All language subtitles for Autopsy.1975.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,682 --> 00:03:03,518 Get your Michelangelo's Moses here, ladies! 2 00:03:04,435 --> 00:03:07,475 Three thousand lira and you'll get the perfect souvenir for your place in NY! 3 00:03:08,815 --> 00:03:10,895 Excuse me, Miss, is three thousand lira a good price? 4 00:03:11,275 --> 00:03:13,152 Offer him half. 5 00:03:23,371 --> 00:03:25,540 Where are you going? I'm not late, am I? 6 00:03:26,374 --> 00:03:28,418 Well? You need my cab or not? 7 00:03:28,835 --> 00:03:29,835 Let's go. 8 00:03:45,810 --> 00:03:47,311 Hey, gimme a hand here. 9 00:03:48,646 --> 00:03:49,646 This one's heavy. 10 00:03:51,107 --> 00:03:55,361 At least we got a homicide after all those suicides. 11 00:03:55,778 --> 00:03:58,281 - That so? - Twelve stab wounds, bud. 12 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 Hey, you guys seen my scalpel? 13 00:04:08,875 --> 00:04:10,460 Stop stealing my scalpels, damn it. 14 00:04:11,544 --> 00:04:13,171 - Anyone seen the police doctor? - Nope. 15 00:04:13,588 --> 00:04:16,132 - He's taking his sweet time. - Hey, you can't leave that here. 16 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 - Bring me over a lens, please. - On it, Doc. 17 00:04:24,849 --> 00:04:27,435 - All done here, Doc. - Take that body away, then. 18 00:04:28,728 --> 00:04:32,148 - Take care of the stabbed lady. - No time. Put her in the corner. 19 00:04:34,484 --> 00:04:38,946 Done. Send it down to the lab and finish examining the drowned lady. - Yes. 20 00:04:39,489 --> 00:04:41,532 Go home after that, you look a little tired. 21 00:04:42,116 --> 00:04:43,201 See you tomorrow. 22 00:04:44,869 --> 00:04:46,078 - Ivo? - What? 23 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 - Help the doctor. - Yes, Professor. 24 00:04:51,626 --> 00:04:54,253 - You tagged the body? - Still waiting for the ID. 25 00:04:55,755 --> 00:04:58,174 Here to help you, Doc. What do you need? 26 00:05:00,259 --> 00:05:04,055 I'd like to give you another kind of meat, if you get what I mean. 27 00:05:05,056 --> 00:05:07,642 Sure, put it out. I might even take it home. 28 00:05:08,100 --> 00:05:11,771 Whoa, hold it. I only got one and I'd like to keep it. 29 00:05:12,480 --> 00:05:16,150 I'm keen on express delivery, Doc, and I could bring it over one of these days. 30 00:05:17,443 --> 00:05:18,736 Yeah, sure. Let's finish this. 31 00:05:19,278 --> 00:05:21,322 Damn, this day is dragging. 32 00:05:23,866 --> 00:05:25,743 Gimme a cigarette, man, I need a break. 33 00:05:26,244 --> 00:05:27,286 Don't disappear. 34 00:05:28,955 --> 00:05:30,414 All done with this black fella, Doc. 35 00:05:32,333 --> 00:05:34,710 - Blood samples? - What's-his-name got them. 36 00:05:39,382 --> 00:05:43,177 Listen to me, Doc, you oughta go home. I'll handle this one. 37 00:05:44,053 --> 00:05:45,053 You look dead tired. 38 00:05:46,264 --> 00:05:47,265 Come here a sec. 39 00:06:06,033 --> 00:06:07,201 Found my scalpel, finally! 40 00:06:08,703 --> 00:06:12,039 Don't lose the bullet or the cops will chew you out. 41 00:06:12,790 --> 00:06:15,167 Yeah, well, they could come and get it themselves. 42 00:06:15,835 --> 00:06:16,915 Complaining all day long... 43 00:06:17,378 --> 00:06:20,756 - One more coming up! - No way! I'm gonna go home! 44 00:07:17,563 --> 00:07:18,563 Doc? 45 00:07:19,273 --> 00:07:21,317 The professor wants you to take a look at this one. 46 00:07:24,904 --> 00:07:25,947 It just came in. 47 00:07:26,530 --> 00:07:27,782 One ugly feller. 48 00:07:29,909 --> 00:07:32,328 Brace yourself, this guy's an ugly looking bastard. 49 00:07:43,047 --> 00:07:44,924 Stupid! 50 00:07:51,514 --> 00:07:54,850 Well? That was a nice evening, wasn't it? 51 00:07:57,687 --> 00:07:58,687 Am I forgiven? 52 00:08:00,690 --> 00:08:02,984 Yes, but there won't be a next time. 53 00:08:04,235 --> 00:08:06,070 You can't play around with corpses. 54 00:08:06,946 --> 00:08:08,239 But can I play with you? 55 00:08:08,990 --> 00:08:10,366 Come on, invite me in. 56 00:08:12,034 --> 00:08:14,036 No such thing until I finish my internship. 57 00:08:16,414 --> 00:08:17,790 Well, it's your decision. 58 00:08:19,083 --> 00:08:21,335 All right. I'll be a good boy. 59 00:08:21,919 --> 00:08:22,919 I'll wait. 60 00:08:25,464 --> 00:08:27,341 Gotcha! You won't get away from me! 61 00:08:28,175 --> 00:08:30,261 - What are you doing? - My honor is at stake! 62 00:08:30,928 --> 00:08:32,555 Cut it out, you had one too many! 63 00:08:36,267 --> 00:08:37,309 Well, it was worth a shot. 64 00:08:40,604 --> 00:08:41,604 Bye. 65 00:08:44,775 --> 00:08:46,152 Hey, what's the rush? Stop! 66 00:08:47,028 --> 00:08:50,239 I don't want the pictures of your dead friends in my car. 67 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 - Come and get it. - Toss it. 68 00:08:53,993 --> 00:08:55,911 You don't know what you're missing, ice queen. 69 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 - Who is it? - You don't know me, I'm your neighbor. 70 00:10:14,990 --> 00:10:17,243 I'm sorry to bother you but I thought you weren't asleep. 71 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 - I saw your lights on and... - From where? 72 00:10:20,621 --> 00:10:23,749 From my apartment upstairs. I wanted to borrow an envelope. 73 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Thanks. 74 00:10:27,878 --> 00:10:29,130 So you live upstairs? 75 00:10:29,588 --> 00:10:34,218 I must say you stand out among all my father's girlfriends. 76 00:10:34,885 --> 00:10:37,096 Here, it's the last one. 77 00:10:39,515 --> 00:10:40,515 Orange? 78 00:10:42,101 --> 00:10:43,101 Thank you. 79 00:10:44,895 --> 00:10:46,772 Wait. I don't know your father. 80 00:10:47,273 --> 00:10:48,273 How is he? 81 00:10:49,859 --> 00:10:53,154 Who, my father? Sure, he's a funny man. 82 00:10:53,612 --> 00:10:55,823 Especially when it comes to American girls. 83 00:10:56,198 --> 00:11:00,035 Blondes, brunettes, even redheads. 84 00:11:01,287 --> 00:11:03,330 My mother was the first. American, of course. 85 00:11:03,956 --> 00:11:04,956 May I? 86 00:11:06,208 --> 00:11:08,377 What did you say your father's name was? 87 00:11:09,461 --> 00:11:13,632 I didn't say it. But it's written on his apartment's door, upstairs. 88 00:11:14,091 --> 00:11:15,091 Gianni Sanna. 89 00:11:16,010 --> 00:11:17,469 You're his guest, didn't you know? 90 00:11:18,053 --> 00:11:19,513 I didn't, I swear. 91 00:11:20,306 --> 00:11:22,474 A friend from Florence gave me the key. 92 00:11:22,892 --> 00:11:25,102 She said to put it under the mat when I went away. 93 00:11:25,728 --> 00:11:26,848 And when are you going away? 94 00:11:28,480 --> 00:11:31,400 I'm returning to my home in Pennsylvania tomorrow. 95 00:11:31,775 --> 00:11:33,095 I've had it with these apartments. 96 00:11:34,153 --> 00:11:35,153 And these keys... 97 00:11:41,368 --> 00:11:43,088 Don't tell me that's how you get your kicks. 98 00:11:43,746 --> 00:11:45,106 Pure scientific interest, actually. 99 00:11:45,539 --> 00:11:47,374 - Are you a doctor? - That's right. 100 00:11:48,042 --> 00:11:50,461 You sound smart, I'd have liked to meet you earlier. 101 00:11:54,256 --> 00:11:55,841 Do you mind if I stay a little longer? 102 00:11:56,800 --> 00:11:58,219 I think I should tell you something. 103 00:11:58,802 --> 00:12:01,055 Some sort of a secret. 104 00:12:02,223 --> 00:12:05,142 Seeing as we're both Americans. 105 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 I'm only half American. 106 00:12:08,229 --> 00:12:09,605 But if I can give you a hand... 107 00:12:11,023 --> 00:12:12,703 - Is that upstairs? - From dad's apartment. 108 00:12:12,900 --> 00:12:14,485 I'll be right back, wait for me! 109 00:12:25,079 --> 00:12:26,079 It's me. 110 00:12:33,963 --> 00:12:35,339 I can't. Bye. 111 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 Wait! 112 00:12:47,935 --> 00:12:49,728 Let me open the gate for you. 113 00:12:52,147 --> 00:12:53,691 Easy, boy. Stop pulling. 114 00:12:55,734 --> 00:12:57,486 I didn't recognize you, Miss. 115 00:12:58,320 --> 00:12:59,571 It's a bit late for going out. 116 00:13:00,155 --> 00:13:01,323 Aren't you afraid? 117 00:13:03,867 --> 00:13:04,867 Good night. 118 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 "Don't tell me that's how you get your kicks." 119 00:13:16,088 --> 00:13:17,172 "How is he?" 120 00:13:19,174 --> 00:13:20,884 Go to hell, you American jerk! 121 00:13:27,057 --> 00:13:29,101 - I'm gonna smash his face... - Yeah, yeah. 122 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 - I mean it, I'm gonna destroy him... - Cut it out. 123 00:13:33,647 --> 00:13:35,024 Hey, red! Wanna screw? 124 00:13:35,607 --> 00:13:36,859 Imma pay you for it! 125 00:13:38,110 --> 00:13:39,737 Fuck off, slut! 126 00:13:41,071 --> 00:13:42,823 - All right, then? - Yes, of course. 127 00:14:07,222 --> 00:14:08,599 Oh, it's you again. 128 00:14:14,355 --> 00:14:17,691 - Man, I can't stand this heat. - Amen to that, brother. 129 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 Hot last night, hotter today. 130 00:14:25,574 --> 00:14:27,014 Look at that one sleeping over there. 131 00:14:28,243 --> 00:14:29,286 That's not sleeping! 132 00:14:43,550 --> 00:14:45,344 Gunshot wound. Point blank. 