> 00:43:03,537
NICHOLAS:
Ah, now that is true.
1258
00:43:03,668 --> 00:43:04,886
And not just for me.
1259
00:43:05,017 --> 00:43:07,541
But for these people too.
1260
00:43:07,672 --> 00:43:09,238
When I got here and
discovered that the Festival
1261
00:43:09,369 --> 00:43:12,590
was no longer, I was crushed.
1262
00:43:12,720 --> 00:43:14,461
Until I found this one woman.
1263
00:43:14,592 --> 00:43:20,815
This one insufferable woman
who was trying to bring it
1264
00:43:20,946 --> 00:43:25,211
back for an even more
normal cause than before.
1265
00:43:25,341 --> 00:43:27,213
So I agreed to help her.
1266
00:43:27,343 --> 00:43:28,997
And the clock is
ticking for her too.
1267
00:43:29,128 --> 00:43:30,042
ARTHUR:
Your Highness...
1268
00:43:30,172 --> 00:43:31,565
NICHOLAS:
I'll make
you a deal, Arthur.
1269
00:43:31,696 --> 00:43:35,613
If, and only if you help me
help these people get their
1270
00:43:35,743 --> 00:43:39,442
festival into a workable
place before Christmas, then
1271
00:43:39,573 --> 00:43:44,317
and only then I will return
with you for the coronation.
1272
00:43:44,447 --> 00:43:45,535
ARTHUR:
Your Highness...
1273
00:43:45,666 --> 00:43:46,058
NICHOLAS:
If it's not
for you, that's alright.
1274
00:43:46,188 --> 00:43:48,582
I understand.
1275
00:43:48,713 --> 00:43:50,584
You'll just have to go home
and explain to my mother
1276
00:43:50,715 --> 00:43:54,675
why it is you passed up a
chance to save the Crown.
1277
00:43:56,242 --> 00:43:57,635
ARTHUR:
Do tell me how
this Winter Festival works.
1278
00:43:58,940 --> 00:43:59,593
NICHOLAS:
Good.
1279
00:43:59,724 --> 00:44:06,165
[♪♪♪]
1280
00:44:06,295 --> 00:44:07,079
CASSIE:
Okay.
1281
00:44:07,209 --> 00:44:08,646
Uh, attention.
1282
00:44:08,776 --> 00:44:11,866
If I could just get
everybody's attention.
1283
00:44:11,997 --> 00:44:13,389
Thank you.
1284
00:44:13,520 --> 00:44:15,783
As you know, I have gathered
you all here today to talk
1285
00:44:15,914 --> 00:44:18,351
about the revival of the
Winter Festival which will
1286
00:44:18,481 --> 00:44:19,961
then use the proceeds to
help keep the library
1287
00:44:20,092 --> 00:44:21,310
from closing.
1288
00:44:21,441 --> 00:44:24,487
Now, in past years, it has
taken months to plan this
1289
00:44:24,618 --> 00:44:27,316
festival dealing with food
vendors and other booth
1290
00:44:27,447 --> 00:44:29,275
vendors, and more!
1291
00:44:29,405 --> 00:44:30,755
From all over the state.
1292
00:44:30,885 --> 00:44:34,062
But as we've discovered, it's
just not possible this
1293
00:44:34,193 --> 00:44:35,760
time of year, this
close to Christmas.
1294
00:44:35,890 --> 00:44:37,283
MELINDA:
I knew it.
1295
00:44:37,413 --> 00:44:39,938
CASSIE:
But no, Nicholas came up
with the idea that maybe
1296
00:44:40,068 --> 00:44:42,549
we could tackle some of
these tasks ourselves.
1297
00:44:42,680 --> 00:44:43,332
NICHOLAS:
It's true, I did.
1298
00:44:43,463 --> 00:44:44,594
ARTHUR:
Shh.
1299
00:44:44,725 --> 00:44:45,552
CASSIE:
But then we
were defeated by a tree.
1300
00:44:45,683 --> 00:44:46,509
ARTHUR:
You did that as well.
1301
00:44:46,640 --> 00:44:47,728
NICHOLAS:
Shh.
1302
00:44:47,859 --> 00:44:49,034
CASSIE:
But then I
realized something.
1303
00:44:49,164 --> 00:44:51,776
I have been so worried about
what this festival used
1304
00:44:51,906 --> 00:44:55,301
to be, I am completely
missing what it could be.
1305
00:44:55,431 --> 00:44:56,389
WALT:
What do you mean?
1306
00:44:56,519 --> 00:44:57,477
CASSIE:
Think about it, Dad.
1307
00:44:57,607 --> 00:44:59,566
The festival is not about
fancy booths or
1308
00:44:59,697 --> 00:45:01,481
five star vendors.
1309
00:45:01,611 --> 00:45:03,962
It's about community.
1310
00:45:04,092 --> 00:45:07,139
Which is kind of cool,
because that means everything
1311
00:45:07,269 --> 00:45:08,880
and everyone that we could
possibly need to put this
1312
00:45:09,010 --> 00:45:10,708
on is right here.
1313
00:45:10,838 --> 00:45:12,100
Because ultimately
Christmas...
1314
00:45:12,231 --> 00:45:15,364
WALT:
Starts with us.
1315
00:45:15,495 --> 00:45:16,104
CASSIE:
Yes.
1316
00:45:16,235 --> 00:45:17,497
NICHOLAS:
Great.
1317
00:45:17,627 --> 00:45:20,500
I like the sounds of that,
but what does it mean?
1318
00:45:20,630 --> 00:45:22,720
CASSIE:
Well, it's like what you
told me at the coffee shop.
1319
00:45:22,850 --> 00:45:24,983
We all bring different things
to the table, and if we work
1320
00:45:25,113 --> 00:45:28,029
really hard we can
do this together.
1321
00:45:28,377 --> 00:45:31,119
[hushed mumbling]
1322
00:45:31,250 --> 00:45:32,120
CASSIE:
No, guys, stop!
1323
00:45:32,251 --> 00:45:33,731
Dad.
1324
00:45:33,861 --> 00:45:35,036
Think about it.
1325
00:45:35,167 --> 00:45:36,516
How many times have
you done this festival?
1326
00:45:36,646 --> 00:45:38,648
And Melinda, you
work at the library!
1327
00:45:38,779 --> 00:45:41,347
You have access to pretty
much everybody in the town,
1328
00:45:41,477 --> 00:45:44,089
and Nicholas is great at
planning, and structure, and
1329
00:45:44,219 --> 00:45:48,093
I am really good at creating,
and Arthur, I don't have
1330
00:45:48,223 --> 00:45:50,835
a clue, because we just met,
but I really could use an
1331
00:45:50,965 --> 00:45:52,532
extra set of hands on this.
1332
00:45:52,662 --> 00:45:54,142
ARTHUR:
Yes, peachy.
1333
00:45:54,273 --> 00:45:55,317
CASSIE:
Oh, fantastic.
1334
00:45:55,448 --> 00:45:57,885
So, in order to do all of
this, I need all of you,
1335
00:45:58,016 --> 00:46:00,192
and I cannot guarantee that it's
going to be easy,
1336
00:46:00,322 --> 00:46:01,715
nor is it going to be
successful, but...
1337
00:46:01,846 --> 00:46:03,717
[sighs]
1338
00:46:03,848 --> 00:46:05,023
What do you say?
1339
00:46:05,153 --> 00:46:05,719
NICHOLAS:
Well, you know
Arthur and I are already
1340
00:46:05,850 --> 00:46:06,981
on board.
1341
00:46:07,112 --> 00:46:08,069
WALT:
For the
library, of course.
1342
00:46:08,200 --> 00:46:10,115
For you, absolutely.
1343
00:46:10,245 --> 00:46:11,420
MELINDA:
What he said.
1344
00:46:11,551 --> 00:46:12,117
CASSIE:
Okay.
1345
00:46:12,247 --> 00:46:12,726
NICHOLAS:
Okay.
1346
00:46:12,857 --> 00:46:13,466
Well.
1347
00:46:13,596 --> 00:46:15,120
Where do we start?
1348
00:46:15,250 --> 00:46:17,557
CASSIE:
We probably get to
work because we've only got
1349
00:46:17,687 --> 00:46:19,385
12 days until Christmas.
1350
00:46:19,515 --> 00:46:20,429
[♪♪♪]
1351
00:47:34,852 --> 00:47:36,418
CASSIE:
No, we're good.
1352
00:47:36,549 --> 00:47:37,985
Thank you.
1353
00:47:38,116 --> 00:47:40,335
[♪♪♪]
1354
00:47:54,436 --> 00:47:59,702
[♪♪♪]
1355
00:47:59,833 --> 00:48:03,315
CASSIE:
Mm!
1356
00:48:03,445 --> 00:48:04,359
[♪♪♪]
1357
00:48:14,848 --> 00:48:16,676
NICHOLAS:
Ta-da!
1358
00:48:16,806 --> 00:48:17,807
CASSIE:
[gasps]
1359
00:48:17,938 --> 00:48:18,939
Oh my God!
1360
00:48:19,070 --> 00:48:22,725
[laughing]
1361
00:48:22,856 --> 00:48:25,424
CASSIE:
Oh my gosh, Nicholas,
you just saved Christmas.
1362
00:48:25,554 --> 00:48:26,686
NICHOLAS:
Yeah.
1363
00:48:26,816 --> 00:48:28,906
Anything is possible at
Christmas, or when you go
1364
00:48:29,036 --> 00:48:30,559
three towns over.
1365
00:48:30,690 --> 00:48:32,344
I'll get the rest.
1366
00:48:32,474 --> 00:48:33,258
CASSIE:
Others?
1367
00:48:33,388 --> 00:48:33,998
NICHOLAS:
Oh, there's others.
1368
00:48:34,128 --> 00:48:34,868
Here, buddy.
1369
00:48:34,999 --> 00:48:35,956
[grunts]
1370
00:48:36,087 --> 00:48:37,349
Thank you.
1371
00:48:37,479 --> 00:48:38,524
[♪♪♪]
1372
00:48:38,654 --> 00:48:40,961
♪ Christmas memories.
1373
00:48:41,092 --> 00:48:47,228
♪ Oh-oh-oh,
la-da-da-da-oh-oh-oh. ♪
1374
00:48:49,665 --> 00:48:52,277
ARTHUR:
[indistinct] was willing to
donate dozen poinsettias
1375
00:48:52,407 --> 00:48:52,973
to Santa's booth.
1376
00:48:53,104 --> 00:48:54,583
CASSIE:
Okay.
1377
00:48:54,714 --> 00:48:55,715
ARTHUR:
Which means I just
need a firm commitment from
1378
00:48:55,845 --> 00:48:59,110
the Mayor, who I swear,
has been dodging my calls.
1379
00:48:59,240 --> 00:49:02,591
I also got a verbal contract
from Mrs McNaulty for a dozen
1380
00:49:02,722 --> 00:49:06,769
of those ginger snaps, which
really are worth their
1381
00:49:06,900 --> 00:49:07,945
weight in gold.
1382
00:49:08,075 --> 00:49:08,858
CASSIE:
I told you.
1383
00:49:08,989 --> 00:49:10,817
Ginger snap.
1384
00:49:10,948 --> 00:49:12,253
NICHOLAS:
If I didn't know
any better, I'd almost think
1385
00:49:12,384 --> 00:49:13,994
you're enjoying this.
