Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,792 --> 00:01:52,375
(Man) Hand me that screwdriver.
Here, hold this.
2
00:01:52,500 --> 00:01:56,958
(Second man) Roger, I didn't come
to watch you restore antiques.
3
00:01:57,083 --> 00:01:59,625
(Roger) This is Cobb family history,
Burke.
4
00:01:59,750 --> 00:02:02,208
(Burke) How much longer
you gonna fool with that?
5
00:02:02,333 --> 00:02:04,583
A twist here a little tightening here,
6
00:02:04,708 --> 00:02:07,208
and film at 11
with Roger Cobb and friends.
7
00:02:07,333 --> 00:02:08,542
Great, Rog. You know,
8
00:02:08,667 --> 00:02:11,500
they have a new invention,
it's called video tape.
9
00:02:11,625 --> 00:02:14,375
(Blows) Don't you wanna
see home movies?
10
00:02:14,500 --> 00:02:16,750
You watch 'em, I got better things
to do with my time.
11
00:02:16,875 --> 00:02:19,208
You got no sense of family, Burke.
12
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
No sense of stepfamily, Rog.
13
00:02:21,583 --> 00:02:24,792
- Come on, sweetie, we gotta go.
- Right there.
14
00:02:24,917 --> 00:02:27,375
- What is your problem?
- Nothing.
15
00:02:28,792 --> 00:02:30,625
Listen, did you think about
what we talked about?
16
00:02:30,750 --> 00:02:32,167
No.
17
00:02:32,292 --> 00:02:35,292
We could make a lot of money.
Trust me on this, just once.
18
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
I told you a hundred times,
I'm not selling.
19
00:02:39,708 --> 00:02:41,708
Will you turn this thing off?
20
00:02:41,833 --> 00:02:44,250
I could turn this place into a gold mine.
21
00:02:44,375 --> 00:02:46,417
You couldn't turn cow shit into manure.
22
00:02:46,542 --> 00:02:47,625
What are you gonna do with it?
23
00:02:47,750 --> 00:02:50,000
Nothing. You've just
let it sit here for years, rotting.
24
00:02:50,125 --> 00:02:54,750
- I made a promise to Dad.
- The old man's dead. He doesn't figure.
25
00:02:54,875 --> 00:02:58,083
If you don't wanna take the chance,
that's fine, just sell me the place outright.
26
00:02:58,208 --> 00:02:59,167
Name a price.
27
00:02:59,292 --> 00:03:02,667
Listen, I can't put a price on my roots.
28
00:03:03,583 --> 00:03:08,917
Look, Roger, I know that this place
was great when we were kids.
29
00:03:09,042 --> 00:03:11,958
You have some good memories here,
I have memories too.
30
00:03:12,083 --> 00:03:16,500
- But you gotta let go of the past, man.
- Guys, I was serious, come on.
31
00:03:16,625 --> 00:03:18,667
It's really time to be going.
32
00:03:24,583 --> 00:03:27,500
Laurel! Come on, honey, we gotta go!
33
00:03:28,875 --> 00:03:32,958
- No.
- No what? I didn't ask you anything.
34
00:03:33,083 --> 00:03:35,708
No, you are not taking that thing home.
35
00:03:35,833 --> 00:03:37,792
Please, Mom?
36
00:03:37,917 --> 00:03:41,667
Please? I already named him Algernon.
37
00:03:41,792 --> 00:03:44,625
- Algernon?
- Yeah.
38
00:03:44,750 --> 00:03:47,458
You said I couldn't have a real dog.
39
00:03:47,583 --> 00:03:51,792
- You're allergic to real dogs!
- So why can't I have a fake dog?
40
00:03:51,917 --> 00:03:54,250
Because... it's ugly.
41
00:03:54,375 --> 00:03:57,792
- Mom!
- Honey, it'll be here next time.
42
00:03:57,917 --> 00:04:03,458
Come on, we got a long drive back.
Get your coat and bag and let's go. Oh!
43
00:04:03,583 --> 00:04:05,792
You startled me.
44
00:04:05,917 --> 00:04:08,458
I saw the lights were on.
45
00:04:10,250 --> 00:04:13,292
Erm, Laurel, tell your dad
that Ezra's here.
46
00:04:13,417 --> 00:04:16,375
Dad, Mr Ezra's here!
47
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
(Footsteps)
48
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
Ezra, hi.
49
00:04:22,542 --> 00:04:25,042
Good to see you.
You know my wife, Kelly.
50
00:04:25,167 --> 00:04:29,042
- Good to see you again, Ezra.
- And my daughter, Laurel.
51
00:04:29,167 --> 00:04:31,208
Who I just hate!
52
00:04:32,458 --> 00:04:34,500
Ezra - how's it hangin'?
53
00:04:36,417 --> 00:04:39,458
Yeah, OK. Er, look, I gotta go.
54
00:04:39,583 --> 00:04:44,083
Roger, walk me out.
Kelly, Laurel, have a safe trip.
55
00:04:45,167 --> 00:04:47,208
Ezra, how.
56
00:04:54,833 --> 00:04:58,708
We were just trying to decide
what to do with this place.
57
00:04:58,833 --> 00:05:02,667
It's a bit of an eyesore,
but... Roger loves it.
58
00:05:03,833 --> 00:05:07,000
He spent a lot of happy summers here.
59
00:05:07,125 --> 00:05:11,542
There are many memories of the past
still sleeping in this house.
60
00:05:14,208 --> 00:05:16,750
The Great Spirit will guide you.