133 00:14:46,011 --> 00:14:48,472 Through the throat and upward. Looks like a suicide to me. 134 00:14:49,181 --> 00:14:52,351 We need to get an ID first. Forensics didn't help much. 135 00:14:52,893 --> 00:14:54,520 We could send a photo for the papers. 136 00:14:55,896 --> 00:14:59,233 What do you say, Ivo? Can you make the body more recognizable? 137 00:14:59,775 --> 00:15:01,026 I'm not sure, Doc. 138 00:15:01,610 --> 00:15:04,738 If she had stuck her head under a train she'd have looked better than this. 139 00:15:14,123 --> 00:15:15,457 Would ya look at this... 140 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 What an effing waste. 141 00:15:19,628 --> 00:15:21,828 Right, Doc? Here's another client for your dissertation. 142 00:15:22,047 --> 00:15:24,633 This one liked looking beautiful. 143 00:15:25,217 --> 00:15:26,217 Think so? 144 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 I beg to differ. She wouldn't have shot herself in the face. 145 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 - Who is she? - Who knows. 146 00:15:34,309 --> 00:15:36,770 All she had was a beach bag with a couple of crappy dresses. 147 00:15:37,938 --> 00:15:40,107 No ID. Either forgotten or stolen. 148 00:15:42,734 --> 00:15:44,403 Come to daddy, gorgeous... 149 00:15:45,904 --> 00:15:47,865 Look at these pretty eyes of yours... 150 00:15:49,366 --> 00:15:50,868 I'm gonna fix your bad eye... 151 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 At least the eyeball didn't explode. 152 00:16:31,575 --> 00:16:32,575 There you go. 153 00:16:33,285 --> 00:16:34,285 You like it? 154 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 - Can I go take a swim, Mommy? - Not now. 155 00:16:42,628 --> 00:16:43,628 Good morning. 156 00:16:44,838 --> 00:16:45,838 Hi. 157 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 Looking sharp, I see. 158 00:16:49,134 --> 00:16:50,928 Oh, I'll teach you to respect your father! 159 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 No, stop! You're getting me all wet! 160 00:16:58,477 --> 00:17:00,479 I thought you were some hot bimbo. 161 00:17:01,271 --> 00:17:02,271 I was gonna pick you up. 162 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 Why don't you try? 163 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 Let's have lunch together, come on. 164 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 You're staying out of trouble, right? 165 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Who, me? 166 00:17:12,866 --> 00:17:14,451 - Why? - It wouldn't be the first time. 167 00:17:15,410 --> 00:17:18,130 Don't you even realize it's been so long since we've seen each other? 168 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 Where have you been? 169 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 You sound just like a regular wife, Simona. 170 00:17:23,460 --> 00:17:25,340 Worse, actually. You sound like a mother-in-law. 171 00:17:26,380 --> 00:17:28,215 It's a good thing you don't think about men. 172 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Don't be so sure. 173 00:17:36,181 --> 00:17:38,016 I thought you had some big news to tell me. 174 00:17:39,017 --> 00:17:40,561 That's odd, she's late. 175 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 You're curious, aren't you? 176 00:17:56,535 --> 00:17:58,245 I'm not in the mood for jokes. 177 00:17:59,621 --> 00:18:00,621 Just tell me, Dad. 178 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 Well, I'm getting married. 179 00:18:03,250 --> 00:18:04,376 Don't make that face. 180 00:18:04,835 --> 00:18:08,589 I'm not a young boy anymore. "A wonderful boy", like American girls say. 181 00:18:12,426 --> 00:18:13,468 Simona, what's wrong? 182 00:18:14,261 --> 00:18:15,261 Simona? 183 00:18:16,138 --> 00:18:18,390 - Are you all right, Miss? - Don't touch me! I'm fine. 184 00:18:22,352 --> 00:18:24,980 It's so hot in here, I'm going to the bar for a minute. 185 00:18:44,124 --> 00:18:45,375 Hello, Simona! 186 00:18:46,918 --> 00:18:48,837 - Danielle... - Are you here with your daddy? 187 00:18:49,838 --> 00:18:51,465 I'm busy organizing my exhibition. 188 00:18:53,050 --> 00:18:54,551 What's wrong? I'm not a ghost. 189 00:18:54,926 --> 00:18:57,471 - Is that a wig? - Why, of course! You like it? 190 00:19:03,935 --> 00:19:04,978 Have you seen my daughter? 191 00:19:05,771 --> 00:19:08,523 Yes, she ran away. She looked scared. 192 00:19:54,403 --> 00:19:56,123 Don't tell me that's how you get your kicks. 193 00:19:57,072 --> 00:19:58,072 Dr. Sanna. 194 00:20:00,117 --> 00:20:01,117 What's going on? 195 00:20:01,827 --> 00:20:05,706 Hello, Professor. I was trying to steal the inspector's job. 196 00:20:06,748 --> 00:20:08,792 I found a red hair on that body. 197 00:20:09,292 --> 00:20:12,379 A hair from a wig, so I tried putting one on the body. 198 00:20:13,755 --> 00:20:16,675 Dr. Sanna is writing a dissertation on the difference... 199 00:20:17,259 --> 00:20:21,430 between authentic and simulated suicides. 200 00:20:22,222 --> 00:20:23,515 This one here is a textbook case. 201 00:20:24,141 --> 00:20:25,475 We ran all the tests. 202 00:20:26,184 --> 00:20:29,938 Paraffin glove, burns at the point of entry, all positive. 203 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 It wasn't a suicide. 204 00:20:55,005 --> 00:20:56,548 Her name was Betty Lennox. 205 00:20:57,174 --> 00:20:59,301 She was 23 and came from Pennsylvania. 206 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 She's been murdered the other night. 207 00:21:02,554 --> 00:21:03,889 - Can you prove that? - No. 208 00:21:06,683 --> 00:21:08,810 Excuse me, Father, but how can you be so sure? 209 00:21:09,603 --> 00:21:13,774 We ran every possible test, and the circumstances point to suicide. 210 00:21:14,357 --> 00:21:16,485 You know your corpses, Doctor, but I know my souls. 211 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 I've confessed this girl the other night. 212 00:21:20,655 --> 00:21:23,325 Perhaps even minutes before her so-called suicide. 213 00:21:24,201 --> 00:21:25,952 She couldn't have killed herself. 214 00:21:26,453 --> 00:21:28,893 She was given absolution and had returned to the grace of God. 215 00:21:29,289 --> 00:21:34,377 It's not easy to understand a woman's mind, Father. 216 00:21:34,836 --> 00:21:36,880 I've known this woman since she was a child. 217 00:21:38,715 --> 00:21:39,841 My name is Lennox, too. 218 00:21:41,635 --> 00:21:42,635 I'm her brother. 219 00:22:02,697 --> 00:22:05,283 Yes, Betty was wearing a red wig the other night. 220 00:22:06,117 --> 00:22:07,118 A wig just like this. 221 00:22:09,329 --> 00:22:10,372 Can you give me a lift? 222 00:22:11,081 --> 00:22:12,161 I'm not familiar with Rome. 223 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Wait. I'd like to drive, if you don't mind. 224 00:22:17,254 --> 00:22:18,296 You're too upset. 225 00:22:25,512 --> 00:22:26,888 Why are you speeding like that? 226 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 Where are you taking me? 227 00:22:33,144 --> 00:22:34,144 To the murder scene. 228 00:22:49,119 --> 00:22:50,579 Where did they find that dead girl? 229 00:22:51,371 --> 00:22:53,999 Over there, but there's nothing to see now. - Thanks. 230 00:22:56,710 --> 00:22:59,129 It's here. This is where they murdered her last night. 231 00:23:00,505 --> 00:23:01,840 An ideal place for a murder. 232 00:23:02,465 --> 00:23:03,842 Have you been here before? 233 00:23:05,010 --> 00:23:06,094 Only during the day. 234 00:23:06,887 --> 00:23:08,179 Like anybody going to the beach. 235 00:23:09,681 --> 00:23:11,766 - Let's go down there. - I had enough from you! 236 00:23:12,309 --> 00:23:14,019 I wish you stopped playing Sherlock Holmes! 237 00:23:47,302 --> 00:23:48,302 Simona! 238 00:23:49,596 --> 00:23:50,931 Simona! 239 00:23:51,765 --> 00:23:53,391 Simona, I'm here! 240 00:23:54,184 --> 00:23:55,184 Up here! 241 00:23:56,019 --> 00:23:57,062 Wait for me, Blondie. 242 00:23:58,104 --> 00:23:59,104 I'm coming down! 243 00:24:00,357 --> 00:24:03,944 I've been trying to get a good shot of the dome and the statues for two months. 244 00:24:06,029 --> 00:24:08,949 It takes more patience to photograph stones than your corpses, you know. 245 00:24:10,367 --> 00:24:11,527 They both hold still, though. 246 00:24:11,993 --> 00:24:13,703 It's hard to find the right light. 247 00:24:15,705 --> 00:24:18,041 It's all about the absorption and the refraction... 248 00:24:18,458 --> 00:24:20,898 of the various elements of the solar spectrum in the open. 249 00:24:21,878 --> 00:24:24,506 They change from stone to stone, from hour to hour. 250 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 Am I boring you? 251 00:24:29,427 --> 00:24:31,179 No, it's very interesting. 252 00:24:32,347 --> 00:24:33,347 I'm home. 253 00:24:38,311 --> 00:24:40,689 I feel a bit like Little Red Riding Hood right now. 254 00:24:41,231 --> 00:24:42,732 - Do you believe it? - Of course I do. 255 00:24:43,233 --> 00:24:44,359 And this is the wolf's lair. 256 00:24:45,819 --> 00:24:47,153 You better watch out, Red. 257 00:24:50,615 --> 00:24:54,077 By the way, anything on the mystery girl? 258 00:24:54,661 --> 00:24:55,661 - Excuse me? - Go on. 259 00:24:56,538 --> 00:24:58,258 Well, her identity is not a mystery anymore. 260 00:24:58,915 --> 00:25:00,000 Her name's Betty Lennox. 