1386
00:49:14,125 --> 00:49:15,474
ARTHUR:
Certainly not!
1387
00:49:15,604 --> 00:49:18,912
I'm merely doing my due
diligence in service to the...
1388
00:49:19,043 --> 00:49:21,088
to...
1389
00:49:21,219 --> 00:49:22,611
to my favorite cousin.
1390
00:49:22,742 --> 00:49:23,612
CASSIE:
Aww.
1391
00:49:23,743 --> 00:49:25,310
NICHOLAS:
Mmhmm.
1392
00:49:25,440 --> 00:49:28,356
[phone ringing]
1393
00:49:28,487 --> 00:49:29,053
NICHOLAS:
Aren't you
going to get that?
1394
00:49:29,183 --> 00:49:31,664
ARTHUR:
I shan't.
1395
00:49:31,794 --> 00:49:33,579
It's Dr Humphries, returning
my call about the
1396
00:49:33,709 --> 00:49:35,755
Candy Cane Park.
1397
00:49:35,885 --> 00:49:36,495
CASSIE:
Well that
sounds pressing.
1398
00:49:36,625 --> 00:49:37,713
ARTHUR:
No it's not.
1399
00:49:37,844 --> 00:49:40,281
It can wait.
1400
00:49:40,412 --> 00:49:42,414
It can't wait.
1401
00:49:42,544 --> 00:49:44,416
Dr Humphries, hello!
1402
00:49:44,546 --> 00:49:45,939
NICHOLAS:
In that case, will
you help me take a look at
1403
00:49:46,070 --> 00:49:47,288
these booth layouts?
1404
00:49:47,419 --> 00:49:49,116
I'm thinking it might be a
bit of a mistake to put a
1405
00:49:49,247 --> 00:49:50,422
mistletoe display...
1406
00:49:50,552 --> 00:49:56,384
[♪♪♪]
1407
00:49:56,515 --> 00:49:57,733
MARY:
Well?
1408
00:49:57,864 --> 00:50:01,476
REGINALD:
[sighs]
1409
00:50:01,607 --> 00:50:04,044
No answer, your majesty.
1410
00:50:04,175 --> 00:50:06,307
MARY:
That will not do,
Reginald, that will not do
1411
00:50:06,438 --> 00:50:07,830
at all.
1412
00:50:07,961 --> 00:50:09,310
REGINALD:
Christmas is less
than five days away,
1413
00:50:09,441 --> 00:50:10,268
your majesty.
1414
00:50:10,398 --> 00:50:11,182
What do you suggest?
1415
00:50:11,312 --> 00:50:12,661
MARY:
Well, I don't know.
1416
00:50:12,792 --> 00:50:13,793
You figure it out.
1417
00:50:13,923 --> 00:50:14,968
Soon.
1418
00:50:15,099 --> 00:50:16,926
[sighs]
1419
00:50:17,057 --> 00:50:24,238
[♪♪♪]
1420
00:50:24,369 --> 00:50:27,676
NICHOLAS:
I do think if we
put the candy canes next to
1421
00:50:27,807 --> 00:50:29,765
the snow cones and that kind
of gives us a chance to have
1422
00:50:29,896 --> 00:50:30,810
like a treats...
1423
00:50:30,940 --> 00:50:31,898
CASSIE:
No, no.
1424
00:50:32,029 --> 00:50:33,421
[laughing]
1425
00:50:33,552 --> 00:50:34,379
NICHOLAS:
No?
1426
00:50:34,509 --> 00:50:34,988
CASSIE:
We talked about this.
1427
00:50:35,119 --> 00:50:36,946
NICHOLAS:
[yawns]
1428
00:50:37,077 --> 00:50:38,861
Maybe you're right.
1429
00:50:38,992 --> 00:50:40,385
CASSIE:
You look exhausted.
1430
00:50:40,515 --> 00:50:41,342
I think you need a break.
1431
00:50:41,473 --> 00:50:42,430
NICHOLAS:
No no no.
1432
00:50:42,561 --> 00:50:44,693
We just finished the
decoration layout,
1433
00:50:44,824 --> 00:50:47,044
now we have to do the
scheduling for the...
1434
00:50:47,174 --> 00:50:48,306
CASSIE:
No, you need a little
fresh air, and I know the
1435
00:50:48,436 --> 00:50:49,220
perfect spot.
1436
00:50:49,350 --> 00:50:51,396
[papers crinkling]
1437
00:50:51,526 --> 00:50:52,179
NICHOLAS:
'Kay.
1438
00:50:52,310 --> 00:50:54,355
CASSIE:
[giggles]
1439
00:50:54,486 --> 00:50:56,227
What about that guy?
1440
00:50:56,357 --> 00:50:57,054
NICHOLAS:
Nah.
1441
00:50:57,184 --> 00:50:57,837
[sighs]
1442
00:50:57,967 --> 00:50:59,447
Let him sleep.
1443
00:50:59,578 --> 00:51:03,234
He tuckered himself out and I
think he definitely needs it.
1444
00:51:03,364 --> 00:51:04,278
NICHOLAS:
I'll grab our coats.
1445
00:51:04,409 --> 00:51:08,152
CASSIE:
Okay, I will
add to the pile.
1446
00:51:08,587 --> 00:51:09,849
Aw, Wintervale.
1447
00:51:09,979 --> 00:51:14,506
[♪♪♪]
1448
00:51:14,636 --> 00:51:16,421
CASSIE:
What is this?
1449
00:51:16,551 --> 00:51:18,162
NICHOLAS:
You know how I told
you that I had heard about
1450
00:51:18,292 --> 00:51:19,946
the festival and that's
what brought me here?
1451
00:51:20,077 --> 00:51:21,730
CASSIE:
Yeah?
1452
00:51:21,861 --> 00:51:23,863
NICHOLAS:
This is how.
1453
00:51:23,993 --> 00:51:25,995
I found these letters in one
of my mother's old books at
1454
00:51:26,126 --> 00:51:28,694
our house and they had these
press clippings and these
1455
00:51:28,824 --> 00:51:30,826
photos, and I just, I fell
in love with the idea.
1456
00:51:30,957 --> 00:51:33,481
I had to see it for myself.
1457
00:51:33,612 --> 00:51:34,439
CASSIE:
These were
in your house?
1458
00:51:34,569 --> 00:51:35,788
NICHOLAS:
Yeah, yeah.
1459
00:51:35,918 --> 00:51:39,052
Long forgotten relics of
my mother's school days.
1460
00:51:39,183 --> 00:51:40,097
It's unusual, I know.
1461
00:51:40,227 --> 00:51:42,795
But not unlikely.
1462
00:51:42,925 --> 00:51:45,189
Things get lost in old books
at our house all the time.
1463
00:51:45,319 --> 00:51:47,582
CASSIE:
No, this
is very unlikely.
1464
00:51:47,713 --> 00:51:48,801
NICHOLAS:
How so?
1465
00:51:48,931 --> 00:51:50,759
CASSIE:
Well this writing.
1466
00:51:50,890 --> 00:51:55,242
It's my mother's handwriting.
1467
00:51:58,245 --> 00:51:59,638
CASSIE:
It's crazy.
1468
00:51:59,768 --> 00:52:01,509
NICHOLAS:
I know, but are you
sure that it's your mother's
1469
00:52:01,640 --> 00:52:03,120
handwriting?
1470
00:52:03,250 --> 00:52:04,469
CASSIE:
It's my mother, I
grew up with her handwriting,
1471
00:52:04,599 --> 00:52:06,210
I would know it anywhere.
1472
00:52:06,340 --> 00:52:09,735
The question is how did the
letters get in your house?
1473
00:52:09,865 --> 00:52:10,997
NICHOLAS:
Well they're
addressed to my mother but
1474
00:52:11,128 --> 00:52:12,694
she's not exactly the
"keep in touch" type.
1475
00:52:12,825 --> 00:52:14,957
CASSIE:
Oh, so making
friends runs in the family.
1476
00:52:15,088 --> 00:52:16,089
NICHOLAS:
Wow!
1477
00:52:16,220 --> 00:52:18,135
CASSIE:
[laughing]
1478
00:52:18,265 --> 00:52:20,746
NICHOLAS:
No, and honestly,
she could have just put that
1479
00:52:20,876 --> 00:52:22,878
in some old book years ago
and forgotten about it.
1480
00:52:23,009 --> 00:52:25,272
She reads a lot.
1481
00:52:25,403 --> 00:52:26,882
CASSIE:
Does your mom
want to buy a library?
1482
00:52:27,013 --> 00:52:28,362
NICHOLAS:
Unfortunately
she already has one.
1483
00:52:28,493 --> 00:52:30,886
[laughing]
1484
00:52:31,017 --> 00:52:35,108
CASSIE:
I just, I
think it's amazing.
1485
00:52:35,239 --> 00:52:36,196
To see what she wrote
about my dad and I
1486
00:52:36,327 --> 00:52:37,980
in those letters?
1487
00:52:38,111 --> 00:52:40,157
I mean, and what are the
chances that she could write
1488
00:52:40,287 --> 00:52:42,768
something that could
actually bring somebody here?
1489
00:52:42,898 --> 00:52:46,250
Let alone somebody who's
helping with the festival?
1490
00:52:46,380 --> 00:52:47,686
NICHOLAS:
Maybe it
was meant to be.
1491
00:52:49,035 --> 00:52:49,818
CASSIE:
Maybe my mom did
pull off one final
1492
00:52:49,949 --> 00:52:51,124
Christmas miracle.
1493
00:52:51,255 --> 00:52:52,212
[ice scraping]
1494
00:52:52,343 --> 00:52:52,952
NICHOLAS:
Oh!
1495
00:52:53,082 --> 00:52:53,735
CASSIE:
Oh my God!
1496
00:52:53,866 --> 00:52:55,172
[laughing]
1497
00:52:55,302 --> 00:52:55,781
NICHOLAS:
'Kay.
1498
00:52:55,911 --> 00:52:57,130
Thank you, Wintervale.
1499
00:52:57,261 --> 00:52:58,262
CASSIE:
[laughing]
1500
00:52:58,392 --> 00:53:00,351
Should we?
1501
00:53:00,481 --> 00:53:01,700
NICHOLAS:
Let's.
1502
00:53:01,830 --> 00:53:04,311
CASSIE:
'Kay.
1503
00:53:07,793 --> 00:53:08,489
CASSIE:
This used to be my
mom's favorite
1504
00:53:08,620 --> 00:53:10,578
Christmas place.
1505
00:53:10,709 --> 00:53:12,319
She was a beautiful skater.
1506
00:53:12,450 --> 00:53:13,190
NICHOLAS:
You know, I really
wish I could have met her.
1507
00:53:13,320 --> 00:53:14,365
Sounds like a
wonderful woman.
1508
00:53:14,495 --> 00:53:15,757
CASSIE:
She was.
1509
00:53:15,888 --> 00:53:17,629
We used to skate here for
hours until you pretty much
1510
00:53:17,759 --> 00:53:19,108
couldn't feel
your toes anymore.
1511
00:53:19,239 --> 00:53:21,198
And then we would just go to
the library to warm up,
1512
00:53:21,328 --> 00:53:23,243
and have some of her
special hot chocolate.
1513
00:53:23,374 --> 00:53:24,026
NICHOLAS:
Hot chocolate?
1514
00:53:24,157 --> 00:53:25,593
In the library?
1515
00:53:25,724 --> 00:53:26,812
CASSIE:
I know,
don't tell Melinda.
