All language subtitles for Believe.Me.the.Abduction.of.Lisa.Mcvey.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG1_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,831 ♪ 2 00:00:05,875 --> 00:00:08,965 [boat horn] 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,404 ♪ 4 00:00:13,448 --> 00:00:17,800 ♪ 5 00:00:17,843 --> 00:00:20,933 ♪ 6 00:00:20,977 --> 00:00:25,460 ♪ 7 00:00:25,503 --> 00:00:26,852 ♪ 8 00:00:26,896 --> 00:00:30,291 LISA: Alrighty, you have a nice day, now. 9 00:00:30,334 --> 00:00:32,119 Hi, what can I get you today, sir? 10 00:00:32,162 --> 00:00:34,686 MAN: Hi, um... 11 00:00:34,730 --> 00:00:35,861 Chocolate glazed, please. 12 00:00:35,905 --> 00:00:37,254 LISA: Alright, coming right up. 13 00:00:37,298 --> 00:00:39,039 Is that, um-- is that for here, or is that to go? 14 00:00:39,082 --> 00:00:40,953 MAN: Ooh, I'm gonna have that one right now! 15 00:00:40,997 --> 00:00:42,303 LISA: Donuts, huh? 16 00:00:42,346 --> 00:00:44,000 Best thing in the world. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,523 MAN: Pretty rough on the old middle, though. 18 00:00:45,567 --> 00:00:49,136 LISA: Oh, haven't you heard? These are... diet donuts. 19 00:00:49,179 --> 00:00:50,789 MAN: Diet donuts, huh? 20 00:00:50,833 --> 00:00:51,921 LISA: That's right, so next time you're gonna wanna order 21 00:00:51,964 --> 00:00:53,792 twice as many. MAN: Good plan. 22 00:00:53,836 --> 00:00:55,577 Twice as many. 23 00:00:55,620 --> 00:00:58,797 LISA: You have a nice day, now. 24 00:01:03,889 --> 00:01:05,543 ED: Hey, Lisa. LISA: Mm-hm? 25 00:01:05,587 --> 00:01:06,805 ED: Would you mind working a double tomorrow night? 26 00:01:06,849 --> 00:01:07,850 LISA: Yeah, sure thing, Ed. 27 00:01:07,893 --> 00:01:08,938 ED: Perfect. 28 00:01:11,158 --> 00:01:13,421 LISA: Goodnight, Ed. 29 00:01:16,902 --> 00:01:18,643 [squeaking door] 30 00:01:21,211 --> 00:01:23,518 [bike lock clicking] 31 00:01:26,216 --> 00:01:29,176 [siren in distance] 32 00:01:29,219 --> 00:01:32,831 ♪ 33 00:01:32,875 --> 00:01:35,095 ♪ 34 00:01:35,138 --> 00:01:38,228 ♪ 35 00:01:38,272 --> 00:01:42,014 ♪ 36 00:01:42,058 --> 00:01:45,409 ♪ 37 00:01:45,453 --> 00:01:49,196 ♪ 38 00:01:49,239 --> 00:01:52,416 ♪ 39 00:01:52,460 --> 00:01:56,072 ♪ 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,554 ♪ 41 00:01:59,597 --> 00:02:03,123 ♪ 42 00:02:17,485 --> 00:02:21,532 ♪ 43 00:02:21,576 --> 00:02:25,623 ♪ 44 00:02:25,667 --> 00:02:29,671 ♪ 45 00:02:29,714 --> 00:02:33,588 ♪ 46 00:02:33,631 --> 00:02:37,287 ♪ 47 00:02:37,331 --> 00:02:40,943 ♪ 48 00:02:40,986 --> 00:02:44,816 ♪ 49 00:02:44,860 --> 00:02:48,429 ♪ 50 00:02:48,472 --> 00:02:50,909 ♪ 51 00:03:03,008 --> 00:03:07,361 ♪ 52 00:03:07,404 --> 00:03:11,321 [door shuts] 53 00:03:11,365 --> 00:03:15,543 ♪ 54 00:03:15,586 --> 00:03:20,156 ♪ 55 00:03:20,200 --> 00:03:23,725 ♪ 56 00:03:23,768 --> 00:03:28,643 ♪ 57 00:03:28,686 --> 00:03:33,256 ♪ 58 00:03:33,300 --> 00:03:37,260 ♪ 59 00:03:37,304 --> 00:03:41,438 ♪ 60 00:03:45,355 --> 00:03:48,967 [phone ringing] 61 00:03:49,011 --> 00:03:52,536 WOMAN: Hello? 62 00:03:52,580 --> 00:03:54,408 Lisa? 63 00:03:57,411 --> 00:03:58,673 Lisa? 64 00:03:58,716 --> 00:04:00,327 LISA: Yes, Grandma? 65 00:04:00,370 --> 00:04:04,113 DIANE: Your sister's on the phone. 66 00:04:04,156 --> 00:04:05,419 LISA: Hey, Lorrie. 67 00:04:05,462 --> 00:04:08,857 LORRIE: Hey, sis. Whatcha doin'? 68 00:04:08,900 --> 00:04:10,511 LISA: Just getting ready for work. 69 00:04:10,554 --> 00:04:12,730 LORRIE: On a Saturday? That sucks. 70 00:04:12,774 --> 00:04:14,950 LISA: Ah, I like my job. 71 00:04:14,993 --> 00:04:16,299 LORRIE: You're weird. 72 00:04:16,343 --> 00:04:19,389 LISA: Takes one to know one. 73 00:04:19,433 --> 00:04:21,435 LORRIE: I miss you. 74 00:04:21,478 --> 00:04:24,481 LISA: I miss you, too. 75 00:04:24,525 --> 00:04:26,701 LORRIE: I wanna come visit. 76 00:04:26,744 --> 00:04:29,704 LISA: Lorrie, you know that you can't do that. 77 00:04:29,747 --> 00:04:31,967 LORRIE: You should come up to Allentown. 78 00:04:32,010 --> 00:04:33,490 LISA: I wish I could. 79 00:04:33,534 --> 00:04:35,971 LORRIE: I mean, for good. 80 00:04:36,014 --> 00:04:37,668 LISA: Really? Okay, ll, what did Mom say? 81 00:04:37,712 --> 00:04:39,322 Did Mom say anything about it? 82 00:04:39,366 --> 00:04:41,324 LORRIE: Hey, Mom! C'mere! 83 00:04:41,368 --> 00:04:43,239 BETTY: What? 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,936 LORRIE: Lisa's on the phone. 85 00:04:44,980 --> 00:04:48,026 We both think she should move up here with us. 86 00:04:48,070 --> 00:04:49,637 BETTY: Is that so? 87 00:04:49,680 --> 00:04:51,378 LISA: Hi, Mom, I was-- I was just talking to-- 88 00:04:51,421 --> 00:04:53,118 BETTY: Now, now. 89 00:04:53,162 --> 00:04:55,817 The whole reason why you moved in with Grandma was to help her. 90 00:04:55,860 --> 00:04:58,254 She's countin' on ya. 91 00:04:58,298 --> 00:05:02,040 You don't want to let her down now, do you? 92 00:05:02,084 --> 00:05:04,216 LISA: No, but... Mom, I-- 93 00:05:04,260 --> 00:05:07,481 BETTY: You be good now. 94 00:05:12,094 --> 00:05:15,358 LORRIE: I'll work on her. 95 00:05:15,402 --> 00:05:17,839 LISA: It's okay. 96 00:05:17,882 --> 00:05:19,710 LORRIE: Don't give up, okay? 97 00:05:19,754 --> 00:05:21,016 We'll get you away from him. 98 00:05:21,059 --> 00:05:22,931 I promise Lisa. 99 00:05:22,974 --> 00:05:25,020 ♪ 100 00:05:25,063 --> 00:05:26,500 [slams phone onto receiver] 101 00:05:36,336 --> 00:05:41,384 ♪ 102 00:05:41,428 --> 00:05:45,954 ♪ 103 00:05:45,997 --> 00:05:47,999 MORRIS: What time's your shift over? 104 00:05:48,043 --> 00:05:49,349 LISA: Two. 105 00:05:49,392 --> 00:05:50,828 MORRIS: It's payday, right? 106 00:05:50,872 --> 00:05:52,830 LISA: Yes. 107 00:05:52,874 --> 00:05:55,180 MORRIS: Yes, what? 108 00:05:55,224 --> 00:05:58,619 LISA: Yes, sir. 109 00:05:58,662 --> 00:06:00,272 MORRIS: You better bring your paycheck right home tonight, 110 00:06:00,316 --> 00:06:04,929 ya hear? LISA: Yep. 111 00:06:04,973 --> 00:06:08,193 MORRIS: Good girl. 112 00:06:08,237 --> 00:06:12,067 ♪ 113 00:06:12,110 --> 00:06:14,548 ♪ 114 00:06:14,591 --> 00:06:15,853 LISA: Alrighty. 115 00:06:15,897 --> 00:06:18,203 And thank you, Pastor Jim. 116 00:06:18,247 --> 00:06:19,683 You have a good night. 117 00:06:19,727 --> 00:06:21,119 IMPATIENT MAN: Finally! 118 00:06:21,163 --> 00:06:22,512 LISA: I'm sorry, sir. 119 00:06:22,556 --> 00:06:23,948 MAN: You should have more people working! 120 00:06:23,992 --> 00:06:25,210 LISA: Yeah, I know. 121 00:06:25,254 --> 00:06:27,169 We're under-staffed, but that's no excuse. 122 00:06:27,212 --> 00:06:28,823 So please tell me what you'd like, 123 00:06:28,866 --> 00:06:30,259 and I'll serve you up right quick. 124 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 MAN: It's too late for that. 125 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 I've been waiting forever! 126 00:06:32,783 --> 00:06:34,263 LISA: No, you're right, sir. 127 00:06:34,306 --> 00:06:35,873 No one should ever have to wait that long for a donut. 128 00:06:35,917 --> 00:06:38,920 It's downright un-American. 129 00:06:42,358 --> 00:06:44,360 MAN: Alright, could I get a, um, 130 00:06:44,404 --> 00:06:47,058 apple fritter, please, and a tuna salad? 131 00:06:47,102 --> 00:06:49,017 LISA: You got it! 132 00:06:56,764 --> 00:06:58,505 ED: Hey, Lis! You don't wanna forget this. 133 00:06:58,548 --> 00:07:01,203 LISA: Oh, thanks. 134 00:07:01,246 --> 00:07:04,467 Hey, um... 135 00:07:04,511 --> 00:07:07,644 thanks for taking a chance on me, 136 00:07:07,688 --> 00:07:09,341 moving me up to the front counter. 137 00:07:09,385 --> 00:07:11,909 ED: You kidding? Customers love ya. 138 00:07:11,953 --> 00:07:13,476 Even the cranky ones. 139 00:07:13,520 --> 00:07:16,436 LISA: Means a lot that you believed in me. 140 00:07:16,479 --> 00:07:20,091 ED: Sure. 141 00:07:20,135 --> 00:07:23,225 I'll see you on Monday! 142 00:07:23,268 --> 00:07:26,750 ♪ 143 00:07:26,794 --> 00:07:30,537 ♪ 144 00:07:30,580 --> 00:07:35,542 ♪ 145 00:07:35,585 --> 00:07:38,719 ♪ 146 00:07:38,762 --> 00:07:41,156 [footsteps] 147 00:07:41,199 --> 00:07:44,464 Ssh. Good girl. 148 00:07:46,814 --> 00:07:50,644 [car horn passes] 149 00:07:50,687 --> 00:07:54,386 [bicycle wheels turning] 150 00:07:57,041 --> 00:07:59,696 [car engine] 151 00:08:12,883 --> 00:08:15,495 [engine accelerates] 152 00:08:39,780 --> 00:08:44,654 ♪ 153 00:08:44,698 --> 00:08:46,569 LISA: [screaming] 154 00:08:46,613 --> 00:08:48,179 What are you doing?! What are you doing?! 155 00:08:48,223 --> 00:08:49,833 BOBBY JOE: Don't make a sound! LISA: Please don't hurt me! 156 00:08:49,877 --> 00:08:51,269 I'll do anything, but please don't hurt me! 157 00:08:51,313 --> 00:08:52,619 BOBBY JOE: Shut up! 158 00:08:52,662 --> 00:08:54,142 LISA: Okay... 159 00:08:54,185 --> 00:08:57,319 ♪ 160 00:08:57,362 --> 00:09:00,801 ♪ 161 00:09:00,844 --> 00:09:05,457 ♪ 162 00:09:05,501 --> 00:09:06,850 BOBBY JOE: Face the window! LISA: [screams] 163 00:09:06,894 --> 00:09:08,765 Close your eyes and keep them closed. 164 00:09:08,809 --> 00:09:14,466 Alright? You look at me and you're dead. 165 00:09:14,510 --> 00:09:18,340 Now show me a good time or I'll kill you. 166 00:09:18,383 --> 00:09:22,126 LISA: [whimpering] 167 00:09:22,170 --> 00:09:24,738 [crying] 168 00:09:27,218 --> 00:09:31,571 LISA: [coughing] 169 00:09:31,614 --> 00:09:34,356 BOBBY JOE: Get dressed. 170 00:09:40,057 --> 00:09:43,104 Whoever taught you was real good. 171 00:09:43,147 --> 00:09:47,195 You must have a boyfriend. 172 00:09:47,238 --> 00:09:51,852 LISA: You said if I-- but you said if I do-- 173 00:09:51,895 --> 00:09:55,246 What are you doing? Why are you doing this? 174 00:09:55,290 --> 00:09:56,247 BOBBY JOE: Shut up! 175 00:09:56,291 --> 00:09:58,423 I'm not done with you. 176 00:09:58,467 --> 00:10:02,602 ♪ 177 00:10:02,645 --> 00:10:05,822 ♪ 178 00:10:05,866 --> 00:10:08,651 ♪ 179 00:10:08,695 --> 00:10:10,914 BOBBY JOE: I'm taking you somewhere more comfortable. 180 00:10:10,958 --> 00:10:12,350 Alright? 181 00:10:12,394 --> 00:10:13,917 And you're going to do everything I tell you to do. 182 00:10:13,961 --> 00:10:18,095 ♪ 183 00:10:18,139 --> 00:10:22,099 ♪ 184 00:10:22,143 --> 00:10:26,408 ♪ 185 00:10:26,451 --> 00:10:30,542 ♪ 186 00:10:30,586 --> 00:10:33,720 ♪ 187 00:10:33,763 --> 00:10:37,419 ♪ 188 00:10:37,462 --> 00:10:41,641 ♪ 189 00:10:41,684 --> 00:10:45,427 ♪ 190 00:10:45,470 --> 00:10:48,952 ♪ 191 00:10:48,996 --> 00:10:52,913 ♪ 192 00:10:52,956 --> 00:10:56,612 ♪ 193 00:10:56,656 --> 00:11:00,616 ♪ 194 00:11:00,660 --> 00:11:04,446 ♪ 195 00:11:04,489 --> 00:11:08,450 ♪ 196 00:11:08,493 --> 00:11:11,279 ♪ 197 00:11:11,322 --> 00:11:15,413 ♪ 198 00:11:15,457 --> 00:11:19,113 ♪ 199 00:11:19,156 --> 00:11:23,247 ♪ 200 00:11:23,291 --> 00:11:25,032 ♪ 201 00:11:25,075 --> 00:11:29,340 [car door shuts] 202 00:11:29,384 --> 00:11:30,341 BOBBY JOE: Are you trying to cause trouble? 203 00:11:30,385 --> 00:11:31,429 Pick up the pace! 204 00:11:31,473 --> 00:11:33,693 LISA: Okay, I'm sorry! I'm sorry! 205 00:11:33,736 --> 00:11:35,651 [crying] 206 00:11:35,695 --> 00:11:40,003 ♪ 207 00:11:40,047 --> 00:11:44,138 ♪ 208 00:11:44,181 --> 00:11:45,966 ♪ 209 00:11:46,009 --> 00:11:49,578 BOBBY JOE: Up, up, come on. 210 00:11:49,621 --> 00:11:53,538 ♪ 211 00:11:53,582 --> 00:11:56,933 ♪ 212 00:11:56,977 --> 00:12:00,763 ♪ 213 00:12:13,645 --> 00:12:16,779 BOBBY JOE: Nobody's gonna bother us here. 214 00:12:16,823 --> 00:12:21,392 LISA: [whimpering] 215 00:12:21,436 --> 00:12:25,048 ♪ 216 00:12:25,092 --> 00:12:28,530 ♪ 217 00:12:28,573 --> 00:12:32,055 ♪ 218 00:12:32,099 --> 00:12:35,798 ♪ 219 00:12:35,842 --> 00:12:39,976 ♪ 220 00:12:40,020 --> 00:12:43,675 BOBBY JOE: Take your clothes off. 221 00:12:52,162 --> 00:12:55,687 That's right, nice and slow. 222 00:12:58,952 --> 00:13:03,652 Let me look at you. 223 00:13:03,695 --> 00:13:07,743 ♪ 224 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 ♪ 225 00:13:11,791 --> 00:13:14,924 [water running] 226 00:13:14,968 --> 00:13:18,841 ♪ 227 00:13:18,885 --> 00:13:22,627 ♪ 228 00:13:22,671 --> 00:13:25,848 ♪ 229 00:13:25,892 --> 00:13:28,111 BOBBY JOE: Keep your eyes shut. 230 00:13:28,155 --> 00:13:31,723 LISA: Okay. 231 00:13:31,767 --> 00:13:35,249 ♪ 232 00:13:35,292 --> 00:13:36,859 ♪ 233 00:13:36,903 --> 00:13:41,603 BOBBY JOE: Your skin's so soft. 234 00:13:41,646 --> 00:13:46,216 ♪ 235 00:13:46,260 --> 00:13:48,001 BOBBY JOE: Get down on the ground. 