Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,297
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,148 --> 00:00:01,903
Hai seguito quel ragazzo nella sua scuola.
3
00:00:01,910 --> 00:00:04,598
E ora cosa? Cerchi di stargli vicino
andando a letto col padre?
4
00:00:04,600 --> 00:00:07,957
Il suo certificato penale.
Non siamo sicurissimi che sia autentico.
5
00:00:07,959 --> 00:00:11,147
La gente che mi ha dato i nostri
documenti vuole altri soldi.
6
00:00:11,148 --> 00:00:14,026
La coppia che non si � mai fatta avanti...
Potrebbe essere questo l'uomo?
7
00:00:14,027 --> 00:00:15,643
Daniel ed io ci chiedevamo
8
00:00:15,644 --> 00:00:18,106
se lei volesse fare qualcosa di pi�
durante le vacanze. Mi dica solo dove vive.
9
00:00:18,107 --> 00:00:20,187
Posso farti una domanda
a proposito della mamma?
10
00:00:20,227 --> 00:00:22,387
Cristo, vuoi uscire?
11
00:00:22,388 --> 00:00:24,306
Quindi firma quel documento,
o stai lontana da noi
12
00:00:24,307 --> 00:00:26,307
e smettila di metterci
in mezzo in questa cosa.
13
00:00:26,347 --> 00:00:27,597
Sono Tom, vero?
14
00:00:30,038 --> 00:00:32,938
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
15
00:00:35,584 --> 00:00:37,817
Traduzione, revisione e synch: anto*
16
00:00:41,787 --> 00:00:42,787
Tom!
17
00:00:45,507 --> 00:00:46,507
Tom!
18
00:00:47,667 --> 00:00:48,667
Tom!
19
00:01:00,665 --> 00:01:01,665
Tom!
20
00:01:08,819 --> 00:01:09,819
Tom!
21
00:01:33,968 --> 00:01:36,378
THE DROWNING 1X03
22
00:01:42,688 --> 00:01:43,688
Ecco.
23
00:01:44,605 --> 00:01:45,605
Fatto.
24
00:01:49,823 --> 00:01:50,823
Quindi...
25
00:01:51,873 --> 00:01:53,823
immagino che mi abbia rapito.
26
00:01:54,712 --> 00:01:56,412
� questo che � successo?
27
00:01:57,747 --> 00:01:59,084
Non lo so ancora.
28
00:01:59,085 --> 00:02:00,188
Ma lo scoprir�.
29
00:02:01,556 --> 00:02:03,056
Cosa succede adesso?
30
00:02:03,747 --> 00:02:04,987
Mandiamo via il tampone.
31
00:02:05,027 --> 00:02:08,387
Tra 24 ore avremo il risultato
e poi avremo le prove.
32
00:02:09,922 --> 00:02:10,922
E poi?
33
00:02:11,330 --> 00:02:13,030
E poi ce ne andiamo da qui.
34
00:02:14,146 --> 00:02:16,587
Hai idea di dove tiene il tuo passaporto?
35
00:02:16,793 --> 00:02:18,867
Non so nemmeno se ce l'ho.
36
00:02:18,907 --> 00:02:20,507
Non sei mai stato all'estero?
37
00:02:20,547 --> 00:02:22,066
Di solito giriamo in Inghilterra.
38
00:02:22,067 --> 00:02:25,360
Ovunque pap� abbia un progetto in ballo.
39
00:02:26,707 --> 00:02:28,987
Dovremo trovartene uno.
40
00:02:29,027 --> 00:02:30,027
Vieni con me.
41
00:02:50,387 --> 00:02:53,787
Ovunque andremo, verr� a cercarci.
42
00:02:53,827 --> 00:02:56,027
Non gli � mai piaciuto
che stessi lontano da lui.
43
00:02:56,067 --> 00:02:58,217
Non devi pi� preoccuparti di lui.
44
00:02:58,507 --> 00:03:00,787
Saremo ben distanti per allora.
45
00:03:00,827 --> 00:03:02,327
Dove stiamo andando?
46
00:03:03,227 --> 00:03:06,947
Beh, cosa ti piacerebbe
di pi� vedere nel mondo?
47
00:03:08,947 --> 00:03:09,947
Tutto.
48
00:03:12,001 --> 00:03:13,001
Anche a me.
49
00:03:22,687 --> 00:03:24,880
Sicuro che non si accorger�
che manchi fino a domattina?
50
00:03:24,881 --> 00:03:25,485
S�.
51
00:03:25,486 --> 00:03:29,387
Insomma, lavora fino alle due o alle
tre del mattino e poi va a letto.
52
00:03:29,427 --> 00:03:33,027
E poi mi sveglia per prendere l'autobus
per andare a scuola.
53
00:03:33,067 --> 00:03:35,947
- Va bene. Non aprire a nessuno.
- Cosa hai intenzione di fare?
54
00:03:35,987 --> 00:03:37,341
Devo postare questo.
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,042
Non posso venire con te?
56
00:03:40,273 --> 00:03:43,267
� una cosa che devo fare da sola,
cos� poi potremo sparire.
57
00:03:43,307 --> 00:03:47,186
Ma perch� abbiamo bisogno di sparire
se possiamo provare che sono Tom?
58
00:03:47,187 --> 00:03:48,597
Non possiamo ancora.
59
00:03:49,387 --> 00:03:52,747
Ma credo che non ci sar� comunque
un posto per noi.
60
00:03:52,787 --> 00:03:54,537
Troveremo un posto nuovo.
61
00:03:55,387 --> 00:03:56,587
Ricominceremo.
62
00:03:58,396 --> 00:03:59,946
Non ci metter� molto.
63
00:05:10,357 --> 00:05:11,357
Ade?
64
00:05:15,929 --> 00:05:16,929
Ade?
65
00:05:18,627 --> 00:05:20,889
- Chi �?
- Sono io, Jodie.
66
00:05:27,160 --> 00:05:29,210
Cos'� successo alla tua faccia?
67
00:05:41,787 --> 00:05:43,037
Perch� sei qui?