1516
00:53:26,942 --> 00:53:28,466
Her nostalgia only goes so
far without breaking
1517
00:53:28,596 --> 00:53:30,816
the rules.
1518
00:53:30,946 --> 00:53:33,340
My mom and I used to just
read for hours, and I'm
1519
00:53:33,471 --> 00:53:38,519
pretty sure we looked at
every book on every shelf.
1520
00:53:38,650 --> 00:53:41,087
Man, I miss her.
1521
00:53:41,218 --> 00:53:44,133
I just, I miss having someone
who cares about all the stuff
1522
00:53:44,264 --> 00:53:45,831
that I do, you know?
1523
00:53:45,961 --> 00:53:48,050
NICHOLAS:
Yeah, I
know what you mean.
1524
00:53:48,181 --> 00:53:49,530
Back home, Christmas
just seems like this big
1525
00:53:49,661 --> 00:53:53,752
formality, but it was never
what I dreamed it could be.
1526
00:53:53,882 --> 00:53:55,710
'Til I read your
mom's letters.
1527
00:53:55,841 --> 00:53:58,713
'Til I came here.
1528
00:53:58,844 --> 00:54:01,194
'Til I met you.
1529
00:54:01,325 --> 00:54:05,285
[ice scraping]
1530
00:54:05,416 --> 00:54:09,594
CASSIE:
Uh, Nicholas?
1531
00:54:10,421 --> 00:54:11,900
When I went to New York, it
was supposed to be temporary,
1532
00:54:12,031 --> 00:54:15,121
and you know, as much to
follow a dream but also just
1533
00:54:15,252 --> 00:54:17,558
kind of a chance to get away,
but they offered me a
1534
00:54:17,689 --> 00:54:21,214
full time position.
1535
00:54:21,345 --> 00:54:22,520
NICHOLAS:
You're going back?
1536
00:54:22,650 --> 00:54:25,914
CASSIE:
Yeah, on
Christmas Eve.
1537
00:54:26,045 --> 00:54:28,743
NICHOLAS:
But you're
gonna miss the festival.
1538
00:54:28,874 --> 00:54:30,397
CASSIE:
I know.
1539
00:54:30,528 --> 00:54:33,705
I want to stay here, it's
just, I'm just wondering
1540
00:54:33,835 --> 00:54:35,968
if this is...
1541
00:54:36,098 --> 00:54:37,926
NICHOLAS:
Once in a lifetime.
1542
00:54:38,057 --> 00:54:40,102
CASSIE:
Yeah.
1543
00:54:41,800 --> 00:54:42,627
NICHOLAS:
Let me ask
you something.
1544
00:54:42,757 --> 00:54:44,498
CASSIE:
'Kay.
1545
00:54:44,629 --> 00:54:48,894
NICHOLAS:
Is New York
what you want?
1546
00:54:49,024 --> 00:54:50,939
CASSIE:
Yeah, I... maybe.
1547
00:54:51,070 --> 00:54:54,029
It's what I thought I wanted,
but now I just keep thinking
1548
00:54:54,160 --> 00:54:55,683
what if there's something...
1549
00:54:55,814 --> 00:54:57,119
NICHOLAS:
Something more.
1550
00:54:57,555 --> 00:54:58,469
CASSIE:
Yeah.
1551
00:54:59,165 --> 00:54:59,818
[♪♪♪]
1552
00:54:59,948 --> 00:55:00,427
CASSIE:
Yeah.
1553
00:55:00,558 --> 00:55:08,435
[♪♪♪]
1554
00:55:09,088 --> 00:55:10,263
CASSIE:
[laughing]
1555
00:55:10,394 --> 00:55:11,830
[♪♪♪]
1556
00:55:11,960 --> 00:55:12,744
CASSIE:
Went for it!
1557
00:55:12,874 --> 00:55:18,053
[♪♪♪]
1558
00:55:18,184 --> 00:55:19,359
NICHOLAS:
Okay, so we just
got to do the booth layout,
1559
00:55:19,490 --> 00:55:21,796
then the decoration
layout, then...
1560
00:55:23,407 --> 00:55:23,929
[sighs]
1561
00:55:24,059 --> 00:55:26,323
Schedule performers.
1562
00:55:30,805 --> 00:55:31,850
[chuckles softly]
1563
00:55:35,244 --> 00:55:36,811
CASSIE:
[sighs]
1564
00:56:02,924 --> 00:56:03,751
NICHOLAS:
Cassie.
1565
00:56:03,882 --> 00:56:06,406
There's something
I must tell you.
1566
00:56:06,537 --> 00:56:14,371
You see the thing
is, that I... am...
1567
00:56:15,937 --> 00:56:17,678
[sighs]
1568
00:56:17,809 --> 00:56:18,636
Cassie!
1569
00:56:18,766 --> 00:56:20,507
[laughing]
1570
00:56:20,638 --> 00:56:24,163
You know how when we first
met, you thought I was a
1571
00:56:24,293 --> 00:56:26,034
royal pain in the...
1572
00:56:29,124 --> 00:56:31,039
Cassie.
1573
00:56:31,388 --> 00:56:32,258
[sighs]
1574
00:56:33,651 --> 00:56:35,957
I must confess to you.
1575
00:56:36,088 --> 00:56:40,788
That I have been withholding
confidential information.
1576
00:56:40,919 --> 00:56:48,579
I, Nicholas, am the Regent
and Crown Prince of Verovia.
1577
00:56:52,452 --> 00:56:53,758
Why yes, we all talk to
ourselves in Verovia,
1578
00:56:53,888 --> 00:56:54,976
thank you for noticing.
1579
00:56:55,107 --> 00:56:58,110
[♪♪♪]
1580
00:56:58,240 --> 00:56:59,938
NICHOLAS:
[groans]
1581
00:57:03,332 --> 00:57:08,599
[tea pouring]
1582
00:57:08,729 --> 00:57:09,948
[teapot clinks]
1583
00:57:12,907 --> 00:57:14,996
MELINDA:
You don't get that
kind of community support
1584
00:57:15,127 --> 00:57:17,912
in NYC, eh?
1585
00:57:18,043 --> 00:57:18,347
CASSIE:
[laughing]
1586
00:57:18,478 --> 00:57:19,044
No.
1587
00:57:19,174 --> 00:57:21,133
Certainly don't.
1588
00:57:21,263 --> 00:57:24,484
MELINDA:
I love creating this
Winter Festival with you.
1589
00:57:24,615 --> 00:57:27,052
Just like your mother
used to with me.
1590
00:57:27,182 --> 00:57:28,880
Did you know?
1591
00:57:29,010 --> 00:57:32,405
We wanted to build it up
to help out our community.
1592
00:57:32,536 --> 00:57:33,798
Oh, goodness.
1593
00:57:33,928 --> 00:57:36,104
The dreams we had.
1594
00:57:36,235 --> 00:57:37,758
CASSIE:
I don't really
know that I'm that
1595
00:57:37,889 --> 00:57:39,151
person necessarily.
1596
00:57:39,281 --> 00:57:42,067
MELINDA:
What do you mean?
1597
00:57:42,937 --> 00:57:44,939
CASSIE:
Can I confess
something to you?
1598
00:57:46,332 --> 00:57:47,986
I love New York.
1599
00:57:48,116 --> 00:57:52,381
And... I've been
dating somebody.
1600
00:57:52,512 --> 00:57:54,601
And now he wants me
to move in with him.
1601
00:57:54,732 --> 00:57:58,692
And it's just all happening
so fast, and I just kind of
1602
00:57:58,823 --> 00:58:00,781
think that the world that I'm
living in out there is
1603
00:58:00,912 --> 00:58:04,263
his dream world.
1604
00:58:04,393 --> 00:58:05,830
MELINDA:
But not what you imagined.
1605
00:58:05,960 --> 00:58:07,396
CASSIE:
Exactly.
1606
00:58:07,527 --> 00:58:09,703
And all of a sudden there's
Nicholas who I barely even
1607
00:58:09,834 --> 00:58:13,925
know, but there is definitely
a spark, or fireworks,
1608
00:58:14,055 --> 00:58:15,666
or something.
1609
00:58:15,796 --> 00:58:18,146
MELINDA:
Good things
can take time.
1610
00:58:18,277 --> 00:58:20,801
Or feel like fireworks.
1611
00:58:20,932 --> 00:58:24,109
I remember what my
husband used to say to me.
1612
00:58:24,239 --> 00:58:29,244
"You can't rush something
unless it feels right".
1613
00:58:29,375 --> 00:58:31,551
[♪♪♪]
1614
00:58:31,682 --> 00:58:32,596
CASSIE:
He's a smart man.
1615
00:58:32,726 --> 00:58:34,293
Thank you, Melinda.
1616
00:58:34,423 --> 00:58:42,344
[♪♪♪]
1617
00:58:43,607 --> 00:58:46,000
WALT:
Hmm.
1618
00:58:46,131 --> 00:58:47,785
How's it looking?
1619
00:58:47,915 --> 00:58:50,222
MELINDA:
I honestly
don't even know.
1620
00:58:50,352 --> 00:58:53,530
I've reached out to everyone
on the library donor list.
1621
00:58:53,660 --> 00:58:56,358
Many people have offered to
make something or help out,
1622
00:58:56,489 --> 00:58:58,796
but is it enough?
1623
00:58:58,926 --> 00:59:00,624
WALT:
Well, we'll just
have to hope that it is.
1624
00:59:00,754 --> 00:59:01,799
MELINDA:
Hmm.
1625
00:59:01,929 --> 00:59:03,322
NICHOLAS:
Okay, but the
blankets, do the
1626
00:59:03,452 --> 00:59:04,932
blankets need to be...
1627
00:59:05,063 --> 00:59:06,673
CASSIE:
No, but what I'm
saying about the blankets is
1628
00:59:06,804 --> 00:59:09,197
if we give them a blanket at
the snow cone station, then
1629
00:59:09,328 --> 00:59:11,112
they can warm up and enjoy
hot cider before they move on
1630
00:59:11,243 --> 00:59:13,245
to the rest of the booths.
1631
00:59:13,375 --> 00:59:15,943
NICHOLAS:
That is a
wonderful suggestion.
1632
00:59:16,074 --> 00:59:17,118
CASSIE:
Oh, see?
1633
00:59:17,249 --> 00:59:18,119
NICHOLAS:
No, you're right.
1634
00:59:18,250 --> 00:59:20,600
We keep 'em warm,
we keep 'em longer.
1635
00:59:20,731 --> 00:59:22,254
CASSIE:
Did you just
say I was right?
1636
00:59:22,384 --> 00:59:23,734
NICHOLAS:
You're right.
1637
00:59:23,864 --> 00:59:25,213
CASSIE:
Oh, that is the most
business-y thing I have
1638
00:59:25,344 --> 00:59:26,519
heard you say yet.
1639
00:59:26,650 --> 00:59:27,476
NICHOLAS:
Well, I'm
slowly learning.
1640
00:59:27,607 --> 00:59:28,695
CASSIE:
Oh, good.
1641
00:59:28,826 --> 00:59:31,524
NICHOLAS:
I'm learning
slowly but surely.
1642
00:59:32,003 --> 00:59:33,439
MELINDA:
It's so
nice, isn't it?
1643
00:59:33,570 --> 00:59:34,222
WALT:
What do you mean?
