All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s02e06 Dark Dragon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,800 [Muffled heartbeat] 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,040 [Child laughs] 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,080 Guys? 4 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 Hey, guys? 5 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 [Pop] 6 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Very funny, guys. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Surprise! 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,040 I can't believe you remembered! 9 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Look, how could we forget? 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,960 You only reminded us a zillion times. 11 00:01:03,960 --> 00:01:05,440 He did not! 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,640 We'd never forget your birthday. 13 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 Dave even has a special story for you. 14 00:01:08,280 --> 00:01:09,320 Really? 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,480 Let's go. 16 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 Yeah. 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,480 I know how much you like magic, 18 00:01:14,480 --> 00:01:18,040 so I kind of borrowed one of your magical characters. 19 00:01:18,040 --> 00:01:19,200 Which one? 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,040 Sit down, my friend, and you'll find out. 21 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 My story is indeed about magic-- 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,680 the kind Gary likes, 23 00:01:31,680 --> 00:01:34,800 the kind that dazzles and amazes 24 00:01:34,800 --> 00:01:37,360 but is still strangely real. 25 00:01:37,360 --> 00:01:40,960 But the magic in my story is more intense 26 00:01:40,960 --> 00:01:44,000 than the kind that comes from incantations or elixirs. 27 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 It's the kind of magic that comes from inside of us, 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 a magic that can be used for good... 29 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Or incredible evil. 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Submitted for the approval of the Midnight Society, 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,560 I call this story... 32 00:02:16,520 --> 00:02:17,840 Hi. 33 00:02:17,840 --> 00:02:21,000 Hi. Got something for you. 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 Choc -- chocolate-covered blueberries? 35 00:02:27,440 --> 00:02:29,120 Where did you get these? 36 00:02:29,120 --> 00:02:30,440 My dad got them. 37 00:02:30,440 --> 00:02:32,040 I knew you liked them, so I pinched a couple. 38 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 You're the best. 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,080 So you going to the dance Friday? 40 00:02:39,080 --> 00:02:42,960 Uh, no. I'm not much of a dance guy. 41 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 I'm more of a sit-and-watch guy. 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 That's it! That's it! 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 [Girl] Shh! 44 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 Hey, Keith. 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Hi, Gary. 46 00:02:54,280 --> 00:02:55,360 There's Shelly. 47 00:02:55,360 --> 00:02:57,040 Whoa... 48 00:02:57,040 --> 00:02:58,640 We're having a fight. 49 00:02:58,640 --> 00:02:59,760 Get out of here. 50 00:02:59,760 --> 00:03:01,600 Yeah. She says I take her for granted. 51 00:03:03,160 --> 00:03:04,960 Come on. Let's go. 52 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 Get it, Keith. 53 00:03:12,920 --> 00:03:15,400 Sorry, man. That was rude. 54 00:03:15,400 --> 00:03:16,840 That's OK. 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 Let's go. 56 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 [Bell rings] 57 00:03:23,840 --> 00:03:26,400 [Boy] Keith Saunders was in a bad car crash. 58 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 It messed up his leg so bad 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 that he'd never walk without a limp. 60 00:03:30,400 --> 00:03:32,920 But the accident didn't just damage his leg. 61 00:03:32,920 --> 00:03:34,920 It hurt his entire outlook on life. 62 00:03:34,920 --> 00:03:36,400 Ohh! 63 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 Oh, man, I'm sorry. 