261 00:25:00,875 --> 00:25:02,395 The body was identified by her brother. 262 00:25:02,711 --> 00:25:04,295 Lennox. Strange. 263 00:25:05,547 --> 00:25:06,673 I've heard this name before. 264 00:25:07,465 --> 00:25:08,985 Let's go, I want to show you the house. 265 00:25:10,677 --> 00:25:12,137 I might have been able to save her. 266 00:25:13,138 --> 00:25:14,138 Did you know her? 267 00:25:14,723 --> 00:25:15,890 No, just a random encounter. 268 00:25:16,766 --> 00:25:18,852 Not bad, huh? It's a king size bed. 269 00:25:19,352 --> 00:25:21,563 And it's waiting for you, Blondie. 270 00:25:23,898 --> 00:25:25,275 You're a good photographer. 271 00:25:26,067 --> 00:25:27,652 Too true. I'm exceptional. 272 00:25:35,785 --> 00:25:36,911 Can I have a whiskey? 273 00:25:54,137 --> 00:25:55,137 Undress me. 274 00:26:20,246 --> 00:26:21,246 There's too much light. 275 00:26:52,737 --> 00:26:53,737 No! 276 00:27:02,622 --> 00:27:04,624 These books must be worth a fortune. 277 00:27:05,416 --> 00:27:07,127 My dad works as an antiquarian in Florence. 278 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 You should ask him to appraise their value. 279 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 I'm sorry about before. 280 00:27:15,176 --> 00:27:17,804 - Can you forgive me? - Sure, but I won't forgive your corpses. 281 00:27:18,513 --> 00:27:19,793 They really did a number on you. 282 00:27:20,390 --> 00:27:21,870 I didn't realize things were this bad. 283 00:27:22,392 --> 00:27:23,392 Neither did I. 284 00:27:26,437 --> 00:27:28,606 A beautiful place, I love it. 285 00:27:29,232 --> 00:27:32,735 - It looks like a billionaire's house. - What were you expecting, a tramp? 286 00:27:33,987 --> 00:27:35,027 I've only got two hobbies. 287 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Photography and this. 288 00:27:37,532 --> 00:27:39,284 Car racing. Wait a minute, Lennox! 289 00:27:40,076 --> 00:27:41,828 Now I remember, he was a famous driver! 290 00:27:42,787 --> 00:27:45,248 Indianapolis, Mexico, Le Mans... 291 00:27:45,915 --> 00:27:48,376 He went off the track in Le Mans and killed a bunch of people. 292 00:27:49,002 --> 00:27:50,003 Quite a record, huh? 293 00:27:54,757 --> 00:27:56,009 Here, that's the accident. 294 00:27:57,302 --> 00:27:58,553 And that's him. Paul Lennox. 295 00:27:59,137 --> 00:28:00,577 - Name's Paul, right? - I don't know. 296 00:28:01,055 --> 00:28:02,775 The only thing I know is that he's a priest. 297 00:28:04,184 --> 00:28:07,854 He stopped racing after the accident and spent some time in a mental hospital. 298 00:28:09,272 --> 00:28:11,316 He went from a straightjacket to a robe. 299 00:28:12,192 --> 00:28:18,281 One thing I know, though, is that no one is closer to God than lunatics. 300 00:28:25,496 --> 00:28:26,496 Hey, boy! 301 00:28:29,792 --> 00:28:32,587 Who's a good doggie? You're getting cuter by the day! 302 00:28:34,714 --> 00:28:37,217 You're the goodest boy with the sweetest eyes. 303 00:28:38,176 --> 00:28:39,510 You love me, don't you? 304 00:28:40,220 --> 00:28:42,305 I really, really do. Yes, indeed. 305 00:28:43,973 --> 00:28:46,184 You had enough? You want an encore? 306 00:28:50,146 --> 00:28:52,065 Me and the dog share the same tastes. 307 00:28:52,440 --> 00:28:54,525 The dog's only a dog, but you're a pig. 308 00:28:56,361 --> 00:28:58,780 Fucking heat driving everyone mad. 309 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Good morning. 310 00:29:12,502 --> 00:29:15,129 This'll make you feel better, Sir. 311 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 I'm a little agitated myself, to be honest. 312 00:29:18,967 --> 00:29:22,512 Everyone's on vacation, it's a paradise for burglars. 313 00:29:23,054 --> 00:29:25,598 If I didn't have my old pistol, you know... 314 00:29:26,307 --> 00:29:33,773 By the way, Sir, I hope you won't mind me saying your daughter's a bit agitated, too. 315 00:29:34,524 --> 00:29:36,004 She's working hard for her internship. 316 00:29:36,901 --> 00:29:42,073 She's just tired. - Maybe she's scared, being all alone in her apartment. 317 00:29:43,283 --> 00:29:44,563 I have another favor to ask you. 318 00:29:44,951 --> 00:29:46,786 I'll pay it as an extra, of course. 319 00:29:50,748 --> 00:29:52,542 Who's there? Stop! 320 00:29:53,126 --> 00:29:54,126 Get him, boy! 321 00:30:09,392 --> 00:30:10,392 Get him! 322 00:30:22,196 --> 00:30:23,406 Off! Off! 323 00:30:26,075 --> 00:30:28,661 Got you, you fucker! 324 00:30:33,750 --> 00:30:37,211 I've pinched plenty of you guys when I was in the force! 325 00:30:39,172 --> 00:30:40,715 You fucking crook! 326 00:30:46,679 --> 00:30:49,474 I've already killed a lot of people! A lot! 327 00:30:50,016 --> 00:30:51,016 A lot! 328 00:30:53,978 --> 00:30:55,980 And now I'll kill you, too! I'll kill you! 329 00:30:56,647 --> 00:31:00,193 - Kill you! Kill you! Kill you! - Lennox! 330 00:31:01,110 --> 00:31:02,110 Lennox! 331 00:31:03,029 --> 00:31:04,030 Have you gone crazy? 332 00:31:16,292 --> 00:31:17,292 Lennox... 333 00:31:21,464 --> 00:31:23,966 My sister's bracelet. You know where I found it? 334 00:31:24,342 --> 00:31:26,942 In the cogs of one of those machines they used to clean the beach. 335 00:31:28,054 --> 00:31:30,181 Somebody tore it off her and threw it in the sand. 336 00:31:31,140 --> 00:31:35,728 Then they set everything up in order to not have her identified right away. 337 00:31:39,315 --> 00:31:40,775 Betty was murdered. 338 00:31:41,526 --> 00:31:44,404 But they didn't know there was somebody in Rome who could identify her. 339 00:31:47,532 --> 00:31:48,658 That gunshot, too. 340 00:31:50,118 --> 00:31:51,536 They wanted to destroy her features. 341 00:31:52,829 --> 00:31:54,829 A beautiful girl would never kill herself that way. 342 00:31:55,373 --> 00:31:59,419 You're an expert on authentic and simulated suicides, you know it better than I do. 343 00:32:00,002 --> 00:32:03,172 You're right, but the doctor wanted to run some more tests, 344 00:32:03,881 --> 00:32:05,049 and he found traces of drugs. 345 00:32:05,883 --> 00:32:08,177 That would explain a lot of things, even in a suicide. 346 00:32:08,553 --> 00:32:11,973 Betty stopped using drugs after being arrested for that years ago. 347 00:32:12,849 --> 00:32:14,976 Someone must have forced those drugs on her. 348 00:32:22,817 --> 00:32:23,860 Your father, huh? 349 00:32:25,153 --> 00:32:26,362 He's still a good-looking man. 350 00:32:30,533 --> 00:32:34,912 Tell me, what does he need the upstairs apartment for? 351 00:32:35,830 --> 00:32:40,501 And this bracelet looks like it was made by a Tuscan artisan. 352 00:32:41,461 --> 00:32:44,005 Like that piece of furniture over there. 353 00:32:47,884 --> 00:32:51,220 You should know about it, your father is an antiquarian in Florence, after all. 354 00:32:51,637 --> 00:32:52,638 What do you want from me? 355 00:32:53,097 --> 00:32:55,391 Why don't you go to the police if you suspect somebody? 356 00:32:56,851 --> 00:33:00,051 They think she killed herself and I don't have enough proof to change their mind. 357 00:33:00,313 --> 00:33:03,608 - Not yet. - Change their mind about what? 358 00:33:06,235 --> 00:33:07,361 Your name's Paul. 359 00:33:08,196 --> 00:33:09,447 Yes, what about it? 360 00:33:10,156 --> 00:33:12,200 It might take some effort to convince them after... 361 00:33:12,533 --> 00:33:14,368 all the deaths you've caused at Le Mans! 362 00:33:14,702 --> 00:33:17,502 Maybe you could also explain them why you're pretending to be a priest! 363 00:33:17,872 --> 00:33:18,872 I'm really a priest. 364 00:33:20,333 --> 00:33:22,053 I'm a priest, whether you believe it or not. 365 00:33:22,877 --> 00:33:24,877 I'm not the same man I was at Le Mans, you hear me? 366 00:33:25,129 --> 00:33:26,964 I'm not that man anymore! 367 00:33:36,474 --> 00:33:38,351 Where did I put them? Where? 368 00:33:46,192 --> 00:33:47,276 Faster, faster! 369 00:34:13,094 --> 00:34:14,303 It's one of his usual crises. 370 00:34:14,637 --> 00:34:16,957 It's a trauma from his old racing days, he had an accident. 371 00:34:17,598 --> 00:34:19,517 - Where are we taking him? - His room. 372 00:34:20,393 --> 00:34:21,713 - Let's put him on the bed. - Yes. 373 00:34:24,855 --> 00:34:25,856 I'm calling a doctor. 374 00:34:39,954 --> 00:34:42,081 I must never forget my pills. Never. 375 00:35:26,417 --> 00:35:27,752 - Hello? - May I speak to Gianni? 376 00:35:28,210 --> 00:35:29,450 Who's this? Is Mr. Sanna there? 377 00:35:30,087 --> 00:35:33,633 - Hello, Uncle Lello. - Where the hell is your father? 378 00:35:34,884 --> 00:35:36,594 There's a pile of work to do here. 379 00:35:36,969 --> 00:35:39,513 Not to mention the mail, bills and assorted trouble. 380 00:35:40,264 --> 00:35:43,264 The only things your dad is good for are signing checks and flirting around. 381 00:35:43,517 --> 00:35:48,481 - I'm fed up with a brother like him! - I thought he had returned to Florence. 382 00:35:49,065 --> 00:35:50,232 - Goodbye, Simona. - Bye. 383 00:35:50,941 --> 00:35:53,861 Uncle, wait! Did he receive a letter in an orange envelope? 384 00:35:54,820 --> 00:35:57,365 - Why? Is it important? - Yes, I think so. 385 00:35:57,740 --> 00:35:59,742 No, there's nothing like that here. 386 00:36:00,284 --> 00:36:02,578 Please, Uncle, if that letter comes put it aside for him. 387 00:36:03,079 --> 00:36:04,080 I've never lost a thing! 