1644
00:59:34,353 --> 00:59:35,659
MELINDA:
[giggles]
1645
00:59:35,789 --> 00:59:38,096
Those two don't know how
good they are for each other.
1646
00:59:38,226 --> 00:59:40,838
WALT:
Sometimes
Christmas changes people.
1647
00:59:40,968 --> 00:59:42,143
MELINDA:
You would know.
1648
00:59:42,274 --> 00:59:45,669
WALT:
[laughing]
1649
00:59:46,757 --> 00:59:47,322
CASSIE:
I don't know if the
snow cones was such
1650
00:59:47,453 --> 00:59:48,454
a good idea.
1651
00:59:48,585 --> 00:59:49,803
Like the cider makes sense.
1652
00:59:49,934 --> 00:59:50,761
It's freezing out.
1653
00:59:50,891 --> 00:59:52,023
What?
1654
00:59:52,153 --> 00:59:54,155
You okay?
1655
00:59:54,286 --> 00:59:56,244
You're not even listening?
1656
00:59:56,375 --> 00:59:58,899
NICHOLAS:
There's something
I want to talk to you about.
1657
00:59:59,030 --> 01:00:01,510
CASSIE:
Okay, what?
1658
01:00:01,641 --> 01:00:02,773
NICHOLAS:
[sighs]
1659
01:00:02,903 --> 01:00:05,079
Well, you see,
the thing is...
1660
01:00:05,210 --> 01:00:06,385
[phone ringing]
1661
01:00:06,515 --> 01:00:07,560
CASSIE:
Ah, oh
my God, hold on.
1662
01:00:07,691 --> 01:00:08,561
Sorry.
1663
01:00:08,692 --> 01:00:09,823
[sighs]
1664
01:00:09,954 --> 01:00:11,433
It's work, I gotta take it.
1665
01:00:11,564 --> 01:00:12,609
Give me a second, 'kay?
1666
01:00:12,739 --> 01:00:13,566
NICHOLAS:
Yeah.
1667
01:00:13,697 --> 01:00:14,741
Um...
1668
01:00:15,481 --> 01:00:17,309
[door opens]
1669
01:00:17,439 --> 01:00:20,094
[phone ringing]
1670
01:00:20,617 --> 01:00:22,053
CASSIE:
Hey.
1671
01:00:22,183 --> 01:00:24,751
ETHAN:
Cassie, the
executives need an answer.
1672
01:00:24,882 --> 01:00:26,971
And I guess I do too.
1673
01:00:27,101 --> 01:00:29,321
CASSIE:
Ethan, I don't know
how to say this to you.
1674
01:00:29,451 --> 01:00:32,193
It's not working.
1675
01:00:32,324 --> 01:00:33,238
It hasn't been for a long
time, and I think
1676
01:00:33,368 --> 01:00:35,022
we both know it.
1677
01:00:35,153 --> 01:00:36,850
I don't think New York is
a place that I want to
1678
01:00:36,981 --> 01:00:38,852
call home.
1679
01:00:38,983 --> 01:00:39,940
ETHAN:
Well what about everything we've
been working on?
1680
01:00:40,071 --> 01:00:41,768
What about our dream?
1681
01:00:41,899 --> 01:00:44,684
CASSIE:
Well, I kind of think
that it's your dream, Ethan.
1682
01:00:44,815 --> 01:00:46,817
And I don't want to
hold you back any more.
1683
01:00:46,947 --> 01:00:50,037
You are a great guy, and
you deserve to be happy.
1684
01:00:50,168 --> 01:00:50,777
ETHAN:
What about you?
1685
01:00:50,908 --> 01:00:54,433
Are you happy?
1686
01:00:54,563 --> 01:00:58,393
CASSIE:
I am, here.
1687
01:00:58,524 --> 01:00:59,438
ETHAN:
Well, I'd be lying if I said I
didn't see this coming.
1688
01:00:59,568 --> 01:01:00,787
CASSIE:
I know.
1689
01:01:00,918 --> 01:01:02,180
I'm so sorry.
1690
01:01:02,310 --> 01:01:05,139
But I will send you the
sketches and the notes, and.
1691
01:01:05,270 --> 01:01:07,881
You'll do fantastic.
1692
01:01:08,012 --> 01:01:09,274
ETHAN:
Thank you, Cassie.
1693
01:01:09,404 --> 01:01:11,450
And...
1694
01:01:11,580 --> 01:01:12,930
Merry Christmas.
1695
01:01:13,060 --> 01:01:14,758
CASSIE:
Merry Christmas.
1696
01:01:14,888 --> 01:01:21,025
[♪♪♪]
1697
01:01:21,155 --> 01:01:22,330
MELINDA:
Walt.
1698
01:01:22,461 --> 01:01:24,811
I've got it split up
like this to recognize...
1699
01:01:24,942 --> 01:01:25,943
ARHTUR:
[loudly] Have
either of you heard from
1700
01:01:26,073 --> 01:01:27,553
the florist?
1701
01:01:27,684 --> 01:01:29,207
It's as if she doesn't
understand that an event
1702
01:01:29,337 --> 01:01:31,122
needs botanicals!
1703
01:01:31,252 --> 01:01:32,732
WALT:
I can't
say that we have.
1704
01:01:32,863 --> 01:01:35,256
MELINDA:
Maybe that's Doris now?
1705
01:01:36,214 --> 01:01:37,737
ARTHUR:
Please tell me
you have my florals?
1706
01:01:37,868 --> 01:01:39,565
MARY:
Please tell
me you have my son.
1707
01:01:39,696 --> 01:01:41,088
ARTHUR:
Your majesty.
1708
01:01:41,219 --> 01:01:44,309
MARY:
Well who else would
be calling you, Arthur?
1709
01:01:44,439 --> 01:01:46,746
I was beginning to think
you'd forgotten about me.
1710
01:01:46,877 --> 01:01:47,747
ARTHUR:
Your Majesty.
1711
01:01:47,878 --> 01:01:49,314
You're using the telephone.
1712
01:01:49,444 --> 01:01:50,141
Yourself.
1713
01:01:50,271 --> 01:01:51,838
MARY:
Yes.
1714
01:01:51,969 --> 01:01:54,362
And it's a fact I'm
not very happy about.
1715
01:01:54,493 --> 01:01:56,451
However, desperate times
call for desperate measures.
1716
01:01:56,582 --> 01:01:58,366
ARTHUR:
Of course,
your Majesty.
1717
01:01:58,497 --> 01:02:00,717
MARY:
Where is my son?
1718
01:02:00,847 --> 01:02:02,240
ARTHUR:
It's complicated,
your Majesty.
1719
01:02:02,370 --> 01:02:04,198
Prince Nicholas committed
himself to a
1720
01:02:04,329 --> 01:02:05,373
Winter Festival here.
1721
01:02:05,504 --> 01:02:08,202
MARY:
Winter Festival?
1722
01:02:08,333 --> 01:02:10,770
ARTHUR:
Yes, yes, and I've
been aiding him in an effort
1723
01:02:10,901 --> 01:02:13,860
to bring him home to
you expeditiously.
1724
01:02:13,991 --> 01:02:17,472
MARY:
Arthur, I sent you
there to bring back my son.
1725
01:02:17,603 --> 01:02:20,388
It was a request that was
meant to be fulfilled quickly
1726
01:02:20,519 --> 01:02:22,173
and with urgency.
1727
01:02:22,303 --> 01:02:25,611
What I did not do was send
you have way across the world
1728
01:02:25,742 --> 01:02:29,180
to be taking part in
some small town festival!
1729
01:02:29,310 --> 01:02:30,616
ARTHUR:
I can explain...
1730
01:02:30,747 --> 01:02:32,052
MARY:
I've heard enough.
1731
01:02:32,183 --> 01:02:35,012
I want Nicholas home within
the next 24 hours or his
1732
01:02:35,142 --> 01:02:38,189
will not be the only
job on the line.
1733
01:02:38,319 --> 01:02:39,581
[receiver clatters]
1734
01:02:48,895 --> 01:02:50,418
NICHOLAS:
Hey.
1735
01:02:50,549 --> 01:02:51,506
CASSIE:
Oh, hey, Nicholas.
1736
01:02:51,637 --> 01:02:52,594
Can I talk to
you for a second?
1737
01:02:52,725 --> 01:02:53,813
NICHOLAS:
Yeah, I
gotta talk to you too.
1738
01:02:53,944 --> 01:02:54,858
CASSIE:
No, really, I've
been meaning to tell you,
1739
01:02:54,988 --> 01:02:56,120
and now...
1740
01:02:56,250 --> 01:02:57,121
ARTHUR:
Hello.
1741
01:02:57,251 --> 01:02:58,470
May I talk to you?
1742
01:02:58,600 --> 01:02:59,471
CASSIE:
No, can we
just have one...
1743
01:02:59,601 --> 01:03:00,428
NICHOLAS:
Just one second...
1744
01:03:00,559 --> 01:03:01,255
CASSIE:
No, please.
1745
01:03:01,386 --> 01:03:02,779
ARTHUR:
Please.
1746
01:03:02,909 --> 01:03:04,084
[clears throat]
1747
01:03:04,215 --> 01:03:05,738
NICHOLAS:
Yeah, um.
1748
01:03:05,869 --> 01:03:06,478
Just give us a minute?
1749
01:03:06,608 --> 01:03:08,262
CASSIE:
Yeah.
1750
01:03:08,393 --> 01:03:09,786
ARTHUR:
So sorry.
1751
01:03:13,006 --> 01:03:14,486
CASSIE:
[sighs]
1752
01:03:18,533 --> 01:03:18,969
WALT:
Hey.
1753
01:03:19,099 --> 01:03:20,448
CASSIE:
Hey!
1754
01:03:20,579 --> 01:03:23,974
WALT:
So, you two set
aside your differences?
1755
01:03:24,104 --> 01:03:25,192
CASSIE:
Oh, dad.
1756
01:03:25,323 --> 01:03:26,498
Don't be foolish.
1757
01:03:26,628 --> 01:03:28,587
He is still stubborn and
completely frustrating.
1758
01:03:28,717 --> 01:03:32,504
But he's charming and
a little handsome.
1759
01:03:32,634 --> 01:03:36,116
WALT:
Well, I'm just glad
to see you smiling again.
1760
01:03:36,247 --> 01:03:37,901
CASSIE:
You know, I found
out something incredible
1761
01:03:38,031 --> 01:03:39,250
yesterday, and I cannot
believe I haven't
1762
01:03:39,380 --> 01:03:40,381
told you yet.
1763
01:03:40,512 --> 01:03:41,818
WALT:
Oh?
1764
01:03:41,948 --> 01:03:43,776
CASSIE:
Yeah, we were
working at Nicholas's
1765
01:03:43,907 --> 01:03:45,473
bed and breakfast, and he's
got these letters.
1766
01:03:45,604 --> 01:03:48,172
WALT:
Letters?
1767
01:03:49,086 --> 01:03:50,130
Well.
1768
01:03:51,131 --> 01:03:52,872
ARTHUR:
I told you
this would happen!
1769
01:03:53,003 --> 01:03:54,874
NICHOLAS:
You need to calm down.
1770
01:03:55,005 --> 01:03:56,702
I just need a few more days.
1771
01:03:56,833 --> 01:03:58,791
ARTHUR:
Yes, well we don't
have a few more days.
1772
01:03:58,922 --> 01:04:00,445
My job is on the line.