64 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 It's OK. I'll get them. 65 00:03:39,920 --> 00:03:43,200 No, no. It's OK. I can do it. 66 00:03:43,200 --> 00:03:45,880 Sometimes I can be such a klutz. 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,080 Yeah. Me, too. 68 00:03:50,720 --> 00:03:55,160 So, uh, are you going to the dance on Friday? 69 00:03:55,160 --> 00:03:57,920 Maybe. I don't know. 70 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Gary's being a pain. 71 00:04:00,280 --> 00:04:03,680 Well, if you ever need anyone to fill in or anything... 72 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 You're sweet. 73 00:04:20,440 --> 00:04:21,520 Bye. 74 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 Yeah, bye. 75 00:04:27,960 --> 00:04:29,440 [Music playing] 76 00:04:44,960 --> 00:04:46,600 Shelly. 77 00:04:46,600 --> 00:04:48,320 [Voice not heard] 78 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 "You can bring out the best in yourself... 79 00:05:08,120 --> 00:05:10,320 "Have the courage to walk 80 00:05:10,320 --> 00:05:13,920 "through the doors of Sardo's Magic Mansion... 81 00:05:13,920 --> 00:05:15,720 for the potion." 82 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 [Bell jingles] 83 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 [Man] Don't just stand there! Come in! 84 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Um... 85 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 is there a Mr. Sourdough here? 86 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 That's Sardo! 87 00:05:42,400 --> 00:05:45,840 No "mister," accent on the "do." 88 00:05:45,840 --> 00:05:48,360 Now... what is it? 89 00:05:48,360 --> 00:05:50,360 What can I do for you? 90 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 I came for the potion. 91 00:05:53,920 --> 00:05:57,920 The potion! The potion! The potion! 92 00:05:59,440 --> 00:06:00,720 What potion? 93 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 The potion that brings out the best in people. 94 00:06:02,920 --> 00:06:06,800 Oh, the potion! Yes! That potion! Of course! 95 00:06:06,800 --> 00:06:09,360 Silly me! It's right over here. 96 00:06:14,880 --> 00:06:16,200 Uh... 97 00:06:17,560 --> 00:06:19,120 What else does it do? 98 00:06:19,120 --> 00:06:21,880 The ad said it could make me more confident, 99 00:06:21,880 --> 00:06:23,800 it could make me more powerful. 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Right. Got it. 101 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 Oh, the potion. Why didn't you say so? 102 00:06:29,800 --> 00:06:31,640 It's my number one bestseller. 103 00:06:33,320 --> 00:06:35,800 Now, this is very powerful stuff, 104 00:06:35,800 --> 00:06:38,840 very powerful indeed. 105 00:06:38,840 --> 00:06:41,360 You must only use one drop at a time. Understand? 106 00:06:42,480 --> 00:06:44,840 How much does it cost? 107 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 Well, it's very difficult 108 00:06:46,800 --> 00:06:49,840 to put a value on just what this will do for you, 109 00:06:49,840 --> 00:06:53,840 but if I were pressed, I'd say... $40. 110 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 $40! 111 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 All right--35! But I'm losing on the deal. 112 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 Thanks just the same. 113 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 How much you got? 114 00:07:06,320 --> 00:07:07,760 $20. 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Done! 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 I'll get you a receipt. 117 00:07:22,840 --> 00:07:25,360 One drop at a time. 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 [Slurping] 119 00:07:40,840 --> 00:07:42,440 All right! 120 00:07:57,360 --> 00:07:59,880 Aah! Harold! 121 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 1... 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 2... 123 00:08:07,320 --> 00:08:07,800 3. 124 00:08:14,320 --> 00:08:15,800 Ohh! 125 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 Yes! 126 00:08:56,320 --> 00:08:58,640 Whoa-oa! Who is that? 127 00:09:00,240 --> 00:09:01,000 Hi. 128 00:09:02,360 --> 00:09:04,720 I'm K.C. 129 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 You know Keith Saunders? 