236 00:13:48,044 --> 00:13:50,525 Face down! 237 00:13:50,568 --> 00:13:53,876 LISA: [crying] Please... 238 00:13:53,920 --> 00:13:56,705 Don't hurt me... 239 00:13:56,748 --> 00:14:00,970 BOBBY JOE: Bitch! 240 00:14:01,014 --> 00:14:04,452 ♪ 241 00:14:04,495 --> 00:14:08,238 ♪ 242 00:14:08,282 --> 00:14:11,894 ♪ 243 00:14:11,938 --> 00:14:16,116 ♪ 244 00:14:16,159 --> 00:14:20,033 ♪ 245 00:14:20,076 --> 00:14:23,297 ♪ 246 00:14:23,340 --> 00:14:27,127 ♪ 247 00:14:27,170 --> 00:14:31,348 ♪ 248 00:14:31,392 --> 00:14:35,352 ♪ 249 00:14:35,396 --> 00:14:39,487 ♪ 250 00:14:39,530 --> 00:14:42,620 ♪ 251 00:14:42,664 --> 00:14:46,320 ♪ 252 00:14:46,363 --> 00:14:49,540 BOBBY JOE: Just so you don't forget. 253 00:14:49,584 --> 00:14:54,284 ♪ 254 00:14:54,328 --> 00:14:57,853 YOUNG LORRIE: Lisa, Lisa! 255 00:14:57,897 --> 00:15:01,726 [waves] 256 00:15:01,770 --> 00:15:04,468 ♪ 257 00:15:04,512 --> 00:15:09,212 [laughing] 258 00:15:09,256 --> 00:15:11,388 YOUNG LISA: Uncle Jim... 259 00:15:11,432 --> 00:15:15,175 Aunt Carol... 260 00:15:15,218 --> 00:15:17,917 Aunt Carol? 261 00:15:17,960 --> 00:15:21,529 Lorrie? 262 00:15:21,572 --> 00:15:24,358 ♪ 263 00:15:24,401 --> 00:15:28,014 ♪ 264 00:15:28,057 --> 00:15:31,539 ♪ 265 00:15:31,582 --> 00:15:35,847 ♪ 266 00:15:35,891 --> 00:15:39,503 BOBBY JOE: What's your name? 267 00:15:39,547 --> 00:15:43,551 LISA: Carol. 268 00:15:43,594 --> 00:15:46,902 What's yours? 269 00:15:46,946 --> 00:15:51,341 BOBBY JOE: I can't tell you that, babe. 270 00:15:53,865 --> 00:15:57,130 How old are you? 271 00:15:57,173 --> 00:15:59,349 LISA: I'm 20. 272 00:15:59,393 --> 00:16:03,571 BOBBY JOE: That's good. That's real good. 273 00:16:03,614 --> 00:16:07,531 'Cause I'm no pervert, you know? 274 00:16:07,575 --> 00:16:10,752 LISA: Why are you doing this? 275 00:16:10,795 --> 00:16:12,101 BOBBY JOE: 'Cause you have it all coming. 276 00:16:12,145 --> 00:16:14,582 You're all bitches. 277 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 LISA: [sputtering] 278 00:16:17,585 --> 00:16:18,803 LOPEZ: How old is your granddaughter? 279 00:16:18,847 --> 00:16:20,196 DIANE: Seventeen. 280 00:16:20,240 --> 00:16:21,589 LOPEZ: And what time was she supposed to be home? 281 00:16:21,632 --> 00:16:23,895 DIANE: She worked an extra shift until 2, 282 00:16:23,939 --> 00:16:25,854 so we thought to see her by 2:30, 283 00:16:25,897 --> 00:16:27,464 maybe 3 at the very latest. 284 00:16:27,508 --> 00:16:29,423 LOPEZ: Is that 3 am? DIANE: Yes, sir. 285 00:16:29,466 --> 00:16:31,207 LOPEZ: Has Lisa ever run away? 286 00:16:31,251 --> 00:16:32,730 DIANE: Never. 287 00:16:32,774 --> 00:16:34,428 LOPEZ: Any reason she might want to run away now? 288 00:16:34,471 --> 00:16:36,038 Problems at school? Trouble at home? 289 00:16:36,082 --> 00:16:38,301 DIANE: No. Not at all. 290 00:16:38,345 --> 00:16:40,869 But I can't think what's happened. 291 00:16:40,912 --> 00:16:42,392 We're worried sick. 292 00:16:42,436 --> 00:16:44,699 [knocking] 293 00:16:44,742 --> 00:16:46,048 LORRIE: Mom? 294 00:16:46,092 --> 00:16:47,484 BETTY: What's the matter? 295 00:16:47,528 --> 00:16:50,052 GIBBONS: Good morning, ma'am. I'm Officer Gibbons. 296 00:16:50,096 --> 00:16:52,707 Seems your daughter Lisa's been reported missing down in Tampa. 297 00:16:52,750 --> 00:16:54,491 BETTY: Well, she hasn't turned up around here. 298 00:16:54,535 --> 00:16:55,710 GIBBONS: Have you heard from her? 299 00:16:55,753 --> 00:16:57,625 LORRIE: Yes, I-- I talked to her yesterday. 300 00:16:57,668 --> 00:16:59,061 She was getting ready for work. 301 00:16:59,105 --> 00:17:00,019 GIBBONS: No word from her since then? 302 00:17:00,062 --> 00:17:01,672 BETTY: She's fine. 303 00:17:01,716 --> 00:17:03,674 She's probably just run off. 304 00:17:03,718 --> 00:17:06,547 GIBBONS: If Lisa calls or comes by you'll let us know. 305 00:17:06,590 --> 00:17:09,506 BETTY: She has a nice home. 306 00:17:09,550 --> 00:17:12,857 She's ungrateful. 307 00:17:12,901 --> 00:17:15,817 GIBBONS: We'll keep you posted. 308 00:17:21,823 --> 00:17:24,739 LORRIE: Officer? 309 00:17:24,782 --> 00:17:27,916 Lisa wouldn't just run off and not tell me. 310 00:17:27,959 --> 00:17:31,267 Something's happened to her. 311 00:17:31,311 --> 00:17:35,489 ♪ 312 00:17:35,532 --> 00:17:38,100 ♪ 313 00:17:38,144 --> 00:17:42,191 LISA: [laughing] 314 00:17:42,235 --> 00:17:44,019 DIANE: How do you like your room? 315 00:17:44,063 --> 00:17:45,977 LISA: Are you kidding me, Grandma, it's perfect! 316 00:17:46,021 --> 00:17:47,762 It's perfect. I love it. 317 00:17:47,805 --> 00:17:50,721 DIANE: Aw! Such a pretty girl! 318 00:17:50,765 --> 00:17:53,420 It can be hard keeping such a nice home, you know? 319 00:17:53,463 --> 00:17:54,508 LISA: I know, Grandma. 320 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 I'm gonna be a big help to you guys. 321 00:17:56,075 --> 00:17:58,512 DIANE: I know you will. 322 00:17:58,555 --> 00:18:01,036 Sometimes, there are things you have to do 323 00:18:01,080 --> 00:18:05,693 to keep on living in such a nice home. 324 00:18:05,736 --> 00:18:08,130 It's all right, honey. 325 00:18:08,174 --> 00:18:11,481 You're gonna learn how to treat a man. 326 00:18:11,525 --> 00:18:14,528 ♪ 327 00:18:14,571 --> 00:18:16,965 ♪ 328 00:18:17,008 --> 00:18:20,055 LISA: I'm sorry... 329 00:18:20,099 --> 00:18:21,535 I'm sorry. 330 00:18:21,578 --> 00:18:25,191 I'm sorry. I'm sorry. 331 00:18:25,234 --> 00:18:28,019 BOBBY JOE: Sorry for what? 332 00:18:30,326 --> 00:18:33,721 LISA: That women haven't been very nice to you. 333 00:18:33,764 --> 00:18:36,767 ♪ 334 00:18:36,811 --> 00:18:40,945 ♪ 335 00:18:40,989 --> 00:18:43,992 ♪ 336 00:18:44,035 --> 00:18:47,126 BOBBY JOE: That's enough, babe. 337 00:18:47,169 --> 00:18:49,345 ♪ 338 00:18:49,389 --> 00:18:53,349 LISA: I can tell you're very handsome. 339 00:18:53,393 --> 00:18:56,744 ♪ 340 00:18:56,787 --> 00:19:01,401 ♪ 341 00:19:01,444 --> 00:19:03,359 LISA: [gasps] 342 00:19:03,403 --> 00:19:08,190 ♪ 343 00:19:08,234 --> 00:19:12,586 ♪ 344 00:19:12,629 --> 00:19:16,459 ♪ 345 00:19:16,503 --> 00:19:19,593 ♪ 346 00:19:19,636 --> 00:19:22,248 ♪ 347 00:19:22,291 --> 00:19:25,120 LISA: Um, I'm kind of thirsty, um... 348 00:19:25,164 --> 00:19:28,776 ♪ 349 00:19:28,819 --> 00:19:33,128 ♪ 350 00:19:33,172 --> 00:19:37,915 ♪ 351 00:19:41,658 --> 00:19:45,488 ♪ 352 00:19:45,532 --> 00:19:46,968 ♪ 353 00:19:47,011 --> 00:19:49,623 ED: It was two sugars and one cream, right? 354 00:19:49,666 --> 00:19:52,365 - Yeah. 355 00:19:52,408 --> 00:19:54,062 ED: Just like you wanted, my friend. 356 00:19:54,105 --> 00:19:58,022 How long you on the road this time? 357 00:19:58,066 --> 00:20:01,025 ♪ 358 00:20:01,069 --> 00:20:02,984 ♪ 359 00:20:03,027 --> 00:20:04,899 ED: Afternoon. 360 00:20:04,942 --> 00:20:07,249 What can I do for Tampa's finest? 361 00:20:07,293 --> 00:20:08,381 LOPEZ: I'd like to ask you a few questions 362 00:20:08,424 --> 00:20:11,732 about Lisa McVey. 363 00:20:11,775 --> 00:20:12,863 LOPEZ: She worked here last night? 364 00:20:12,907 --> 00:20:15,649 ED: Yes. 365 00:20:15,692 --> 00:20:16,954 LOPEZ: What time did she leave? 366 00:20:16,998 --> 00:20:19,479 ED: It was a little after 2 in the morning. 367 00:20:19,522 --> 00:20:21,350 LOPEZ: And do you know if she was headed straight home? 368 00:20:21,394 --> 00:20:23,526 ED: I just assumed she was. 369 00:20:23,570 --> 00:20:26,137 It was so late. 370 00:20:26,181 --> 00:20:29,619 LOPEZ: She never made it. 371 00:20:29,663 --> 00:20:31,012 There's no indication of foul play. 372 00:20:31,055 --> 00:20:34,842 It's possible she's just run away. 373 00:20:34,885 --> 00:20:36,887 ED: Just doesn't seem like her. 374 00:20:36,931 --> 00:20:39,499 She's a responsible girl. 375 00:20:39,542 --> 00:20:41,892 Hard worker. She's a great employee. 376 00:20:41,936 --> 00:20:43,764 LOPEZ: Did anything happen during her shift? 377 00:20:43,807 --> 00:20:44,939 Something that might have upset her? 378 00:20:44,982 --> 00:20:46,462 ED: Not that I can think of. 379 00:20:46,506 --> 00:20:50,553 She was just her regular self, 380 00:20:50,597 --> 00:20:52,294 until... 381 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 LOPEZ: What? 382 00:20:54,209 --> 00:20:57,517 ED: At the very end, when she was taking off... 383 00:20:57,560 --> 00:21:02,086 she seemed so, um, sad all of a sudden. 384 00:21:02,130 --> 00:21:05,307 I told her I'd see her on Monday and she didn't answer. 385 00:21:05,351 --> 00:21:07,309 She thanked me for promoting her. 386 00:21:07,353 --> 00:21:10,138 I promoted her months ago. 387 00:21:12,749 --> 00:21:15,230 Oh, my God. 388 00:21:15,274 --> 00:21:18,581 LOPEZ: Do you think Lisa might have harmed herself? 389 00:21:23,456 --> 00:21:25,806 TV REPORTER: This just in, a special report. 390 00:21:25,849 --> 00:21:28,330 Last night in the suburban Tampa neighbourhood, 391 00:21:28,374 --> 00:21:29,723 a teenager... 392 00:21:29,766 --> 00:21:32,203 BOBBY JOE: I made you a sandwich. 393 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 Eat it. Take it. 394 00:21:33,988 --> 00:21:36,077 Take it, and eat it, huh? 395 00:21:36,120 --> 00:21:37,383 TV REPORTER 2: I'm in the neighbourhood where police 396 00:21:37,426 --> 00:21:39,907 are investigating a disappearance. 397 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 The teen was reported missing this morning 398 00:21:42,170 --> 00:21:44,346 when she failed to come home from a late night shift 399 00:21:44,390 --> 00:21:46,305 at a local donut shop. 400 00:21:46,348 --> 00:21:49,438 The teenager's bike was found at a nearby parking lot. 401 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 Police are so far not releasing any more details, but... 402 00:21:51,658 --> 00:21:53,007 BOBBY JOE: Are they talking about you? 403 00:21:53,050 --> 00:21:54,356 Are they talking about you? Are you a teenager? 404 00:21:54,400 --> 00:21:56,315 Are you a kid? LISA: No! 405 00:21:56,358 --> 00:21:57,533 BOBBY JOE: They better not be talking about you. 406 00:21:57,577 --> 00:21:59,013 LISA: I'm 19, but they just got that 407 00:21:59,056 --> 00:22:01,842 because my birthday's next week. I'm 20, I'm almost 20. 408 00:22:01,885 --> 00:22:03,191 BOBBY JOE: Liar! Do you think I'm stupid? 409 00:22:03,234 --> 00:22:05,585 LISA: I don't! I'm sorry, I'm sorry. 410 00:22:05,628 --> 00:22:08,588 Please, please! Oh, please, oh! 411 00:22:08,631 --> 00:22:09,893 I'm sorry, I'm sorry! 412 00:22:09,937 --> 00:22:10,894 LORRIE [in dream]: Lisa! 413 00:22:10,938 --> 00:22:13,941 Lisa! 414 00:22:13,984 --> 00:22:16,596 LORRIE: So you don't forget me. 415 00:22:19,947 --> 00:22:22,732 LISA: [crying] 416 00:22:26,693 --> 00:22:28,521 ♪ 417 00:22:28,564 --> 00:22:31,828 LORRIE: Don't give up, okay? 418 00:22:31,872 --> 00:22:34,962 ♪ 419 00:22:35,005 --> 00:22:39,096 LISA: I have to go to the bathroom. 420 00:22:41,534 --> 00:22:44,101 I don't want to pee on your bed. 421 00:22:55,765 --> 00:22:58,159 LISA: Okay... 422 00:23:03,817 --> 00:23:07,386 Well, I can't go with you watching. 