All language subtitles for Amphibia s02e15 Sprig Gets Schooled.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,355 --> 00:00:46,355 [frogs croaking] 2 00:00:48,894 --> 00:00:52,201 [birds squawking] 3 00:00:54,333 --> 00:00:57,358 [sighs] City walking is great. 4 00:00:57,382 --> 00:01:01,149 But I could use a little sitty-sitting. Let's stop at this park for a bit. 5 00:01:01,173 --> 00:01:04,978 Works for me. Sprig, Polly, you guys want to toss the old frisbeetle around? 6 00:01:05,002 --> 00:01:06,382 - [bell tolls] - [gasps] 7 00:01:11,293 --> 00:01:14,978 [rowers grunt] 8 00:01:15,002 --> 00:01:16,108 [fencing newt] En garde. 9 00:01:16,132 --> 00:01:18,309 [band playing] 10 00:01:18,333 --> 00:01:23,728 Kids, this ain't no park. This is Newtopia University. 11 00:01:23,752 --> 00:01:26,108 Oh, man. College is the best. 12 00:01:26,132 --> 00:01:28,939 According to movies back home, you can do crazy things 13 00:01:28,963 --> 00:01:31,939 and be horribly irresponsible with no consequences. 14 00:01:31,963 --> 00:01:34,228 [Hop Pop] I can't believe we're actually here. 15 00:01:34,252 --> 00:01:38,149 No Plantar has ever gone to Newtopia University. 16 00:01:38,173 --> 00:01:44,189 And it's my dream that one day, far, far from now, one of you two will attend. 17 00:01:44,213 --> 00:01:46,068 - Huh? - [chuckles] Sorry, Hop Pop. 18 00:01:46,092 --> 00:01:48,019 I don't think that either of us is cut out for this. 19 00:01:48,043 --> 00:01:49,309 Especially Sprig. 20 00:01:49,333 --> 00:01:51,228 What? What you talking about? 21 00:01:51,252 --> 00:01:53,189 You don't have the attention span. 22 00:01:53,213 --> 00:01:54,899 Ha! That's ridiculo... 23 00:01:54,923 --> 00:01:56,293 Sprig, go long! Okay! 24 00:01:57,173 --> 00:02:01,689 Now, how does one escape from a mountain mantis? 25 00:02:01,713 --> 00:02:05,068 -Yes, Parsifal. -First, we must calculate the probability of escape 26 00:02:05,092 --> 00:02:07,399 by average number of mantises per capita. 27 00:02:07,423 --> 00:02:11,068 Divided by the average body weight of those fleeing for their lives. 28 00:02:11,092 --> 00:02:15,769 Whoa, whoa, guys. All you gotta do is tickle it behind it's hind legs with a willow branch. 29 00:02:15,793 --> 00:02:16,858 You'll escape no problem. 30 00:02:16,882 --> 00:02:18,068 That's correct. 31 00:02:18,092 --> 00:02:19,382 Sprig catch. 32 00:02:21,002 --> 00:02:22,092 [all] Ooh. 33 00:02:22,752 --> 00:02:24,439 My, my, my, my, my. 34 00:02:24,463 --> 00:02:27,068 Aren't you a precocious young frog? 35 00:02:27,092 --> 00:02:31,358 Resourceful, survival-savvy, athletic. Any other hidden talents? 36 00:02:31,382 --> 00:02:34,068 Hmm. I can do funny things with my arm. 37 00:02:34,092 --> 00:02:35,519 [screams] 38 00:02:35,543 --> 00:02:37,213 Uh, anything else? 39 00:02:38,382 --> 00:02:40,423 - I play the fiddle. - Show me. 40 00:02:43,543 --> 00:02:45,309 - [student] Ooh. - Oh, yes. Good. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,309 Sprig, what did you break? What did he break? 42 00:02:47,333 --> 00:02:50,269 Oh, no, nothing, nothing. I'm Professor Herringbone. 43 00:02:50,293 --> 00:02:52,939 Headmaster here at Newtopia University. 44 00:02:52,963 --> 00:02:56,728 Oh, well, uh, I'm Hopediah Plantar. Big fan of your school. 45 00:02:56,752 --> 00:03:00,189 I hope one day far, far in the future 46 00:03:00,213 --> 00:03:03,439 one of my grandchildren will attend your fine institution. 47 00:03:03,463 --> 00:03:07,189 Well, what if that one day is today? Huh? 48 00:03:07,213 --> 00:03:11,269 We have a program for young, promising students of the future! 