388 00:36:04,455 --> 00:36:06,582 Chew out your father for me if you see him! Bye! 389 00:36:07,041 --> 00:36:08,041 But... 390 00:36:09,502 --> 00:36:12,004 That stupid girl would have to leave all her junk here! 391 00:38:40,110 --> 00:38:43,405 You'd like to go screw some bitch in heat, you stupid mutt? 392 00:38:44,031 --> 00:38:45,866 You're staying here, get it? 393 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 You're staying here with me! 394 00:38:48,661 --> 00:38:49,662 Easy. Easy, boy. 395 00:39:50,472 --> 00:39:52,141 What's wrong, boy? 396 00:39:56,270 --> 00:39:57,730 Don't worry, I'm untying you. 397 00:40:06,739 --> 00:40:07,739 Boy? 398 00:41:18,477 --> 00:41:19,477 Come away. 399 00:41:22,022 --> 00:41:23,357 I knew he'd have done it. 400 00:41:25,192 --> 00:41:26,192 I just knew it. 401 00:41:26,944 --> 00:41:28,737 I should have never left him alone. 402 00:41:30,072 --> 00:41:33,450 He had already attempted it. He wasn't the same anymore. 403 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 He became so aggressive and made me leave. 404 00:41:37,913 --> 00:41:38,913 I'm so sorry. 405 00:41:39,415 --> 00:41:40,499 Goodbye, Eleonora. 406 00:41:49,133 --> 00:41:50,133 Another suicide. 407 00:41:51,635 --> 00:41:53,262 What's going on? Some kind of epidemic? 408 00:41:54,888 --> 00:41:58,183 A case of collective psychosis, isn't that what people call it? 409 00:42:00,728 --> 00:42:01,812 - Sunspots. - What? 410 00:42:02,730 --> 00:42:06,191 That's right. Don't you think the sun's activity could influence the human mind? 411 00:42:06,859 --> 00:42:08,861 Well, I do. I can feel it in myself. 412 00:42:09,653 --> 00:42:12,740 With all these suicides, the new statistics went all over the edge. 413 00:42:13,907 --> 00:42:18,245 Miss, your father signed this check. 414 00:42:20,164 --> 00:42:22,166 A rather hefty check, by the way. 415 00:42:22,958 --> 00:42:25,419 - How did you get it? - I found it in the super's apartment. 416 00:42:26,879 --> 00:42:28,959 I should have handed it to the cops, don't you think? 417 00:42:30,007 --> 00:42:31,050 Well, I didn't. 418 00:42:32,509 --> 00:42:33,709 A thank you would be in order. 419 00:42:35,137 --> 00:42:39,183 Please, no more questions. I just couldn't. 420 00:42:40,350 --> 00:42:42,311 Taxi! 421 00:42:43,812 --> 00:42:45,064 - You free? - Yes sir. 422 00:42:48,776 --> 00:42:50,069 I met Betty right here. 423 00:42:50,611 --> 00:42:52,613 I was late and she was about to leave. 424 00:42:53,197 --> 00:42:54,948 I still remember her exact words. 425 00:42:56,617 --> 00:43:01,121 Yes, I was leaving. I was afraid of seeing you. 426 00:43:02,081 --> 00:43:04,124 Yes, I wasn't ready. 427 00:43:09,588 --> 00:43:10,588 Afraid of me? 428 00:43:12,132 --> 00:43:15,302 - Or afraid of what I represent? - I'm not sure, maybe both. 429 00:43:17,054 --> 00:43:18,814 I was about to commit a really foolish thing. 430 00:43:19,598 --> 00:43:21,078 The most foolish thing I've ever done. 431 00:43:21,517 --> 00:43:24,157 I was always the only one paying for all the dumb things I've done. 432 00:43:25,646 --> 00:43:30,400 But this time I've betrayed the trust of a man who loves me. 433 00:43:32,486 --> 00:43:33,821 What happened, Betty? 434 00:43:34,780 --> 00:43:36,220 Please, don't ask too many questions. 435 00:43:36,657 --> 00:43:38,697 Or I'll lose my courage and stop talking altogether. 436 00:43:40,035 --> 00:43:42,496 I was about to play a mean, dirty trick on that poor man. 437 00:43:43,705 --> 00:43:44,873 Some real fucked up thing. 438 00:43:45,958 --> 00:43:48,710 - I didn't mean to swear, sorry. - I wasn't born a priest. 439 00:43:49,795 --> 00:43:52,089 I know, but you put me on edge just the same. 440 00:43:53,799 --> 00:43:55,676 You always have. 441 00:43:56,510 --> 00:43:57,553 But I love you anyway. 442 00:43:58,345 --> 00:43:59,345 I love you too. 443 00:44:00,597 --> 00:44:04,101 - You've always been a good girl to me. - No, it's not true. 444 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 Well, we priests are a bit like wizards. 445 00:44:08,522 --> 00:44:09,690 Please, don't make fun of me. 446 00:44:10,023 --> 00:44:12,734 If I absolve you, all your sins will go away. 447 00:44:13,652 --> 00:44:16,280 - I'm serious. - You really mean it? 448 00:44:16,613 --> 00:44:20,826 Of course I do, but first promise me you'll tell that man everything. 449 00:44:23,745 --> 00:44:24,872 It's not that easy. 450 00:44:29,042 --> 00:44:30,042 Promise me. 451 00:44:30,419 --> 00:44:32,171 It was my advice that sealed her fate. 452 00:44:43,724 --> 00:44:45,284 That's why I have to discover the truth. 453 00:44:47,811 --> 00:44:48,811 What truth? 454 00:44:49,855 --> 00:44:51,356 This pain is making you unreasonable. 455 00:44:51,690 --> 00:44:53,525 You should be under treatment, Father Lennox. 456 00:44:53,901 --> 00:44:56,820 Two deaths! Do you think they're both fantasies of my deranged mind? 457 00:44:57,362 --> 00:45:00,199 Why was the super paid first and then strangled? 458 00:45:00,824 --> 00:45:01,825 What did he know? 459 00:45:02,367 --> 00:45:05,162 And why is your father in hiding if he's innocent? - My father? 460 00:45:06,246 --> 00:45:09,458 My father... You're convinced he's the murderer! 461 00:45:10,292 --> 00:45:11,972 You don't want the truth, you want revenge! 462 00:45:12,377 --> 00:45:13,377 You need someone to hate! 463 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 My father could never hurt anyone, unlike you! 464 00:45:21,011 --> 00:45:22,011 Yes, you're right. 465 00:45:22,471 --> 00:45:23,555 That's true, you're right. 466 00:45:24,264 --> 00:45:26,308 I'm incapable of not hating. 467 00:45:29,228 --> 00:45:30,270 But God will help me. 468 00:45:37,069 --> 00:45:40,989 If you really want to know the truth, Paul, then I will help you. 469 00:45:59,758 --> 00:46:00,758 Oh, Simona dear... 470 00:46:01,426 --> 00:46:03,220 It must have been horrible. 471 00:46:03,804 --> 00:46:05,055 That poor super... 472 00:46:12,062 --> 00:46:14,898 - What are you working on? - A sketch for a stage play. 473 00:46:15,399 --> 00:46:18,277 Alas, art is always inferior to reality. 474 00:46:19,403 --> 00:46:20,988 Even when it comes to horror and sadism. 475 00:46:22,656 --> 00:46:23,699 I mean, look at you. 476 00:46:24,157 --> 00:46:27,237 You used to play rotten tricks on me when you discovered your father liked me. 477 00:46:27,828 --> 00:46:29,228 Too bad he doesn't like you anymore. 478 00:46:29,663 --> 00:46:31,581 But you still like playing tricks. 479 00:46:32,291 --> 00:46:33,750 Meaner ones, probably. 480 00:46:34,710 --> 00:46:36,950 That's why you're here at the criminal museum, to give... 481 00:46:37,212 --> 00:46:39,172 your sick mind a chance to learn new tortures! 482 00:46:39,506 --> 00:46:42,586 You reek of whiskey, Danielle. Stick to your sketches and don't drink so much. 483 00:47:04,740 --> 00:47:05,740 What's this? 484 00:47:06,533 --> 00:47:07,533 Who wrote it? 485 00:47:08,201 --> 00:47:09,286 I beg your pardon? 486 00:47:10,329 --> 00:47:11,538 What did you say, Doctor? 487 00:47:12,664 --> 00:47:13,999 Who used my typewriter? 488 00:47:15,792 --> 00:47:20,130 Nobody, this place is a desert, everyone is on vacation. 489 00:47:20,547 --> 00:47:22,341 I'd like a little break myself. 490 00:47:23,759 --> 00:47:28,472 "Goodbye. Don't try to stop me. I'll add my own death to this string of suicides. 491 00:47:29,139 --> 00:47:31,558 It will be more scientific and well-planned than the others. 492 00:47:32,225 --> 00:47:33,977 They say it's sweet to die in August." 493 00:47:34,561 --> 00:47:36,646 But... That's my signature! 494 00:47:37,814 --> 00:47:40,859 "P.S.: you'll find my body in room 13." 495 00:47:41,735 --> 00:47:42,735 Room 13... 496 00:47:43,945 --> 00:47:46,531 That's the room for suicides by gunshot. 497 00:47:49,618 --> 00:47:51,286 Someone's trying to drive me crazy! 498 00:49:13,827 --> 00:49:15,871 Danielle! Open the door! 499 00:49:16,538 --> 00:49:17,747 Open the door! It's not funny! 500 00:49:19,958 --> 00:49:20,958 Danielle! 501 00:49:23,086 --> 00:49:24,086 Open the door... 502 00:49:42,772 --> 00:49:47,194 "Don't try to stop me. It's sweet to die in August", it's the same message! 503 00:50:07,964 --> 00:50:09,841 Why did you lock the door, Doctor? Open it! 504 00:50:10,675 --> 00:50:11,675 What's happening? 505 00:50:12,052 --> 00:50:13,052 Open the door, open it! 506 00:50:13,512 --> 00:50:14,512 Who fired a gun? 507 00:50:26,942 --> 00:50:28,443 - Good morning. - Where's Simona? 508 00:50:29,819 --> 00:50:32,739 - Still recovering from the shock. - Are you her doctor? 509 00:50:33,448 --> 00:50:36,034 - I'm just a friend. - Wait, I got it! 510 00:50:36,368 --> 00:50:38,912 You're Paul Lennox! I'm a big fan. 511 00:50:39,663 --> 00:50:41,706 - Didn't Simona tell you? - Actually, no. 512 00:50:42,165 --> 00:50:44,334 What happened at the museum? Danielle was a bit vague. 513 00:50:45,794 --> 00:50:47,587 I don't know exactly either, to be honest. 514 00:50:49,506 --> 00:50:51,426 Actually, there's something I wanted to tell you. 515 00:50:52,425 --> 00:50:55,178 I think it'd be wise not to ask her too many questions about that. 516 00:50:55,929 --> 00:50:59,891 - She's still feeling very upset. - All right. I'll handle it. 517 00:51:02,269 --> 00:51:04,980 Point one, I don't believe you're sick. 518 00:51:07,107 --> 00:51:10,110 Point two, today I have a race at Vallelunga, 519 00:51:10,569 --> 00:51:12,529 and I'd feel pretty offended if you didn't come. 520 00:51:15,699 --> 00:51:17,117 You're invited, too, champ. 