423 00:23:11,825 --> 00:23:16,046 BOBBY JOE: I'm looking away. 424 00:23:16,090 --> 00:23:18,048 LISA: Please could you just wait outside? 425 00:23:18,092 --> 00:23:19,833 I'm not, I'm just... 426 00:23:19,876 --> 00:23:22,270 I just want some privacy. 427 00:23:31,322 --> 00:23:33,107 BOBBY JOE: Be quick. 428 00:23:40,549 --> 00:23:44,423 ♪ 429 00:24:07,881 --> 00:24:10,231 BOBBY JOE: Hurry up in there. 430 00:24:32,427 --> 00:24:35,038 LISA: Don't give up. 431 00:24:35,082 --> 00:24:38,781 ♪ 432 00:24:38,825 --> 00:24:42,306 ♪ 433 00:24:42,350 --> 00:24:46,049 ♪ 434 00:24:46,093 --> 00:24:50,532 ♪ 435 00:24:50,576 --> 00:24:53,753 ♪ 436 00:24:53,796 --> 00:24:57,452 ♪ 437 00:24:57,496 --> 00:25:00,934 ♪ 438 00:25:00,977 --> 00:25:04,285 ♪ 439 00:25:04,328 --> 00:25:08,028 ♪ 440 00:25:08,071 --> 00:25:10,726 BOBBY JOE: Hurry up! LISA: I know, I'm just peeing. 441 00:25:10,770 --> 00:25:14,295 ♪ 442 00:25:14,338 --> 00:25:16,123 BOBBY JOE: I'm coming in. [lock clicks] 443 00:25:16,166 --> 00:25:19,213 ♪ 444 00:25:19,256 --> 00:25:20,519 BOBBY JOE: Did you lock the door? 445 00:25:20,562 --> 00:25:21,737 You locked the door, you little-- 446 00:25:21,781 --> 00:25:23,260 Open the door! 447 00:25:23,304 --> 00:25:26,307 Open the door! 448 00:25:26,350 --> 00:25:29,136 ♪ 449 00:25:29,179 --> 00:25:32,400 ♪ 450 00:25:32,443 --> 00:25:34,968 ♪ 451 00:25:35,011 --> 00:25:36,230 BOBBY JOE: What are you doing in here, huh? 452 00:25:36,273 --> 00:25:37,318 You think you're so smart. 453 00:25:37,361 --> 00:25:38,275 LISA: No, I'm just washing my hands. 454 00:25:38,319 --> 00:25:39,450 BOBBY JOE: Think you're so smart. 455 00:25:39,494 --> 00:25:41,844 You stupid little girl. 456 00:25:41,888 --> 00:25:43,846 Uh, you want me to kill you right here? 457 00:25:43,890 --> 00:25:45,674 I'll kill you right here. LISA: No, don't. 458 00:25:45,718 --> 00:25:50,070 I shouldn't have-- BOBBY JOE: That's right. 459 00:25:50,113 --> 00:25:52,072 LISA: God, it's hot in here. Jesus. 460 00:25:52,115 --> 00:25:53,377 You must be so uncomfortable. 461 00:25:53,421 --> 00:25:56,250 Can I get you a glass of water? Do you... 462 00:25:58,644 --> 00:26:01,647 BOBBY JOE: Wanna get me a glass of water? 463 00:26:01,690 --> 00:26:03,083 Uh, that's what you want? 464 00:26:03,126 --> 00:26:06,477 LISA: Can I do that for you? 465 00:26:06,521 --> 00:26:09,872 ♪ 466 00:26:09,916 --> 00:26:12,614 ♪ 467 00:26:12,658 --> 00:26:15,617 ♪ 468 00:26:15,661 --> 00:26:18,402 [water splashes] 469 00:26:18,446 --> 00:26:21,449 ♪ 470 00:26:21,492 --> 00:26:25,235 ♪ 471 00:26:25,279 --> 00:26:29,196 ♪ 472 00:26:29,239 --> 00:26:32,808 ♪ 473 00:26:32,852 --> 00:26:36,029 ♪ 474 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 ♪ 475 00:26:37,900 --> 00:26:41,034 LISA: Is that better? 476 00:26:41,077 --> 00:26:45,255 ♪ 477 00:26:45,299 --> 00:26:48,824 ♪ 478 00:26:48,868 --> 00:26:50,913 ♪ 479 00:26:50,957 --> 00:26:54,743 BOBBY JOE: Don't ever do that again, do you hear me? 480 00:26:54,787 --> 00:26:58,399 ♪ 481 00:26:58,442 --> 00:27:01,750 ♪ 482 00:27:01,794 --> 00:27:04,840 ♪ 483 00:27:44,401 --> 00:27:48,492 [dialling phone] 484 00:27:48,536 --> 00:27:50,669 LISA: [screaming] 485 00:27:50,712 --> 00:27:52,801 BOBBY JOE: Sneaky little bitch. 486 00:27:52,845 --> 00:27:54,281 LISA: No, please, no! BOBBY JOE: Sneaky little bitch! 487 00:27:54,324 --> 00:27:55,761 Are you trying to cause trouble? 488 00:27:55,804 --> 00:27:57,327 LISA: No, I wasn't, I wasn't! I promise, I promise. 489 00:27:57,371 --> 00:27:58,241 BOBBY JOE: Trying to cause trouble? 490 00:27:58,285 --> 00:27:59,808 LISA: No! 491 00:27:59,852 --> 00:28:01,592 BETTY [in dream]: Are you tryingto make trouble? 492 00:28:01,636 --> 00:28:03,203 LISA: I just want to come home! 493 00:28:03,246 --> 00:28:04,595 BETTY: Out of the question! 494 00:28:04,639 --> 00:28:09,209 LISA: You don't know what Grandma's making me do! 495 00:28:12,995 --> 00:28:15,998 BETTY: It could be a lot worse. 496 00:28:16,042 --> 00:28:18,784 ♪ 497 00:28:18,827 --> 00:28:20,002 LISA: How can you just do that? 498 00:28:20,046 --> 00:28:23,702 How can you just let her do that to me? 499 00:28:23,745 --> 00:28:26,748 BETTY: Do you think you're special? 500 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 Huh? 501 00:28:29,185 --> 00:28:34,016 Be grateful for what you've got! 502 00:28:34,060 --> 00:28:37,237 There's no better life waiting for you! 503 00:28:37,280 --> 00:28:40,762 LISA: What is wrong with you? I can have a good life! 504 00:28:40,806 --> 00:28:42,546 I can, and I will! 505 00:28:42,590 --> 00:28:45,114 I'm gonna have a family that actually cares about me. 506 00:28:45,158 --> 00:28:46,768 And I'm gonna care about them, too. 507 00:28:46,812 --> 00:28:48,814 I swear I'll care about them till the day I die. 508 00:28:48,857 --> 00:28:52,295 I'm gonna be a much better mother than you! 509 00:28:52,339 --> 00:28:53,688 LISA: Please! 510 00:28:53,732 --> 00:28:55,298 I was trying to call my father! 511 00:28:55,342 --> 00:28:56,604 I was just trying to call-- BOBBY JOE: Don't lie to me! 512 00:28:56,647 --> 00:28:57,953 LISA: I'm not lying to you! 513 00:28:57,997 --> 00:29:00,042 I just wanted to let him know that I'm okay 514 00:29:00,086 --> 00:29:01,740 and that everything is fine, everything's fine. 515 00:29:01,783 --> 00:29:02,915 BOBBY JOE: You think I'm stupid? 516 00:29:02,958 --> 00:29:04,090 LISA: I don't think you're stupid, no! 517 00:29:04,133 --> 00:29:05,221 BOBBY JOE: Huh? You think I'm stupid? 518 00:29:05,265 --> 00:29:06,788 LISA: I don't, I promise you, just-- 519 00:29:06,832 --> 00:29:08,529 I'm really worried about him. He's been so sick recently 520 00:29:08,572 --> 00:29:10,183 and I'm the one who takes care of him. 521 00:29:10,226 --> 00:29:12,402 Listen, I'm everything-- I'm all he's got in this entire world. 522 00:29:12,446 --> 00:29:16,189 Please, please, please... 523 00:29:16,232 --> 00:29:17,668 You know... 524 00:29:17,712 --> 00:29:19,235 You know what, you remind me of him a little bit. 525 00:29:19,279 --> 00:29:22,412 You do, you do. 526 00:29:22,456 --> 00:29:24,632 A good man... 527 00:29:24,675 --> 00:29:29,115 who's under-appreciated. 528 00:29:30,638 --> 00:29:33,249 BOBBY JOE: Yeah? LISA: Yeah, yeah. 529 00:29:33,293 --> 00:29:36,470 And he's so sweet and he's so kind. 530 00:29:36,513 --> 00:29:37,993 And he just loves me so much 531 00:29:38,037 --> 00:29:39,821 and he's always taken such good care of me. 532 00:29:39,865 --> 00:29:41,214 But then he got sick. 533 00:29:41,257 --> 00:29:44,565 And now I have to take care of him. 534 00:29:44,608 --> 00:29:47,176 And I bring him medicine every day, 535 00:29:47,220 --> 00:29:49,831 and I make him soup. 536 00:29:49,875 --> 00:29:51,964 Because I just want him to get better 537 00:29:52,007 --> 00:29:54,880 so that we can have a good... 538 00:29:54,923 --> 00:29:57,186 life together. 539 00:30:17,380 --> 00:30:21,689 [dishes clatter] 540 00:30:44,103 --> 00:30:48,672 ♪ 541 00:30:48,716 --> 00:30:52,851 ♪ 542 00:30:52,894 --> 00:30:56,419 ♪ 543 00:30:56,463 --> 00:31:00,336 ♪ 544 00:31:00,380 --> 00:31:02,425 LISA [in dream]: You're finally here! 545 00:31:02,469 --> 00:31:06,908 LORRIE: And Mom says I can stay the weekend! 546 00:31:06,952 --> 00:31:11,608 [giggling] 547 00:31:11,652 --> 00:31:15,177 MORRIS: [whistling] 548 00:31:15,221 --> 00:31:18,137 ♪ 549 00:31:18,180 --> 00:31:21,531 LISA: I know we didn't meet under the best circumstances. 550 00:31:21,575 --> 00:31:24,317 But... 551 00:31:24,360 --> 00:31:26,885 I could still be your girlfriend. 552 00:31:29,888 --> 00:31:32,803 But you gotta let me go home, okay? 553 00:31:36,633 --> 00:31:40,942 So I can take care of my father. 554 00:31:40,986 --> 00:31:43,205 Hm? He needs me. 555 00:31:48,080 --> 00:31:51,910 I know you didn't mean to hurt me. 556 00:31:51,953 --> 00:31:55,914 I know that you're a nice person, I can tell. 557 00:31:59,004 --> 00:32:02,790 Just let me go home. 558 00:32:06,185 --> 00:32:10,754 BOBBY JOE: I like talking to you, babe. 559 00:32:10,798 --> 00:32:13,105 LISA: Me too. 560 00:32:16,021 --> 00:32:18,893 BOBBY JOE: Can't someone else take care of your father? 561 00:32:18,937 --> 00:32:21,983 Don't you have a sister? 562 00:32:22,027 --> 00:32:24,420 LISA: No. 563 00:32:24,464 --> 00:32:27,815 LISA: [laughing] 564 00:32:27,858 --> 00:32:31,514 Okay, stop. Give me that. 565 00:32:31,558 --> 00:32:35,518 LORRIE: What are you doing with that? 566 00:32:35,562 --> 00:32:39,783 LISA: If he touches you, I will kill him. 567 00:32:39,827 --> 00:32:41,176 LORRIE: Lisa! LISA: I will do it. 568 00:32:41,220 --> 00:32:43,831 LORRIE: You'll go to jail! 569 00:32:43,874 --> 00:32:45,311 LISA: I don't care. 570 00:32:45,354 --> 00:32:46,486 He'll be dead. 571 00:32:46,529 --> 00:32:48,618 And this'll be over. 572 00:32:48,662 --> 00:32:51,534 And you'll be safe. 573 00:33:09,857 --> 00:33:11,511 REPORTER: The hunt continues for the killer 574 00:33:11,554 --> 00:33:14,688 who has terrorized Tampa for the past 6 months. 575 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 The latest victim remains unidentified, 576 00:33:17,517 --> 00:33:22,000 but police are working overtime, hoping for a break in the case. 577 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 REPORTER 2: So far police are not releasing any more details, 578 00:33:24,089 --> 00:33:26,134 but we will continue to update you on any further-- 579 00:33:26,178 --> 00:33:27,440 [radio shuts off] 580 00:33:27,483 --> 00:33:31,835 ♪ 581 00:33:31,879 --> 00:33:34,882 BOBBY JOE: What am I gonna do with you? 582 00:33:34,925 --> 00:33:37,406 LISA: We can just start over. We can just start over, I mean-- 583 00:33:37,450 --> 00:33:42,063 BOBBY JOE: Shut up and let me think! 584 00:33:42,107 --> 00:33:44,065 LISA: You could take me back to my father. 585 00:33:44,109 --> 00:33:45,458 So I can take care of him. 586 00:33:45,501 --> 00:33:47,938 I don't want to be any trouble. 587 00:33:47,982 --> 00:33:52,160 BOBBY JOE: I gotta get rid of you. 588 00:33:52,204 --> 00:33:55,120 Put these on. LISA: Okay. 589 00:33:55,163 --> 00:33:59,341 ♪ 590 00:33:59,385 --> 00:34:02,866 ♪ 591 00:34:02,910 --> 00:34:05,608 ♪ 592 00:34:05,652 --> 00:34:07,654 LISA: You don't want to do this, you don't have to do this. 593 00:34:07,697 --> 00:34:08,959 BOBBY JOE: Shut up! 594 00:34:09,003 --> 00:34:10,091 LISA: I'm not gonna tell anyone, I swear, I-- 595 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 BOBBY JOE: Shut your mouth! 596 00:34:11,962 --> 00:34:13,834 LISA: Please don't do this! 597 00:34:13,877 --> 00:34:17,577 You don't have to do this. 598 00:34:17,620 --> 00:34:19,361 No, no, please, please, please! 599 00:34:19,405 --> 00:34:21,276 Please, please, my dad-- my dad's gonna-- 600 00:34:21,320 --> 00:34:23,800 BOBBY JOE: Get up! LISA: [incoherent yelling] 601 00:34:23,844 --> 00:34:25,106 I'm not gonna tell! BOBBY JOE: Get up! 602 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 LISA: I swear, I swear! I'm not gonna tell! 603 00:34:27,152 --> 00:34:29,502 BOBBY JOE: You want me to kill you right here? 604 00:34:29,545 --> 00:34:31,025 You want me to kill you right here? 605 00:34:31,069 --> 00:34:32,548 LISA: [crying] 606 00:34:32,592 --> 00:34:33,897 BOBBY JOE: Then walk. 607 00:34:33,941 --> 00:34:37,205 LISA: [screaming & crying] 608 00:34:37,249 --> 00:34:40,513 [struggling] 609 00:34:40,556 --> 00:34:45,039 ♪ 610 00:34:45,083 --> 00:34:48,564 ♪ 611 00:34:48,608 --> 00:34:50,871 ♪ 612 00:34:50,914 --> 00:34:53,352 I never should have kept you this long. 613 00:34:53,395 --> 00:34:57,573 LISA: [crying] 614 00:34:57,617 --> 00:35:00,446 AUNT CAROL [in dream]: Make a wish, make a wish! 615 00:35:00,489 --> 00:35:04,406 [singing Happy Birthday] 616 00:35:04,450 --> 00:35:09,150 ♪ 617 00:35:09,194 --> 00:35:13,198 ♪ 618 00:35:13,241 --> 00:35:16,723 ♪ 619 00:35:16,766 --> 00:35:18,551 ♪ 620 00:35:18,594 --> 00:35:21,119 AUNT CAROL: We love it when you come visit. 