68
00:05:43,501 --> 00:05:44,627
Senti, sono...
69
00:05:44,667 --> 00:05:49,119
sono andata al bancomat e la mia carta
� stata rifiutato e poi ho solo...
70
00:05:51,187 --> 00:05:56,392
Senti, Ade, ho bisogno che tu mi porti dagli
uomini che ti hanno fatto questo, adesso.
71
00:05:59,227 --> 00:06:03,065
Allora li rimprovererai per bene, s�?
Ti chiederanno scusa?
72
00:06:03,730 --> 00:06:05,227
Non succeder� pi�, signora!
73
00:06:05,267 --> 00:06:06,267
Va tutto bene!
74
00:06:06,307 --> 00:06:08,507
No, mi serve una cosa da loro.
75
00:06:09,827 --> 00:06:11,267
Assolutamente no.
76
00:06:11,307 --> 00:06:13,707
Se non me lo dici, ci vado da sola.
77
00:06:13,747 --> 00:06:14,747
Li trover�.
78
00:06:15,787 --> 00:06:18,687
Pensi di essere al sicuro
perch� sei una donna?
79
00:06:19,067 --> 00:06:20,917
Dimmi solo dove si trovano.
80
00:06:31,637 --> 00:06:33,637
Non posso proteggerti da loro.
81
00:07:35,096 --> 00:07:36,096
Daniel?
82
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
Daniel?
83
00:07:46,148 --> 00:07:48,248
Mi spiace di essermi arrabbiato.
84
00:07:54,307 --> 00:07:55,307
Daniel?
85
00:08:55,387 --> 00:08:59,707
Avete fatto dei documenti per me,
un certificato penale per la scuola.
86
00:09:02,587 --> 00:09:03,747
Mi serve dell'altro.
87
00:09:05,627 --> 00:09:08,177
Beh, non leggo nel pensiero, cazzo.
88
00:09:08,494 --> 00:09:11,244
Un passaporto del Regno Unito per un ragazzo.
89
00:09:11,547 --> 00:09:12,597
Ha 14 anni.
90
00:09:16,827 --> 00:09:19,107
Non mi hai ancora pagato l'ultimo lavoro.
91
00:09:19,147 --> 00:09:21,227
Ti ho pagato e poi tu hai alzato il prezzo.
92
00:09:21,267 --> 00:09:23,747
Mi hai chiesto una cosa difficile.
93
00:09:23,787 --> 00:09:27,067
E poi hai fatto pestare Ade per niente.
94
00:09:27,107 --> 00:09:28,307
Affari.
95
00:09:28,347 --> 00:09:30,497
- Mi serve per domani.
- Domani?
96
00:09:32,247 --> 00:09:33,647
Un sacco di soldi.
97
00:09:37,499 --> 00:09:38,947
5,000.
98
00:09:38,987 --> 00:09:40,237
Posso dartene 3.
99
00:09:45,067 --> 00:09:47,987
Forse trovi qualcun altro prima di domani.
100
00:09:48,027 --> 00:09:49,027
Bene.
101
00:09:53,456 --> 00:09:54,456
Tre.
102
00:09:56,029 --> 00:09:57,529
Ti faccio un favore.
103
00:10:05,547 --> 00:10:09,427
Non un centesimo di pi�
e non toccherai di nuovo Ade, okay?
104
00:10:12,307 --> 00:10:13,457
Hai una foto?
105
00:10:18,627 --> 00:10:19,777
Fammi vedere.
106
00:10:25,387 --> 00:10:27,037
Portami i soldi domani.
107
00:10:38,827 --> 00:10:40,477
Andremo via per un po'.
108
00:10:41,267 --> 00:10:43,067
Il passaporto � stato un indizio.
109
00:10:43,107 --> 00:10:46,947
Non dirlo a Yasmin o Jerzy o chiunque altro
fino a quando non me ne sar� andata, okay?
110
00:10:46,987 --> 00:10:48,237
Me l'assicuri?
111
00:10:49,367 --> 00:10:51,107
Da cosa stai scappando?
112
00:10:51,147 --> 00:10:53,747
Si tratta di dove sto andando.
113
00:10:54,147 --> 00:10:56,181
Yasmin sentir� la tua mancanza.
114
00:10:56,755 --> 00:10:58,355
Jerzy, non lo so.
115
00:10:59,827 --> 00:11:00,827
Te l'assicuro..
116
00:11:06,147 --> 00:11:08,597
Non puoi tornare in quell'appartamento.
117
00:11:09,037 --> 00:11:12,026
Verr� al lavoro domani
e ti dar� la chiave del mio.
118
00:11:12,027 --> 00:11:16,177
Dici a Yasmin che puoi restare
l� per tutto il tempo che ti serve, okay?
119
00:11:16,867 --> 00:11:17,867
Sei gentile.
120
00:11:19,417 --> 00:11:21,889
Inaffidabile, ma gentile.
121
00:11:24,427 --> 00:11:27,177
Spero che trovi quello che che stai cercando.
122
00:12:04,347 --> 00:12:05,347
Tom?
123
00:12:08,667 --> 00:12:09,667
Tom?
124
00:12:11,267 --> 00:12:12,267
Tom?
125
00:12:14,102 --> 00:12:15,102
Tom?
126
00:12:18,227 --> 00:12:19,227
Tom?
127
00:12:29,572 --> 00:12:32,748
PENSO DI DOVERGLI DIRE ADDIO.
TORNER� A LETTO PRIMA CHE SI ACCORGA CHE
128
00:12:32,749 --> 00:12:36,073
ME NE SONO ANDATO. NON SO CON CHE
NOME FIRMARE, CI VEDIAMO A SCUOLA?
129
00:12:58,071 --> 00:12:59,221
Dov'� Daniel?
130
00:13:00,387 --> 00:13:01,667
Non lo so.
131
00:13:01,707 --> 00:13:03,107
Qualcuno l'ha visto?
132
00:13:03,147 --> 00:13:04,147
No.
133
00:13:12,147 --> 00:13:14,169
- Signor McKenzie.