521 00:51:18,034 --> 00:51:19,034 What about point three? 522 00:51:19,160 --> 00:51:22,664 Point three is that you have to promise me and this gentleman here... 523 00:51:23,290 --> 00:51:25,375 that you'll drop that damned internship. 524 00:51:26,167 --> 00:51:28,295 For a few months, at least. It's become an obsession. 525 00:51:28,795 --> 00:51:30,195 I can't take it anymore, personally. 526 00:51:30,463 --> 00:51:33,967 Then, just to please you, we could even commit suicide together. 527 00:51:34,551 --> 00:51:35,594 What do you say? 528 00:51:37,012 --> 00:51:38,932 I mean, there's better things to do in this city. 529 00:51:40,223 --> 00:51:41,223 Here. 530 00:51:43,518 --> 00:51:45,604 Come on, out of bed. I'm not taking no for an answer. 531 00:51:55,322 --> 00:51:56,698 It's the end of the first round, 532 00:51:57,324 --> 00:52:03,163 the leading car has finished the race with an average speed of 135 km/h. 533 00:52:04,039 --> 00:52:06,374 The Fiat Abarth pilot has finished second, 534 00:52:06,958 --> 00:52:09,753 while the third place was snatched by... 535 00:52:10,545 --> 00:52:12,047 It's great to be among people. 536 00:52:15,800 --> 00:52:16,800 What's wrong? 537 00:52:17,844 --> 00:52:19,471 Why are you staring at me like that? 538 00:52:20,305 --> 00:52:21,348 You haven't said a word. 539 00:52:21,681 --> 00:52:26,269 You still playing detective? You don't believe someone tried to kill me? 540 00:52:28,355 --> 00:52:32,609 Or you could have tried to kill yourself after discovering something too shocking. 541 00:52:33,485 --> 00:52:35,570 You mean something about my father? 542 00:52:36,363 --> 00:52:37,447 Nothing like that, I swear. 543 00:52:58,176 --> 00:53:00,512 - That was a close one! - Did you see it? 544 00:53:00,887 --> 00:53:03,087 These people are only waiting for someone to get killed. 545 00:53:03,723 --> 00:53:05,283 I'm sorry, I can't stay here any longer. 546 00:53:07,769 --> 00:53:10,647 One of the cars had to make a pit stop. 547 00:53:11,690 --> 00:53:14,818 A technical issue, probably. Another car has taken the lead. 548 00:53:27,205 --> 00:53:28,205 No! 549 00:53:42,804 --> 00:53:47,434 Edgardo Fiorini's car has crashed and it's catching fire! 550 00:53:49,769 --> 00:53:52,522 The pilot seems to have escaped with no harm, thankfully. 551 00:53:56,359 --> 00:53:57,402 Edgardo! Edgardo! 552 00:53:58,319 --> 00:53:59,319 Edgardo... 553 00:54:02,407 --> 00:54:03,407 Hi, babe. I'm fine. 554 00:54:03,700 --> 00:54:06,035 - What happened? - Nothing, just a stone on the track. 555 00:54:14,377 --> 00:54:17,657 That's my beloved auntie, who doubles as my guardian angel. - She's a real angel. 556 00:54:19,340 --> 00:54:22,677 - Would you like me to help you? - The poor lady can't hear you. 557 00:54:23,303 --> 00:54:25,472 She's deafer than Ludwig van Beethoven. 558 00:54:26,014 --> 00:54:27,807 I would have never kept her here, otherwise. 559 00:54:29,267 --> 00:54:30,267 Look. 560 00:54:32,187 --> 00:54:33,187 Hey! 561 00:54:33,521 --> 00:54:35,899 I'm going to bed, excuse me for leaving you so early. 562 00:54:37,150 --> 00:54:39,194 - Good night. - Good night, love! 563 00:54:42,697 --> 00:54:45,533 If I could only photograph that dome in this exact moment... 564 00:54:51,247 --> 00:54:55,126 With this same light, with this same clarity of form... 565 00:54:55,794 --> 00:54:57,337 You should put it in your dissertation. 566 00:54:58,004 --> 00:55:01,633 The dome? - Yup, its architect killed himself 300 years ago. 567 00:55:02,801 --> 00:55:04,385 It was August, if I'm not mistaken. 568 00:55:06,012 --> 00:55:07,555 Francesco Borromini. 569 00:55:08,473 --> 00:55:10,892 Another illustrious victim of sunspots, like you'd say. 570 00:55:11,267 --> 00:55:12,602 What happened to your windshield? 571 00:55:13,728 --> 00:55:15,088 A stone in the middle of the track. 572 00:55:15,480 --> 00:55:17,480 At the speed I was going it was just like a bullet. 573 00:55:17,857 --> 00:55:20,777 I felt so afraid. It was so horrible. 574 00:55:25,073 --> 00:55:26,553 You really mean it, my dear ice queen? 575 00:55:27,784 --> 00:55:29,577 You care a little about me, then? 576 00:55:33,623 --> 00:55:36,376 I want to change. Please, help me. 577 00:55:38,503 --> 00:55:41,881 Show me that even someone like me can be seduced. 578 00:55:44,217 --> 00:55:45,217 Paris... 579 00:55:46,386 --> 00:55:49,264 The city of lights. The city of pleasures. 580 00:55:59,148 --> 00:56:00,775 What is that? A brothel? 581 00:56:02,235 --> 00:56:05,113 You kidding? That's a Maison de la belle epoque. 582 00:56:08,992 --> 00:56:09,992 Incredible... 583 00:56:12,579 --> 00:56:13,899 Look at how beautiful this one is. 584 00:56:14,372 --> 00:56:15,892 They're all hand-painted, imagine that. 585 00:56:22,755 --> 00:56:24,475 I would have liked to be one of those girls. 586 00:56:26,175 --> 00:56:29,304 Like Nana here. She could drive any man wild in bed. 587 00:56:35,184 --> 00:56:36,895 What was your secret, Nana? 588 00:56:37,896 --> 00:56:39,981 To take the initiative, my sweet lady. 589 00:57:51,427 --> 00:57:52,427 No! 590 00:57:53,471 --> 00:57:54,471 It's ridiculous... 591 00:57:55,431 --> 00:57:57,183 It's absurd... No... 592 00:58:04,565 --> 00:58:07,527 We should go somewhere together, me and you. 593 00:58:08,152 --> 00:58:09,320 Just leave this place behind. 594 00:58:09,779 --> 00:58:13,241 Maybe being away from your nightmares would help you get better. 595 00:58:13,658 --> 00:58:14,867 Yes, you're right... 596 00:58:16,494 --> 00:58:18,014 Madam, you're wanted in the other room. 597 00:58:18,538 --> 00:58:20,707 - Excuse me a moment, darling. - Don't worry. 598 00:58:22,083 --> 00:58:24,627 - Would you like another whiskey, Sir? - Yes, thank you. 599 00:58:26,546 --> 00:58:28,339 What an honor, the great playboy. 600 00:58:33,720 --> 00:58:36,305 It must be serious, you haven't even shaved. 601 00:58:36,973 --> 00:58:38,933 I need a favor. A phone call. 602 00:58:40,768 --> 00:58:42,812 To whom? One of your whores? 603 00:58:43,980 --> 00:58:45,732 Just dial the number and say hello. 604 00:58:46,524 --> 00:58:47,775 - Simona? - Dad! 605 00:58:48,151 --> 00:58:49,736 Where the hell have you been? 606 00:58:50,278 --> 00:58:52,405 - Who told you I was here? - I took a guess. 607 00:58:53,281 --> 00:58:58,036 - A guess? - I saw you together at Vallelunga. 608 00:58:58,536 --> 00:58:59,536 Now listen carefully. 609 00:59:00,329 --> 00:59:02,123 I'm going home, I'm sick and tired of hiding. 610 00:59:02,749 --> 00:59:04,751 But I need to talk to you at once. 611 00:59:05,460 --> 00:59:07,503 Make up an excuse with your guest and leave. 612 00:59:08,421 --> 00:59:09,421 All right. 613 00:59:12,133 --> 00:59:13,133 Gianni... 614 00:59:13,843 --> 00:59:15,303 Do you want me to take you home? 615 00:59:16,054 --> 00:59:18,639 No, Danielle. I have a car waiting for me outside. 616 00:59:19,223 --> 00:59:20,266 Go back to your friends. 617 00:59:33,446 --> 00:59:34,447 You know the way, right? 618 00:59:35,865 --> 00:59:39,410 Now listen to me, Father. I'm not lying, I was in love with your sister. 619 00:59:40,328 --> 00:59:43,122 I wanted to marry her. We took that decision together in Florence. 620 00:59:43,664 --> 00:59:44,957 Then she vanished. 621 00:59:45,750 --> 00:59:48,669 And the next time I saw her was in the papers, in those horrible photos. 622 00:59:49,212 --> 00:59:50,212 Mr. Sanna. 623 00:59:51,339 --> 00:59:53,758 My sister told me she felt guilty about you. 624 00:59:54,509 --> 00:59:56,709 Something about a "fucked up thing" she had done to you. 625 01:00:00,264 --> 01:00:02,904 And I'm absolutely certain that thing is the reason she was killed! 626 01:00:03,768 --> 01:00:06,648 If you're not lying, then you'd better tell me who else I should suspect. 627 01:00:07,271 --> 01:00:09,357 Suspect? I don't suspect anyone. 628 01:00:10,817 --> 01:00:12,110 I believe Betty killed herself. 629 01:00:12,443 --> 01:00:14,862 She felt remorse for something, you said it yourself! 630 01:00:15,947 --> 01:00:17,657 Betty killed herself. That's what happened. 631 01:00:18,699 --> 01:00:21,619 You're scared. Even a blind man would see it. 632 01:00:22,537 --> 01:00:23,996 But scared of whom? Of whom? 633 01:00:26,165 --> 01:00:28,668 Me, scared? Don't talk nonsense. 634 01:01:11,127 --> 01:01:12,127 What are you doing here? 635 01:01:15,173 --> 01:01:16,174 Waiting for you. 636 01:01:17,341 --> 01:01:19,218 And tidying up the place a bit, as usual. 637 01:01:21,762 --> 01:01:24,432 I opened this. It's signed "Betty". 638 01:01:25,683 --> 01:01:27,602 I saw her name in the papers. 639 01:01:33,107 --> 01:01:36,319 "Dear Gianni, I would have loved to become your wife, 640 01:01:36,736 --> 01:01:39,697 but I betrayed your trust, and so I'd rather go away. 641 01:01:40,031 --> 01:01:42,950 Before I do, I also want to ask your forgiveness... 642 01:01:43,576 --> 01:01:46,579 for stealing this document from you. I'm returning it now. 643 01:01:47,205 --> 01:01:50,791 Please, try not to hate me too much. Your Betty." 