621 00:35:21,162 --> 00:35:25,210 You're such a special girl and so smart. 622 00:35:25,253 --> 00:35:28,909 ♪ 623 00:35:28,952 --> 00:35:33,305 ♪ 624 00:35:33,348 --> 00:35:36,699 ♪ 625 00:35:36,743 --> 00:35:38,484 ♪ 626 00:35:38,527 --> 00:35:43,141 [car door shuts] 627 00:36:00,201 --> 00:36:03,857 ♪ 628 00:36:03,900 --> 00:36:08,470 ♪ 629 00:36:08,514 --> 00:36:10,472 BOBBY JOE: You think you're so smart, huh? 630 00:36:10,516 --> 00:36:12,344 You try that again, and I'll kill you right here, 631 00:36:12,387 --> 00:36:14,172 you understand me? 632 00:36:14,215 --> 00:36:15,695 You understand me? 633 00:36:15,738 --> 00:36:19,133 LISA: Yeah. 634 00:36:19,177 --> 00:36:23,181 ♪ 635 00:36:23,224 --> 00:36:26,749 ♪ 636 00:36:26,793 --> 00:36:30,753 ♪ 637 00:36:30,797 --> 00:36:34,148 ♪ 638 00:36:34,192 --> 00:36:37,891 ♪ 639 00:36:37,934 --> 00:36:42,287 ♪ 640 00:36:42,330 --> 00:36:46,552 ♪ 641 00:36:46,595 --> 00:36:50,208 ♪ 642 00:36:50,251 --> 00:36:53,820 ♪ 643 00:36:53,863 --> 00:36:57,650 ♪ 644 00:36:57,693 --> 00:37:01,306 ♪ 645 00:37:01,349 --> 00:37:05,266 ♪ 646 00:37:05,310 --> 00:37:09,009 ♪ 647 00:37:09,052 --> 00:37:12,795 ♪ 648 00:37:12,839 --> 00:37:14,362 ♪ 649 00:37:14,406 --> 00:37:18,888 LISA: [crying] No, no! [groaning] 650 00:37:18,932 --> 00:37:20,281 Aah! Please! 651 00:37:20,325 --> 00:37:22,936 Please! Please! 652 00:37:22,979 --> 00:37:25,025 Please don't kill me! 653 00:37:25,068 --> 00:37:27,636 I'll take care of you. 654 00:37:27,680 --> 00:37:31,161 I'm your girl! I'm your girl! 655 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 I'm yours! 656 00:37:36,297 --> 00:37:38,778 Please. 657 00:37:38,821 --> 00:37:42,347 I don't want to die. 658 00:37:42,390 --> 00:37:45,437 [crying] 659 00:37:45,480 --> 00:37:57,579 [crying] 660 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 BOBBY JOE: If you go to the cops, 661 00:37:59,407 --> 00:38:00,626 tell them I'm black, 662 00:38:00,669 --> 00:38:03,324 short, and muscular. 663 00:38:03,368 --> 00:38:04,847 LISA: Okay. 664 00:38:04,891 --> 00:38:07,328 BOBBY JOE: You stay here for five minutes. 665 00:38:07,372 --> 00:38:09,591 And you don't take your blindfold off before then. 666 00:38:09,635 --> 00:38:12,464 LISA: Okay. 667 00:38:18,296 --> 00:38:20,080 [car door shuts & engine starts] 668 00:38:20,123 --> 00:38:23,649 LISA: [crying in disbelief] 669 00:38:23,692 --> 00:38:26,086 [car pulls away] 670 00:38:26,129 --> 00:38:29,916 [crying] 671 00:38:29,959 --> 00:38:31,352 [crying] 672 00:38:31,396 --> 00:38:34,355 [breathing quickly] 673 00:38:38,316 --> 00:38:43,233 ♪ 674 00:38:43,277 --> 00:38:48,413 ♪ 675 00:38:48,456 --> 00:38:53,418 ♪ 676 00:38:53,461 --> 00:38:56,943 ♪ 677 00:38:56,986 --> 00:39:01,426 ♪ 678 00:39:01,469 --> 00:39:04,820 [car tires screeching] 679 00:39:04,864 --> 00:39:09,564 ♪ 680 00:39:09,608 --> 00:39:12,741 ♪ 681 00:39:12,785 --> 00:39:15,614 ♪ 682 00:39:15,657 --> 00:39:18,834 ♪ 683 00:39:18,878 --> 00:39:23,186 ♪ 684 00:39:23,230 --> 00:39:26,973 ♪ 685 00:39:27,016 --> 00:39:31,020 ♪ 686 00:39:31,064 --> 00:39:34,981 ♪ 687 00:39:35,024 --> 00:39:36,417 ♪ 688 00:39:36,461 --> 00:39:39,725 [car horn] 689 00:39:39,768 --> 00:39:44,164 ♪ 690 00:39:44,207 --> 00:39:48,298 ♪ 691 00:39:48,342 --> 00:39:51,780 ♪ 692 00:39:51,824 --> 00:39:54,783 ♪ 693 00:39:54,827 --> 00:39:58,178 [sprinkler] 694 00:39:58,221 --> 00:40:01,616 ♪ 695 00:40:01,660 --> 00:40:04,140 [breathing heavily] 696 00:40:04,184 --> 00:40:06,186 ♪ 697 00:40:06,229 --> 00:40:10,451 ♪ 698 00:40:10,495 --> 00:40:13,889 ♪ 699 00:40:13,933 --> 00:40:17,371 ♪ 700 00:40:17,415 --> 00:40:20,766 ♪ 701 00:40:20,809 --> 00:40:24,552 ♪ 702 00:40:24,596 --> 00:40:28,382 ♪ 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,733 [police radio] 704 00:40:31,777 --> 00:40:35,694 ♪ 705 00:40:35,737 --> 00:40:39,872 ♪ 706 00:40:39,915 --> 00:40:44,485 ♪ 707 00:40:44,529 --> 00:40:48,446 ♪ 708 00:41:01,284 --> 00:41:03,025 DIANE: Where the hell have you been? 709 00:41:03,069 --> 00:41:04,505 MORRIS: You been out with a boy? 710 00:41:04,549 --> 00:41:06,551 LISA: I was kidnapped! 711 00:41:06,594 --> 00:41:08,988 MORRIS: Bullshit! LISA: I'm telling the truth! 712 00:41:09,031 --> 00:41:10,163 MORRIS: Liar! 713 00:41:10,206 --> 00:41:11,512 LISA: It's the truth, it's the truth! 714 00:41:11,556 --> 00:41:12,905 DIANE: Morris! Stop! 715 00:41:12,948 --> 00:41:15,516 Stop, stop! Stop, stop... 716 00:41:15,560 --> 00:41:17,866 MORRIS: Liar! DIANE: Stop, stop, stop. 717 00:41:17,910 --> 00:41:20,086 There. Yeah. 718 00:41:20,129 --> 00:41:25,004 LISA: [crying] 719 00:41:25,047 --> 00:41:29,182 DIANE: Better call the cops and let 'em know you're home. 720 00:41:29,225 --> 00:41:31,532 Tell us what happened. 721 00:41:31,576 --> 00:41:33,012 LISA: I was kidnapped! 722 00:41:33,055 --> 00:41:34,317 DIANE: The truth! 723 00:41:34,361 --> 00:41:36,363 LISA: I was raped! 724 00:41:36,406 --> 00:41:37,930 DIANE: Sick lies. 725 00:41:37,973 --> 00:41:40,933 LISA: I have been through hell... 726 00:41:40,976 --> 00:41:42,761 DIANE: How can you even look me in the eye? 727 00:41:42,804 --> 00:41:47,548 LISA: Why won't you believe me? 728 00:41:47,592 --> 00:41:48,984 [crying] 729 00:41:49,028 --> 00:41:52,684 Why won't you believe me?! 730 00:41:52,727 --> 00:41:55,817 DIANE: Officer Lopez, please. It's Diane Martin. 731 00:41:55,861 --> 00:41:59,081 I'm calling about my granddaughter, Lisa McVey. 732 00:42:00,822 --> 00:42:03,608 LOPEZ: Lopez. DIANE: Oh, hi, Officer Lopez. 733 00:42:03,651 --> 00:42:06,611 I just wanted you to know that Lisa finally showed up. 734 00:42:06,654 --> 00:42:08,743 LOPEZ: Is she okay? DIANE: Oh, she's fine. 735 00:42:08,787 --> 00:42:10,049 It was nothing! 736 00:42:10,092 --> 00:42:11,659 LOPEZ: Glad to hear she made it home okay. 737 00:42:11,703 --> 00:42:14,009 DIANE: She told us some crazy story about being kidnapped. 738 00:42:14,053 --> 00:42:15,881 LOPEZ: She was kidnapped? DIANE: Well, she made it up. 739 00:42:15,924 --> 00:42:17,273 I don't know what gets into her head. 740 00:42:17,317 --> 00:42:20,799 LOPEZ: Well... I'm gonna need to talk to her, then. 741 00:42:20,842 --> 00:42:22,017 DIANE: What? LOPEZ: She's a minor, 742 00:42:22,061 --> 00:42:23,149 claiming to be the victim of a crime. 743 00:42:23,192 --> 00:42:24,150 We have to follow up. 744 00:42:24,193 --> 00:42:26,195 It's standard procedure. 745 00:42:26,239 --> 00:42:27,545 I'll pick her up, 746 00:42:27,588 --> 00:42:29,982 take her back to the station for an interview. 747 00:42:30,025 --> 00:42:32,071 DIANE: Well... 748 00:42:32,114 --> 00:42:35,161 if that's what you've gotta do, alright, then. 749 00:42:35,204 --> 00:42:38,730 Goodbye. 750 00:42:41,080 --> 00:42:43,256 DIANE: They're coming over to take you in for questioning. 751 00:42:43,299 --> 00:42:45,084 MORRIS: The cops are coming here? 752 00:42:45,127 --> 00:42:47,260 DIANE: Don't worry about it. 753 00:42:47,303 --> 00:42:50,350 Lisa isn't gonna cause any more trouble. 754 00:42:50,393 --> 00:42:53,005 Don't you make a fool of us now. 755 00:42:53,048 --> 00:42:57,836 Not a word about our lives here. Understand? 756 00:42:57,879 --> 00:43:00,882 ♪ 757 00:43:00,926 --> 00:43:04,451 ♪ 758 00:43:04,494 --> 00:43:07,541 ♪ 759 00:43:07,585 --> 00:43:10,631 ♪ 760 00:43:10,675 --> 00:43:14,026 ♪ 761 00:43:14,069 --> 00:43:17,986 ♪ 762 00:43:18,030 --> 00:43:21,250 ♪ 763 00:43:21,294 --> 00:43:24,645 ♪ 764 00:43:24,689 --> 00:43:26,647 ♪ 765 00:43:26,691 --> 00:43:28,649 LOPEZ: And you say this man raped you? 766 00:43:28,693 --> 00:43:30,651 LISA: Repeatedly. Yeah. 767 00:43:30,695 --> 00:43:35,221 Uh, the entire time I was there. 768 00:43:35,264 --> 00:43:38,224 LOPEZ: That's a vicious and prolonged assault. 769 00:43:38,267 --> 00:43:39,704 LISA: It was. 770 00:43:39,747 --> 00:43:41,836 LOPEZ: You don't have any bruises or marks on you. 771 00:43:41,880 --> 00:43:46,754 LISA: He threatened to kill me, so I... 772 00:43:46,798 --> 00:43:51,237 I didn't fight him. I wanted to survive. 773 00:43:51,280 --> 00:43:53,065 LOPEZ: Did you ever scream for help? 774 00:43:53,108 --> 00:43:54,936 LISA: No, no. 775 00:43:54,980 --> 00:43:56,895 I knew that that would-- 776 00:43:56,938 --> 00:43:59,114 that would make him pretty mad. 777 00:43:59,158 --> 00:44:01,508 [knock on door] 778 00:44:01,551 --> 00:44:02,552 WOLF: Oh, didn't mean to interrupt. 779 00:44:02,596 --> 00:44:03,858 LOPEZ: No problem. What's up? 780 00:44:03,902 --> 00:44:05,164 WOLF: Task force meeting got moved up an hour. 781 00:44:05,207 --> 00:44:06,992 LOPEZ: Ah. Okay. 782 00:44:07,035 --> 00:44:10,212 I should be able to wrap things up here pretty quick. 783 00:44:10,256 --> 00:44:12,606 Uh... [tapping pen] 784 00:44:12,650 --> 00:44:14,782 So... you said he untied you at one point. 785 00:44:14,826 --> 00:44:15,914 LISA: Yeah. 786 00:44:15,957 --> 00:44:17,219 LOPEZ: Why didn't you try to run away? 787 00:44:17,263 --> 00:44:20,005 LISA: He threatened to kill me, 788 00:44:20,048 --> 00:44:21,702 and I planned on making it out of there alive. 789 00:44:21,746 --> 00:44:24,183 I-- I cooperated. 790 00:44:24,226 --> 00:44:25,706 Except for one time. 791 00:44:25,750 --> 00:44:27,708 He made me a sandwich and was yelling at me to eat it. 792 00:44:27,752 --> 00:44:29,710 And I just-- the smell of it-- 793 00:44:29,754 --> 00:44:32,278 LOPEZ: He made you lunch? 794 00:44:33,409 --> 00:44:36,369 [chuckles] 795 00:44:36,412 --> 00:44:41,113 Okay, your grandma says you're making this all up. 796 00:44:41,156 --> 00:44:44,725 Is this just some story to get attention? 797 00:44:44,769 --> 00:44:46,205 LISA: No. 798 00:44:46,248 --> 00:44:48,337 No! I... 799 00:44:48,381 --> 00:44:52,124 ♪ 800 00:44:52,167 --> 00:44:56,824 ♪ 801 00:44:56,868 --> 00:45:01,307 LOPEZ: Okay. Uh, excuse me a moment. 802 00:45:01,350 --> 00:45:04,571 ♪ 803 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [phone ringing in other room] LISA: What are... 804 00:45:07,226 --> 00:45:11,752 ♪ 805 00:45:11,796 --> 00:45:15,887 ♪ 806 00:45:15,930 --> 00:45:20,587 ♪ 807 00:45:20,630 --> 00:45:23,938 ♪ 808 00:45:23,982 --> 00:45:28,203 ♪ 809 00:45:28,247 --> 00:45:29,901 ♪ 810 00:45:29,944 --> 00:45:31,511 RUSSELL: Hi. 811 00:45:31,554 --> 00:45:34,166 I am so sorry to keep you waiting. 812 00:45:34,209 --> 00:45:36,777 Things are just a little bit crazy around here. 813 00:45:36,821 --> 00:45:39,562 Now, I am Detective Russell. 814 00:45:39,606 --> 00:45:43,088 This is my partner, Detective Castle. 815 00:45:43,131 --> 00:45:46,787 Officer Lopez has brought us up to speed. 816 00:45:46,831 --> 00:45:50,269 Okay, so you say 817 00:45:50,312 --> 00:45:53,141 your assailant brought to an apartment? 818 00:45:53,185 --> 00:45:55,883 Was that a ground floor, or...? 819 00:45:55,927 --> 00:45:57,798 LISA: No, that was-- it was a second storey 820 00:45:57,842 --> 00:46:00,018 because we went up some steps. 821 00:46:00,061 --> 00:46:01,497 RUSSELL: Maybe it was a stoop...? 822 00:46:01,541 --> 00:46:05,371 LISA: No, no. We, um... 823 00:46:05,414 --> 00:46:08,983 I counted 22 steps before we got to the top of the staircase. 824 00:46:09,027 --> 00:46:11,551 RUSSELL: You noticed that, with everything going on? 825 00:46:11,594 --> 00:46:13,074 LISA: Yeah, yeah, well, I made it a point 826 00:46:13,118 --> 00:46:16,121 to take in my surroundings so that I could, um, 827 00:46:16,164 --> 00:46:20,168 store it in my brain for the police. 828 00:46:20,212 --> 00:46:22,867 CASTLE: Uh, Lisa, what we mean is that 829 00:46:22,910 --> 00:46:25,826 it's hard to notice anything during such a violent ordeal. 830 00:46:25,870 --> 00:46:28,220 And yet it's a very unusual thing for you to remember. 