1773
01:04:00,575 --> 01:04:03,100
My family's honor
is on the line.
1774
01:04:03,230 --> 01:04:05,319
We have served the Crown
of Verovia for centuries.
1775
01:04:05,450 --> 01:04:07,800
I cannot have it end because
of someone who doesn't even
1776
01:04:07,931 --> 01:04:08,845
care about the throne!
1777
01:04:08,975 --> 01:04:11,673
NICHOLS:
I care about the throne.
1778
01:04:11,804 --> 01:04:14,285
It is my family's throne.
1779
01:04:14,415 --> 01:04:16,853
You're letting my
mother get to you.
1780
01:04:16,983 --> 01:04:19,986
ARTHUR:
Yes, yes, of course
I'm letting her get to me.
1781
01:04:20,117 --> 01:04:22,336
She could literally send
an army to retrieve us.
1782
01:04:22,467 --> 01:04:23,468
An army.
1783
01:04:23,598 --> 01:04:24,469
Is that worth it to you?
1784
01:04:24,599 --> 01:04:25,818
For a Christmas party?
1785
01:04:25,949 --> 01:04:28,429
An international
militaristic event?
1786
01:04:28,560 --> 01:04:30,301
NICHOLAS:
I will not
be bullied by you.
1787
01:04:30,431 --> 01:04:31,519
Nor my mother.
1788
01:04:31,650 --> 01:04:33,652
ARTHUR:
[scoffs]
1789
01:04:34,522 --> 01:04:34,827
WALT:
You don't give your
mother the credit she
1790
01:04:34,958 --> 01:04:36,829
deserves, Nicholas.
1791
01:04:36,960 --> 01:04:39,614
From what I understand,
she's not one to cross.
1792
01:04:39,745 --> 01:04:41,486
NICHOLAS:
Walt...
1793
01:04:41,616 --> 01:04:43,880
WALT:
Oh, I know who
you are, your Highness.
1794
01:04:44,010 --> 01:04:46,273
NICHOLAS:
What?
1795
01:04:46,404 --> 01:04:47,709
How?
1796
01:04:47,840 --> 01:04:49,581
WALT:
I had my suspicious
from the first time
1797
01:04:49,711 --> 01:04:51,539
you arrived here.
1798
01:04:51,670 --> 01:04:54,586
When Cassie told me about the
letters, that confirmed it.
1799
01:04:54,716 --> 01:04:56,196
NICHOLAS:
You know
about the letters?
1800
01:04:56,327 --> 01:04:58,068
WALT:
Of course I know
about the letters.
1801
01:04:58,198 --> 01:05:00,461
My wife sent them to
her friend from school.
1802
01:05:00,592 --> 01:05:02,159
Your mother.
1803
01:05:02,289 --> 01:05:06,337
Eleanore spent a lot of
her student days abroad.
1804
01:05:06,467 --> 01:05:09,601
NICHOLAS:
Why have I
never heard about this?
1805
01:05:09,731 --> 01:05:11,951
WALT:
They were quite
close for a while.
1806
01:05:12,082 --> 01:05:17,391
But your mother's commitment
to state and country soon
1807
01:05:17,522 --> 01:05:19,959
became all-encompassing.
1808
01:05:20,090 --> 01:05:22,875
Eventually, the
letters home stopped.
1809
01:05:23,006 --> 01:05:25,138
NICHOLAS:
I'm sorry.
1810
01:05:25,269 --> 01:05:27,227
WALT:
I just mentioned to
Cassie the other day that
1811
01:05:27,358 --> 01:05:30,839
life has a way of
marching forward.
1812
01:05:30,970 --> 01:05:32,363
[chuckles]
1813
01:05:32,493 --> 01:05:37,977
Why didn't you tell
us who you were?
1814
01:05:38,891 --> 01:05:41,415
NICHOLAS:
Everything in my
life is dictated by the title
1815
01:05:41,546 --> 01:05:43,504
in front of my name.
1816
01:05:43,635 --> 01:05:47,465
I wanted to do something once
that was not about me,
1817
01:05:47,595 --> 01:05:51,599
not Nicholas, Crown Prince and
Royal Regent of Verovia.
1818
01:05:51,730 --> 01:05:53,688
WALT:
But that's who
you are, Nicholas.
1819
01:05:53,819 --> 01:05:55,473
CASSIE:
Oh, there she is.
1820
01:05:55,603 --> 01:05:57,257
Hey, where is everyone?
1821
01:05:57,388 --> 01:05:59,129
MELINDA:
Oh, they
just went outside.
1822
01:05:59,259 --> 01:06:01,087
CASSIE:
Oh.
1823
01:06:03,307 --> 01:06:05,570
WALT:
When Mary disappeared
from Eleanor's life,
1824
01:06:05,700 --> 01:06:08,225
she was hurt.
1825
01:06:08,355 --> 01:06:11,924
The bond I see building
between you and Cassie is
1826
01:06:12,055 --> 01:06:14,666
more than friendship.
1827
01:06:14,796 --> 01:06:19,062
And I don't want you to hurt
her when you eventually
1828
01:06:19,192 --> 01:06:22,543
do the things that
you have to do.
1829
01:06:22,674 --> 01:06:23,588
NICHOLAS:
Do you
think me that shallow?
1830
01:06:23,718 --> 01:06:25,416
WALT:
Not at all.
1831
01:06:25,546 --> 01:06:29,550
But I also know that there's
things put upon you by
1832
01:06:29,681 --> 01:06:32,901
other people that are
beyond yourself.
1833
01:06:33,032 --> 01:06:36,166
NICHOLAS:
Yes, there are.
1834
01:06:36,296 --> 01:06:38,211
And perhaps it is the demands
of those people that should
1835
01:06:38,342 --> 01:06:40,518
be taken into consideration.
1836
01:06:40,648 --> 01:06:43,173
It sounds like my mother
sacrificed the solace of
1837
01:06:43,303 --> 01:06:45,349
perhaps the only real
friendship that she ever had
1838
01:06:45,479 --> 01:06:47,829
so that she could ensure
the solace of many.
1839
01:06:47,960 --> 01:06:52,399
Now I am sorry that
Cassie's mother was hurt.
1840
01:06:52,530 --> 01:06:55,576
But the responsibilities of
the crown are more than
1841
01:06:55,707 --> 01:06:57,839
mere feelings.
1842
01:06:57,970 --> 01:07:00,755
The details of my life
and my position are very
1843
01:07:00,886 --> 01:07:03,019
complicated.
1844
01:07:03,149 --> 01:07:07,327
I'm sorry that I wasn't
forthcoming with you
1845
01:07:07,458 --> 01:07:09,590
or your daughter, but...
1846
01:07:09,721 --> 01:07:14,117
Everything I do must be
given careful consideration.
1847
01:07:14,247 --> 01:07:16,423
I am a prince.
1848
01:07:16,554 --> 01:07:20,210
CASSIE:
You hid this from us?
1849
01:07:20,340 --> 01:07:22,690
NICHOLAS:
I didn't know how
to tell you who I really was.
1850
01:07:22,821 --> 01:07:24,344
CASSIE:
So you lied.
1851
01:07:24,475 --> 01:07:25,824
NICHOLAS:
Cassie.
1852
01:07:25,954 --> 01:07:27,739
CASSIE:
You knew what the
Winter Festival meant to me.
1853
01:07:27,869 --> 01:07:29,828
You knew what the letters
meant to me, you knew about
1854
01:07:29,958 --> 01:07:31,351
my job in New York.
1855
01:07:31,482 --> 01:07:34,485
You just watched me struggle.
1856
01:07:34,615 --> 01:07:36,313
No, you used me.
1857
01:07:36,443 --> 01:07:37,662
You used all of us.
1858
01:07:37,792 --> 01:07:39,185
For what?
1859
01:07:39,316 --> 01:07:41,187
Some weird experiment on what
it's like to be
1860
01:07:41,318 --> 01:07:43,189
some kind of commoner?
1861
01:07:43,320 --> 01:07:45,452
You are not the person
I thought you were.
1862
01:07:45,583 --> 01:07:46,975
NICHOLAS:
Cassie, wait.
1863
01:07:47,106 --> 01:07:48,325
[door slams]
1864
01:07:48,455 --> 01:07:49,848
NICHOLAS:
Cassie, wait.
1865
01:07:49,978 --> 01:07:50,675
Cassie.
1866
01:07:50,805 --> 01:07:52,503
Cassie, wait!
1867
01:07:52,633 --> 01:07:54,026
Cassie!
1868
01:07:54,157 --> 01:07:55,375
Wait!
1869
01:07:55,506 --> 01:07:57,116
CASSIE:
Okay, look, your
Highness, I am not one of
1870
01:07:57,247 --> 01:08:00,206
your subjects that you
can just boss around!
1871
01:08:00,337 --> 01:08:03,470
Tradition has always
been so important to me.
1872
01:08:03,601 --> 01:08:05,429
Look at you.
1873
01:08:05,559 --> 01:08:07,431
You've got a family where
tradition is something that
1874
01:08:07,561 --> 01:08:09,911
most people could
only dream of.
1875
01:08:10,042 --> 01:08:13,176
You're just throwing it away.
1876
01:08:13,306 --> 01:08:15,134
NICHOLAS:
That's not fair.
1877
01:08:15,265 --> 01:08:17,267
CASSIE:
All I've been trying
to do is preserve the
1878
01:08:17,397 --> 01:08:20,400
history of my family,
and of this entire town.
1879
01:08:20,531 --> 01:08:23,186
Both of which you are
no longer a part of.
1880
01:08:23,316 --> 01:08:28,713
[♪♪♪]
1881
01:08:28,843 --> 01:08:31,629
NICHOLAS:
If that's
how you really feel.
1882
01:08:31,759 --> 01:08:35,937
CASSIE:
I do.
1883
01:08:37,548 --> 01:08:38,549
You should go.
1884
01:08:38,679 --> 01:08:45,991
[♪♪♪]
1885
01:08:46,122 --> 01:08:52,911
[snow crunches]
1886
01:08:53,041 --> 01:08:54,217
[♪♪♪]
1887
01:08:54,347 --> 01:09:02,399
[footsteps]
1888
01:09:02,573 --> 01:09:03,400
CASSIE:
[gasping]
1889
01:09:03,530 --> 01:09:04,618
[door slams]
1890
01:09:05,663 --> 01:09:08,144
[papers rustle]
1891
01:09:08,274 --> 01:09:09,754
WALT:
Cassie.
1892
01:09:09,884 --> 01:09:11,973
Dear.
1893
01:09:12,104 --> 01:09:13,497
CASSIE:
We have so much left to do
and I don't even know
1894
01:09:13,627 --> 01:09:15,542
if we're gonna
get it all done.
1895
01:09:15,673 --> 01:09:18,893
WALT:
Why didn't you tell me
about that job in New York?
1896
01:09:19,024 --> 01:09:21,113
It's something you should
celebrate, not keep secret.
1897
01:09:21,244 --> 01:09:22,245
CASSIE:
It doesn't matter,
Dad, because I'm not
1898
01:09:22,375 --> 01:09:24,029
going back.
1899
01:09:24,160 --> 01:09:25,204
WALT:
Why not?
1900
01:09:25,335 --> 01:09:27,598
CASSIE:
I don't know.
1901
01:09:27,728 --> 01:09:31,123
I just thought that if I did
then that means that entire
1902
01:09:31,254 --> 01:09:35,475
chapter of my life
and mom is gone.