- Ah, signorina Walsh.
134
00:13:14,170 --> 00:13:16,706
Daniel Tanner, prima superiore,
si � registrato stamattina?
135
00:13:16,707 --> 00:13:19,750
Ho appena ricevuto un'email
dal Consiglio degli insegnanti.
136
00:13:19,751 --> 00:13:21,547
Come mai non hanno mai
sentito parlare di lei?
137
00:13:21,587 --> 00:13:23,641
Il ragazzo ha firmato, s� o no?
138
00:13:23,883 --> 00:13:26,933
Ha commesso un reato molto grave,
signorina Walsh.
139
00:13:38,747 --> 00:13:41,307
Signorina Walsh, se questo � il suo nome.
140
00:13:41,347 --> 00:13:42,507
Scusi?
141
00:13:42,547 --> 00:13:44,546
Sapevo che c'era qualcosa
che non quadrava in lei.
142
00:13:44,547 --> 00:13:46,347
Mi aiuti, signorina Towne.
143
00:13:46,747 --> 00:13:48,397
Qual � il suo problema?
144
00:13:48,544 --> 00:13:49,644
Come, scusi?
145
00:13:50,227 --> 00:13:52,707
Non ha idea del privilegio
che gode nell'essere qui,
146
00:13:52,747 --> 00:13:54,547
di come potrebbe ispirare le persone,
147
00:13:54,587 --> 00:13:56,547
incoraggiarle, plasmare la loro vita.
148
00:13:56,587 --> 00:14:01,067
Ma invece � solo ossessionata
dalle sue stupide regolette.
149
00:14:01,107 --> 00:14:03,889
Deve aspettare qui fino a quando
non risolviamo la questione.
150
00:14:03,890 --> 00:14:05,681
S�. Sa una cosa?
151
00:14:06,512 --> 00:14:09,562
Non credo che questo sia
il lavoro giusto per lei.
152
00:14:14,987 --> 00:14:15,987
Jodie!
153
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
Ciao.
154
00:14:18,827 --> 00:14:22,307
- Ciao.
- Speravo di vederti.
155
00:14:22,347 --> 00:14:25,027
S�. Daniel sta bene? Non si � registrato.
156
00:14:25,067 --> 00:14:26,067
Sta bene.
157
00:14:26,628 --> 00:14:28,778
Iniziamo le vacanze un po' prima.
158
00:14:32,307 --> 00:14:33,807
Finite le lezioni oggi?
159
00:14:34,794 --> 00:14:37,444
S�. La scuola � praticamente
finita anche per me.
160
00:14:39,107 --> 00:14:41,507
Quindi non hai dove andare?
161
00:14:42,547 --> 00:14:43,547
No.
162
00:14:45,450 --> 00:14:48,650
Beh, senti, ti vuole proprio vedere.
Perch� non sali?
163
00:14:50,827 --> 00:14:51,927
S�. Va bene.
164
00:15:11,627 --> 00:15:13,427
Dove stiamo andando?
165
00:15:13,467 --> 00:15:15,627
Beh, ti abbiamo promesso una gita.
166
00:15:16,715 --> 00:15:18,465
Ma che mi dici di Daniel?
167
00:15:19,213 --> 00:15:20,213
� gi� l�.
168
00:15:23,461 --> 00:15:24,711
� una sorpresa.
169
00:15:28,200 --> 00:15:31,947
Spero di non parlare a sproposito,
ma gli piaci davvero.
170
00:15:35,516 --> 00:15:37,866
Non capisco, pensi di essere un buon padre
171
00:15:38,606 --> 00:15:42,406
e poi, dopo tutto questo tempo,
ti rendi conto di una cosa ovvia.
172
00:15:42,827 --> 00:15:45,427
Gli � mancata una donna vicino.
173
00:15:48,307 --> 00:15:51,427
Che � successo a sua madre?
174
00:15:53,827 --> 00:15:56,377
Proviamo a goderci la giornata, che dici?
175
00:16:14,260 --> 00:16:15,460
Arrivo subito.
176
00:16:34,647 --> 00:16:37,485
- Ehi, Jodie?
- Jason? Jason, sto per...
177
00:16:37,486 --> 00:16:38,165
Jodie?
178
00:16:38,166 --> 00:16:40,751
20 minuti a nord della citt�, in un cantiere.
179
00:16:40,752 --> 00:16:44,181
Jodie, dove sei? Ehi? Mi senti?
180
00:16:44,627 --> 00:16:46,732
Jason, mi senti?
181
00:16:47,960 --> 00:16:50,427
Jodie? Dimmelo di nuovo.
182
00:16:50,467 --> 00:16:53,947
- Sono con Mark Tanner.
- Jodie... Jodie, ti sto perdendo.
183
00:16:53,987 --> 00:16:55,887
Jason, mi senti? Sono con...
184
00:16:57,107 --> 00:16:58,857
C'� pochissimo campo qui.
185
00:16:59,645 --> 00:17:01,145
Ci stiamo lavorando.
186
00:17:22,587 --> 00:17:23,737
Non mi sente.
187
00:17:25,055 --> 00:17:27,907
Jason Walsh, avvocato della Corona!
188
00:17:28,100 --> 00:17:30,202
Il pi� giovane del mio studio legale.
189
00:17:33,707 --> 00:17:36,407
- Tuo padre ne sarebbe orgoglioso.
- Lo so.
190
00:17:37,266 --> 00:17:38,366
Era scritto.
191
00:17:39,586 --> 00:17:41,401
Parlavamo solo di te.
192
00:17:42,893 --> 00:17:44,287
Anche pi� soldi, immagino.
193
00:17:45,154 --> 00:17:47,004
Onorari pi� alti, di certo.
194
00:17:47,547 --> 00:17:49,107
Casi pi� interessanti.
195
00:17:49,147 --> 00:17:51,267
Ragazzo intelligente!
196
00:17:54,027 --> 00:17:55,627
Ma la cosa migliore...