831 00:46:28,263 --> 00:46:32,659 LISA: Well, a very unusual thing happened to me. 832 00:46:32,702 --> 00:46:35,575 And I knew that I had to gather evidence, so... 833 00:46:35,618 --> 00:46:37,011 I did. 834 00:46:37,055 --> 00:46:38,317 CASTLE: "Gather evidence." 835 00:46:38,360 --> 00:46:39,840 LISA: Yes, ma'am. Yeah. 836 00:46:39,884 --> 00:46:41,189 CASTLE: Like a cop. 837 00:46:41,233 --> 00:46:45,019 LISA: Yeah, to catch the bad guy. 838 00:46:45,063 --> 00:46:47,630 RUSSELL: So he blindfolded you 839 00:46:47,674 --> 00:46:49,850 and took you to an apartment building-- 840 00:46:49,894 --> 00:46:50,851 LISA: Oh, well, I'm not really sure 841 00:46:50,895 --> 00:46:52,200 it was an apartment building. 842 00:46:52,244 --> 00:46:53,723 It kind of felt like it was more of an apartment 843 00:46:53,767 --> 00:46:57,336 that was above an office building. 844 00:46:57,379 --> 00:47:00,513 I mean, I was there all Sunday and I was listening for noises, 845 00:47:00,556 --> 00:47:02,471 any kind of activity, and I didn't-- I didn't-- 846 00:47:02,515 --> 00:47:04,909 I mean, there was no sound of people coming and going. 847 00:47:04,952 --> 00:47:07,476 There was no neighbour sounds or anything. 848 00:47:10,218 --> 00:47:13,874 CASTLE: Lisa, do you watch a lot of TV? 849 00:47:13,918 --> 00:47:17,747 LISA: Yeah, I guess. 850 00:47:17,791 --> 00:47:20,620 Why? CASTLE: Cop shows? 851 00:47:23,492 --> 00:47:25,103 LISA: Sure, I guess. 852 00:47:25,146 --> 00:47:26,974 I don't really understand why you're asking me this, though. 853 00:47:27,018 --> 00:47:28,193 RUSSELL: We're just trying to get to the bottom 854 00:47:28,236 --> 00:47:29,934 of what really happened. 855 00:47:29,977 --> 00:47:32,371 LISA: Yeah, I've been trying to tell you that since I got here. 856 00:47:32,414 --> 00:47:34,329 I've been-- 857 00:47:39,378 --> 00:47:42,294 RUSSELL: Well, were you blindfolded the whole time? 858 00:47:42,337 --> 00:47:44,426 LISA: Uh-huh, yeah, almost the entire time. 859 00:47:44,470 --> 00:47:47,342 RUSSELL: Well, did you get a good look at the man's face? 860 00:47:47,386 --> 00:47:49,344 LISA: No, but I could describe it to you. 861 00:47:49,388 --> 00:47:54,088 CASTLE: How? LISA: He let me touch it. 862 00:47:54,132 --> 00:47:55,307 CASTLE: So you're saying you "saw" his face 863 00:47:55,350 --> 00:47:59,093 but with your hands? 864 00:47:59,137 --> 00:48:01,400 LISA: I "saw" a lot. 865 00:48:05,970 --> 00:48:08,494 RUSSELL: Look, Lisa... 866 00:48:08,537 --> 00:48:11,018 We are all girls here. 867 00:48:11,062 --> 00:48:12,498 You can talk to us. 868 00:48:12,541 --> 00:48:15,457 We... we get it. 869 00:48:15,501 --> 00:48:18,460 You know, maybe you met up with some friends after work, 870 00:48:18,504 --> 00:48:20,723 you partied a little, 871 00:48:20,767 --> 00:48:22,551 you stayed out a little too late to go home 872 00:48:22,595 --> 00:48:23,813 without a good excuse. 873 00:48:23,857 --> 00:48:27,078 We get it! LISA: You don't get it. 874 00:48:27,121 --> 00:48:29,080 CASTLE: Come on, Lisa. LISA: You don't get it. 875 00:48:29,123 --> 00:48:32,518 CASTLE: Just tell us the truth. LISA: I was kidnapped! 876 00:48:32,561 --> 00:48:33,954 I was raped! 877 00:48:33,998 --> 00:48:37,915 Why does nobody believe me? 878 00:48:37,958 --> 00:48:42,006 ♪ 879 00:48:42,049 --> 00:48:45,139 RUSSELL: Lisa? 880 00:48:45,183 --> 00:48:47,620 Lisa? 881 00:48:55,497 --> 00:48:57,978 DUTTON: We keep hitting the same wall with our killer. 882 00:48:58,022 --> 00:48:59,284 As you can see from the photos, 883 00:48:59,327 --> 00:49:01,590 he has got no clear physical type. 884 00:49:01,634 --> 00:49:04,898 The victims have been prostitutes, dancers, 885 00:49:04,942 --> 00:49:06,421 a factory worker. 886 00:49:06,465 --> 00:49:07,814 We had three homicides 887 00:49:07,857 --> 00:49:09,859 the first three months of this case. 888 00:49:09,903 --> 00:49:12,340 We've had three in the last month, 889 00:49:12,384 --> 00:49:14,821 two of them in just the last few weeks. 890 00:49:14,864 --> 00:49:16,823 He is escalating. 891 00:49:16,866 --> 00:49:18,738 There's one thing in common: 892 00:49:18,781 --> 00:49:20,958 all of the victims were found bound. 893 00:49:21,001 --> 00:49:23,786 Mostly using rope. 894 00:49:23,830 --> 00:49:27,007 One was found with a noose still around her neck. 895 00:49:27,051 --> 00:49:28,661 There's no other clear M.O. 896 00:49:28,704 --> 00:49:29,967 He's consistently brutal 897 00:49:30,010 --> 00:49:32,099 but he's got no favoured method of killing. 898 00:49:32,143 --> 00:49:34,362 Some have been raped and strangled, 899 00:49:34,406 --> 00:49:36,886 one was shot in the back of the head. 900 00:49:36,930 --> 00:49:39,150 Another had her throat slashed. 901 00:49:39,193 --> 00:49:40,325 All the victims have been found 902 00:49:40,368 --> 00:49:42,022 far from where they were last seen, 903 00:49:42,066 --> 00:49:44,111 which means he is likely transporting them in a car. 904 00:49:44,155 --> 00:49:45,808 But he is dumping the bodies 905 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 in different locations each time. 906 00:49:48,289 --> 00:49:52,337 An orange grove, a wooded area just off the interstate. 907 00:49:52,380 --> 00:49:53,903 The outskirts of a cattle ranch. 908 00:49:53,947 --> 00:49:55,688 He's all over the map. 909 00:49:55,731 --> 00:49:57,037 Yeah, Serge? 910 00:49:57,081 --> 00:49:58,908 PINKERTON: Next, listen up. 911 00:49:58,952 --> 00:50:01,041 This guy knows what he's doing. 912 00:50:01,085 --> 00:50:03,391 These women were all taken late at night, when they were alone. 913 00:50:03,435 --> 00:50:04,871 No witnesses. 914 00:50:04,914 --> 00:50:08,135 Which strongly suggests he's stalking his victims. 915 00:50:08,179 --> 00:50:09,528 Now, he picks women who are vulnerable. 916 00:50:09,571 --> 00:50:10,964 He studies them, 917 00:50:11,008 --> 00:50:12,183 he waits until they're isolated... 918 00:50:12,226 --> 00:50:14,315 and then he strikes. 919 00:50:14,359 --> 00:50:17,014 This community needs to feel safe again. 920 00:50:17,057 --> 00:50:19,320 These women deserve justice. 921 00:50:19,364 --> 00:50:21,148 So, let's remember, they could be your neighbour. 922 00:50:21,192 --> 00:50:22,410 Your sister. 923 00:50:22,454 --> 00:50:24,804 Your daughter. 924 00:50:24,847 --> 00:50:26,588 DUTTON: Anyone else? 925 00:50:26,632 --> 00:50:29,548 Alright, let's get back to work, everyone. 926 00:50:29,591 --> 00:50:32,116 And check your shift assignments, please. 927 00:50:32,159 --> 00:50:34,248 RUSSELL: Hey, Larry, have you got a sec? 928 00:50:34,292 --> 00:50:35,728 PINKERTON: Yeah, what's up? 929 00:50:35,771 --> 00:50:37,904 RUSSELL: I got a girl who has totally shut down on us. 930 00:50:37,947 --> 00:50:39,993 Could you take a crack at her? 931 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 PINKERTON: Sure. RUSSELL: Thanks. 932 00:50:41,821 --> 00:50:43,214 PINKERTON: Why don't you believe her? 933 00:50:43,257 --> 00:50:45,564 RUSSELL: Well, the details are a bit unbelievable. 934 00:50:45,607 --> 00:50:48,306 And she's just too detached. 935 00:50:48,349 --> 00:50:49,785 PINKERTON: She might be in shock. 936 00:50:49,829 --> 00:50:51,918 RUSSELL: Well, we're all focused on a much bigger case. 937 00:50:51,961 --> 00:50:54,877 I mean... and she probably didn't get a fair shake. 938 00:50:54,921 --> 00:50:58,925 But... you know 99 times out of a 100 939 00:50:58,968 --> 00:51:03,321 the runaway just turns out to be a kid who stayed out all night. 940 00:51:03,364 --> 00:51:07,281 PINKERTON: Maybe she's the one in a hundred, huh? 941 00:51:07,325 --> 00:51:09,414 My God, she's just a child! 942 00:51:23,993 --> 00:51:25,473 PINKERTON: Hi, Lisa. 943 00:51:25,517 --> 00:51:26,866 I'm Detective Larry Pinkerton. 944 00:51:26,909 --> 00:51:30,217 I'm head of the sex crimes unit here. 945 00:51:30,261 --> 00:51:32,785 You think you can tell me what happened to you? 946 00:51:46,233 --> 00:51:50,150 That's a picture of my daughter, Sarah. 947 00:51:50,194 --> 00:51:53,719 I'd go to any length to protect her. 948 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 And I'll go to any length to protect you. 949 00:52:11,215 --> 00:52:12,825 Tell me everything. 950 00:52:12,868 --> 00:52:15,044 I believe you. 951 00:52:15,088 --> 00:52:17,438 ♪ 952 00:52:17,482 --> 00:52:18,352 LISA: Um... 953 00:52:18,396 --> 00:52:22,008 ♪ 954 00:52:22,051 --> 00:52:25,185 ♪ 955 00:52:25,229 --> 00:52:27,709 ♪ 956 00:52:27,753 --> 00:52:31,452 LISA: The car was black... 957 00:52:31,496 --> 00:52:35,326 with two doors and red carpet and red bucket seats. 958 00:52:35,369 --> 00:52:39,678 ♪ 959 00:52:39,721 --> 00:52:42,202 There was, um... 960 00:52:42,246 --> 00:52:46,946 there was the word "Magnum" on the dashboard. 961 00:52:46,989 --> 00:52:48,556 There was green carpet on the stairs. 962 00:52:48,600 --> 00:52:52,691 I counted 22 steps to the top of the second floor. 963 00:52:52,734 --> 00:52:55,520 Um... 964 00:52:55,563 --> 00:52:58,740 He was white, 965 00:52:58,784 --> 00:53:01,308 and he was left-handed. 966 00:53:01,352 --> 00:53:02,744 There was sneakers in the bathroom, 967 00:53:02,788 --> 00:53:04,006 with these kangaroos on them. 968 00:53:04,050 --> 00:53:08,054 And his face, he had a thin moustache, uh, 969 00:53:08,097 --> 00:53:10,491 stubble on his cheeks. 970 00:53:10,535 --> 00:53:12,450 Um, his hair fell down in front of his forehead, 971 00:53:12,493 --> 00:53:15,931 and his eyes were kind of close together. 972 00:53:15,975 --> 00:53:20,371 ♪ 973 00:53:20,414 --> 00:53:22,851 ♪ 974 00:53:22,895 --> 00:53:26,942 He had a waterbed. 975 00:53:26,986 --> 00:53:28,117 PINKERTON: She didn't make this up. 976 00:53:28,161 --> 00:53:30,076 Her level of detail was extraordinary. 977 00:53:30,119 --> 00:53:31,860 Now, you're gonna need to get her a change of clothes. 978 00:53:31,904 --> 00:53:33,471 After the exam, I want what she's wearing 979 00:53:33,514 --> 00:53:35,255 bagged for evidence. RUSSELL: Okay. 980 00:53:35,299 --> 00:53:36,691 PINKERTON: Now I'm gonna call the parents, 981 00:53:36,735 --> 00:53:38,519 get consent for hypnosis 982 00:53:38,563 --> 00:53:40,521 in case she's blocking anything crucial, 983 00:53:40,565 --> 00:53:41,740 a street address. 984 00:53:41,783 --> 00:53:45,396 RUSSELL: That sounds good. 985 00:53:45,439 --> 00:53:46,397 LORRIE: Yes, this is Lorrie McVey. 986 00:53:46,440 --> 00:53:47,528 I've been on hold forever. 987 00:53:47,572 --> 00:53:50,052 What happened to my sister? 988 00:53:50,096 --> 00:53:52,968 She did? Oh, thank God! 989 00:53:53,012 --> 00:53:55,319 What? 990 00:53:55,362 --> 00:53:58,539 Oh, my God. 991 00:53:58,583 --> 00:54:02,282 Okay. Yeah, thanks. 992 00:54:02,326 --> 00:54:05,154 Goodbye. 993 00:54:05,198 --> 00:54:08,462 ♪ 994 00:54:08,506 --> 00:54:11,987 ♪ 995 00:54:12,031 --> 00:54:13,685 LORRIE: Mom? BETTY: Mm-hm? 996 00:54:13,728 --> 00:54:15,991 LORRIE: Cops said Lisa came back. 997 00:54:16,035 --> 00:54:18,777 They said she'd been kidnapped and raped. 998 00:54:18,820 --> 00:54:22,259 BETTY: Well, that's some story. 999 00:54:22,302 --> 00:54:25,871 LORRIE: She'd never make up something like that! 1000 00:54:25,914 --> 00:54:28,134 BETTY: Told you she'd turn up all right. 1001 00:54:28,177 --> 00:54:31,093 ♪ 1002 00:54:31,137 --> 00:54:33,313 PINKERTON: Our psychiatrist is highly skilled at hypnosis. 1003 00:54:33,357 --> 00:54:36,447 Lisa won't be in danger at any time. 1004 00:54:36,490 --> 00:54:38,840 MORRIS: I'm not paying for that. PINKERTON: Of course not! 1005 00:54:38,884 --> 00:54:40,973 He's on staff here with the police department. 1006 00:54:41,016 --> 00:54:42,627 MORRIS: Sounds strange. 