1903
01:09:35,606 --> 01:09:39,044
You know how sometimes you
just need to leave to realize
1904
01:09:39,175 --> 01:09:41,133
that everything you could
have possibly wanted is right
1905
01:09:41,264 --> 01:09:44,745
there in front of you?
1906
01:09:44,876 --> 01:09:46,747
WALT:
Just because something
ends, it doesn't mean
1907
01:09:46,878 --> 01:09:48,706
it has to leave your heart.
1908
01:09:48,836 --> 01:09:50,795
In fact, what you've done
here, what you and Nicholas
1909
01:09:50,925 --> 01:09:53,145
did, you've proved that you
can take a memory and
1910
01:09:53,276 --> 01:09:55,974
turn it into something
new and beautiful.
1911
01:09:56,104 --> 01:09:59,151
CASSIE:
Yeah, right.
1912
01:09:59,282 --> 01:10:00,544
WALT:
Have you tried
talking to him?
1913
01:10:00,674 --> 01:10:03,373
CASSIE:
He didn't do it
for the right reasons, dad.
1914
01:10:03,503 --> 01:10:09,335
WALT:
Maybe Nicholas
wasn't forthcoming.
1915
01:10:09,466 --> 01:10:10,945
But think of all the
reasons why he was here?
1916
01:10:11,076 --> 01:10:14,035
He spent time here.
1917
01:10:14,166 --> 01:10:16,647
He was excited to help you
get all this going when
1918
01:10:16,777 --> 01:10:18,518
no one else would step up.
1919
01:10:18,649 --> 01:10:20,694
That was real.
1920
01:10:20,825 --> 01:10:22,522
CASSIE:
Yeah well.
1921
01:10:22,653 --> 01:10:24,698
Gone now.
1922
01:10:24,829 --> 01:10:28,528
WALT:
Oh, honey.
1923
01:10:32,663 --> 01:10:34,708
[pats]
1924
01:10:39,626 --> 01:10:42,890
[footsteps]
1925
01:10:43,021 --> 01:10:45,023
REGINALD:
Your Majesty,
presenting his Royal Highness,
1926
01:10:45,153 --> 01:10:47,112
Prince Nicholas.
1927
01:10:47,243 --> 01:10:48,200
MARY:
[sighs]
1928
01:10:48,331 --> 01:10:49,854
You're finally home.
1929
01:10:49,984 --> 01:10:57,905
[♪♪♪]
1930
01:10:59,429 --> 01:11:00,560
CASSIE:
Good morning!
1931
01:11:00,691 --> 01:11:02,606
WALT:
Hey!
1932
01:11:02,736 --> 01:11:04,825
I just talked to Melinda, and
the last of the booths
1933
01:11:04,956 --> 01:11:08,002
are getting set up in
the library area.
1934
01:11:08,133 --> 01:11:10,004
Would you like some coffee?
1935
01:11:10,135 --> 01:11:11,005
CASSIE:
Yes, thank you.
1936
01:11:11,136 --> 01:11:12,833
I'm so tired.
1937
01:11:12,964 --> 01:11:15,009
WALT:
Well, I bet
you are, honey.
1938
01:11:15,140 --> 01:11:17,185
You've been up for
two days straight.
1939
01:11:17,316 --> 01:11:19,187
[chuckles]
1940
01:11:19,318 --> 01:11:20,058
But!
1941
01:11:20,188 --> 01:11:21,146
Look what you have done.
1942
01:11:21,277 --> 01:11:22,452
CASSIE:
Oh.
1943
01:11:22,582 --> 01:11:24,410
Big shoes to fill.
1944
01:11:26,325 --> 01:11:28,980
Mmm.
1945
01:11:29,110 --> 01:11:32,940
WALT:
Every new tradition
starts with a good breakfast.
1946
01:11:33,071 --> 01:11:34,768
CASSIE:
I'm pretty sure
you just made that up.
1947
01:11:34,899 --> 01:11:36,292
WALT:
I did.
1948
01:11:36,422 --> 01:11:37,293
CASSIE:
Okay.
1949
01:11:37,423 --> 01:11:38,076
[giggles]
1950
01:11:38,206 --> 01:11:39,469
WALT:
You grab a seat.
1951
01:11:39,599 --> 01:11:42,472
I'm going to dish you up
some of Walt's Special here.
1952
01:11:42,602 --> 01:11:43,647
CASSIE:
Yes!
1953
01:11:43,777 --> 01:11:45,475
WALT:
Famous scrambled eggs.
1954
01:11:45,605 --> 01:11:46,432
CASSIE:
Okay.
1955
01:11:46,563 --> 01:11:48,260
[giggles]
1956
01:11:48,913 --> 01:11:50,044
MARY:
Nicholas.
1957
01:11:50,175 --> 01:11:51,263
I've picked a couple of
options for the ceremony
1958
01:11:51,394 --> 01:11:52,830
tomorrow.
1959
01:11:52,960 --> 01:11:56,573
I just, I can't decide,
because they're so different.
1960
01:11:56,703 --> 01:11:59,097
NICHOLAS:
Whatever you
think is best, mother.
1961
01:11:59,227 --> 01:12:01,012
MARY:
That'll be
all, Reginald.
1962
01:12:04,232 --> 01:12:05,756
Tell me.
1963
01:12:05,886 --> 01:12:09,890
Are you still thinking about
that town and those people?
1964
01:12:10,021 --> 01:12:11,501
NICHOLAS:
How could I not?
1965
01:12:11,631 --> 01:12:12,893
MARY:
I know you think I
don't understand why you went
1966
01:12:13,024 --> 01:12:15,809
on your escapade but I do.
1967
01:12:15,940 --> 01:12:17,158
Maybe even too well.
1968
01:12:17,681 --> 01:12:18,986
Sit.
1969
01:12:21,380 --> 01:12:22,163
NICHOLAS:
[sighs]
1970
01:12:22,294 --> 01:12:23,600
MARY:
You see.
1971
01:12:23,730 --> 01:12:25,950
When I was young, my
friends would come back from
1972
01:12:26,080 --> 01:12:27,517
Christmas Break and they
would tell me all these
1973
01:12:27,647 --> 01:12:32,435
marvelous stories
of family and food.
1974
01:12:32,565 --> 01:12:33,349
Fun.
1975
01:12:33,479 --> 01:12:34,654
And don't get me wrong.
1976
01:12:34,785 --> 01:12:35,829
It's not that your
grandfather didn't provide
1977
01:12:35,960 --> 01:12:37,788
all those things.
1978
01:12:37,918 --> 01:12:40,312
But it was understood, as
with everything we did,
1979
01:12:40,443 --> 01:12:43,620
that ceremony came first.
1980
01:12:43,750 --> 01:12:46,187
NICHOLAS:
Family
trait, I see.
1981
01:12:46,318 --> 01:12:48,015
MARY:
There was a part of me
that wanted to have one of
1982
01:12:48,146 --> 01:12:50,148
those Christmases.
1983
01:12:50,278 --> 01:12:53,804
Where I got to wear cosy
pajamas and eat too much.
1984
01:12:53,934 --> 01:12:59,244
Not have to worry about
galas and presentation.
1985
01:12:59,375 --> 01:13:01,855
I think that's why Eleanore
sent me all those letters.
1986
01:13:01,986 --> 01:13:06,164
It's like she knew deep down
that I needed those stories.
1987
01:13:06,294 --> 01:13:07,295
NICHOLAS:
So why didn't
you make that happen
1988
01:13:07,426 --> 01:13:08,688
for yourself?
1989
01:13:08,819 --> 01:13:10,516
MARY:
Mmm.
1990
01:13:10,647 --> 01:13:13,650
Traditions are very
hard to break, Nicholas.
1991
01:13:13,780 --> 01:13:16,870
And they also make
us who we are.
1992
01:13:17,001 --> 01:13:17,871
NICHOLAS:
But do you ever
regret not keeping in touch
1993
01:13:18,002 --> 01:13:19,003
with Cassie's mother?
1994
01:13:19,133 --> 01:13:20,439
MARY:
Oh.
1995
01:13:20,570 --> 01:13:23,094
Of course I do.
1996
01:13:23,529 --> 01:13:25,096
She was a very good friend.
1997
01:13:26,706 --> 01:13:30,841
Outside of your father, she
was the only one who saw me
1998
01:13:30,971 --> 01:13:34,410
for me instead of a
princess or a queen.
1999
01:13:36,847 --> 01:13:39,023
Very dear friend indeed.
2000
01:13:39,153 --> 01:13:40,938
But that was a
very long time ago.
2001
01:13:41,068 --> 01:13:43,027
We came from
different worlds.
2002
01:13:43,157 --> 01:13:47,074
And I understood and
respected what Eleanore did
2003
01:13:47,205 --> 01:13:49,337
for her family and her
friends and her town.
2004
01:13:49,468 --> 01:13:52,732
And she understood what
I needed to do for mine.
2005
01:13:54,212 --> 01:13:55,909
NICHOLAS:
But...
2006
01:13:56,780 --> 01:13:58,434
It's sad though,
don't you think?
2007
01:13:58,564 --> 01:14:03,482
Letting protocol and rules
dictate how things have to be?
2008
01:14:03,613 --> 01:14:04,352
MARY:
No, no darling.
2009
01:14:04,483 --> 01:14:05,832
You mustn't think
of it that way.
2010
01:14:05,963 --> 01:14:08,008
We still have
our celebrations.
2011
01:14:08,139 --> 01:14:10,620
I mean this is a
very joyous time.
2012
01:14:10,750 --> 01:14:11,795
It's just that they have
their Christmas,
2013
01:14:11,925 --> 01:14:15,276
and we have ours.
2014
01:14:16,669 --> 01:14:17,627
NICHOLAS:
Well, that's
where you're wrong, mother.
2015
01:14:17,757 --> 01:14:19,846
MARY:
Now so?
2016
01:14:19,977 --> 01:14:21,065
NICHOLAS:
Because if I've
learned anything from that
2017
01:14:21,195 --> 01:14:23,459
town and those people it's
that Christmas starts
2018
01:14:23,589 --> 01:14:24,590
with us.
2019
01:14:26,200 --> 01:14:28,768
And I think it's time we
both put that into effect.
2020
01:14:29,552 --> 01:14:37,473
[♪♪♪]
2021
01:14:55,186 --> 01:14:56,927
[snow crunching]
2022
01:14:57,057 --> 01:15:02,628
[♪♪♪]
2023
01:15:02,759 --> 01:15:04,325
CASSIE:
[chuckles]
2024
01:15:04,456 --> 01:15:06,763
Hey, hey Blaze!
2025
01:15:06,893 --> 01:15:08,939
Oh, Dad.
2026
01:15:09,069 --> 01:15:09,853
They're busy.
2027
01:15:09,983 --> 01:15:10,810
WALT:
I know.
2028
01:15:10,941 --> 01:15:11,985
MADISON:
This looks amazing.
2029
01:15:12,116 --> 01:15:12,856
CASSIE:
Thank you.
2030
01:15:12,986 --> 01:15:14,031
MAN:
You guys
did a great job.
2031
01:15:14,161 --> 01:15:15,423
CASSIE:
No, we all
did a great job.
2032
01:15:15,554 --> 01:15:16,686
Everybody.
2033
01:15:16,816 --> 01:15:17,948
I'll get him out
of here for you.