197
00:17:57,307 --> 00:18:00,357
� che ti siedi di fronte agli
avvocati praticanti.
198
00:18:01,067 --> 00:18:03,947
E loro possono solo fissare
la tua schiena e invidiarti.
199
00:18:07,587 --> 00:18:09,637
Dovremmo festeggiare con Jodie.
200
00:18:11,187 --> 00:18:15,787
Dio solo sa quanto a questa famiglia servano
tutte le migliori notizie possibili.
201
00:18:18,120 --> 00:18:20,223
Beh, brindo per te, mamma,
202
00:18:20,224 --> 00:18:21,774
perch� senza di te...
203
00:18:23,275 --> 00:18:24,675
chiss� dove sarei.
204
00:18:34,427 --> 00:18:36,827
Lo metti sulla carta, costruisci
un plastico, e poi lo vedi
205
00:18:36,828 --> 00:18:40,106
prendere vita, e poi la gente
vive davvero dentro al tuo disegno.
206
00:18:40,107 --> 00:18:41,757
Non mi ci abituer� mai.
207
00:18:42,751 --> 00:18:44,027
Dov'� Daniel?
208
00:18:44,067 --> 00:18:46,418
La maggior parte � gi�
stata venduta, ma pensavo
209
00:18:46,419 --> 00:18:49,539
di tenere quell'appartamento per Daniel,
un investimento per quando sar� grande.
210
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
Dov'�?
211
00:18:52,027 --> 00:18:53,027
� dentro.
212
00:18:53,987 --> 00:18:55,737
Come mai non c'� nessuno?
213
00:18:56,461 --> 00:18:58,861
I giardinieri inizieranno solo domani.
214
00:19:02,743 --> 00:19:03,793
Vieni pure.
215
00:19:21,787 --> 00:19:24,147
Ti offrirei da bere,
ma non c'� nulla di collegato.
216
00:19:24,187 --> 00:19:26,037
� tutto solo per far bellezza.
217
00:19:28,390 --> 00:19:29,697
Perch� siamo qui?
218
00:19:32,027 --> 00:19:34,875
Penso che entrambi siamo
in cerca di risposte.
219
00:19:36,295 --> 00:19:38,026
Di certo tu sembri interessata a mia moglie.
220
00:19:38,027 --> 00:19:40,177
Non la smetti di chiedere di lei.
221
00:19:40,907 --> 00:19:43,057
Daniel non sa quasi nulla di lei.
222
00:19:43,724 --> 00:19:45,023
Lo trovo strano.
223
00:19:47,401 --> 00:19:48,401
� morta.
224
00:19:49,896 --> 00:19:52,845
Pensa che tu sia mentendo sulla sua morte.
225
00:19:54,907 --> 00:19:58,547
Magari potresti dirmelo.
A meno che tu non stia nascondendo qualcosa.
226
00:20:01,397 --> 00:20:04,185
- Mark?
- Sei tu quella che sta nascondendo qualcosa!
227
00:20:06,587 --> 00:20:09,067
Che tipo di uomo pensi che io sia?
228
00:20:09,350 --> 00:20:12,950
Pensi che io sia il tipo che sta con le mani
in mano a guardarti mentre me lo porti via?
229
00:20:13,199 --> 00:20:16,349
- Dov'�?
- Pensi sia il bambino che hai perso, vero?
230
00:20:19,136 --> 00:20:21,185
Ora stai cercando di rubarmelo.
231
00:20:21,186 --> 00:20:22,186
Rubartelo?
232
00:20:22,326 --> 00:20:25,892
Ieri sera, � scappato
da casa per venire da te.
233
00:20:25,893 --> 00:20:28,880
- Mark...
- L'hai convinto che sei sua madre!
234
00:20:29,787 --> 00:20:31,487
Questa cosa finisce qui!
235
00:20:33,507 --> 00:20:34,907
� chiusa a chiave.
236
00:20:43,441 --> 00:20:45,347
Mio fratello sa che sono qui.
237
00:20:45,603 --> 00:20:47,688
Non lo sapevi nemmeno tu fino a un minuto fa.
238
00:20:47,689 --> 00:20:48,889
Non c'� campo.
239
00:20:53,025 --> 00:20:56,667
Insomma, sinceramente, pensi davvero
che me ne starei con le mani in mano
240
00:20:56,803 --> 00:20:59,453
a guardarti mentre mi porti via mio figlio?
241
00:20:59,547 --> 00:21:00,697
� mio figlio.
242
00:21:01,507 --> 00:21:02,657
Tu l'hai rapito.
243
00:21:03,187 --> 00:21:06,949
Sai, penso che il dolore
ti abbia fatta impazzire.
244
00:21:07,387 --> 00:21:08,751
O forse � stata colpa tua.
245
00:21:08,752 --> 00:21:10,302
Hai bisogno di aiuto.
246
00:21:11,787 --> 00:21:13,867
Il tuo bambino � morto, Jodie.
247
00:21:13,907 --> 00:21:16,548
Non ti permetter� in alcun modo
di avere il mio, cazzo.
248
00:21:22,307 --> 00:21:23,307
Oddio!
249
00:21:28,051 --> 00:21:29,051
Jodie?
250
00:21:31,023 --> 00:21:32,023
Jodie?
251
00:21:40,627 --> 00:21:42,187
Jodie! Jodie!
252
00:21:45,707 --> 00:21:46,707
Jodie!
253
00:22:10,667 --> 00:22:11,667
Daniel?
254
00:22:12,347 --> 00:22:13,347
Daniel!
255
00:22:14,667 --> 00:22:15,714
Oh, grazie a Dio!
256
00:22:15,715 --> 00:22:16,987
Che ci fai qui?
257
00:22:17,027 --> 00:22:18,747
- Devi fidarti di me.
- Va bene.
258
00:22:18,787 --> 00:22:20,707
- Dobbiamo andare adesso.
- Perch�?
259
00:22:20,708 --> 00:22:23,427
Vieni con me e basta. Prendi
un paio di cose, c'� poco tempo.
260
00:22:23,428 --> 00:22:24,428
Ti prego, dai.