49 00:03:11,293 --> 00:03:14,309 And I think Sprig here is a perfect fit! 50 00:03:14,333 --> 00:03:18,108 - Huh? - We could do a trial stay for Sprig tonight. 51 00:03:18,132 --> 00:03:21,568 And if it all goes well, he can start with us next semester. 52 00:03:21,592 --> 00:03:25,019 Seems reasonable. Isn't this great, Hop Pop? It's just what you wanted. 53 00:03:25,043 --> 00:03:29,439 Hmm. Well, this is a once-in-a-lifetime opportunity. 54 00:03:29,463 --> 00:03:31,019 Then it's agreed. 55 00:03:31,043 --> 00:03:34,478 Sprig Plantar, your trial begins immediately. 56 00:03:34,502 --> 00:03:36,399 Welcome to the university. 57 00:03:36,423 --> 00:03:40,019 All right! Hop Pop, your dream is coming true. 58 00:03:40,043 --> 00:03:42,189 And don't worry. I won't let you down. 59 00:03:42,213 --> 00:03:44,228 Hey, you gonna throw that bug-disc back or what? 60 00:03:44,252 --> 00:03:47,149 Guess what, Anne? I'm going to college. 61 00:03:47,173 --> 00:03:49,043 Cool. Wait, what? 62 00:03:53,752 --> 00:03:56,769 -[Sprig grunts] -Now, there are a couple of school rules 63 00:03:56,793 --> 00:03:58,358 you'll need to get adjusted to. 64 00:03:58,382 --> 00:04:01,019 [grunts] If I can handle a mountain mantis, 65 00:04:01,043 --> 00:04:02,769 I can totally handle this. 66 00:04:02,793 --> 00:04:05,963 That's the spirit. Enjoy your first class, my boy. 67 00:04:08,002 --> 00:04:09,858 [grunts, groans] 68 00:04:09,882 --> 00:04:13,939 At Newtopia Prep, we do not bound around heedlessly. 69 00:04:13,963 --> 00:04:16,189 Oh, uh, yes, of course. 70 00:04:16,213 --> 00:04:18,478 - [Sprig grunts] - We also tuck in our shirts. 71 00:04:18,502 --> 00:04:20,068 And straighten our ties. 72 00:04:20,092 --> 00:04:23,439 And we absolutely do not wear hats. 73 00:04:23,463 --> 00:04:24,793 [screams, sighs] 74 00:04:25,793 --> 00:04:27,002 [professor clears throat] 75 00:04:29,092 --> 00:04:30,382 Hey, hi, how's it going? 76 00:04:30,963 --> 00:04:34,592 All right, class. Let us begin with concept of... 77 00:04:36,293 --> 00:04:39,978 Hmm? Hmm? Uh, I mean, we all wanted to do that, right? 78 00:04:40,002 --> 00:04:43,923 Mr. Plantar, hand over that contraption this instant. 79 00:04:45,002 --> 00:04:48,019 [sighs] Now, back to the lesson. 80 00:04:48,043 --> 00:04:51,173 I can do this. I can do this. I can do this for Hop Pop. 81 00:05:00,673 --> 00:05:01,673 [screams] 82 00:05:11,923 --> 00:05:12,923 [screams] 83 00:05:18,333 --> 00:05:24,502 [sighs] Just look at how happy he is. They grow up so fast. 84 00:05:28,502 --> 00:05:33,019 [gasps] Sprig's tadpole tail. I remember when it fell off. 85 00:05:33,043 --> 00:05:35,502 It's so cute. 86 00:05:36,923 --> 00:05:37,923 [Bessie purrs] 87 00:05:38,543 --> 00:05:40,189 - [explosion] - [students screaming] 88 00:05:40,213 --> 00:05:42,399 Rodney Mcdonald, for the last time, 89 00:05:42,423 --> 00:05:44,439 get that cow out of the lecture hall. 90 00:05:44,463 --> 00:05:46,439 Eat my shorts, prof. 91 00:05:46,463 --> 00:05:48,228 - [cow moos] - [professor screams] 92 00:05:48,252 --> 00:05:50,858 - [Anne chuckles] - Sprig gets to do all that. 93 00:05:50,882 --> 00:05:54,269 -[groans] Jelly! -Yeah. They're probably having crazy cool parties 94 00:05:54,293 --> 00:05:56,399 and slapping farm animals right now. 95 00:05:56,423 --> 00:05:58,673 Just over that wall. [sighs] 96 00:05:59,632 --> 00:06:02,439 Hey, Anne, how good at climbing are you? 97 00:06:02,463 --> 00:06:05,769 Oh. I'm picking up what you're putting down. 98 00:06:05,793 --> 00:06:06,793 [both chuckle] 99 00:06:10,002 --> 00:06:13,269 Will you two keep it down? I'm trying to cry up here. 100 00:06:13,293 --> 00:06:14,293 [both] Sorry, Hop Pop. 101 00:06:16,793 --> 00:06:19,423 - I got extra homework. - [gasps] Lucky. 