1007 00:54:42,670 --> 00:54:43,976 I don't want her doing it. 1008 00:54:44,019 --> 00:54:45,499 PINKERTON: If you'd just let us try-- 1009 00:54:45,543 --> 00:54:47,196 MORRIS: When is she coming home? 1010 00:54:47,240 --> 00:54:51,331 She's got chores to do! 1011 00:54:51,375 --> 00:54:54,769 PINKERTON: Alright, then. 1012 00:55:07,347 --> 00:55:09,784 LISA: Yeah. 1013 00:55:09,828 --> 00:55:13,658 Maybe... I kind of feel like he would have more, um... 1014 00:55:13,701 --> 00:55:16,182 visible stubble on his face. 1015 00:55:16,225 --> 00:55:17,488 PINKERTON: Excuse me. 1016 00:55:17,531 --> 00:55:19,838 Can you give us a minute? 1017 00:55:24,016 --> 00:55:25,626 [phone rings in other room] 1018 00:55:30,196 --> 00:55:32,546 PINKERTON: I just got off the phone with your father. 1019 00:55:32,590 --> 00:55:35,941 He said no to hypnosis. 1020 00:55:35,984 --> 00:55:38,247 He wants to know when you're coming home. 1021 00:55:45,124 --> 00:55:47,082 Lisa, 1022 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 is there something happening there? 1023 00:55:53,611 --> 00:55:56,091 You can tell me, I'll believe you. 1024 00:56:02,271 --> 00:56:06,493 LISA: He's not my father. 1025 00:56:06,537 --> 00:56:11,498 PINKERTON: What's happening? 1026 00:56:11,542 --> 00:56:13,457 [slamming sound] MORRIS: Get off of me! 1027 00:56:13,500 --> 00:56:14,762 PINKERTON: Morris Elwood, you are under arrest 1028 00:56:14,806 --> 00:56:16,590 for the sexual assault of a minor. 1029 00:56:16,634 --> 00:56:18,244 MORRIS: That's bullshit! 1030 00:56:18,287 --> 00:56:19,941 PINKERTON: You have the right to remain silent. 1031 00:56:19,985 --> 00:56:22,030 Anything you say or do can and will be used 1032 00:56:22,074 --> 00:56:23,858 against you in a court of law-- MORRIS: That bitch is a liar. 1033 00:56:23,902 --> 00:56:26,078 PINKERTON: You have a right to an attorney. 1034 00:56:26,121 --> 00:56:29,429 If you cannot afford one, one will be appointed to you. 1035 00:56:29,473 --> 00:56:30,648 MORRIS: Bullshit. 1036 00:56:30,691 --> 00:56:31,736 PINKERTON: Do you understand these rights 1037 00:56:31,779 --> 00:56:32,911 that have been read to you? 1038 00:56:37,742 --> 00:56:40,571 [police radio chatter] 1039 00:56:44,139 --> 00:56:47,926 ♪ 1040 00:56:47,969 --> 00:56:52,017 ♪ 1041 00:56:52,060 --> 00:56:56,195 ♪ 1042 00:56:56,238 --> 00:56:59,807 ♪ 1043 00:56:59,851 --> 00:57:03,637 ♪ 1044 00:57:03,681 --> 00:57:07,467 ♪ 1045 00:57:07,511 --> 00:57:10,339 [zipper] 1046 00:57:10,383 --> 00:57:14,953 ♪ 1047 00:57:14,996 --> 00:57:18,347 ♪ 1048 00:57:18,391 --> 00:57:22,177 ♪ 1049 00:57:22,221 --> 00:57:26,355 ♪ 1050 00:57:26,399 --> 00:57:28,575 ♪ 1051 00:57:28,619 --> 00:57:33,058 LISA: Why didn't you protect me? 1052 00:57:33,101 --> 00:57:37,366 ♪ 1053 00:57:37,410 --> 00:57:41,675 ♪ 1054 00:57:41,719 --> 00:57:42,807 ♪ 1055 00:57:51,206 --> 00:57:55,384 PINKERTON: Well, this is it. 1056 00:57:55,428 --> 00:57:57,517 It's where you'll be staying 'til we can find you something, 1057 00:57:57,561 --> 00:58:01,478 you know, a little more permanent. 1058 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 Are you sure you don't have any relatives 1059 00:58:02,740 --> 00:58:05,438 in the Tampa area, huh? 1060 00:58:05,482 --> 00:58:08,397 LISA: I mean, I got an Aunt Carol and Uncle Jim. 1061 00:58:08,441 --> 00:58:10,878 But they live out east in Titusville. 1062 00:58:10,922 --> 00:58:12,053 PINKERTON: I'll reach out to them. 1063 00:58:12,097 --> 00:58:14,186 MCKINLEY: Hi, Larry. PINKERTON: Hey. 1064 00:58:14,229 --> 00:58:16,275 Lisa, this is Sergeant McKinley. 1065 00:58:16,318 --> 00:58:17,711 MCKINLEY: Call me Hannah. 1066 00:58:17,755 --> 00:58:19,191 I'm happy to meet you, Lisa. 1067 00:58:19,234 --> 00:58:21,280 LISA: Yeah, well, thank you for letting me stay here. 1068 00:58:21,323 --> 00:58:22,455 MCKINLEY: You can use my daughter's room. 1069 00:58:22,499 --> 00:58:23,891 She just left for college. 1070 00:58:23,935 --> 00:58:26,633 The house feels pretty empty! 1071 00:58:26,677 --> 00:58:28,243 You're gonna be dealing with that soon enough. 1072 00:58:28,287 --> 00:58:30,332 PINKERTON: Yeah. Don't remind me. 1073 00:58:30,376 --> 00:58:31,682 MCKINLEY: It'll be good to have company again. 1074 00:58:31,725 --> 00:58:32,987 Want to come in for coffee? 1075 00:58:33,031 --> 00:58:36,077 PINKERTON: Can't. Got a task force meeting. 1076 00:58:36,121 --> 00:58:37,601 You're in good hands. 1077 00:58:37,644 --> 00:58:38,993 We'll talk soon. LISA: Alright. 1078 00:58:39,037 --> 00:58:40,517 PINKERTON: Okay? LISA: Yep. 1079 00:58:40,560 --> 00:58:41,909 MCKINLEY: Alright, let's get you settled. 1080 00:58:41,953 --> 00:58:43,563 Then we'll figure out dinner. 1081 00:58:43,607 --> 00:58:46,784 I kind of got a craving for pizza! 1082 00:58:46,827 --> 00:58:49,047 [phone ringing] 1083 00:58:49,090 --> 00:58:51,832 DUTTON: These red fibres were found on the latest victim. 1084 00:58:51,876 --> 00:58:54,487 They're the same red trilobal nylon carpet fibres 1085 00:58:54,531 --> 00:58:56,315 that have been found on all the victims. 1086 00:58:56,358 --> 00:58:57,708 WOLF: Any leads on a manufacturer? 1087 00:58:57,751 --> 00:58:59,318 DUTTON: Not yet. 1088 00:58:59,361 --> 00:59:02,887 We're hoping at some point that this guy talks to someone: 1089 00:59:02,930 --> 00:59:06,368 a neighbour, co-worker, disgruntled ex-girlfriend. 1090 00:59:06,412 --> 00:59:07,935 Or maybe someone sees one of these women 1091 00:59:07,979 --> 00:59:10,024 getting into his car. 1092 00:59:10,068 --> 00:59:11,591 We need a witness. 1093 00:59:11,635 --> 00:59:14,333 Without that? 1094 00:59:14,376 --> 00:59:19,077 [crickets] 1095 00:59:19,120 --> 00:59:23,647 [crickets] 1096 00:59:23,690 --> 00:59:28,521 [crickets] 1097 00:59:28,565 --> 00:59:33,134 [crickets] 1098 00:59:33,178 --> 00:59:37,617 ♪ 1099 00:59:37,661 --> 00:59:41,795 ♪ 1100 00:59:41,839 --> 00:59:45,799 ♪ 1101 00:59:45,843 --> 00:59:49,194 ♪ 1102 00:59:49,237 --> 00:59:51,849 ♪ 1103 00:59:51,892 --> 00:59:55,548 LISA: [screaming] 1104 00:59:55,592 --> 00:59:57,376 ♪ 1105 00:59:57,419 --> 00:59:58,725 MCKINLEY: What is it?! LISA: No, no! 1106 00:59:58,769 --> 01:00:04,209 LISA: It's him! [crying] 1107 01:00:04,252 --> 01:00:06,690 No, no, no! 1108 01:00:06,733 --> 01:00:08,953 MCKINLEY: It's okay, Lisa. 1109 01:00:08,996 --> 01:00:14,001 You're safe here. LISA: No! [crying] 1110 01:00:14,045 --> 01:00:16,569 MCKINLEY: Have you been able to sleep at all? 1111 01:00:16,613 --> 01:00:20,442 LISA: I haven't slept since it happened. 1112 01:00:20,486 --> 01:00:23,445 [crying] MICKINLEY: Okay. 1113 01:00:23,489 --> 01:00:26,492 I'm gonna set you up with our staff psychiatrist. 1114 01:00:26,535 --> 01:00:30,148 He can prescribe something that'll help with that, okay? 1115 01:00:37,155 --> 01:00:39,853 PINKERTON: Where'd you leave your fingerprints? 1116 01:00:39,897 --> 01:00:42,203 LISA: In the washroom, there, uh... 1117 01:00:42,247 --> 01:00:43,988 on the mirror, then, uh... 1118 01:00:44,031 --> 01:00:48,427 on the towel rack, and then under the toilet seat. 1119 01:00:48,470 --> 01:00:49,689 PINKERTON: You leave anything else? 1120 01:00:49,733 --> 01:00:52,257 LISA: Yep, um, there was a hair pin 1121 01:00:52,300 --> 01:00:56,348 with strands of my hair under the bed. 1122 01:00:56,391 --> 01:00:59,612 I left some blood in the car. 1123 01:00:59,656 --> 01:01:01,658 I bit my finger, wiped it on the front of the seat 1124 01:01:01,701 --> 01:01:04,312 so he didn't see it. 1125 01:01:04,356 --> 01:01:07,359 I don't know, I just... even if he killed me, 1126 01:01:07,402 --> 01:01:08,665 I wanted him to get caught. 1127 01:01:08,708 --> 01:01:11,363 No one else should have to go through this. 1128 01:01:15,976 --> 01:01:17,935 LISA: We stopped at a gas station. 1129 01:01:17,978 --> 01:01:19,545 PINKERTON: This is great, Lisa. 1130 01:01:19,588 --> 01:01:21,242 Really helpful. 1131 01:01:21,286 --> 01:01:23,027 So that would have been, what... 1132 01:01:23,070 --> 01:01:26,073 3, 4 in the morning? 1133 01:01:26,117 --> 01:01:28,162 LISA: We left his apartment at 3:13, so yeah, 1134 01:01:28,206 --> 01:01:30,295 it would have been about 20 minutes after that. 1135 01:01:30,338 --> 01:01:32,427 PINKERTON: What do you recall about him? 1136 01:01:35,561 --> 01:01:37,737 LISA: He said he wanted to get back at women. 1137 01:01:40,087 --> 01:01:41,959 Said we're all bitches. 1138 01:01:42,002 --> 01:01:43,134 And he was clean. 1139 01:01:43,177 --> 01:01:44,744 He was really clean. He smelled clean. 1140 01:01:44,788 --> 01:01:47,312 His bathroom was clean, um... 1141 01:01:47,355 --> 01:01:49,314 and he washed me in the shower. 1142 01:01:49,357 --> 01:01:50,881 And he... 1143 01:01:50,924 --> 01:01:53,187 [shower sound] 1144 01:01:53,231 --> 01:01:55,102 PINKERTON: Listen, we don't have to continue 1145 01:01:55,146 --> 01:01:58,105 if you want to stop. LISA: It's okay. 1146 01:01:58,149 --> 01:02:00,064 He was really thorough and he seemed to mean a lot to him 1147 01:02:00,107 --> 01:02:02,936 that I was clean. 1148 01:02:02,980 --> 01:02:06,766 ♪ 1149 01:02:06,810 --> 01:02:10,074 ♪ 1150 01:02:10,117 --> 01:02:12,859 LISA: I think I saw his car before. 1151 01:02:12,903 --> 01:02:14,905 PINKERTON: That night? 1152 01:02:14,948 --> 01:02:19,605 LISA: Before that. 1153 01:02:19,648 --> 01:02:22,913 ♪ 1154 01:02:22,956 --> 01:02:26,351 ♪ 1155 01:02:34,968 --> 01:02:39,277 PINKERTON: What if Lisa McVey's rapist is our serial killer? 1156 01:02:39,320 --> 01:02:41,366 Hear me out, Lieutenant. 1157 01:02:41,409 --> 01:02:43,585 She was taken at night when she was alone. 1158 01:02:43,629 --> 01:02:45,152 He stalked her. He tied her up. 1159 01:02:45,196 --> 01:02:47,154 He took her away in his car. 1160 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 DUTTON: That's not enough. 1161 01:02:48,852 --> 01:02:50,854 PINKERTON: He told her that he wanted to get back at women. 1162 01:02:50,897 --> 01:02:52,333 He fits the profile. 1163 01:02:52,377 --> 01:02:54,509 DUTTON: Yeah, but our guy doesn't let his victims go. 1164 01:02:54,553 --> 01:02:55,772 PINKERTON: This kid is brilliant! 1165 01:02:55,815 --> 01:02:57,382 She's brave as hell. 1166 01:02:57,425 --> 01:03:00,167 She's survived abusive situations her whole life. 1167 01:03:00,211 --> 01:03:02,213 She's got skills like no one else! 1168 01:03:02,256 --> 01:03:04,911 Now, what if she did what no one else could? 1169 01:03:04,955 --> 01:03:08,959 Got him to let her go. 1170 01:03:09,002 --> 01:03:10,961 DUTTON: I just don't see it. 1171 01:03:11,004 --> 01:03:12,527 PINKERTON: I want to send her clothes to the FBI lab 1172 01:03:12,571 --> 01:03:14,094 for processing. 1173 01:03:14,138 --> 01:03:15,704 DUTTON: Our resources are stretched thin enough as it is. 1174 01:03:15,748 --> 01:03:17,141 I can't authorize that. 1175 01:03:17,184 --> 01:03:18,969 PINKERTON: Take it out of my budget, then. 1176 01:03:23,364 --> 01:03:25,845 DUTTON: Hey, Serge. 1177 01:03:25,889 --> 01:03:28,152 If it is the same guy, 1178 01:03:28,195 --> 01:03:29,675 then he knows that she's alive, 1179 01:03:29,718 --> 01:03:33,374 then he's got a loose end. 1180 01:03:33,418 --> 01:03:37,988 ♪ 1181 01:03:38,031 --> 01:03:42,340 ♪ 1182 01:03:42,383 --> 01:03:46,213 ♪ 1183 01:03:46,257 --> 01:03:48,999 ♪ 1184 01:03:49,042 --> 01:03:51,262 ♪ 1185 01:03:51,305 --> 01:03:54,047 [screeching tire] 1186 01:03:54,091 --> 01:03:56,310 ♪ 1187 01:03:56,354 --> 01:03:58,922 [knocking on door] 1188 01:03:58,965 --> 01:04:01,576 ♪ 1189 01:04:01,620 --> 01:04:05,842 LISA: Hey. PINKERTON: Hey. 1190 01:04:05,885 --> 01:04:07,452 LISA: What's wrong? PINKERTON: Nothing. 1191 01:04:07,495 --> 01:04:09,497 Nothing. I, uh... 1192 01:04:09,541 --> 01:04:11,935 Just here to move you to the new place. 