261
00:22:28,184 --> 00:22:31,027
- Come mai hai la sua auto?
- Te lo spiego quando saremo al sicuro.
262
00:22:31,067 --> 00:22:32,067
No!
263
00:22:32,669 --> 00:22:34,169
Devi dirmelo adesso.
264
00:22:34,861 --> 00:22:37,409
Mi ha portato in uno dei suoi cantieri
dicendomi che eri l�.
265
00:22:37,410 --> 00:22:40,557
Ho visto che non c'eri, mi sono spaventata.
Ho pensato che forse ti aveva fatto del male.
266
00:22:40,558 --> 00:22:42,747
In che senso? Lasciandomi
a casa, a guardare la TV?
267
00:22:42,787 --> 00:22:44,547
Sa chi sono, e che sei mio figlio.
268
00:22:44,587 --> 00:22:46,027
Mi ha minacciata.
269
00:22:46,067 --> 00:22:48,867
Daniel, potrebbe essere
proprio dietro di noi.
270
00:23:08,507 --> 00:23:09,587
Aspetta qui.
271
00:23:09,627 --> 00:23:11,827
Mi ci vorranno solo cinque minuti.
272
00:23:15,187 --> 00:23:17,987
Per�, sai cosa?
� meglio che tu venga con me.
273
00:23:42,507 --> 00:23:44,507
Che ci facciamo qui?
274
00:23:44,547 --> 00:23:47,747
Lo vedrai. Qualsiasi cosa succeda,
non aprire bocca.
275
00:23:50,627 --> 00:23:51,727
C'� nessuno?
276
00:23:52,404 --> 00:23:55,027
Ti sbagli, io non piaccio a Sean...
277
00:23:55,067 --> 00:23:56,167
C'� nessuno?
278
00:24:04,307 --> 00:24:05,807
� questo il ragazzo?
279
00:24:08,867 --> 00:24:11,747
- Hai tutto?
- Hai i soldi?
280
00:24:15,272 --> 00:24:16,747
Ecco quanto pattuito.
281
00:24:23,707 --> 00:24:24,707
Il passaporto?
282
00:24:34,747 --> 00:24:36,347
Lavoro perfetto, vero?
283
00:24:39,397 --> 00:24:40,597
Un problema...
284
00:24:42,071 --> 00:24:43,571
i soldi non bastano.
285
00:24:44,656 --> 00:24:46,747
- Altri 2.000.
- Me l'avevi promesso.
286
00:24:46,787 --> 00:24:48,867
C'� stato pi� rischio, pi� lavoro.
287
00:24:50,187 --> 00:24:53,507
Lavoro perfetto, devi pagare di pi�.
288
00:24:56,187 --> 00:24:57,507
Non ho nemmeno un centesimo.
289
00:24:57,547 --> 00:25:01,396
Allora mi tengo questo e il ragazzo
fino a quando non li recuperi.
290
00:25:02,747 --> 00:25:03,747
No.
291
00:25:06,187 --> 00:25:07,837
Ti propongo un accordo.
292
00:25:14,307 --> 00:25:15,827
Okay. Perch� no?
293
00:25:16,844 --> 00:25:19,144
Vai a prendere la borsa in macchina.
294
00:25:26,267 --> 00:25:28,507
Va bene... per ora.
295
00:25:32,427 --> 00:25:34,387
Questa � mio, okay?
296
00:25:42,333 --> 00:25:45,226
Quando hai detto che avremmo viaggiato,
pensavo intendessi pi� lontano.
297
00:25:45,227 --> 00:25:47,277
S�, con la mia macchina. Merda!
298
00:25:50,747 --> 00:25:52,097
Va bene, andiamo.
299
00:26:13,467 --> 00:26:14,717
Bene.
300
00:26:14,987 --> 00:26:16,237
Ultima fermata.
301
00:26:28,147 --> 00:26:29,197
Dove siamo?
302
00:26:31,427 --> 00:26:32,777
� qui che lavoro.
303
00:26:34,387 --> 00:26:36,565
Ci dobbiamo aggiornare su molte cose.
304
00:26:41,714 --> 00:26:44,834
S�, �... � il figlio di miei amici.
305
00:26:44,867 --> 00:26:46,418
Tu non li conosci. Mi sono...
306
00:26:46,426 --> 00:26:49,614
mi sono presa cura di lui
per un paio di giorni, quindi...
307
00:26:49,615 --> 00:26:51,365
Si stanno lasciando, e...
308
00:26:53,913 --> 00:26:54,913
Cosa c'�?
309
00:26:54,914 --> 00:26:58,387
Cerco solo di ricordare l'ultima volta in cui
dalla tua bocca non � uscita una bugia.
310
00:26:58,388 --> 00:27:01,227
- S�, senti...
- Non hai amici che io non conosca...
311
00:27:01,491 --> 00:27:04,741
e la maggior parte di quelli
che conosco, li hai persi.
312
00:27:05,147 --> 00:27:07,047
Sto cercando di proteggerti.
313
00:27:07,147 --> 00:27:08,347
S�, sar� cos�.
314
00:27:09,231 --> 00:27:11,827
Io e te siamo solo colleghe ora, vero?
315
00:27:12,023 --> 00:27:13,973
Non dobbiamo pi� dirci tutto.
316
00:27:15,590 --> 00:27:16,631
Perch� sei qui?
317
00:27:19,187 --> 00:27:22,147
Ho rubato 3.500 sterline dal conto aziendale.
318
00:27:22,187 --> 00:27:23,187
Come scusa?
319
00:27:24,760 --> 00:27:26,987
- Non avevo scelta.
- Mi stai prendendo in giro, cazzo?
320
00:27:29,816 --> 00:27:31,697
Senti, chiudiamola qui, Jodie.
321
00:27:31,698 --> 00:27:34,728
Non m'importa se sei esaurita,
ho proprio chiuso con te!
322
00:27:34,729 --> 00:27:37,187
E mi serve anche il resto, giusto
per riuscire a sopravvivere,
323
00:27:37,188 --> 00:27:39,587
quindi quante sterline ci sono? 3 o 4.000?