130 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Yeah. 131 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 He's my cousin. 132 00:09:14,760 --> 00:09:16,680 So are you going to ask me to sit down? 133 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Yeah, sure. 134 00:09:25,800 --> 00:09:27,280 [Alarm clock ringing] 135 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Ohh! 136 00:10:01,320 --> 00:10:03,240 Little warm for that, isn't it? 137 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Oh, I got a cold. 138 00:10:05,240 --> 00:10:08,720 So who was that guy yesterday? He ran from your house-- 139 00:10:08,720 --> 00:10:10,240 What guy? 140 00:10:10,240 --> 00:10:13,240 He was at the charcoal pit, flirting with Shelly. 141 00:10:13,240 --> 00:10:14,760 He looks kind of like-- 142 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 It's no one. It's no one. 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 But I'm sure that I-- 144 00:10:18,240 --> 00:10:21,800 Look... let's just walk to school, OK? 145 00:10:23,320 --> 00:10:24,800 Sure. 146 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 Hey, Keith! 147 00:10:32,240 --> 00:10:34,240 See you later. 148 00:10:34,240 --> 00:10:36,240 Your cousin K.C. Is great! 149 00:10:36,240 --> 00:10:37,760 Yeah? 150 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 Hi! Is he going to be at the charcoal pit after school? 151 00:10:40,240 --> 00:10:42,760 Uh, if you want him to be. 152 00:10:42,760 --> 00:10:45,320 Tell him we'll all be there. See ya! 153 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 You never told me you had a cousin. 154 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 He's not from around here. 155 00:11:04,280 --> 00:11:08,200 So how did the geometry test go? 156 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 I flunked it. 157 00:11:10,200 --> 00:11:12,080 You flunked a test? 158 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 It wasn't easy. 159 00:11:13,720 --> 00:11:14,960 I mean, the test was hard. 160 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 Well, is everything all right? 161 00:11:17,000 --> 00:11:18,920 The doctor said it's normal to be a little bummed 162 00:11:18,920 --> 00:11:20,600 after the accident. 163 00:11:20,600 --> 00:11:21,280 Dad... 164 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 I'm fine. 165 00:11:24,400 --> 00:11:25,800 Really. 166 00:11:31,800 --> 00:11:33,240 I got homework. 167 00:11:33,240 --> 00:11:33,960 Keith. 168 00:11:54,640 --> 00:11:57,720 [Telephone rings] 169 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Hello? 170 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 Hi, Keith? 171 00:12:00,240 --> 00:12:02,680 This is Shelly. Is K.C. There? 172 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 Who? 173 00:12:04,160 --> 00:12:08,760 Oh, yeah. K.C., um, hang on. 174 00:12:19,760 --> 00:12:22,680 Hey, how you doing? 175 00:12:22,680 --> 00:12:26,200 Great. I was wondering if you weren't doing anything, 176 00:12:26,200 --> 00:12:29,200 why don't you come over and watch TV or something? 177 00:12:29,200 --> 00:12:33,200 Yeah, sure. I mean, uh... 178 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 I think I'm free. Hold on. 179 00:12:43,760 --> 00:12:45,200 I'll be over in a little while. 180 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Great. See ya. 181 00:13:06,720 --> 00:13:08,160 Thanks for coming over. 182 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 I had a really good time tonight. 183 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 When do I get to see you again? 184 00:13:13,720 --> 00:13:15,160 How about Friday night? 185 00:13:15,160 --> 00:13:16,720 But that's the, uh... 186 00:13:16,720 --> 00:13:20,080 Dance. I know. Come with me. 187 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 But Gary... 188 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 Has he asked you? 189 00:13:24,160 --> 00:13:25,280 No. 190 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Well, I'm asking. 191 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 I, uh... 192 00:13:28,160 --> 00:13:30,640 I'd love to. 193 00:13:30,640 --> 00:13:32,640 Terrific. 194 00:13:32,640 --> 00:13:35,720 Well... goodnight. 