644 01:01:52,585 --> 01:01:54,086 - She really got you, huh? - No. 645 01:01:55,213 --> 01:01:57,093 Poor Betty was too upset and she killed herself. 646 01:01:57,924 --> 01:02:00,551 This is the proof to convince that priest. 647 01:02:02,637 --> 01:02:03,637 Where's the document? 648 01:02:06,557 --> 01:02:07,600 Damned if I know. 649 01:02:08,226 --> 01:02:09,746 There was nothing else in the envelope. 650 01:02:10,061 --> 01:02:11,461 - Where's the document? - You crazy? 651 01:02:11,729 --> 01:02:13,289 - Where is it? - There was nothing else! 652 01:02:13,689 --> 01:02:14,969 - I don't believe you! - I swear! 653 01:02:15,399 --> 01:02:17,902 - You liar! You thieving liar! - Take your hands off me! 654 01:02:19,737 --> 01:02:21,447 I swear I'll make you regret this. 655 01:02:22,156 --> 01:02:25,534 - This time I'm really gonna make you pay. - I'd like to see you try, you swindler! 656 01:02:26,077 --> 01:02:27,437 - The document! - There wasn't any! 657 01:02:27,828 --> 01:02:30,228 - Yes, there was! You stole it! - You went too far this time! 658 01:02:30,665 --> 01:02:33,125 I don't wanna be involved in this mess! 659 01:02:34,293 --> 01:02:35,836 You're nothing but a crook! 660 01:02:36,337 --> 01:02:39,840 - Give me the document! Give me! - You're crazy! 661 01:02:40,549 --> 01:02:43,552 - You thieving bastard... - Let go of me! 662 01:03:06,325 --> 01:03:07,868 Miss? Miss? 663 01:03:08,786 --> 01:03:09,786 We've arrived. 664 01:03:10,538 --> 01:03:11,747 - Right... - 1200 lire, please. 665 01:03:12,456 --> 01:03:13,456 Here. 666 01:03:20,006 --> 01:03:22,300 Miss? Miss? You forgot your change! 667 01:03:23,884 --> 01:03:25,720 Whoa, talk about nutters... 668 01:03:26,345 --> 01:03:28,389 Well, too bad for her. 669 01:03:36,981 --> 01:03:39,900 Anyone in there? Damn, it's broken. 670 01:04:28,657 --> 01:04:30,493 Simona, you poor thing... 671 01:04:32,495 --> 01:04:35,247 - Is he still in there? - Yes. It's terrible. 672 01:04:36,415 --> 01:04:37,541 Where did you come from? 673 01:04:38,084 --> 01:04:39,964 Florence. I've arrived about thirty minutes ago. 674 01:04:41,587 --> 01:04:44,715 That's not true. You've been in Rome for the last two days. 675 01:04:46,926 --> 01:04:48,052 How's my father, Professor? 676 01:04:49,095 --> 01:04:50,095 Come with me, please. 677 01:04:50,221 --> 01:04:54,475 You're a doctor too, so you'll understand that... 678 01:04:55,643 --> 01:04:59,730 with such a fracture he'll be completely paralyzed, even if he survives. 679 01:05:02,483 --> 01:05:03,483 Paralyzed... 680 01:05:04,735 --> 01:05:05,735 Completely paralyzed... 681 01:05:06,112 --> 01:05:07,352 From the neck down, I'm afraid. 682 01:05:07,780 --> 01:05:09,323 It's a miracle he's still alive. 683 01:05:11,659 --> 01:05:12,660 Will he be able to talk? 684 01:05:24,088 --> 01:05:25,548 Dad, why? 685 01:05:29,677 --> 01:05:30,677 Simona? 686 01:05:40,396 --> 01:05:41,596 I don't need any priests here. 687 01:05:43,941 --> 01:05:47,820 No, wait. Don't you even need a friend? 688 01:05:49,864 --> 01:05:51,240 Stop being a hypocrite. 689 01:05:51,907 --> 01:05:53,159 You hated my father. 690 01:05:54,118 --> 01:05:55,411 I bet you're happy now. 691 01:05:56,328 --> 01:05:57,705 Don't you see the state he's in? 692 01:06:01,250 --> 01:06:02,710 I've got nothing more to say to you. 693 01:06:27,818 --> 01:06:30,571 An injection... Somebody gave her an injection. 694 01:06:31,447 --> 01:06:34,325 - That's how they drugged her. - And nobody realized. 695 01:06:36,827 --> 01:06:38,496 Hold it, you mean she didn't kill herself? 696 01:06:41,040 --> 01:06:42,040 A narcotic. 697 01:06:42,791 --> 01:06:45,169 That made it easier to murder her. 698 01:06:45,961 --> 01:06:48,172 And stage a suicide after she was dead. 699 01:06:49,089 --> 01:06:50,090 That was their plan. 700 01:06:51,258 --> 01:06:52,259 That's for sure. 701 01:06:55,846 --> 01:06:57,766 You're really something, Simona. Simply terrific. 702 01:06:59,141 --> 01:07:01,310 And I'm not just talking about your brains, 703 01:07:01,936 --> 01:07:03,938 but also about that incredible bod of yours. 704 01:07:04,647 --> 01:07:05,647 Move your arm. 705 01:07:06,857 --> 01:07:08,359 Sure, where should I put it? 706 01:07:10,736 --> 01:07:11,736 Boy, you're hot! 707 01:07:13,447 --> 01:07:16,575 I always wanted to see what's under your clothes! 708 01:07:17,868 --> 01:07:19,370 You pig! Leave me alone! 709 01:07:20,037 --> 01:07:22,331 Stop struggling! 710 01:07:23,207 --> 01:07:25,000 I wanna screw you! 711 01:07:26,377 --> 01:07:27,753 I know you let everyone fuck you! 712 01:07:28,462 --> 01:07:30,798 I know what a big slut you are! 713 01:07:34,385 --> 01:07:35,385 You pig! 714 01:07:36,428 --> 01:07:38,722 No one can touch me! No one! 715 01:07:39,974 --> 01:07:42,601 - Doctor, stop! - You hear me, you coward? 716 01:07:44,103 --> 01:07:45,383 Mercy! I didn't mean to hurt you! 717 01:07:45,854 --> 01:07:48,107 - I'll kill you! - No! 718 01:07:49,316 --> 01:07:52,396 God! No, please! Please, stop! It's not my fault! - I'll claw your eyes out! 719 01:07:52,778 --> 01:07:54,488 It's your fault! You're always teasing me! 720 01:07:54,989 --> 01:07:58,534 - Stop! Please, mercy! - You rotten bastard! 721 01:08:00,452 --> 01:08:02,871 Calm down. Ajudge'd call this an excess of self-defense. 722 01:08:04,999 --> 01:08:08,419 You might be an expert on corpses, Ivo, but you got a lot to learn about women. 723 01:08:08,794 --> 01:08:10,045 I beg you, don't tell anyone. 724 01:08:10,546 --> 01:08:12,923 - I swear I'll never do it again. - Get yourself cleaned up. 725 01:08:14,967 --> 01:08:18,679 Well, I cannot blame that guy too much, I understand his attraction for you. 726 01:08:19,680 --> 01:08:22,558 Nothing more exciting than someone like you for a simple fella like him. 727 01:08:23,142 --> 01:08:24,142 It's the same for me. 728 01:08:31,442 --> 01:08:32,901 I never saw you like that before. 729 01:08:34,194 --> 01:08:35,321 You were filled with rage. 730 01:08:36,405 --> 01:08:39,074 I... I just lost it. 731 01:08:41,785 --> 01:08:44,371 To put it mildly. You were trying to kill that guy. 732 01:08:45,998 --> 01:08:48,667 I wonder if it might have happened other times. 733 01:08:49,293 --> 01:08:50,293 You suspect me? 734 01:08:51,003 --> 01:08:54,173 Of killing Betty? Who knows, you're capable of anything! 735 01:08:55,758 --> 01:08:57,038 Look at the woman in the mirror. 736 01:08:57,259 --> 01:08:59,136 Look at her! 737 01:09:00,304 --> 01:09:03,265 I've never met anyone more beautiful, but you're trying to destroy her! 738 01:09:03,682 --> 01:09:04,975 That's the worst murder of all! 739 01:09:25,120 --> 01:09:26,747 Don't think about anything. 740 01:09:27,831 --> 01:09:29,249 We're together, making love. 741 01:09:29,750 --> 01:09:32,461 - Don't think of anything but me. - Yes... Yes... 742 01:09:44,848 --> 01:09:46,433 You're mine. Only mine, Simona. 743 01:09:47,476 --> 01:09:50,521 - I love you. I love you. - I love you too, Edgardo. 744 01:09:56,068 --> 01:09:59,988 - Say that I'm yours, Edgardo. - Yes, you're mine... 745 01:10:00,989 --> 01:10:01,990 Mine, mine, mine. 746 01:10:03,033 --> 01:10:06,495 I must... I must forget his... 747 01:10:11,875 --> 01:10:13,085 Take off those glasses. 748 01:10:14,044 --> 01:10:15,045 Look me in the eyes. 749 01:10:18,048 --> 01:10:21,802 About yesterday, I wanted to say that I no longer think that your father... 750 01:10:22,136 --> 01:10:27,224 Yesterday was a century ago. And right now I feel very selfish. 751 01:10:28,600 --> 01:10:31,895 Yes, today I feel pretty young and pretty selfish as well. 752 01:10:37,192 --> 01:10:38,610 Are you really a Catholic priest? 753 01:10:39,695 --> 01:10:41,530 If you are, I want you to confess me. 754 01:11:16,523 --> 01:11:18,066 There's a violent side hidden in me. 755 01:11:18,692 --> 01:11:19,852 Something I don't understand. 756 01:11:21,695 --> 01:11:23,095 Something that'd drive me to murder. 757 01:11:23,822 --> 01:11:27,242 I'm so scared. - You should have told me sooner, I might have been able to help you. 758 01:11:27,743 --> 01:11:32,539 Told you sooner? You did nothing but despise me! 759 01:11:33,290 --> 01:11:37,503 I found another man and we made love, but that's not my sin! It's not! 760 01:11:38,003 --> 01:11:39,671 My sin was not confessing my love to you! 761 01:11:40,214 --> 01:11:42,174 It's crazy but I love you! I love you! 762 01:11:43,091 --> 01:11:45,844 Stop this torture, Simona. You're just hurting yourself. 763 01:11:46,512 --> 01:11:48,096 I'm not hurting myself, you are. 764 01:11:48,639 --> 01:11:50,182 Why do you keep hiding behind the robe? 765 01:11:51,183 --> 01:11:53,060 You are a man, or aren't you? 766 01:11:53,811 --> 01:11:54,978 In my dreams, you are. 767 01:11:55,354 --> 01:11:57,648 I made love to another man, but it really was you! 768 01:11:59,191 --> 01:12:00,734 What do your vows mean? 769 01:12:01,318 --> 01:12:03,599 It doesn't matter! You were sick when you became a priest! 770 01:12:03,904 --> 01:12:05,364 Stop being blasphemous, Simona! 771 01:12:17,334 --> 01:12:18,334 Forgive me! 772 01:12:19,002 --> 01:12:20,002 Forgive me... 773 01:12:20,504 --> 01:12:21,839 I love you too, Simona. 774 01:12:23,298 --> 01:12:26,218 I'll never give up my vows, but I love you. 775 01:12:29,388 --> 01:12:30,973 As much as a priest can love anyone. 776 01:12:35,227 --> 01:12:39,356 Listen, I know a sixteen year old boy who's paralyzed like your father. 