324
00:27:39,627 --> 00:27:41,700
- E...
- E uno dei miei reni? Tutti e due?
325
00:27:41,701 --> 00:27:42,951
No. Il furgone.
326
00:27:43,427 --> 00:27:46,233
Credo che la polizia sia
alla ricerca della mia auto.
327
00:27:47,227 --> 00:27:49,827
Vai a farti fottere, Jodie.
Dammi la carta aziendale, subito.
328
00:27:50,528 --> 00:27:52,106
� la chiave della mia auto.
329
00:27:52,107 --> 00:27:54,627
Deve valere almeno 2.000 sterline.
330
00:27:54,667 --> 00:27:57,466
Questa � la chiave
della mia porta d'ingresso.
331
00:27:57,467 --> 00:27:58,747
La carta!
332
00:27:58,816 --> 00:28:01,506
Di sopra, in camera da letto,
sull'armadio, c'� una chitarra.
333
00:28:01,507 --> 00:28:03,741
Bene, s�, cos� posso andare
a suonare per strada, giusto?
334
00:28:03,742 --> 00:28:07,292
� una Martin d'epoca. Non pretendere
meno di 5.000 sterline.
335
00:28:08,067 --> 00:28:11,627
� un regalo di nozze di Ben.
Mi faresti un favore.
336
00:28:11,862 --> 00:28:13,004
Non capisco.
337
00:28:18,307 --> 00:28:19,307
� Tom.
338
00:28:23,147 --> 00:28:24,147
Cosa?
339
00:28:26,307 --> 00:28:27,307
� mio figlio.
340
00:28:31,947 --> 00:28:33,547
Di cosa stai parlando?
341
00:28:33,866 --> 00:28:35,016
L'ho trovato.
342
00:28:36,596 --> 00:28:38,227
- Non pu� essere.
- S�, lo so.
343
00:28:38,267 --> 00:28:41,187
Ho trovato lui e l'uomo
che me l'ha portato via.
344
00:28:41,342 --> 00:28:44,553
Cosa? Sei andata alla polizia,per�, vero?
345
00:28:44,624 --> 00:28:46,224
No! Scherzi? Rischiare
346
00:28:46,308 --> 00:28:49,387
di ridarlo al suo rapitore
finch� non sar� tutto chiarito?
347
00:28:49,514 --> 00:28:51,494
Allora, cosa farai?
348
00:28:51,647 --> 00:28:54,147
- Quando avr� i risultati del DNA...
- Quindi non ne sei sicura?
349
00:28:54,148 --> 00:28:55,948
No, ho solo bisogno di prove.
350
00:28:58,169 --> 00:28:59,260
Quello � Tom?
351
00:29:01,507 --> 00:29:02,507
Ges�!
352
00:29:03,267 --> 00:29:04,317
Questo �...
353
00:29:05,027 --> 00:29:09,819
Senti, ho detto ad Ade che pu�
restare a casa mia per... beh,
354
00:29:10,577 --> 00:29:12,527
per tutto il tempo che vuole.
355
00:29:12,947 --> 00:29:14,667
Per� tornerai, vero?
356
00:29:17,547 --> 00:29:18,997
Quando sar� sicuro.
357
00:29:29,157 --> 00:29:30,757
Le chiavi del furgone?
358
00:29:37,055 --> 00:29:38,355
� ora di andare.
359
00:30:02,867 --> 00:30:04,227
Dove andiamo adesso?
360
00:30:04,267 --> 00:30:07,467
Andremo al porto,
prenderemo il traghetto per la Francia,
361
00:30:07,791 --> 00:30:08,941
e poi chiss�?
362
00:30:39,347 --> 00:30:41,947
Ti senti pi� Tom o Daniel?
363
00:30:42,977 --> 00:30:44,347
Sicuramente non Joshua.
364
00:30:45,660 --> 00:30:47,710
Memorizza la data di nascita.
365
00:31:05,027 --> 00:31:06,027
Grazie.
366
00:31:30,563 --> 00:31:33,813
Le spiace fermarsi nella
piazzola di sosta pi� avanti?
367
00:31:34,269 --> 00:31:35,819
Controllo di routine.
368
00:32:46,387 --> 00:32:47,387
S�.
369
00:32:47,507 --> 00:32:49,027
Va bene, grazie.
370
00:32:51,107 --> 00:32:52,107
Va bene.
371
00:32:55,947 --> 00:32:59,027
Il ragazzo stava viaggiando
con un passaporto falso.
372
00:32:59,067 --> 00:33:02,747
Vengono portati ora alla centrale di
Byron Street per l'interrogatorio.
373
00:33:02,787 --> 00:33:05,134
� impazzita completamente?
374
00:33:05,572 --> 00:33:08,627
Cosa pensava di fare?
Portare un ragazzino in Francia?
375
00:33:10,427 --> 00:33:11,427
Ben!
376
00:33:13,347 --> 00:33:16,307
S�, credo che potrei provarci.
377
00:33:17,467 --> 00:33:22,027
Ultimamente si era convinta
di aver trovato Tom.
378
00:33:24,387 --> 00:33:26,750
Trovato Tom? Dove?
379
00:33:27,147 --> 00:33:28,867
- Mentre andava a scuola.
- Cosa?
380
00:33:30,867 --> 00:33:33,307
Perch� non hai detto niente?
381
00:33:33,347 --> 00:33:36,027
Pensavo che l'avrebbe capita da sola.
382
00:33:36,067 --> 00:33:40,387
� sotto pressione per via dell'arrivo
imminente del decimo anniversario.
383
00:33:40,427 --> 00:33:42,827
Pensavo che la cosa sarebbe finita l�.
384
00:33:43,267 --> 00:33:45,367
Ha bisogno di essere ricoverata.
385
00:33:45,667 --> 00:33:47,819
Che accusa potrebbe subire?
386
00:33:48,587 --> 00:33:50,137
Sequestro di persona.