1193 01:04:11,978 --> 01:04:15,025 We gotta go. LISA: Okay. 1194 01:04:15,068 --> 01:04:17,766 ♪ 1195 01:04:17,810 --> 01:04:19,812 ♪ 1196 01:04:19,856 --> 01:04:22,597 PINKERTON: So, this is it. 1197 01:04:22,641 --> 01:04:24,512 It's a safe house for minors in the justice system. 1198 01:04:24,556 --> 01:04:26,036 I'll take that. 1199 01:04:26,079 --> 01:04:27,428 You'll be okay here. 1200 01:04:27,472 --> 01:04:30,431 Might even find some kids your age to talk to. 1201 01:04:36,176 --> 01:04:38,222 Lisa... 1202 01:04:38,265 --> 01:04:40,528 I'm gonna need you to lay low for a little while, okay? 1203 01:04:40,572 --> 01:04:42,139 That means no going to the usual haunts. 1204 01:04:42,182 --> 01:04:44,924 No shifts at the donut shop. 1205 01:04:44,968 --> 01:04:47,535 Just be for a little while, okay? 1206 01:04:47,579 --> 01:04:49,929 LISA: Okay. PINKERTON: It's just up here. 1207 01:04:49,973 --> 01:04:53,498 [thunder] 1208 01:04:53,541 --> 01:04:56,936 [rain falling] 1209 01:04:56,980 --> 01:04:59,460 ♪ 1210 01:04:59,504 --> 01:05:03,073 ♪ 1211 01:05:03,116 --> 01:05:06,467 ♪ 1212 01:05:06,511 --> 01:05:10,297 ♪ 1213 01:05:10,341 --> 01:05:13,692 ♪ 1214 01:05:13,735 --> 01:05:17,261 ♪ 1215 01:05:19,132 --> 01:05:20,829 PINKERTON: Lisa, this is my daughter, Sarah. 1216 01:05:20,873 --> 01:05:22,005 SARAH: Nice to meet you, Lisa. 1217 01:05:22,048 --> 01:05:25,051 LISA: Hi, yeah, nice to meet you, too. 1218 01:05:25,095 --> 01:05:29,186 SARAH: Keys? PINKERTON: [sighs] 1219 01:05:29,229 --> 01:05:30,927 Speed limit. 1220 01:05:30,970 --> 01:05:32,841 SARAH: Sure thing. 1221 01:05:32,885 --> 01:05:35,409 PINKERTON: Buckle up. LISA: Okay. 1222 01:05:40,023 --> 01:05:42,764 PINKERTON: You got it, okay? 1223 01:05:42,808 --> 01:05:45,376 And you keep speeding up and slowing down and speeding up. 1224 01:05:45,419 --> 01:05:46,638 You got a lead foot. 1225 01:05:46,681 --> 01:05:48,205 SARAH: Look who's talking, Dale Earnhardt. 1226 01:05:48,248 --> 01:05:49,815 PINKERTON: I'm a professional police officer. 1227 01:05:49,858 --> 01:05:51,425 I drive for a living. Keys. 1228 01:05:51,469 --> 01:05:54,298 [indistinct chatter] 1229 01:05:54,341 --> 01:05:57,475 SARAH: A donut shop? How cool. 1230 01:05:57,518 --> 01:06:00,478 LISA: Oh... Yeah. 1231 01:06:00,521 --> 01:06:01,609 No, it's a great job. 1232 01:06:01,653 --> 01:06:04,786 And my boss is really cool too, so... 1233 01:06:04,830 --> 01:06:07,006 SARAH: I would be so fat if I worked there! 1234 01:06:07,050 --> 01:06:09,139 LISA: [laughs] Yeah, I was worried about that, but... 1235 01:06:09,182 --> 01:06:11,271 SARAH: But you're so thin. 1236 01:06:11,315 --> 01:06:14,144 LISA: Well, that's because I only eat the donut holes. 1237 01:06:14,187 --> 01:06:16,450 So doesn't really count. 1238 01:06:16,494 --> 01:06:19,976 PINKERTON: Sarah's got a part-time job at Waldenbooks. 1239 01:06:20,019 --> 01:06:22,239 SARAH: Yeah, I just love being surrounded by books. 1240 01:06:22,282 --> 01:06:25,024 LISA: Oh, cool, nice. That sounds like a great job. 1241 01:06:25,068 --> 01:06:28,636 PINKERTON: Her boss says that she is his best employee. 1242 01:06:33,772 --> 01:06:36,383 Just never take her driving. 1243 01:06:41,519 --> 01:06:42,824 PINKERTON: Now, these tread marks are consistent 1244 01:06:42,868 --> 01:06:44,913 with every one of the crime scenes. 1245 01:06:44,957 --> 01:06:48,482 We need to check it against the tire to determine the make. 1246 01:06:48,526 --> 01:06:49,962 Talk to me. 1247 01:06:50,006 --> 01:06:52,399 DUTTON: The lab found red fibres on Lisa's clothes. 1248 01:06:52,443 --> 01:06:55,750 They match the red carpet fibres we found on all our vics. 1249 01:06:55,794 --> 01:06:57,926 ♪ 1250 01:06:57,970 --> 01:07:01,321 PINKERTON: We have another victim. 1251 01:07:01,365 --> 01:07:04,281 And she's alive. 1252 01:07:04,324 --> 01:07:07,588 We have a witness. 1253 01:07:07,632 --> 01:07:09,503 Let me tell you about a strong, 1254 01:07:09,547 --> 01:07:12,419 brave, brilliant young girl: 1255 01:07:12,463 --> 01:07:15,727 Lisa McVey... 1256 01:07:15,770 --> 01:07:19,035 And our serial killer. 1257 01:07:21,124 --> 01:07:23,082 PINKERTON: Lisa... 1258 01:07:23,126 --> 01:07:24,257 I want to take you back to the place 1259 01:07:24,301 --> 01:07:25,737 where you were abducted. 1260 01:07:25,780 --> 01:07:27,608 Retrace your steps from there. 1261 01:07:27,652 --> 01:07:29,393 LISA: What, you mean go back on the car ride? 1262 01:07:29,436 --> 01:07:32,744 PINKERTON: Look... 1263 01:07:32,787 --> 01:07:34,441 I think your amazing recall 1264 01:07:34,485 --> 01:07:39,229 may be the key to finding out where your attacker lives. 1265 01:07:39,272 --> 01:07:42,580 LISA: Has something changed? 1266 01:07:42,623 --> 01:07:44,364 PINKERTON: The man who hurt you 1267 01:07:44,408 --> 01:07:47,759 is responsible for hurting a lot of other people as well. 1268 01:07:51,023 --> 01:07:52,807 LISA: He's the killer that everyone's looking for, 1269 01:07:52,851 --> 01:07:56,333 isn't he? 1270 01:07:56,376 --> 01:07:58,639 PINKERTON: We think so. 1271 01:08:02,904 --> 01:08:05,124 You know what, maybe this is a bad idea. 1272 01:08:05,168 --> 01:08:07,518 LISA: I'll do it. 1273 01:08:07,561 --> 01:08:10,912 WOLF: So after he took you to his car, 1274 01:08:10,956 --> 01:08:14,351 any chance you remember which direction you went? 1275 01:08:14,394 --> 01:08:18,181 ♪ 1276 01:08:18,224 --> 01:08:22,837 ♪ 1277 01:08:22,881 --> 01:08:27,451 LISA: I think... oh, I think... 1278 01:08:27,494 --> 01:08:31,455 ♪ 1279 01:08:31,498 --> 01:08:33,805 ♪ 1280 01:08:33,848 --> 01:08:35,807 [crying] I don't remember. 1281 01:08:35,850 --> 01:08:37,069 PINKERTON: Hey, hey... LISA: I don't... 1282 01:08:37,113 --> 01:08:38,418 PINKERTON: Lisa, if you're not up for this, 1283 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 you don't have to do it, okay? LISA: No, I am. 1284 01:08:39,941 --> 01:08:41,291 I want to nail the guy! 1285 01:08:41,334 --> 01:08:43,423 I want to catch him. I just... 1286 01:08:43,467 --> 01:08:44,685 PINKERTON: Alright. 1287 01:08:44,729 --> 01:08:45,817 Look, look, listen to me. 1288 01:08:45,860 --> 01:08:47,993 Calm down, okay? 1289 01:08:48,036 --> 01:08:50,822 Close your eyes. 1290 01:08:50,865 --> 01:08:53,303 Clear your head. 1291 01:08:53,346 --> 01:08:57,263 And go back to that day. 1292 01:08:57,307 --> 01:09:00,832 Take your time. 1293 01:09:00,875 --> 01:09:04,052 What do you see? 1294 01:09:04,096 --> 01:09:07,055 ♪ 1295 01:09:07,099 --> 01:09:11,538 ♪ 1296 01:09:11,582 --> 01:09:16,543 LISA: The car was facing north... 1297 01:09:16,587 --> 01:09:19,546 and he took off down Rome. 1298 01:09:19,590 --> 01:09:23,855 And then he, uh, took a right on Sligh. 1299 01:09:23,898 --> 01:09:28,033 ♪ 1300 01:09:28,076 --> 01:09:29,600 LISA: You're gonna want to wait for three traffic lights, 1301 01:09:29,643 --> 01:09:32,559 three traffic lights. Ah, yeah. 1302 01:09:32,603 --> 01:09:35,040 Turn left! Turn left! 1303 01:09:35,083 --> 01:09:39,087 There should be an interstate right here. 1304 01:09:39,131 --> 01:09:45,006 ♪ 1305 01:09:45,050 --> 01:09:48,227 LISA: You're gonna want to be facing east. 1306 01:09:48,271 --> 01:09:52,057 l 1307 01:09:52,100 --> 01:09:54,886 ♪ 1308 01:09:54,929 --> 01:09:58,106 ♪ 1309 01:09:58,150 --> 01:10:01,545 ♪ 1310 01:10:01,588 --> 01:10:06,376 ♪ 1311 01:10:06,419 --> 01:10:09,248 PINKERTON: You're doing great. 1312 01:10:09,292 --> 01:10:12,947 ♪ 1313 01:10:12,991 --> 01:10:16,429 ♪ 1314 01:10:16,473 --> 01:10:19,606 ♪ 1315 01:10:19,650 --> 01:10:23,306 ♪ 1316 01:10:23,349 --> 01:10:24,655 WOLF: Hey, where's she going? 1317 01:10:24,698 --> 01:10:26,961 PINKERTON: Hey! 1318 01:10:27,005 --> 01:10:28,485 Hey! [car door shuts] 1319 01:10:28,528 --> 01:10:32,445 ♪ 1320 01:10:32,489 --> 01:10:34,447 PINKERTON: Lisa! 1321 01:10:34,491 --> 01:10:35,709 Hey! 1322 01:10:37,494 --> 01:10:41,585 ♪ 1323 01:10:41,628 --> 01:10:45,415 ♪ 1324 01:10:45,458 --> 01:10:48,200 ♪ 1325 01:10:48,244 --> 01:10:51,986 ♪ 1326 01:10:52,030 --> 01:10:55,033 ♪ 1327 01:10:55,076 --> 01:10:56,817 ♪ 1328 01:10:56,861 --> 01:10:59,385 LISA: The second I took off my blindfold, 1329 01:10:59,429 --> 01:11:01,692 I saw this tree. 1330 01:11:01,735 --> 01:11:05,217 ♪ 1331 01:11:05,261 --> 01:11:08,307 And I knew... 1332 01:11:08,351 --> 01:11:12,180 that I was gonna live. 1333 01:11:12,224 --> 01:11:14,226 ♪ 1334 01:11:14,270 --> 01:11:16,620 I was gonna live. 1335 01:11:16,663 --> 01:11:19,187 PINKERTON: She's given us a two-mile radius. 1336 01:11:19,231 --> 01:11:22,539 Let's put the word out and coordinate with patrol. 1337 01:11:22,582 --> 01:11:24,149 We're close. 1338 01:11:24,192 --> 01:11:25,716 LOPEZ: Listen up, people. 1339 01:11:25,759 --> 01:11:29,197 We have a suspect. 1340 01:11:29,241 --> 01:11:32,549 ♪ 1341 01:11:32,592 --> 01:11:35,073 ♪ 1342 01:11:35,116 --> 01:11:37,858 ♪ 1343 01:11:37,902 --> 01:11:39,817 ♪ 1344 01:11:46,476 --> 01:11:48,521 PINKERTON: Hey. 1345 01:11:48,565 --> 01:11:49,783 From the vending machine. 1346 01:11:49,827 --> 01:11:53,396 LISA: Oh... Thanks. 1347 01:11:53,439 --> 01:11:55,006 PINKERTON: Listen, I'd feel a whole lot better 1348 01:11:55,049 --> 01:11:58,444 if you'd stick around here at least until we get this guy. 1349 01:11:58,488 --> 01:12:00,577 LISA: Well... 1350 01:12:00,620 --> 01:12:03,449 you keep bringin' me gourmet meals like this... 1351 01:12:28,996 --> 01:12:31,782 ♪ 1352 01:12:31,825 --> 01:12:35,568 ♪ 1353 01:12:35,612 --> 01:12:38,702 ♪ 1354 01:12:38,745 --> 01:12:42,401 ♪ 1355 01:12:42,445 --> 01:12:44,838 ♪ 1356 01:12:44,882 --> 01:12:46,405 DISPATCHER: Detective Wolf, this is command post. 1357 01:12:46,449 --> 01:12:48,102 What's your 20? 1358 01:12:48,146 --> 01:12:50,975 WOLF: Barker Boulevard, red light district. 1359 01:12:51,018 --> 01:12:53,673 Taking one last sweep before heading back. 1360 01:12:53,717 --> 01:12:56,894 DISPATCHER: Copy that. 1361 01:12:56,937 --> 01:12:58,809 WOLF: [sighs] 1362 01:12:58,852 --> 01:13:02,943 ♪ 1363 01:13:02,987 --> 01:13:06,904 ♪ 1364 01:13:06,947 --> 01:13:09,428 WOLF: Holy shit. 1365 01:13:09,472 --> 01:13:12,649 ♪ 1366 01:13:12,692 --> 01:13:15,478 ♪ 1367 01:13:15,521 --> 01:13:19,438 ♪ 1368 01:13:19,482 --> 01:13:21,571 ♪ 1369 01:13:21,614 --> 01:13:24,051 ♪ 1370 01:13:24,095 --> 01:13:26,967 MAN IN CAR: You gonna be my lucky girl tonight. 1371 01:13:32,538 --> 01:13:34,018 WOLF: Good evening, sir. 1372 01:13:34,061 --> 01:13:37,500 Sorry to bother you. I'm Detective Charlie Wolf. 1373 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 BOBBY JOE: Is there a problem, officer? 1374 01:13:39,458 --> 01:13:41,199 WOLF: Yeah, you know, I just got a call on an armed robbery 1375 01:13:41,242 --> 01:13:43,810 out on the west end of town, and, uh... 1376 01:13:43,854 --> 01:13:46,160 made off with a lot of jewelry. 1377 01:13:46,204 --> 01:13:48,380 Description of the car matches yours. 1378 01:13:48,424 --> 01:13:49,903 BOBBY JOE: Yeah, well, it wasn't me. 1379 01:13:49,947 --> 01:13:51,731 I haven't been on the west side all week, so... 1380 01:13:51,775 --> 01:13:53,341 WOLF: Yeah. 1381 01:13:53,385 --> 01:13:54,691 Look, I'm real sorry about this. 1382 01:13:54,734 --> 01:13:57,084 My boss is gonna kill me if I come up empty. 1383 01:13:57,128 --> 01:13:58,477 You mind if I search your vehicle, 1384 01:13:58,521 --> 01:14:01,741 just to rule you out? 1385 01:14:01,785 --> 01:14:04,701 BOBBY JOE: Yeah, no. 1386 01:14:04,744 --> 01:14:07,486 WOLF: Okay. 1387 01:14:07,530 --> 01:14:09,183 Well, hey, how about I just, uh, 1388 01:14:09,227 --> 01:14:10,924 snap a quick picture, then? 1389 01:14:10,968 --> 01:14:12,317 A photo of you and the car, 1390 01:14:12,360 --> 01:14:17,148 so the victim can tell us, you know, it wasn't you? 1391 01:14:17,191 --> 01:14:18,889 BOBBY JOE: Yeah, okay. 1392 01:14:18,932 --> 01:14:21,674 WOLF: Thanks. I'll be right back. 1393 01:14:21,718 --> 01:14:24,721 ♪ 1394 01:14:24,764 --> 01:14:27,854 ♪ 1395 01:14:27,898 --> 01:14:31,554 ♪ 1396 01:14:31,597 --> 01:14:34,861 ♪ 1397 01:14:34,905 --> 01:14:38,212 ♪ 1398 01:14:38,256 --> 01:14:41,041 ♪ 1399 01:14:41,085 --> 01:14:44,349 ♪ 1400 01:14:44,392 --> 01:14:45,698 WOLF: Thanks. I appreciate that. 1401 01:14:45,742 --> 01:14:49,006 BOBBY JOE: Anything I can do to help, officer. 