2034
01:15:18,078 --> 01:15:18,949
WALT:
Merry Christmas, you guys.
2035
01:15:19,079 --> 01:15:20,603
CASSIE:
Merry Christmas.
2036
01:15:20,733 --> 01:15:22,518
Oh, those lanterns
look fantastic.
2037
01:15:22,648 --> 01:15:24,258
WALT:
I know, they're great.
2038
01:15:24,389 --> 01:15:26,522
Oh, folks have really
knocked themselves out.
2039
01:15:26,652 --> 01:15:27,131
CASSIE:
Uh-oh.
2040
01:15:27,261 --> 01:15:27,827
WALT:
Oh, popcorn!
2041
01:15:27,958 --> 01:15:28,785
CASSIE:
[laughing]
2042
01:15:28,915 --> 01:15:29,742
WOMAN:
Saved you
your favorite!
2043
01:15:29,873 --> 01:15:31,004
WALT:
Thank you
very much, sweetie!
2044
01:15:31,135 --> 01:15:32,005
WOMAN:
Merry Christmas,
you guys!
2045
01:15:32,136 --> 01:15:32,658
WALT:
You too.
2046
01:15:32,789 --> 01:15:34,007
Bye bye.
2047
01:15:34,138 --> 01:15:37,663
CASSIE:
I cannot believe
that this is happening.
2048
01:15:37,794 --> 01:15:39,535
WALT:
Well it's
happening because of you.
2049
01:15:39,665 --> 01:15:41,711
CASSIE:
No, it's happening
because of everyone.
2050
01:15:41,841 --> 01:15:43,669
I mean I had the initial
idea, but it's because
2051
01:15:43,800 --> 01:15:46,019
everybody's
chipping in, right?
2052
01:15:47,194 --> 01:15:48,065
Can I ask you a question?
2053
01:15:48,195 --> 01:15:49,762
WALT:
Shoot.
2054
01:15:49,893 --> 01:15:51,024
CASSIE:
What do you think
Mom would have thought of
2055
01:15:51,155 --> 01:15:52,330
all this?
2056
01:15:52,460 --> 01:15:54,898
WALT:
Oh, sweetie, Mom
would have been proud.
2057
01:15:55,028 --> 01:15:58,423
You bet she'd
have been proud.
2058
01:15:58,771 --> 01:15:59,380
Oh, I know.
2059
01:15:59,511 --> 01:16:00,425
Oh, look at this booth!
2060
01:16:00,556 --> 01:16:01,339
CASSIE:
I know,
isn't it great?
2061
01:16:01,469 --> 01:16:02,166
WALT:
It sure is.
2062
01:16:02,296 --> 01:16:04,168
MELINDA:
Hi!
2063
01:16:04,298 --> 01:16:04,908
WALT:
Hi, Melinda.
2064
01:16:05,038 --> 01:16:05,865
MELINDA:
Oh, hi, Walt.
2065
01:16:05,996 --> 01:16:06,910
Cassie.
2066
01:16:07,040 --> 01:16:08,781
WOMAN:
Holiday Latte?
2067
01:16:08,912 --> 01:16:09,608
It's been our best seller.
2068
01:16:09,739 --> 01:16:11,262
CASSIE:
Ooh.
2069
01:16:11,392 --> 01:16:12,829
MELINDA:
Oh, it's Christmas.
2070
01:16:12,959 --> 01:16:14,091
Let's live a little.
2071
01:16:14,221 --> 01:16:16,659
I think it's far enough
away from the books.
2072
01:16:17,355 --> 01:16:18,617
CASSIE:
[chuckles]
2073
01:16:18,748 --> 01:16:20,010
How's it going?
2074
01:16:20,140 --> 01:16:22,012
MELINDA:
Oh, too
soon to tell.
2075
01:16:22,142 --> 01:16:24,928
But even if it's not enough
to save the library,
2076
01:16:25,058 --> 01:16:26,886
it is worth it.
2077
01:16:27,017 --> 01:16:29,236
CASSIE:
It has to.
2078
01:16:30,673 --> 01:16:33,980
MELINDA:
You tried,
and did this for us.
2079
01:16:34,111 --> 01:16:37,984
That in itself is a
Christmas miracle.
2080
01:16:38,115 --> 01:16:40,465
And the whole town
will never forget it.
2081
01:16:41,509 --> 01:16:43,294
CASSIE:
Thank you.
2082
01:16:43,424 --> 01:16:44,600
Thank you.
2083
01:16:44,730 --> 01:16:45,601
MELINDA:
Mmhmm.
2084
01:16:46,558 --> 01:16:47,298
CASSIE:
Okay.
2085
01:16:47,428 --> 01:16:49,126
WALT:
That's sweet, Melinda.
2086
01:16:49,256 --> 01:16:50,257
We'll talk to
you later, okay?
2087
01:16:50,388 --> 01:16:51,258
MELINDA:
Okay.
2088
01:16:51,389 --> 01:16:52,129
WALT:
Okay, bye-bye.
2089
01:16:52,259 --> 01:16:53,478
MELINDA:
[giggles]
2090
01:16:53,609 --> 01:16:55,393
WALT:
Oh, this is great.
2091
01:16:55,523 --> 01:17:03,444
[♪♪♪]
2092
01:17:11,583 --> 01:17:14,412
MARY:
I hate to interrupt,
but I do believe that letter
2093
01:17:14,542 --> 01:17:17,154
belongs to me.
2094
01:17:17,284 --> 01:17:18,329
CASSIE:
Who are you?
2095
01:17:18,459 --> 01:17:21,767
NICHOLAS:
This is Queen Mary.
2096
01:17:21,898 --> 01:17:24,857
Sovereign Ruler and
Royal Regent of Verovia.
2097
01:17:24,988 --> 01:17:26,424
My mother.
2098
01:17:26,554 --> 01:17:29,601
[♪♪♪]
2099
01:17:29,732 --> 01:17:30,863
CASSIE:
I'm sorry.
2100
01:17:30,994 --> 01:17:32,038
NICHOLAS:
I'm sorry too.
2101
01:17:32,169 --> 01:17:32,996
MARY:
Alright.
2102
01:17:33,126 --> 01:17:33,823
CASSIE:
Sorry.
2103
01:17:33,953 --> 01:17:36,042
[clears throat]
2104
01:17:36,173 --> 01:17:37,261
Do I curtsy?
2105
01:17:37,391 --> 01:17:38,654
NICHOLAS:
No no no.
2106
01:17:38,784 --> 01:17:40,656
CASSIE:
Okay well I've
never met a queen before.
2107
01:17:42,614 --> 01:17:43,920
Okay.
2108
01:17:44,050 --> 01:17:45,748
Are one of you going to
tell me what is going on?
2109
01:17:45,878 --> 01:17:47,488
NICHOLAS:
Walk with me?
2110
01:17:47,619 --> 01:17:48,664
CASSIE:
Um...
2111
01:17:49,490 --> 01:17:50,230
MARY:
Yes, thank you.
2112
01:17:50,361 --> 01:17:56,193
[♪♪♪]
2113
01:17:56,323 --> 01:17:58,630
NICHOLAS:
The way
we left things.
2114
01:17:58,761 --> 01:18:00,066
I simply couldn't bare it
if that's how things ended
2115
01:18:00,197 --> 01:18:00,893
between us.
2116
01:18:01,024 --> 01:18:02,155
CASSIE:
No, Nicholas.
2117
01:18:02,286 --> 01:18:04,157
The way I spoke to you was
completely out of line.
2118
01:18:04,288 --> 01:18:05,289
NICHOLAS:
I was out of line
for not being completely
2119
01:18:05,419 --> 01:18:07,030
honest with you.
2120
01:18:07,160 --> 01:18:08,466
CASSIE:
Well no.
2121
01:18:08,596 --> 01:18:10,163
You were a stranger and you
worked day and night to give
2122
01:18:10,294 --> 01:18:11,948
us a truly magical Christmas.
2123
01:18:12,078 --> 01:18:15,647
NICHOLAS:
Once I met you,
I realized what was
2124
01:18:15,778 --> 01:18:17,127
truly important.
2125
01:18:17,257 --> 01:18:18,389
CASSIE:
That's what Christmas is.
2126
01:18:18,519 --> 01:18:21,218
It's not about doing
what's always been done.
2127
01:18:21,348 --> 01:18:23,176
It's about people
coming together.
2128
01:18:23,307 --> 01:18:24,830
NICHOLAS:
Yes.
2129
01:18:24,961 --> 01:18:26,919
Yes, and being here with you,
with all of you, I've seen
2130
01:18:27,050 --> 01:18:29,922
the Christmas I've
always dreamed of.
2131
01:18:30,053 --> 01:18:31,968
CASSIE:
Thank you,
for coming back.
2132
01:18:32,098 --> 01:18:33,970
NICHOLAS:
I had to.
2133
01:18:34,100 --> 01:18:36,799
I had to be here with
you for Christmas.
2134
01:18:36,929 --> 01:18:39,105
Even if it was just this
once before I became king
2135
01:18:39,236 --> 01:18:43,544
and before you go back to
your life in New York.
2136
01:18:43,675 --> 01:18:45,721
CASSIE:
I'm not going
back to New York.
2137
01:18:45,851 --> 01:18:46,417
NICHOLAS:
You're not?
2138
01:18:46,547 --> 01:18:47,940
CASSIE:
No.
2139
01:18:48,071 --> 01:18:50,073
I'm going to stay here and
I'm going to build my mom's
2140
01:18:50,203 --> 01:18:52,466
legacy, and I'm gonna work on
traditions in the community
2141
01:18:52,597 --> 01:18:53,772
that I love.
2142
01:18:53,903 --> 01:18:55,252
NICHOLAS:
Cassie, that's...
2143
01:18:55,382 --> 01:18:56,514
CASSIE:
No, it's great,
because think about it.
2144
01:18:56,644 --> 01:18:59,604
The Festival's not
gonna run itself.
2145
01:18:59,735 --> 01:19:01,214
What about your coronation?
2146
01:19:01,867 --> 01:19:03,129
And your crown?
2147
01:19:03,260 --> 01:19:05,566
MARY:
That's where I come in.
2148
01:19:05,697 --> 01:19:09,135
You see, upon his return to
Verovia, my son reminded me
2149
01:19:09,266 --> 01:19:12,225
that sometimes we get so set
in our ways that we forget
2150
01:19:12,356 --> 01:19:14,662
what is truly important.
2151
01:19:14,793 --> 01:19:17,056
And then it made me think of
a very dear friend of mine
2152
01:19:17,187 --> 01:19:20,103
who once told me that
Christmas wasn't so much
2153
01:19:20,233 --> 01:19:23,367
about a place, but a feeling,
and those you share that
2154
01:19:23,497 --> 01:19:25,195
feeling with.
2155
01:19:25,325 --> 01:19:29,808
So as Ruler of Verovia, I am
exercising my powers and I'm
2156
01:19:29,939 --> 01:19:32,071
going to have the coronation
right here in this town
2157
01:19:32,202 --> 01:19:34,030
with all of you.
2158
01:19:34,160 --> 01:19:35,509
CASSIE:
You can do that?
2159
01:19:35,640 --> 01:19:38,295
MARY:
Yes I can.
2160
01:19:38,425 --> 01:19:39,600
Now.
2161
01:19:39,731 --> 01:19:41,907
Prince Nicholas,
kneel before me.