195 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 [Alarm clock ringing] 196 00:13:57,240 --> 00:13:58,720 Ohh! Ohh! 197 00:14:06,680 --> 00:14:07,920 Was it tight? 198 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 Yeah. It's really tight, 199 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 and it goes just above my knees. 200 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 Shelly? Have you seen Keith? He wasn't in school. 201 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 No. 202 00:14:14,400 --> 00:14:15,920 How about his cousin K.C.? 203 00:14:15,920 --> 00:14:19,480 No. But I'll see him tonight at the dance. 204 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 So tell me more about the dress. 205 00:14:29,440 --> 00:14:32,840 This is what you call bringing out the best in somebody? 206 00:14:32,840 --> 00:14:37,440 Well, I must admit it is a bit unusual. 207 00:14:39,920 --> 00:14:42,360 What happened to the others? 208 00:14:42,360 --> 00:14:43,880 What others? 209 00:14:43,880 --> 00:14:45,360 You mean... 210 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Frankly, you're the only person who's ever... 211 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Bought the stuff. 212 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 What? 213 00:14:49,720 --> 00:14:53,360 But I'm sure there's something we can do. 214 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 215 00:14:55,360 --> 00:14:57,360 Here it is! Here, here, here! 216 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 "Bring out the best... only one drop at a time. 217 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Very powerful..." 218 00:15:01,880 --> 00:15:03,880 I don't know what could have gone wrong. 219 00:15:03,880 --> 00:15:05,880 Are you sure you're not taking any other potion? 220 00:15:05,880 --> 00:15:08,360 No. And I wish I didn't... 221 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 What's this? 222 00:15:09,880 --> 00:15:10,640 Oh. 223 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 "Caution-- turn page." 224 00:15:13,400 --> 00:15:15,320 You mean there's more? 225 00:15:18,960 --> 00:15:20,880 "Before bringing out the best, 226 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 one must fight the Dark Dragon from within." 227 00:15:24,320 --> 00:15:26,840 Funny, I didn't notice that. 228 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 What's the Dark Dragon? 229 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 I'm sure I don't know. 230 00:15:31,320 --> 00:15:34,400 But I'm afraid you're about to find out. 231 00:15:39,400 --> 00:15:42,320 So what time should I pick you up for the dance? 232 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 You never bothered to ask me. 233 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 See ya. 234 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 So I'm asking you now. 235 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 I'll pick you up at 7:00? 236 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 I'm going with someone else. 237 00:15:52,320 --> 00:15:53,400 What? 238 00:16:03,920 --> 00:16:05,400 Keith? 239 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 [Loud groan] 240 00:16:17,840 --> 00:16:19,400 Keith? 241 00:16:25,360 --> 00:16:27,280 It's me. 242 00:16:27,280 --> 00:16:30,280 I need to talk. 243 00:16:30,280 --> 00:16:33,120 Something's wrong. I know it. 244 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 Mariah... 245 00:16:38,880 --> 00:16:40,440 Open the door. 246 00:16:40,440 --> 00:16:42,600 I can't, Mariah. 247 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 You need help, Keith. 248 00:16:49,520 --> 00:16:51,680 Let me help you. 249 00:16:51,680 --> 00:16:54,440 No one can help me now. 250 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Let me try. 251 00:16:56,880 --> 00:16:59,720 Just go away! Just go! 252 00:17:06,880 --> 00:17:08,400 Aah! 253 00:17:31,840 --> 00:17:33,320 [Groaning] 254 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 [Groaning] 255 00:18:10,360 --> 00:18:11,840 [Music playing] 256 00:18:20,360 --> 00:18:21,120 Hi. 257 00:18:26,360 --> 00:18:29,280 Whoa! You're beautiful. 258 00:18:29,280 --> 00:18:30,040 Hi. 259 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 I think this could be the best moment of my life. 260 00:19:12,880 --> 00:19:14,480 All right, kids. 261 00:19:14,480 --> 00:19:18,320 This is the time during the annual homecoming dance 262 00:19:18,320 --> 00:19:22,520 when we award the trophy for the best athlete in school. 