387
00:33:50,427 --> 00:33:52,747
Probabilmente ridotto
a sottrazione di minore,
388
00:33:52,787 --> 00:33:54,729
se riusciamo a discutere il caso,
389
00:33:54,730 --> 00:33:57,587
ma viaggiare con un documento
di identit� falso...
390
00:33:57,822 --> 00:34:01,067
insomma, parliamo di almeno
10 anni solo per questo.
391
00:34:01,107 --> 00:34:02,627
Dovresti andare da lei.
392
00:34:02,667 --> 00:34:03,898
Accertarti che stia bene.
393
00:34:03,899 --> 00:34:05,267
Ha bisogno di un avvocato.
394
00:34:05,307 --> 00:34:06,867
Ha bisogno di suo fratello.
395
00:34:06,907 --> 00:34:08,347
Mamma, sono uno di famiglia.
396
00:34:08,387 --> 00:34:09,787
� molto irregolare.
397
00:34:09,827 --> 00:34:11,467
Le devi qualcosa, Jason.
398
00:34:13,507 --> 00:34:15,107
E se sei un avvocato tanto brillante,
399
00:34:15,147 --> 00:34:17,903
ora � il momento di iniziare
a comportarsi come tale.
400
00:34:34,787 --> 00:34:38,827
Va bene, questo � il ragazzo che
pensa sia suo figlio, giusto?
401
00:34:38,867 --> 00:34:39,867
� Tom.
402
00:34:40,747 --> 00:34:43,707
Suo padre, Mark Tanner, � qui in centrale.
403
00:34:43,747 --> 00:34:45,447
� colui che l'ha rapito.
404
00:34:45,707 --> 00:34:48,307
La prego, non permettete che lo porti via.
405
00:34:48,867 --> 00:34:50,906
Abbiamo il DNA suo,
del ragazzo e del signor Tanner,
406
00:34:50,907 --> 00:34:53,807
quindi la cosa sar� chiarita
abbastanza presto.
407
00:34:54,354 --> 00:34:57,467
Quindi, tutto quanto successo con la scuola,
il certificato penale
408
00:34:57,507 --> 00:35:01,467
e tutto il resto,
era per cercare di avvicinarsi a Daniel?
409
00:35:01,718 --> 00:35:02,718
S�.
410
00:35:03,822 --> 00:35:07,467
E sperava di portarlo
in Francia con il traghetto?
411
00:35:07,507 --> 00:35:08,507
S�.
412
00:35:12,267 --> 00:35:15,547
Daniel � venuto con
lei di sua spontanea volont�?
413
00:35:15,587 --> 00:35:17,037
Beh, pensavo di s�.
414
00:35:17,597 --> 00:35:20,587
Nessun tipo di forzatura?
Era l� perch� voleva essere l�?
415
00:35:22,627 --> 00:35:24,477
Perch� non lo chiede a lui?
416
00:35:41,587 --> 00:35:43,387
Non me lo lasciano vedere.
417
00:35:45,347 --> 00:35:47,397
Non lo so, non mi dicono nulla.
418
00:35:49,681 --> 00:35:51,785
Mi hanno chiesto un campione di DNA.
419
00:35:53,227 --> 00:35:54,877
Cosa avrei dovuto fare?
420
00:35:57,027 --> 00:35:59,667
D'accordo, senti, ascolta, ascolta.
421
00:36:01,537 --> 00:36:04,487
Penso che avr� bisogno di
un avvocato penalista.
422
00:36:09,027 --> 00:36:12,187
Quindi li testerete tutti e tre?
423
00:36:12,227 --> 00:36:14,987
L'abbiamo gi� fatto.
Stiamo solo aspettando i risultati.
424
00:36:15,027 --> 00:36:16,707
Se c'� qualche dubbio sulla paternit�,
425
00:36:16,747 --> 00:36:18,827
il mio cliente dovrebbe uscire su cauzione.
426
00:36:19,003 --> 00:36:21,627
Pu� rappresentare sua sorella?
427
00:36:21,667 --> 00:36:23,567
Sarei qui se non potessi?
428
00:36:25,822 --> 00:36:29,147
Se si andr� al processo, probabilmente
dovr� trovare qualcun altro.
429
00:36:29,187 --> 00:36:32,786
S�, beh, vediamo chi verr� incriminato
per cosa quando avremo i risultati dei test.
430
00:36:32,787 --> 00:36:36,787
Sono solo preoccupato per lei, da sola,
in quella cella.
431
00:36:36,827 --> 00:36:39,878
Se la manderete in galera,
non credo sopravviver� a lungo.
432
00:36:41,787 --> 00:36:43,187
Vuole vederla ora?
433
00:36:44,027 --> 00:36:45,027
S�.
434
00:37:04,747 --> 00:37:05,847
Ciao, Jodie.
435
00:37:12,027 --> 00:37:14,577
Ti far� uscire di qui il prima possibile.
436
00:37:21,947 --> 00:37:25,667
Ma perch� non mi hai detto di Tom, Jodie?
437
00:37:29,307 --> 00:37:30,307
Non lo so.
438
00:37:32,587 --> 00:37:35,827
Ho solo pensato che se l'avessi tenuto
per me, non l'avrei perso di nuovo.
439
00:37:37,339 --> 00:37:38,689
E ora l'ho perso.
440
00:37:42,027 --> 00:37:43,707
E cosa ti ha fatto pensare che fosse Tom?
441
00:37:45,667 --> 00:37:47,467
Il modo in cui si muoveva.
442
00:37:48,307 --> 00:37:49,557
Il suo sorriso.
443
00:37:51,347 --> 00:37:54,397
Poi ho visto la cicatrice
e ho capito che era lui.
444
00:37:55,627 --> 00:37:58,067
� qui? L'hai visto?
445
00:37:58,107 --> 00:37:59,107
No.
446
00:38:00,667 --> 00:38:01,667
No, non ancora.
447
00:38:07,947 --> 00:38:09,947
E perch� Ben non era convinto?
448
00:38:11,467 --> 00:38:12,917
Probabilmente per Kate.