102 00:06:20,252 --> 00:06:21,502 [groans] 103 00:06:23,752 --> 00:06:25,019 [sighs] 104 00:06:25,043 --> 00:06:26,978 Mr. Plantar, could I have a word? 105 00:06:27,002 --> 00:06:30,018 Oh. Hi, Professor. So you've heard, huh? 106 00:06:30,042 --> 00:06:32,308 Yes. I've spoken with your professors. 107 00:06:32,332 --> 00:06:35,689 [sighs] And they all think I'm a terrible student. 108 00:06:35,713 --> 00:06:36,899 I get it. I'll leave. 109 00:06:36,923 --> 00:06:40,518 "Leave"? Oh, no, no, no, no. 110 00:06:40,542 --> 00:06:45,728 It's true, your energy can be a bit disruptive, but it's a good disruption. 111 00:06:45,752 --> 00:06:50,149 -Huh? -And, since this is going to be such a project, 112 00:06:50,173 --> 00:06:51,859 we are starting early. 113 00:06:51,883 --> 00:06:55,189 No waiting for next semester. [chuckles] No, no, no, no. 114 00:06:55,213 --> 00:07:02,018 Tomorrow, you officially start as a student of Newtopia University. 115 00:07:02,042 --> 00:07:05,768 -What? -With extra classes and extra work, 116 00:07:05,792 --> 00:07:09,808 oh, we will shape you into something amazing. 117 00:07:09,832 --> 00:07:13,149 "Extra work"? "Extra classes"? 118 00:07:13,173 --> 00:07:17,859 Now, sleep well. Because at dawn, the real work begins. 119 00:07:17,883 --> 00:07:21,542 [chuckles] Oh, your family is going to be so proud. 120 00:07:23,542 --> 00:07:28,728 Nope! Nope, nope, nope, nope. Sorry, Hop Pop. But I can't be here another ding-dang second. 121 00:07:28,752 --> 00:07:30,939 - I'm leaving tonight. - [school bell rings] 122 00:07:30,963 --> 00:07:32,728 -Hmm? -[PA: man] All right, students, 123 00:07:32,752 --> 00:07:35,173 doors locking in three, two, one. 124 00:07:38,832 --> 00:07:40,109 No! 125 00:07:40,133 --> 00:07:41,308 I'm locked in. 126 00:07:41,332 --> 00:07:43,713 I'm... I'm a prisoner. 127 00:07:48,832 --> 00:07:49,832 What's that? 128 00:07:52,883 --> 00:07:55,939 Now why would a school need all this security? 129 00:07:55,963 --> 00:07:59,149 Unless... [gasps] This ain't a school at all. 130 00:07:59,173 --> 00:08:02,069 Maybe they're frog-nappers and this whole thing 131 00:08:02,093 --> 00:08:05,859 was just an elaborate scheme to steal Sprig's beautiful pink skin? 132 00:08:05,883 --> 00:08:08,883 Hang on, Sprig, I'm a-comin'. 133 00:08:09,792 --> 00:08:12,939 [grunts, strains] 134 00:08:12,963 --> 00:08:15,093 Guess I gotta cut back on those bug burgers. 135 00:08:15,792 --> 00:08:17,673 Hang in there, Sprig! 136 00:08:18,042 --> 00:08:19,832 [strains] Got it! 137 00:08:23,883 --> 00:08:25,002 [both giggling] 138 00:08:26,002 --> 00:08:27,542 - [sighs] - [grunts] 139 00:08:27,883 --> 00:08:29,728 Ready for the time of your life? 140 00:08:29,752 --> 00:08:30,883 Bring it. 141 00:08:31,673 --> 00:08:33,593 Uh, I think I just killed somebody. 142 00:08:34,002 --> 00:08:35,569 [alarm blares] 143 00:08:35,593 --> 00:08:37,228 - Oh, shoot. - Make a break for it! 144 00:08:37,252 --> 00:08:39,252 [strains] 145 00:08:39,752 --> 00:08:41,792 [guard] A security breach! Hit the lights! 146 00:08:46,292 --> 00:08:47,292 [screams] 147 00:08:49,252 --> 00:08:50,252 [grunting] 148 00:08:53,213 --> 00:08:56,308 - Nailed it! - Hey, did you just hear someone yell, "Nailed it"? 149 00:08:56,332 --> 00:08:57,713 Release the weevils! 150 00:08:58,502 --> 00:09:00,978 - [weevils growl, bark] - "Weevils"? 151 00:09:01,002 --> 00:09:02,713 - [weevils bark] - [screams] 152 00:09:03,673 --> 00:09:04,978 Hey, do you hear dogs? 153 00:09:05,002 --> 00:09:06,808 Depends. What's a dog? 154 00:09:06,832 --> 00:09:08,268 [Sprig screaming] 155 00:09:08,292 --> 00:09:09,808 Is that Sprig? 