263 00:19:22,520 --> 00:19:24,040 The envelope, please. 264 00:19:28,840 --> 00:19:30,760 And the winner is... 265 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Who else? 266 00:19:31,760 --> 00:19:34,480 Gary March! Yeah! 267 00:19:35,840 --> 00:19:37,600 Congratulations, Gary! 268 00:19:45,360 --> 00:19:49,400 I'd like to dedicate this award to Shelly Bergman. 269 00:19:51,400 --> 00:19:54,840 I'd just like her to know she's got first place in my heart. 270 00:19:56,360 --> 00:19:58,280 And, uh, I'd give anything 271 00:19:58,280 --> 00:20:01,360 if she'd dance the next dance with me. 272 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 [Music playing] 273 00:20:13,840 --> 00:20:15,360 I'm sorry, K.C. 274 00:20:37,320 --> 00:20:41,320 Ask me to dance... please. 275 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 Isn't it gross to be stared at like this? 276 00:20:49,240 --> 00:20:51,760 Mariah... 277 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 The potion... 278 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Isn't it wonderful? 279 00:20:54,840 --> 00:20:57,760 Now you can fall in love with me. 280 00:20:57,760 --> 00:21:00,240 What are you talking about? 281 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 I could never tell you this before, 282 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 but I love you. 283 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 So if you want a pretty girl like Shelly, 284 00:21:07,760 --> 00:21:09,760 I'll be a pretty girl. 285 00:21:09,760 --> 00:21:11,320 Isn't it wonderful? 286 00:21:12,840 --> 00:21:14,320 [Groaning] 287 00:21:15,840 --> 00:21:17,240 What's going on? 288 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Nothing, sir. It's OK. 289 00:21:19,240 --> 00:21:22,520 I'm fine. I think I need air. 290 00:21:29,760 --> 00:21:32,280 This feels awful. 291 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 How much did you take? 292 00:21:36,720 --> 00:21:38,200 [Panting] 293 00:21:38,200 --> 00:21:41,080 I-- I drank the whole bottle. 294 00:21:41,080 --> 00:21:43,200 No! Why did you do it? 295 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 I did it for you. 296 00:21:44,760 --> 00:21:48,520 You wanted a beautiful girl. 297 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 Mariah! 298 00:21:56,120 --> 00:22:00,480 Keith, what's happening? 299 00:22:05,280 --> 00:22:07,240 It's my fault. 300 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 I'm the one who's supposed to change, not you. 301 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Why? 302 00:22:11,800 --> 00:22:14,800 I didn't want to be me anymore. 303 00:22:16,280 --> 00:22:19,720 My leg, the brace... 304 00:22:19,720 --> 00:22:21,480 I'm sick of it. 305 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 I can't be normal. 306 00:22:23,160 --> 00:22:26,720 People stare at me. I hate myself. 307 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 I don't hate you. 308 00:22:31,160 --> 00:22:34,240 I didn't want this to happen to you. 309 00:22:36,240 --> 00:22:37,680 Mariah... 310 00:22:37,680 --> 00:22:41,240 Please don't go. 311 00:22:51,760 --> 00:22:52,680 Keith? 312 00:22:52,680 --> 00:22:54,200 It's you. 313 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 It's really you. 314 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 What happened? 315 00:23:00,680 --> 00:23:03,240 I think I beat the Dark Dragon. 316 00:23:04,760 --> 00:23:06,440 I don't understand. 317 00:23:06,440 --> 00:23:09,200 It's been inside me since the accident, 318 00:23:09,200 --> 00:23:11,760 but it's gone now. 319 00:23:13,760 --> 00:23:16,520 The potion did exactly what it said it would. 320 00:23:16,520 --> 00:23:20,280 Keith? Mariah? 321 00:23:22,200 --> 00:23:24,120 What are you doing here? 322 00:23:24,120 --> 00:23:28,680 I was, uh, just taking my girl to the dance. 323 00:23:36,200 --> 00:23:37,640 The end. 324 00:23:38,960 --> 00:23:41,400 Happy birthday, Gary. 325 00:23:42,960 --> 00:23:44,800 [All] Happy birthday, Gary! 326 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 Captioned by Grant Brown 327 00:23:47,690 --> 00:23:52,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.