2162
01:19:42,038 --> 01:19:44,997
[♪♪♪]
2163
01:19:45,128 --> 01:19:47,695
NICHOLAS:
Wait, mother.
2164
01:19:47,826 --> 01:19:51,047
I came here to find
a special Christmas.
2165
01:19:51,177 --> 01:19:55,878
But what I found
was a special place.
2166
01:19:56,008 --> 01:19:58,924
And a special woman.
2167
01:19:59,055 --> 01:20:02,754
I grew up with a kingdom.
2168
01:20:02,885 --> 01:20:05,539
But it took coming here to
know what it was like to
2169
01:20:05,670 --> 01:20:07,019
build one.
2170
01:20:07,150 --> 01:20:08,891
This town.
2171
01:20:09,021 --> 01:20:11,110
This woman.
2172
01:20:11,241 --> 01:20:13,591
They have my heart.
2173
01:20:13,721 --> 01:20:15,549
And I know I have much to do
at home, but I have so much
2174
01:20:15,680 --> 01:20:17,464
to do here as well.
2175
01:20:17,595 --> 01:20:19,249
MARY:
Nicholas.
2176
01:20:19,379 --> 01:20:21,033
What are you saying?
2177
01:20:21,164 --> 01:20:25,124
NICHOLAS:
I would like...
2178
01:20:25,255 --> 01:20:28,345
I would like to stay.
2179
01:20:28,475 --> 01:20:31,130
If you'll have me.
2180
01:20:31,261 --> 01:20:33,785
CASSIE:
Of course.
2181
01:20:33,916 --> 01:20:35,787
Yeah.
2182
01:20:35,918 --> 01:20:38,094
MARY:
As your mother,
I understand.
2183
01:20:38,224 --> 01:20:40,096
I really do.
2184
01:20:40,226 --> 01:20:44,317
But as your Queen, I must
remind you of your duties and
2185
01:20:44,448 --> 01:20:47,712
commitment not just to the
Crown but to your people.
2186
01:20:47,843 --> 01:20:49,235
NICHOLAS:
But how can I
fulfill a commitment to an
2187
01:20:49,366 --> 01:20:51,063
entire nation if I can't
even fulfill a commitment
2188
01:20:51,194 --> 01:20:53,022
to myself?
2189
01:20:53,152 --> 01:20:55,676
MARY:
I see.
2190
01:20:55,807 --> 01:21:00,159
The Royal Law dictates that a
coronation must take place
2191
01:21:00,290 --> 01:21:02,901
in order to maintain
the monarchy.
2192
01:21:03,032 --> 01:21:04,381
NICHOLAS:
But, Mother...
2193
01:21:04,511 --> 01:21:06,209
MARY:
But there is nothing
that says you must begin your
2194
01:21:06,339 --> 01:21:09,865
reign immediately.
2195
01:21:09,995 --> 01:21:13,520
NICHOLAS:
I don't understand.
2196
01:21:13,651 --> 01:21:17,002
MARY:
Plenty of monarchs
have left the kingdoms in the
2197
01:21:17,133 --> 01:21:20,005
capable hands of others while
tending to matters abroad.
2198
01:21:20,136 --> 01:21:23,008
REGINALD:
I believe the
perfect candidate is standing
2199
01:21:23,139 --> 01:21:24,575
right before you, sir.
2200
01:21:26,794 --> 01:21:28,448
NICHOLAS:
Mother, you
would do that for me?
2201
01:21:28,579 --> 01:21:29,797
MARY:
[chuckles]
2202
01:21:29,928 --> 01:21:31,321
Oh, my son.
2203
01:21:31,887 --> 01:21:33,714
Kneel before me.
2204
01:21:36,761 --> 01:21:37,718
NICHOLAS:
[clears throat]
2205
01:21:41,722 --> 01:21:44,334
MARY:
On this day, when
celebration rings out across
2206
01:21:44,464 --> 01:21:48,729
all the lands, and the end
of the year makes way for the
2207
01:21:48,860 --> 01:21:53,909
dawn of another, I declare by
the powers invested in me by
2208
01:21:54,039 --> 01:21:59,436
Crown and State, that
you rise into a new era.
2209
01:22:01,612 --> 01:22:04,571
King of Verovia.
2210
01:22:05,833 --> 01:22:10,403
[♪♪♪]
2211
01:22:10,534 --> 01:22:14,973
NICHOLAS:
And my first order
of business, reinstating you
2212
01:22:15,104 --> 01:22:16,540
to the thrown in my stead.
2213
01:22:16,670 --> 01:22:18,237
MARY:
[laughing]
2214
01:22:19,021 --> 01:22:21,980
Already making such wise
decisions, King Nicholas.
2215
01:22:23,068 --> 01:22:25,288
Oh, but you are going to need
a Head of Affairs here to
2216
01:22:25,418 --> 01:22:27,551
advise and keep you abreast
of all important matters,
2217
01:22:27,681 --> 01:22:28,378
so I...
2218
01:22:28,508 --> 01:22:30,641
NICHOLAS:
If I may.
2219
01:22:30,771 --> 01:22:33,905
My Head of Affairs must be
someone who has given their
2220
01:22:34,036 --> 01:22:37,474
very heart to Verovia and
its crown, and someone who
2221
01:22:37,604 --> 01:22:41,043
travelled across the
world to save it.
2222
01:22:41,173 --> 01:22:46,396
Someone who has done his due
diligence for Her Majesty.
2223
01:22:47,049 --> 01:22:48,137
Someone who has
become a great friend.
2224
01:22:49,703 --> 01:22:50,966
Arthur.
2225
01:22:51,096 --> 01:22:52,880
ARTHUR:
Me?
2226
01:22:53,011 --> 01:22:56,797
MARY:
A bold... and
noble choice.
2227
01:22:56,928 --> 01:22:58,799
NICHOLAS:
What do
you say, Arthur?
2228
01:22:58,930 --> 01:23:02,238
Stay abroad with me and plan
another festival or two?
2229
01:23:02,803 --> 01:23:05,415
ARTHUR:
I... Thank you.
2230
01:23:06,546 --> 01:23:10,028
MELINDA:
I can't believe it,
oh I simply can't believe it!
2231
01:23:10,159 --> 01:23:11,290
Oh!
2232
01:23:11,421 --> 01:23:12,813
Oh, uh, your Majesty.
2233
01:23:12,944 --> 01:23:14,032
CASSIE:
Melinda.
2234
01:23:14,163 --> 01:23:16,817
MELINDA:
There are so many
people here,
2235
01:23:16,948 --> 01:23:19,385
they're coming in droves.
2236
01:23:19,516 --> 01:23:24,651
No, we have to finish the
final tally, but if the sales
2237
01:23:24,782 --> 01:23:27,741
keep going the way they are,
we should have more than
2238
01:23:27,872 --> 01:23:30,788
enough to save the library!
2239
01:23:30,918 --> 01:23:33,399
MARY:
Oh, well that's
absolutely wonderful.
2240
01:23:33,530 --> 01:23:35,793
I'm happy for all
of you, truly.
2241
01:23:35,923 --> 01:23:37,882
MELINDA:
Oh, yes, thank you.
2242
01:23:38,013 --> 01:23:38,926
Bye!
2243
01:23:39,057 --> 01:23:42,452
[laughing]
2244
01:23:42,582 --> 01:23:43,801
MARY:
Oh.
2245
01:23:43,931 --> 01:23:44,976
CASSIE:
I don't even
know what is happening.
2246
01:23:45,107 --> 01:23:45,368
MARY:
You know, I would love
to tell you all
2247
01:23:45,498 --> 01:23:46,717
about your mother.
2248
01:23:46,847 --> 01:23:48,110
When she and I were young
and, oh, full of adventure.
2249
01:23:48,240 --> 01:23:50,025
Just like you.
2250
01:23:50,155 --> 01:23:51,765
CASSIE:
I would love that.
2251
01:23:51,896 --> 01:23:54,507
I just wish she
was hear to see it.
2252
01:23:54,638 --> 01:23:55,856
WALT:
Cassie, dear, you bring
out the best in everybody
2253
01:23:55,987 --> 01:23:57,336
and everything.
2254
01:23:57,467 --> 01:23:59,034
Just like your mother.
2255
01:23:59,164 --> 01:24:00,557
MARY:
Well, you must be Walt.
2256
01:24:00,687 --> 01:24:03,821
WALT:
Elsie told me
so much about you.
2257
01:24:03,951 --> 01:24:06,606
It always felt
like a fairy tale.
2258
01:24:06,737 --> 01:24:10,436
MARY:
Well, clearly she found
her own fairy tale here with
2259
01:24:10,567 --> 01:24:13,439
you, and this charming town.
2260
01:24:13,570 --> 01:24:16,573
WALT:
Let me show you some
of Ellie that you
2261
01:24:16,703 --> 01:24:18,096
don't know about.
2262
01:24:18,227 --> 01:24:19,663
Some of her life that she
created here, and the world
2263
01:24:19,793 --> 01:24:21,926
that we built.
2264
01:24:22,057 --> 01:24:24,233
If you would do
me the honour?
2265
01:24:24,363 --> 01:24:26,844
MARY:
Oh, yes, I will.
2266
01:24:26,974 --> 01:24:29,238
[♪♪♪]
2267
01:24:29,368 --> 01:24:32,937
WALT:
Do you like popcorn?
2268
01:24:33,068 --> 01:24:33,894
MARY:
I've not tried it.
2269
01:24:34,025 --> 01:24:35,113
WALT:
Well.
2270
01:24:35,244 --> 01:24:35,853
[chuckles]
2271
01:24:35,983 --> 01:24:37,855
You're in for a treat.
2272
01:24:37,985 --> 01:24:41,337
[♪♪♪]
2273
01:24:41,467 --> 01:24:46,124
[footsteps]
2274
01:24:46,255 --> 01:24:48,387
CASSIE:
I can't believe
that you're here.
2275
01:24:48,518 --> 01:24:50,868
Well, it just feels like a
fairy tale I used to read
2276
01:24:50,998 --> 01:24:54,698
about in my books, and I just
never thought that
2277
01:24:54,828 --> 01:24:56,221
it would come true.
2278
01:24:56,352 --> 01:24:59,398
Just...
2279
01:24:59,529 --> 01:25:02,749
You can't stay away
from Verovia forever.
2280
01:25:02,880 --> 01:25:07,014
NICHOLAS:
Well, we can stay
away as long as we like.
2281
01:25:07,145 --> 01:25:08,668
You heard my mother.
2282
01:25:08,799 --> 01:25:10,279
She's had some
practice at this.
2283
01:25:10,409 --> 01:25:13,412
Verovia is in
very good hands.
2284
01:25:13,543 --> 01:25:14,718
Besides.
2285
01:25:14,848 --> 01:25:16,720
You and I have future
festivals to plan.
2286
01:25:16,850 --> 01:25:18,548
CASSIE:
Really?
2287
01:25:18,678 --> 01:25:19,462
For someone who
overthinks things,
2288
01:25:19,592 --> 01:25:21,507
that a lot of planning.
2289
01:25:21,638 --> 01:25:22,595
NICHOLAS:
Well, we'll need
someone who leads with their
2290
01:25:22,726 --> 01:25:26,469
heart and not their mind
to be my future Queen.
2291
01:25:26,599 --> 01:25:28,035
CASSIE:
Queen?
2292
01:25:28,166 --> 01:25:36,000
[♪♪♪]
152423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.