156 00:09:09,832 --> 00:09:12,518 Hey, Sprig, where the party at, man? 157 00:09:12,542 --> 00:09:14,808 - Can't talk. Running. - [barking] 158 00:09:14,832 --> 00:09:16,649 - [barking stops] - [weevils growl] 159 00:09:16,673 --> 00:09:18,633 Oh, boy. Run! 160 00:09:20,633 --> 00:09:23,109 This is my fault for looking like such a snack. 161 00:09:23,133 --> 00:09:25,808 - [strains, sighs] - [alarm blaring] 162 00:09:25,832 --> 00:09:27,689 [pants] Hop Pop, what are you doing? 163 00:09:27,713 --> 00:09:29,109 Coming to save you. 164 00:09:29,133 --> 00:09:30,133 Hang on. [grunts] 165 00:09:31,252 --> 00:09:33,673 - [strains] - All right, hold it right there. 166 00:09:35,463 --> 00:09:38,018 Sprig and Mr. Plantar? What's going on? 167 00:09:38,042 --> 00:09:40,228 You're not frog-napping my boy. 168 00:09:40,252 --> 00:09:41,899 You were trying to make me a prisoner. 169 00:09:41,923 --> 00:09:44,808 I'm sorry, frog-nap? "Prisoner"? 170 00:09:44,832 --> 00:09:47,609 Sprig isn't locked up. He can leave whenever he likes. 171 00:09:47,633 --> 00:09:51,189 Then what's with all the gate locking? The alarms, the guards? 172 00:09:51,213 --> 00:09:55,478 That's for the students' safety. We are in the city, after all. 173 00:09:55,502 --> 00:09:58,689 There are some dangerous oddballs out there. 174 00:09:58,713 --> 00:10:02,518 Hey, Professor, we found these two dangerous oddballs trying to sneak into the university. 175 00:10:02,542 --> 00:10:05,069 You can torture me all you want. I'll never talk. 176 00:10:05,093 --> 00:10:06,978 - Polly? Anne? - [sighs] 177 00:10:07,002 --> 00:10:08,978 We were just looking for a rad college party. 178 00:10:09,002 --> 00:10:10,859 And I was trying to escape. 179 00:10:10,883 --> 00:10:14,308 Sorry, Hop Pop, but I hate this place. 180 00:10:14,332 --> 00:10:17,808 It's boring and stuffy, and they don't let you wear hats. 181 00:10:17,832 --> 00:10:21,292 I know it's your dream. I'm sorry I couldn't make it come true. 182 00:10:21,963 --> 00:10:23,808 "Dream"? "Dream"? 183 00:10:23,832 --> 00:10:27,478 Forget the ding-dang dream. [strains, grunts] 184 00:10:27,502 --> 00:10:31,649 I ain't ready to let you go yet. Heck, I ain't letting you go ever! 185 00:10:31,673 --> 00:10:33,689 It's homeschooling for the rest of your life. 186 00:10:33,713 --> 00:10:36,768 Forget higher learning, or big opportunities. 187 00:10:36,792 --> 00:10:40,649 You belong at the bottom of the socioeconomic barrel with me. 188 00:10:40,673 --> 00:10:44,713 Yay! Wait, is this a good thing? Oh, what the heck. Yay! 189 00:10:45,752 --> 00:10:48,689 My boy, you continue to impress. 190 00:10:48,713 --> 00:10:51,939 No one has ever evaded campus security before. 191 00:10:51,963 --> 00:10:54,649 The offer of admission still stands. 192 00:10:54,673 --> 00:10:58,149 Thanks, Professor, but I don't think it's for me right now. 193 00:10:58,173 --> 00:11:00,069 In a couple of years, who knows? 194 00:11:00,093 --> 00:11:03,728 Well, we'll be here waiting for you when you're ready. 195 00:11:03,752 --> 00:11:07,268 Now, come on, everyone, let's get back to that crazy party. 196 00:11:07,292 --> 00:11:08,808 [gasps] I knew it. 197 00:11:08,832 --> 00:11:10,649 - [weevils bark] - [Anne, Polly scream] 198 00:11:10,673 --> 00:11:12,149 Happy you're back, Sprig. 199 00:11:12,173 --> 00:11:13,569 Me too, Hop Pop. 200 00:11:13,593 --> 00:11:14,963 - Hey, Sprig, go long! - Okay! 201 00:11:15,713 --> 00:11:17,713 [chuckles] Yeah! 202 00:11:20,787 --> 00:11:25,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.