1402 01:14:49,049 --> 01:14:52,531 WOLF: Have a good night. 1403 01:14:52,575 --> 01:14:56,056 ♪ 1404 01:14:56,100 --> 01:14:59,538 ♪ 1405 01:14:59,582 --> 01:15:02,933 ♪ 1406 01:15:02,976 --> 01:15:05,413 WOLF: Command post, this is Detective Wolf. 1407 01:15:05,457 --> 01:15:08,547 I have a suspect within the two-mile radius. 1408 01:15:08,591 --> 01:15:11,637 ♪ 1409 01:15:11,681 --> 01:15:14,901 [knocking] 1410 01:15:14,945 --> 01:15:18,383 ♪ 1411 01:15:18,426 --> 01:15:20,690 LISA: Hello? 1412 01:15:20,733 --> 01:15:21,734 BOBBY JOE: You liar! 1413 01:15:21,778 --> 01:15:25,564 LISA: [screams] [choking] 1414 01:15:25,608 --> 01:15:27,697 ♪ 1415 01:15:27,740 --> 01:15:30,090 PINKERTON: Hey! Lisa! 1416 01:15:30,134 --> 01:15:31,744 Hey, hey, hey. 1417 01:15:31,788 --> 01:15:33,616 Wake up. Wake up. 1418 01:15:33,659 --> 01:15:35,966 You're having a bad dream. 1419 01:15:36,009 --> 01:15:39,709 Wake up. It's okay. 1420 01:15:39,752 --> 01:15:42,276 The entire task force is out there 1421 01:15:42,320 --> 01:15:43,756 looking for this guy. 1422 01:15:43,800 --> 01:15:46,411 We're gonna get him, okay? 1423 01:15:46,454 --> 01:15:49,501 It's okay. He can't get you here. 1424 01:15:49,545 --> 01:15:53,157 ♪ 1425 01:15:53,200 --> 01:15:57,161 ♪ 1426 01:15:57,204 --> 01:16:00,164 ♪ 1427 01:16:00,207 --> 01:16:01,687 ♪ 1428 01:16:01,731 --> 01:16:04,429 WOLF: Command post, this is Detective Wolf. 1429 01:16:04,472 --> 01:16:05,691 DISPATCHER: Detective Wolf, this is command post. 1430 01:16:05,735 --> 01:16:07,345 Go ahead. 1431 01:16:07,388 --> 01:16:09,782 WOLF: I need you to run a tag for a black Dodge Magnum. 1432 01:16:09,826 --> 01:16:11,044 Florida plates. 1433 01:16:11,088 --> 01:16:15,222 Juliet Whiskey Hotel 4-8-0. 1434 01:16:15,266 --> 01:16:16,876 DISPATCHER: Black Dodge Magnum. 1435 01:16:16,920 --> 01:16:20,358 Juliet Whiskey Hotel 4-8-0. 1436 01:16:20,401 --> 01:16:22,882 WOLF: Pull everything connected to those plates. 1437 01:16:22,926 --> 01:16:25,972 DISPATCHER: Standby. 1438 01:16:26,016 --> 01:16:29,672 ♪ 1439 01:16:29,715 --> 01:16:31,543 ♪ 1440 01:16:31,587 --> 01:16:36,026 PINKERTON: Take as much time as you need. 1441 01:16:36,069 --> 01:16:39,159 Take a good look. 1442 01:16:39,203 --> 01:16:42,206 ♪ 1443 01:16:42,249 --> 01:16:45,209 ♪ 1444 01:16:45,252 --> 01:16:48,299 ♪ 1445 01:16:48,342 --> 01:16:50,562 LISA: That's him. 1446 01:16:50,606 --> 01:16:52,695 PINKERTON: You sure? 1447 01:16:52,738 --> 01:16:56,524 LISA: Yeah. 1448 01:16:56,568 --> 01:16:59,832 Yeah, I'm sure. 1449 01:16:59,876 --> 01:17:03,575 That's him. That's him. 1450 01:17:08,624 --> 01:17:12,453 ♪ 1451 01:17:12,497 --> 01:17:15,805 ♪ 1452 01:17:15,848 --> 01:17:19,765 [police siren] 1453 01:17:19,809 --> 01:17:21,419 DUTTON: Don't move! 1454 01:17:21,462 --> 01:17:24,683 Freeze! Down on your knees! 1455 01:17:24,727 --> 01:17:26,206 WOLF: Hands above your head! 1456 01:17:26,250 --> 01:17:27,164 Hands behind your head! 1457 01:17:27,207 --> 01:17:29,166 Bobby Joe Long, 1458 01:17:29,209 --> 01:17:31,734 you are under arrest. 1459 01:17:31,777 --> 01:17:39,045 ♪ 1460 01:17:39,089 --> 01:17:41,700 ♪ 1461 01:17:41,744 --> 01:17:44,921 ♪ 1462 01:17:44,964 --> 01:17:48,925 ♪ 1463 01:17:48,968 --> 01:17:52,015 ♪ 1464 01:17:52,058 --> 01:17:55,845 ♪ 1465 01:17:55,888 --> 01:17:59,762 ♪ 1466 01:17:59,805 --> 01:18:03,156 ♪ 1467 01:18:03,200 --> 01:18:08,161 ♪ 1468 01:18:08,205 --> 01:18:10,207 PINKERTON: Green carpet and 22 stairs. 1469 01:18:10,250 --> 01:18:12,905 Just like she said. 1470 01:18:12,949 --> 01:18:16,735 [police radio chatter] 1471 01:18:16,779 --> 01:18:19,216 WOLF: Thank you. 1472 01:18:19,259 --> 01:18:22,654 [police radio chatter] 1473 01:18:22,698 --> 01:18:28,965 ♪ 1474 01:18:29,008 --> 01:18:32,055 WOLF: That's a good one. 1475 01:18:32,098 --> 01:18:42,805 ♪ 1476 01:18:42,848 --> 01:18:45,851 ♪ 1477 01:18:45,895 --> 01:18:48,680 ♪ 1478 01:18:48,724 --> 01:18:51,727 DUTTON: You're gonna fry for this. 1479 01:18:54,077 --> 01:18:57,080 BOBBY JOE: There's something wrong with me, I know that. 1480 01:19:02,607 --> 01:19:06,916 The only reason you caught me is because I let her go. 1481 01:19:06,959 --> 01:19:09,919 DUTTON: Is that what you think? 1482 01:19:09,962 --> 01:19:14,793 ♪ 1483 01:19:14,837 --> 01:19:18,405 BOBBY JOE: She was different from the others, you know? 1484 01:19:18,449 --> 01:19:20,581 Yeah. 1485 01:19:20,625 --> 01:19:24,368 ♪ 1486 01:19:24,411 --> 01:19:28,198 BOBBY JOE: She was something special. 1487 01:19:28,241 --> 01:19:32,289 ♪ 1488 01:19:32,332 --> 01:19:35,814 ♪ 1489 01:19:35,858 --> 01:19:39,905 ♪ 1490 01:19:39,949 --> 01:19:42,560 PINKERTON: Lisa? 1491 01:19:42,603 --> 01:19:44,257 Hey. 1492 01:19:48,392 --> 01:19:51,874 We got him. 1493 01:19:51,917 --> 01:19:54,224 LISA: What? PINKERTON: We got him. 1494 01:19:54,267 --> 01:19:56,792 Your attacker. Our serial killer. 1495 01:20:06,236 --> 01:20:09,674 LISA: Why did I live? 1496 01:20:09,717 --> 01:20:12,329 PINKERTON: Hey... LISA: I shouldn't have lived. 1497 01:20:12,372 --> 01:20:15,375 PINKERTON: Lisa, do you not realize what you've done? 1498 01:20:15,419 --> 01:20:18,161 You stopped a killer. 1499 01:20:18,204 --> 01:20:20,903 You managed to do in 12 days 1500 01:20:20,946 --> 01:20:23,862 what we couldn't accomplish in six months! 1501 01:20:23,906 --> 01:20:28,824 You have saved so many lives. 1502 01:20:28,867 --> 01:20:30,477 It's all over. 1503 01:20:30,521 --> 01:20:34,220 You're a hero, kid. 1504 01:20:40,748 --> 01:20:44,448 It's okay. 1505 01:20:44,491 --> 01:20:48,365 ♪ 1506 01:20:48,408 --> 01:20:52,456 [clapping] 1507 01:20:52,499 --> 01:20:56,373 ♪ 1508 01:20:56,416 --> 01:21:00,420 ♪ 1509 01:21:00,464 --> 01:21:04,468 ♪ 1510 01:21:04,511 --> 01:21:08,602 ♪ 1511 01:21:08,646 --> 01:21:12,084 ♪ 1512 01:21:12,128 --> 01:21:16,567 ♪ 1513 01:21:16,610 --> 01:21:20,832 ♪ 1514 01:21:20,876 --> 01:21:23,530 LORRIE: Hello? 1515 01:21:23,574 --> 01:21:24,575 LISA: Hey, Lorrie. 1516 01:21:24,618 --> 01:21:25,968 LORRIE: Where have you been? 1517 01:21:26,011 --> 01:21:27,883 I've been so worried, and I was calling Grandma... 1518 01:21:27,926 --> 01:21:29,275 LISA: I know, I know. I know, sis. 1519 01:21:29,319 --> 01:21:30,537 I'm sorry. I'm so sorry. 1520 01:21:30,581 --> 01:21:32,061 BETTY: Who is it? 1521 01:21:32,104 --> 01:21:33,149 LORRIE: It's Lisa. 1522 01:21:33,192 --> 01:21:35,412 BETTY: What does shewant? 1523 01:21:35,455 --> 01:21:37,588 LORRIE: So, where were you? 1524 01:21:37,631 --> 01:21:40,765 What happened? 1525 01:21:40,808 --> 01:21:44,203 LISA: Um... 1526 01:21:44,247 --> 01:21:46,336 Listen, um, I forgot 1527 01:21:46,379 --> 01:21:48,425 that I have to go back down to the police station 1528 01:21:48,468 --> 01:21:50,296 to talk to the detective. Sorry. 1529 01:21:50,340 --> 01:21:51,994 LORRIE: No, not until you tell me. 1530 01:21:52,037 --> 01:21:53,299 LISA: I know, I will, okay? 1531 01:21:53,343 --> 01:21:54,561 I'll call you later. 1532 01:21:54,605 --> 01:21:55,911 Okay? I promise. 1533 01:21:55,954 --> 01:21:59,001 LORRIE: Oh, you better! 1534 01:21:59,044 --> 01:22:02,265 ♪ 1535 01:22:02,308 --> 01:22:06,747 LISA: Hey, Lorrie? 1536 01:22:06,791 --> 01:22:10,708 Thank you for caring so much. 1537 01:22:10,751 --> 01:22:14,364 I mean, it really means a lot to me. 1538 01:22:14,407 --> 01:22:19,238 ♪ 1539 01:22:19,282 --> 01:22:22,676 ♪ 1540 01:22:22,720 --> 01:22:26,332 ♪ 1541 01:22:26,376 --> 01:22:30,858 ♪ 1542 01:22:30,902 --> 01:22:34,384 ♪ 1543 01:22:34,427 --> 01:22:38,344 ♪ 1544 01:22:38,388 --> 01:22:41,782 ♪ 1545 01:22:41,826 --> 01:22:46,222 ♪ 1546 01:22:46,265 --> 01:22:49,138 ♪ 1547 01:22:49,181 --> 01:22:53,098 ♪ 1548 01:22:53,142 --> 01:22:57,102 ♪ 1549 01:22:57,146 --> 01:23:00,801 ♪ 1550 01:23:00,845 --> 01:23:04,414 ♪ 1551 01:23:04,457 --> 01:23:08,026 ♪ 1552 01:23:08,070 --> 01:23:11,029 ♪ 1553 01:23:11,073 --> 01:23:15,294 ♪ 1554 01:23:15,338 --> 01:23:19,211 ♪ 1555 01:23:19,255 --> 01:23:22,345 ♪ 1556 01:23:22,388 --> 01:23:26,131 ♪ 1557 01:23:26,175 --> 01:23:30,135 ♪ 1558 01:23:30,179 --> 01:23:33,878 ♪ 1559 01:23:33,921 --> 01:23:37,534 ♪ 1560 01:23:37,577 --> 01:23:38,796 PINKERTON: You know I said you were one in a hundred? 1561 01:23:38,839 --> 01:23:43,540 You're one in a million. 1562 01:23:43,583 --> 01:23:46,195 I want you to go have that life you fought so hard for. 1563 01:23:49,198 --> 01:23:50,634 You know I've been thinking about maybe having you 1564 01:23:50,677 --> 01:23:53,941 come live with my family. 1565 01:23:56,770 --> 01:23:58,076 LISA: Thank you. 1566 01:23:58,120 --> 01:24:00,470 But... 1567 01:24:00,513 --> 01:24:03,386 I mean, you've gotta keep this stuff separate, right? 1568 01:24:03,429 --> 01:24:05,997 Work's work. Home's home. 1569 01:24:06,041 --> 01:24:07,520 You'd never get a break from what happens on the job. 1570 01:24:07,564 --> 01:24:10,088 It would just swallow you up. 1571 01:24:10,132 --> 01:24:12,134 [car horn] 1572 01:24:19,054 --> 01:24:21,099 LISA: Hi. 1573 01:24:21,143 --> 01:24:25,799 AUNT CAROL: Hi, sweetie. 1574 01:24:25,843 --> 01:24:27,801 Let me look at you. 1575 01:24:27,845 --> 01:24:30,804 We had no idea what was going on at your grandmother's house. 1576 01:24:30,848 --> 01:24:32,850 Please forgive us. LISA: It's okay. 1577 01:24:32,893 --> 01:24:33,938 UNCLE JIM: We're gonna take good care of you. 1578 01:24:33,981 --> 01:24:35,722 We promise! LISA: I know. 1579 01:24:35,766 --> 01:24:39,900 I know. 1580 01:24:39,944 --> 01:24:40,945 PINKERTON: Larry Pinkerton. 1581 01:24:40,988 --> 01:24:42,555 UNCLE JIM: Jim. Thank you. 1582 01:24:42,599 --> 01:24:44,731 AUNT CAROL: Carol. 1583 01:24:52,739 --> 01:24:55,133 LISA: Thank you for believing me. 1584 01:24:55,177 --> 01:24:59,398 PINKERTON: Hey, we owe you everything. 1585 01:24:59,442 --> 01:25:03,446 ♪ 1586 01:25:03,489 --> 01:25:06,231 AUNT CAROL: Come on, let's go. 1587 01:25:06,275 --> 01:25:10,322 ♪ 1588 01:25:10,366 --> 01:25:13,717 ♪ 1589 01:25:13,760 --> 01:25:15,719 LISA: You haven't seen the last of me. 1590 01:25:15,762 --> 01:25:19,766 PINKERTON: I hope not! 1591 01:25:19,810 --> 01:25:22,421 ♪ 1592 01:25:22,465 --> 01:25:25,555 ♪ 1593 01:25:25,598 --> 01:25:29,124 ♪ 1594 01:25:29,167 --> 01:25:33,432 ♪ 1595 01:25:33,476 --> 01:25:37,306 ♪ 1596 01:25:37,349 --> 01:25:40,178 ♪ 1597 01:25:40,222 --> 01:25:44,182 LISA: Dear Mom, 1598 01:25:44,226 --> 01:25:48,317 you once told me that I'd never have a better life. 1599 01:25:50,841 --> 01:25:53,974 You were wrong. 1600 01:25:54,018 --> 01:25:56,890 Good-bye. 1601 01:25:56,934 --> 01:26:00,198 Lisa. 1602 01:26:00,242 --> 01:26:04,289 [cheering] 1603 01:26:04,333 --> 01:26:07,553 ♪ 1604 01:26:07,597 --> 01:26:11,514 ♪ 1605 01:26:11,557 --> 01:26:15,779 ♪ 1606 01:26:15,822 --> 01:26:19,696 ♪ 1607 01:26:19,739 --> 01:26:24,179 ♪ 1608 01:26:24,222 --> 01:26:28,183 ♪ 1609 01:26:28,226 --> 01:26:32,143 ♪ 1610 01:26:32,187 --> 01:26:36,321 ♪ 1611 01:26:36,365 --> 01:26:40,673 ♪ 1612 01:26:40,717 --> 01:26:44,590 ♪ 1613 01:26:44,634 --> 01:26:48,246 ♪ 1614 01:26:48,290 --> 01:26:52,032 ♪ 1615 01:26:52,076 --> 01:26:55,384 ♪ 1616 01:26:55,427 --> 01:26:58,648 ♪ 1617 01:26:58,691 --> 01:27:02,565 ♪ 1618 01:27:02,608 --> 01:27:06,830 ♪ 1619 01:27:06,873 --> 01:27:10,747 ♪ 1620 01:27:10,790 --> 01:27:14,185 ♪ 96933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.