777 01:12:40,816 --> 01:12:42,192 A victim from the Le Mans accident? 778 01:12:43,527 --> 01:12:45,571 Yes, a victim from that accident. 779 01:12:48,490 --> 01:12:53,328 Well, he uses a machine that allows him to express himself by using his eyes. 780 01:12:53,912 --> 01:12:57,624 Yes, there's a machine like that in the experimental psychiatry section. 781 01:12:59,793 --> 01:13:01,044 A machine like that. 782 01:13:02,462 --> 01:13:07,342 You mean my dad could tell us what he knows? 783 01:13:08,760 --> 01:13:10,137 - That's what you mean? - Yes. 784 01:13:12,055 --> 01:13:13,895 Then maybe this nightmare will be finally over. 785 01:13:15,100 --> 01:13:16,100 Come on. 786 01:13:21,356 --> 01:13:23,817 A swinging priest, would ya believe it. 787 01:13:24,985 --> 01:13:25,985 Raise him a little more. 788 01:13:32,242 --> 01:13:33,577 His pulse is still weak. 789 01:13:34,202 --> 01:13:36,204 - Prepare the cardiotonic. - Yes, Professor. 790 01:13:37,831 --> 01:13:39,541 We don't want to stress him too hard. 791 01:13:41,835 --> 01:13:43,715 - Who are we waiting for? - Inspector Silvestri. 792 01:13:45,547 --> 01:13:46,547 There he is. 793 01:13:47,049 --> 01:13:48,300 Can we start, Inspector? 794 01:13:51,929 --> 01:13:53,388 - We're ready. - Good. 795 01:13:55,974 --> 01:13:57,142 I'll ask the questions. 796 01:13:58,810 --> 01:14:00,646 Did you attempt suicide? 797 01:14:21,667 --> 01:14:22,667 "Suicide"? 798 01:14:23,710 --> 01:14:24,710 Wait, he's going on. 799 01:14:47,109 --> 01:14:48,109 SIMONA YOU ARE 800 01:14:49,611 --> 01:14:51,411 We better stop the machine, Inspector. Lights! 801 01:15:05,961 --> 01:15:07,921 What's happening? What injection did you give me? 802 01:15:08,338 --> 01:15:09,840 - But, I... - He's having a failure! 803 01:15:15,178 --> 01:15:16,555 Dad! Dad! 804 01:15:17,973 --> 01:15:19,493 Get him to the reanimation unit, quick! 805 01:15:19,933 --> 01:15:20,933 Don't waste time, hurry! 806 01:15:22,185 --> 01:15:25,355 I'm sorry, Doctor. It's too late for reanimation. 807 01:15:28,066 --> 01:15:29,066 Don't touch that! 808 01:15:29,401 --> 01:15:30,610 Seize this machine, Officer. 809 01:15:31,236 --> 01:15:32,236 Yes, Inspector. 810 01:15:34,948 --> 01:15:35,948 SIMONA YOU ARE 811 01:15:37,409 --> 01:15:40,537 The foreign office has allowed you to leave the country. 812 01:15:40,871 --> 01:15:44,916 It took a lot of effort to convince them. 813 01:15:45,417 --> 01:15:48,920 That's why I suggest you to hurry up and leave, Father Lennox. 814 01:15:49,921 --> 01:15:52,202 But my duty is here in Rome, what are they accusing me of? 815 01:15:52,424 --> 01:15:55,719 We've already talked about this, my dear boy. - I implore you, I... 816 01:15:56,428 --> 01:15:58,096 Bon voyage, Father Lennox. 817 01:16:05,395 --> 01:16:06,772 Your sister's bag, Father. 818 01:16:07,397 --> 01:16:09,197 - I'm putting it on this chair. - My sister's? 819 01:16:09,900 --> 01:16:11,735 Who brought it here? 820 01:16:12,194 --> 01:16:13,612 A young lady, Father. 821 01:16:14,029 --> 01:16:16,029 It was a good-looking young lady, just moments ago. 822 01:16:17,157 --> 01:16:19,493 Moments ago? And where did she go? 823 01:16:19,993 --> 01:16:21,328 I told her you were leaving and... 824 01:16:22,329 --> 01:16:23,455 Well, she ran away. 825 01:16:28,085 --> 01:16:29,669 Simona! Simona! 826 01:16:49,106 --> 01:16:51,024 Over here, Simona! I'm coming! 827 01:16:53,235 --> 01:16:54,235 Well? 828 01:16:55,320 --> 01:16:56,320 He's leaving. 829 01:16:57,072 --> 01:16:58,115 Making a run for it, huh? 830 01:16:58,865 --> 01:17:00,945 I didn't want to tell you, but it might be important. 831 01:17:02,202 --> 01:17:03,787 I saw him with your father. 832 01:17:04,287 --> 01:17:06,832 - When? - The other night, shortly before... 833 01:17:08,333 --> 01:17:11,586 Well, shortly before he fell off the balcony. 834 01:17:12,921 --> 01:17:13,921 You don't believe me? 835 01:17:19,761 --> 01:17:21,001 I wrote down the license plate. 836 01:17:21,763 --> 01:17:23,598 A car rented by Father Paul Lennox. 837 01:17:24,474 --> 01:17:26,594 You can check it out yourself if you don't believe me. 838 01:17:50,792 --> 01:17:51,792 A bible? 839 01:18:00,594 --> 01:18:02,679 Traces of ink. There was some kind of a letter. 840 01:18:03,138 --> 01:18:04,418 A letter or something like that. 841 01:18:06,057 --> 01:18:07,994 Pretty smart to leave in the middle of August, Mr. Sanna! 842 01:18:08,018 --> 01:18:10,270 The roads will be practically empty! 843 01:18:10,770 --> 01:18:11,770 Indeed. 844 01:18:14,149 --> 01:18:15,400 Thank you. Have a safe return. 845 01:18:18,862 --> 01:18:19,863 Good morning, Mr. Sanna. 846 01:18:20,822 --> 01:18:22,862 We're going to Florence together, if you don't mind. 847 01:18:23,575 --> 01:18:26,912 What do you want from me? - I'm Father Lennox, we met at the hospital. 848 01:18:27,287 --> 01:18:30,123 Do you remember? You can't refuse a lift to a priest, can you? 849 01:18:32,209 --> 01:18:33,210 We better hurry. 850 01:18:34,461 --> 01:18:35,461 Let's go. 851 01:18:51,728 --> 01:18:52,888 I'm sorry to leave you alone, 852 01:18:53,730 --> 01:18:56,816 but I've been planning this trip with my sister for a long time. 853 01:18:57,317 --> 01:18:59,903 Don't worry. I'm going to sleep all day. 854 01:19:01,446 --> 01:19:02,446 Goodbye. 855 01:19:24,761 --> 01:19:26,972 You were jealous of your father's feelings for me. 856 01:19:28,056 --> 01:19:29,266 The super knew everything. 857 01:19:30,100 --> 01:19:32,269 And what about that charade at the criminal museum? 858 01:19:32,727 --> 01:19:34,521 A set-up to make yourself look innocent. 859 01:19:34,980 --> 01:19:37,065 You planned everything since the beginning. 860 01:19:37,440 --> 01:19:38,440 No! 861 01:20:36,791 --> 01:20:38,711 We're in Florence. What else do you want, Lennox? 862 01:20:39,461 --> 01:20:41,301 I haven't been to Florence since the big flood. 863 01:20:43,882 --> 01:20:45,216 What a disaster for the city. 864 01:20:47,427 --> 01:20:50,638 And it was the first time in history that young people from all over the world... 865 01:20:51,181 --> 01:20:54,061 worked together to save several works of art that belong to humanity. 866 01:20:55,393 --> 01:20:56,393 I was one of them. 867 01:20:57,103 --> 01:21:00,815 You can't imagine how many paintings and books were damaged or lost. 868 01:21:01,566 --> 01:21:02,776 But some were saved. 869 01:21:03,526 --> 01:21:05,206 Just like this bible from the 16th century. 870 01:21:07,864 --> 01:21:10,700 It's a very rare copy, aren't you surprised I'm holding it in my hands? 871 01:21:11,910 --> 01:21:13,119 Why should I feel surprised? 872 01:21:13,661 --> 01:21:16,164 I bet you have some book restoration equipment, right? 873 01:21:16,790 --> 01:21:17,999 You bet or you already know? 874 01:21:25,131 --> 01:21:26,800 A mirror! Quick, I need a mirror! 875 01:21:34,140 --> 01:21:36,267 "In full possession..." 876 01:21:38,353 --> 01:21:41,439 "In full possession of my..." 877 01:21:45,360 --> 01:21:51,699 It might be "being in full possession of my mental faculties, 878 01:21:54,160 --> 01:21:56,162 and even though this decision costs me much pain." 879 01:21:59,332 --> 01:22:00,332 It's a will. 880 01:22:01,626 --> 01:22:02,866 That's enough, get out of here! 881 01:22:03,253 --> 01:22:05,171 I won't stand here tolerating this nonsense! 882 01:22:07,215 --> 01:22:08,633 What about tolerating blackmail? 883 01:22:09,801 --> 01:22:11,094 I thought you were partial to it. 884 01:22:11,594 --> 01:22:12,846 Where did you buy this bible? 885 01:22:13,430 --> 01:22:14,510 Who was the previous owner? 886 01:22:14,806 --> 01:22:16,891 If you won't tell me I'll look it up in your records! 887 01:22:17,892 --> 01:22:19,352 I even know when you bought it. 888 01:22:19,936 --> 01:22:21,062 You got it before the flood. 889 01:22:23,022 --> 01:22:24,732 This area was severely damaged, wasn't it? 890 01:22:25,191 --> 01:22:28,153 But that didn't stop you and your brother from getting even more well-off! 891 01:22:29,529 --> 01:22:31,614 That's right, it was easy. 892 01:22:32,240 --> 01:22:34,075 A stroke of luck can solve any crisis. 893 01:22:36,119 --> 01:22:37,287 Stop where you are, Father! 894 01:22:38,955 --> 01:22:42,000 Why did you fight with your brother the night he fell off the balcony? 895 01:22:42,500 --> 01:22:44,752 Put the gun away, you need guts to shoot a man. 896 01:22:45,837 --> 01:22:46,880 And you don't have any. 897 01:22:51,843 --> 01:22:53,553 It's the Ferragosto holiday, I'm all alone. 898 01:22:54,721 --> 01:22:55,805 Where do you want me to go? 899 01:22:56,347 --> 01:22:58,683 He stole my car and the gun! He's insane, I tell you! 900 01:22:59,267 --> 01:23:01,947 He's dangerous and he's on his way to Rome to find you! - Find me? 901 01:23:02,353 --> 01:23:03,713 You know too many things about him. 902 01:23:48,858 --> 01:23:49,858 Don't touch that! 903 01:23:56,282 --> 01:23:58,826 SIMONA YOU ARE IN DANGER 904 01:24:15,635 --> 01:24:16,635 Hello? 905 01:24:17,595 --> 01:24:18,595 Oh, it's you. 906 01:24:19,097 --> 01:24:20,977 Sorry, I was on the terrace helping Aunt Elvira. 907 01:24:21,516 --> 01:24:22,767 We're doing a little gardening. 908 01:24:24,185 --> 01:24:26,145 What's the matter? You sound so different. 