449
00:38:13,747 --> 00:38:16,975
Forse pensava che se Tom fosse tornato,
avrebbe perso il marito.
450
00:38:18,467 --> 00:38:19,467
Ironico, eh?
451
00:38:23,907 --> 00:38:26,827
Devi restare forte
finch� non riesco a tirarti fuori.
452
00:38:28,027 --> 00:38:29,347
Non ci vorr� molto.
453
00:38:29,387 --> 00:38:31,827
Solo... non arrenderti.
454
00:38:51,674 --> 00:38:52,824
Grazie mille.
455
00:38:57,878 --> 00:38:58,878
S�, ciao.
456
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Lo so.
457
00:39:02,106 --> 00:39:02,866
Lo so.
458
00:39:02,867 --> 00:39:05,605
Ascolta, ascoltami...
459
00:39:05,606 --> 00:39:07,213
devi fare una cosa per me.
460
00:39:07,781 --> 00:39:08,781
� urgente.
461
00:39:35,467 --> 00:39:37,987
Ade, hai sentito cos'� successo?
462
00:39:39,107 --> 00:39:41,267
Non sono nemmeno
riusciti a prendere il traghetto.
463
00:39:41,268 --> 00:39:43,306
Ha speso tutti i nostri soldi
per un passaporto falso!
464
00:39:43,307 --> 00:39:45,870
Avrebbe anche potuto disegnarlo
lei con i pennarelli.
465
00:39:48,342 --> 00:39:50,142
Cosa succeder� al ragazzo?
466
00:39:51,025 --> 00:39:54,675
O di nuovo con quell'uomo o
lo affideranno ai servizi sociali.
467
00:39:56,227 --> 00:39:57,527
Niente di buono.
468
00:40:02,347 --> 00:40:03,997
Per colpa del passaporto.
469
00:40:05,312 --> 00:40:09,342
Credo che avesse appena iniziato a rimettere
insieme la sua vita prima di questo.
470
00:40:09,547 --> 00:40:10,547
Ma ora...
471
00:40:17,427 --> 00:40:18,427
Dove vai?
472
00:40:20,107 --> 00:40:21,868
Non ti permetteranno di vederla.
473
00:40:21,869 --> 00:40:22,869
Ade!
474
00:41:05,399 --> 00:41:06,627
Dov'� mio figlio?
475
00:41:06,667 --> 00:41:07,827
� al sicuro.
476
00:41:07,867 --> 00:41:10,587
Non capisco cosa stia succedendo.
Nessuno mi parla.
477
00:41:10,627 --> 00:41:12,347
Non mi permettete nemmeno vederlo.
478
00:41:12,600 --> 00:41:14,627
� solo la procedura standard, signor Tanner.
479
00:41:14,667 --> 00:41:16,907
Ha cercato di portarmi via mio figlio.
480
00:41:16,947 --> 00:41:19,347
Mi ha rubato la macchina.
Mi ha aggredito, guardi.
481
00:41:19,612 --> 00:41:21,667
E poi c'� tutta questa faccenda della scuola.
482
00:41:21,707 --> 00:41:25,441
Cos'�? Stalking?
Adescamento di minori? Non so.
483
00:41:26,227 --> 00:41:27,866
Chiaro, non un comportamento razionale.
484
00:41:27,867 --> 00:41:31,826
Eppure sono io qui, a rispondere
a tutte le domande, e non lei!
485
00:41:31,827 --> 00:41:33,777
Stiamo interrogando entrambi.
486
00:41:34,994 --> 00:41:36,381
Capisce, se la lasciate andare,
487
00:41:36,382 --> 00:41:39,467
io e mio figlio probabilmente
dovremo nasconderci.
488
00:41:39,507 --> 00:41:41,827
Penso che sia capace di tutto.
489
00:41:41,867 --> 00:41:42,867
Dov'�?
490
00:41:44,134 --> 00:41:46,884
Dov'� mio figlio? Voglio parlare con Daniel!
491
00:41:47,587 --> 00:41:49,947
Non appena avremo i risultati del DNA.
492
00:41:49,987 --> 00:41:51,227
Finch� non arrivano,
493
00:41:51,267 --> 00:41:53,827
devo chiederle di rimanere in centrale.
494
00:43:18,602 --> 00:43:19,602
Jodie?
495
00:43:21,787 --> 00:43:25,107
Jodie, abbiamo delle novit� che
volevamo che sapesse subito.
496
00:43:28,673 --> 00:43:30,387
- Vuole dirle lei?
- No, � tutta sua.
497
00:43:32,427 --> 00:43:35,587
Abbiamo appena avuto i risultati
del test del DNA, e Mark Tanner
498
00:43:35,627 --> 00:43:40,867
combacia con Daniel allo 0%, il suo DNA
invece combacia con Daniel al 99,65%.
499
00:43:43,587 --> 00:43:44,667
Cosa?
500
00:43:44,707 --> 00:43:47,768
� ufficiale, Daniel � Tom.
501
00:43:48,871 --> 00:43:50,021
� suo figlio.
502
00:44:13,448 --> 00:44:15,874
{\an8}Nel prossimo episodio...
503
00:44:13,827 --> 00:44:16,410
Hai Daniel, mi hai fatto finire qui.
Non ti basta?
504
00:44:16,411 --> 00:44:18,906
Quel che � successo a Tom quel giorno
� in gran parte colpa vostra.
505
00:44:18,907 --> 00:44:20,307
Ma lo sapete, vero?
506
00:44:20,347 --> 00:44:23,347
Ha portato Daniel da qualche parte.
Ora la polizia li sta cercando!
507
00:44:23,387 --> 00:44:25,147
Qual � la tua opinione su Daniel?
508
00:44:25,187 --> 00:44:27,707
Credi davvero che sia Tom?
509
00:44:27,747 --> 00:44:30,667
Dobbiamo porre fine a questa situazione.
� ora.
510
00:44:30,707 --> 00:44:32,187
Daniel!
511
00:44:33,661 --> 00:44:36,727
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
37259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.