909 01:24:27,313 --> 01:24:28,314 Frightened of what? 910 01:24:29,899 --> 01:24:32,193 Get your troubles off your chest, honey. I'm here for you. 911 01:24:38,908 --> 01:24:40,410 We're so much alike, Aunt Elvira. 912 01:24:40,994 --> 01:24:43,162 The same patience, the same attention to detail. 913 01:24:44,539 --> 01:24:46,392 But I keep getting into messes when we're together. 914 01:24:46,416 --> 01:24:49,794 My money is in a very tight spot right now. 915 01:24:50,420 --> 01:24:51,580 Like your flowers in the sun. 916 01:24:52,046 --> 01:24:53,046 They need care. 917 01:24:53,548 --> 01:24:56,134 Oh, yes. There's still a shadow over my inheritance. 918 01:24:56,968 --> 01:24:58,177 It's your brother's fault. 919 01:24:59,012 --> 01:25:00,012 My father's. 920 01:25:02,265 --> 01:25:05,018 I was thinking about dad, Auntie! 921 01:25:05,935 --> 01:25:10,690 Oh, what a nice boy my poor brother was! I'll put these flowers on his grave. 922 01:25:11,107 --> 01:25:12,483 He was damn stubborn. 923 01:25:13,693 --> 01:25:17,155 Had he stopped bothering me when he was alive, he wouldn't need flowers now. 924 01:25:21,576 --> 01:25:24,412 So stubborn he had to get his revenge even from the grave. 925 01:25:24,787 --> 01:25:28,625 With that dumb idea of hiding the will inside a bible. 926 01:25:30,251 --> 01:25:31,336 And that priest... 927 01:25:32,086 --> 01:25:33,713 What the hell is he doing in Florence? 928 01:25:34,380 --> 01:25:36,174 He's just another stubborn old man. 929 01:25:39,260 --> 01:25:40,470 And just like his sister was. 930 01:25:43,765 --> 01:25:44,765 Poor Betty. 931 01:25:51,939 --> 01:25:53,441 You said I was a misfit, right, Dad? 932 01:25:53,983 --> 01:25:56,361 You wanted to disinherit me, but you couldn't. 933 01:25:59,113 --> 01:26:01,991 Here's your will. 934 01:26:03,534 --> 01:26:04,534 Safely hidden. 935 01:26:11,793 --> 01:26:15,505 Only that American guy and Simona could still be a thorn in my side. 936 01:26:19,425 --> 01:26:20,510 That's right, Dad. 937 01:26:22,178 --> 01:26:23,888 I'm gonna have to deal with them both. 938 01:27:30,496 --> 01:27:31,789 Simona! It's me! 939 01:27:35,376 --> 01:27:36,376 Oh, Edgardo... 940 01:27:38,629 --> 01:27:41,591 Hey, calm down now. 941 01:27:43,217 --> 01:27:45,261 Come on, stop crying. 942 01:27:47,513 --> 01:27:48,514 I'm absolutely parched. 943 01:27:49,182 --> 01:27:52,435 I ran here in this heat and I'd kill for a beer. 944 01:27:58,566 --> 01:28:00,046 There's... There's some in the fridge. 945 01:28:05,740 --> 01:28:06,740 You're not drinking? 946 01:28:12,872 --> 01:28:14,592 I thought we planned of going away together. 947 01:28:16,334 --> 01:28:17,543 Why did you change your mind? 948 01:28:19,003 --> 01:28:20,171 It was a mistake, you know. 949 01:28:22,590 --> 01:28:24,008 Come on, drink it. 950 01:28:25,551 --> 01:28:28,387 You really believe Paul is involved in all those murders? 951 01:28:33,100 --> 01:28:34,100 I'm not sure. 952 01:28:36,229 --> 01:28:38,397 I feel so confused. I just know that... 953 01:28:39,732 --> 01:28:43,194 I only know that every time something happened he's there. 954 01:28:46,697 --> 01:28:50,493 And he found that bible. 955 01:28:52,745 --> 01:28:53,745 Is that so? 956 01:28:56,290 --> 01:28:57,290 And where? 957 01:28:57,750 --> 01:28:59,150 Plenty of people tried to locate it. 958 01:28:59,919 --> 01:29:03,130 Your father, your super, your uncle. 959 01:29:05,216 --> 01:29:07,260 What does Paul need it for? 960 01:29:07,927 --> 01:29:09,428 I mean, it's empty now. 961 01:29:14,600 --> 01:29:16,936 How... How do you know that? 962 01:29:18,896 --> 01:29:19,897 Well, it's pretty simple. 963 01:29:21,816 --> 01:29:22,816 It was mine. 964 01:29:23,860 --> 01:29:28,155 But I had the rather bad idea of selling it to your dad along with a bunch of books. 965 01:29:28,948 --> 01:29:34,787 And when he tried to restore it, he found the will disinheriting me. 966 01:29:35,413 --> 01:29:37,874 But, instead of being a gentleman and returning it, 967 01:29:38,541 --> 01:29:39,709 he started blackmailing me. 968 01:29:42,587 --> 01:29:47,758 Trouble brings trouble, and nothing attracts it like dishonesty. 969 01:29:48,801 --> 01:29:52,597 My... My father... A blackmailer. 970 01:29:53,055 --> 01:29:54,056 An amateur one at that. 971 01:29:54,849 --> 01:29:58,269 And a mediocre shooter. Remember my windshield in Vallelunga? 972 01:29:58,895 --> 01:30:00,479 Well, it wasn't hit by a stone. 973 01:30:02,315 --> 01:30:03,482 And there's our priest. 974 01:30:04,150 --> 01:30:05,818 You stay right here and don't move. 975 01:30:06,319 --> 01:30:07,319 I'll go greet him. 976 01:30:11,657 --> 01:30:13,367 My... Legs... 977 01:30:14,076 --> 01:30:15,328 A narcotic of my own invention. 978 01:30:16,621 --> 01:30:18,789 - I've put some in your beer. - But... Why? 979 01:30:20,041 --> 01:30:21,881 Don't worry, it's strong but it won't kill you. 980 01:30:37,850 --> 01:30:38,850 Simona? 981 01:30:40,645 --> 01:30:41,645 Simona, where are you? 982 01:31:16,180 --> 01:31:17,180 Simona? 983 01:31:20,893 --> 01:31:22,186 Simona! What happened? 984 01:31:22,853 --> 01:31:24,271 What's wrong? What is it, Simona? 985 01:31:26,899 --> 01:31:28,484 Murderer! You killed them all! 986 01:31:28,859 --> 01:31:29,859 I'm going to kill you! 987 01:31:30,236 --> 01:31:31,236 I'll kill you! 988 01:31:31,904 --> 01:31:34,865 Relax, fella. The more you fight the quicker it will reach your brain. 989 01:31:38,119 --> 01:31:41,163 You bastard, your father knew right away what sort of monster you are. 990 01:31:41,622 --> 01:31:42,873 Before falling from the stairs. 991 01:31:43,207 --> 01:31:45,209 I knew what he was going to do. 992 01:31:47,461 --> 01:31:49,463 You'll never get away with this... 993 01:31:49,797 --> 01:31:52,117 And who's gonna stop me? Perhaps the hand of God, Reverend? 994 01:31:52,633 --> 01:31:56,595 Nope. I was wrong about choosing your sister as an accomplice, though. 995 01:31:57,722 --> 01:32:00,391 That stupid girl and her remorses. 996 01:32:01,976 --> 01:32:03,602 And now you're gonna tell me everything. 997 01:32:04,979 --> 01:32:07,148 Where's the bible? Where did you hide it? 998 01:32:09,692 --> 01:32:11,986 Come on, spill the beans. 999 01:32:13,696 --> 01:32:14,696 Where? 1000 01:32:19,368 --> 01:32:22,413 In... In his apartment... 1001 01:32:24,040 --> 01:32:29,336 What? After all it took you to seduce him and steal it? 1002 01:32:30,254 --> 01:32:32,339 What are you looking for? More money? 1003 01:32:36,177 --> 01:32:37,178 I can't do it... 1004 01:32:39,972 --> 01:32:41,891 I have regrets... 1005 01:32:51,776 --> 01:32:53,194 Look here, it's the will. 1006 01:32:53,778 --> 01:32:56,072 You weren't gonna to return it to him, were you? 1007 01:32:56,447 --> 01:32:57,767 It's mine, it'd have been immoral. 1008 01:32:58,032 --> 01:33:01,202 But you can send him the letter. Actually, I'll send it for you. 1009 01:33:02,369 --> 01:33:03,871 I promise he'll get it. 1010 01:33:05,081 --> 01:33:06,081 There. 1011 01:33:14,507 --> 01:33:17,551 That's the trouble with people, everyone's too curious. 1012 01:33:18,344 --> 01:33:20,137 This priest, the super... 1013 01:33:22,389 --> 01:33:23,432 Even you, Simona. 1014 01:33:24,475 --> 01:33:26,435 I feel sorry for you. Believe me. 1015 01:33:27,853 --> 01:33:30,773 A beautiful couple for a doomed love. 1016 01:33:32,233 --> 01:33:33,353 You'll move people to tears. 1017 01:33:33,984 --> 01:33:37,238 I've forged your handwriting to write a tragic final letter, Simona. 1018 01:33:38,280 --> 01:33:42,284 Your dissertation notes came in very handy for everything. 1019 01:34:03,347 --> 01:34:05,349 I'll return to my flowers and my photographs. 1020 01:34:05,766 --> 01:34:06,976 Play your part well. 1021 01:34:08,519 --> 01:34:09,519 Goodbye. 1022 01:37:12,494 --> 01:37:15,080 And Lazarus rose from his grave. 1023 01:37:17,041 --> 01:37:19,877 Well played, priest. You're a regular miracle worker. 1024 01:37:20,836 --> 01:37:23,339 I don't wanna hurt you, Edgardo. 1025 01:37:24,340 --> 01:37:25,883 Come down with me and turn yourself in. 1026 01:37:26,759 --> 01:37:28,010 I forgive you for everything. 1027 01:37:28,594 --> 01:37:30,012 Edgardo! You crazy? 1028 01:37:34,433 --> 01:37:36,810 - Stop! - I'll never turn myself in! 1029 01:37:37,728 --> 01:37:40,773 But if I have to go to jail, I want to kill you first! 1030 01:37:44,234 --> 01:37:45,444 Fall! Fall! 1031 01:37:46,236 --> 01:37:47,446 - Fall! - No... 1032 01:37:47,863 --> 01:37:49,907 - Edgardo! - Pretty scary, huh, priest? 1033 01:37:50,366 --> 01:37:51,992 Think about your immortal soul! 1034 01:37:55,245 --> 01:37:57,748 You can't win this fight, Lennox! 1035 01:38:07,049 --> 01:38:08,049 God! 1036 01:38:09,426 --> 01:38:11,845 Take my hand! Hold on, for the love of God! 1037 01:38:12,262 --> 01:38:14,264 - I'm taking you with me! - Don't let go! 1038 01:38:14,640 --> 01:38:16,975 - We're going down together! - You're crazy! 1039 01:38:17,434 --> 01:38:20,562 - A little jump and it'll be all over! - I'm begging you, Edgardo! 1040 01:38:21,021 --> 01:38:24,108 All those dead people are waiting for you in hell! - No! No! 1041 01:38:25,484 --> 01:38:28,070 They're waiting for us both down there! 1042 01:38:29,822 --> 01:38:32,991 Let's go! Let's go! Don't be shy! 1043 01:38:35,369 --> 01:38:36,369 No! 75603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.