61
00:05:18,375 --> 00:05:21,958
(Laurel) Mom! I can't find my little bag!
62
00:05:22,083 --> 00:05:24,125
If you'll excuse me, Ezra.
63
00:05:30,833 --> 00:05:33,083
Roger, you're putting me
in a very difficult spot.
64
00:05:33,208 --> 00:05:34,833
Promises have been made.
65
00:05:34,958 --> 00:05:37,875
Money has changed hands,
a deal is in place.
66
00:05:38,000 --> 00:05:42,708
- Wait a second, what kind of a deal?
- Well, I can't... tell you.
67
00:05:42,833 --> 00:05:46,458
Not right now. Would you just trust me?
68
00:05:48,833 --> 00:05:53,333
Listen, little brother, if you need money
I'm happy to lend you some
69
00:05:53,458 --> 00:05:55,500
but the house stays.
70
00:05:57,125 --> 00:05:59,833
You're making a mistake. A big mistake.
71
00:06:00,250 --> 00:06:02,792
Well, if I am I'll have to live with it.
72
00:06:05,708 --> 00:06:09,167
You, on the other hand,
have to live with that hat.
73
00:06:12,292 --> 00:06:14,292
So long, brother.
74
00:06:14,417 --> 00:06:16,458
(Snoring)
75
00:06:19,125 --> 00:06:21,167
Hey!
76
00:06:25,833 --> 00:06:29,583
- The wheeler dealer's leaving?
- Never gives up, does he?
77
00:06:29,708 --> 00:06:34,167
- No.
- Maybe I should've given him the house.
78
00:06:36,375 --> 00:06:38,625
Nah.
79
00:06:38,750 --> 00:06:41,292
(Ezra) You have done the right thing.
80
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
You have honoured
your grandfather's agreement.
81
00:06:46,125 --> 00:06:48,583
Now the spirits will rest again.
82
00:06:50,875 --> 00:06:52,250
Can we get out of here?
It's getting late.
83
00:06:52,375 --> 00:06:54,125
All right, baby.
84
00:06:54,250 --> 00:06:56,917
Ezra, you need a ride
back to the church?
85
00:06:57,042 --> 00:07:00,833
No, you go on. I'll lock up.
86
00:07:00,958 --> 00:07:03,958
- (Roger) So long, Ezra!
- (Laurel) Bye, Mr Ezra!
87
00:07:04,083 --> 00:07:05,958
(Kelly) See you, Ezra!
88
00:07:07,375 --> 00:07:09,458
(Roger) Bye!
89
00:09:16,167 --> 00:09:17,625
(Kelly) Do you want
the rest of mine, hon?
90
00:09:17,750 --> 00:09:19,000
(Roger) No, thanks.
91
00:09:19,125 --> 00:09:21,417
My teeth are full of those orange things.
92
00:09:21,542 --> 00:09:24,750
- (Laughs) Laurel?
- No thanks, Mom, I'm done.
93
00:09:24,875 --> 00:09:28,167
- But I'll take your trash for you.
- Thank you.
94
00:09:28,292 --> 00:09:30,333
Sucker.
95
00:09:31,542 --> 00:09:35,333
What was that nonsense about
an agreement with your grandfather?
96
00:09:35,458 --> 00:09:36,417
It's not nonsense.
97
00:09:36,542 --> 00:09:39,875
He took a blood oath on his
wedding day not to sell that house.
98
00:09:41,125 --> 00:09:45,792
A blood oath? Sounds like something
out of the Dark Ages.
99
00:09:45,917 --> 00:09:49,000
Just a simple agreement
from a simpler time.
100
00:09:49,125 --> 00:09:51,458
You know what Burke wanted to do?
101
00:09:51,583 --> 00:09:53,375
He wanted to bring in a wrecking crew
and level that house
102
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
and develop the property.
103
00:09:55,125 --> 00:09:58,667
That doesn't sound
totally unreasonable to me.
104
00:09:58,792 --> 00:09:59,708
I have a responsibility.
105
00:09:59,833 --> 00:10:03,292
My father promised my grandfather,
and I promised my father
106
00:10:03,417 --> 00:10:05,167
that I'd keep the house.
107
00:10:05,292 --> 00:10:06,917
Why?
108
00:10:07,042 --> 00:10:10,667
My father believed
that that house was magical.
109
00:10:10,792 --> 00:10:13,000
Magical?
110
00:10:13,125 --> 00:10:14,917
He did believe in it.
111
00:10:15,042 --> 00:10:18,625
A lot of words could describe that house
112
00:10:18,750 --> 00:10:21,542
but magical is not one of them.
113
00:10:22,500 --> 00:10:26,208
I love that house,
cobwebs and everything, you know?
114
00:10:26,333 --> 00:10:30,708
In some kind of a deep down way
I'm... I'm tied to that house.
115
00:10:30,833 --> 00:10:34,292
Then I guess I'm tied to that house too.
116
00:10:35,875 --> 00:10:39,708
- Lucky me.
- You are lucky.
117
00:10:39,833 --> 00:10:41,000
(Bang)
118
00:10:41,125 --> 00:10:42,542
(Tyres screeching)
119
00:10:42,667 --> 00:10:44,000
(Yelling)
120
00:11:12,958 --> 00:11:14,958
(Kelly groaning)
121
00:11:15,083 --> 00:11:17,417
(Coughing)
122
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Laurel. Laurel?
123
00:11:37,708 --> 00:11:39,958
(Coughing)
124
00:11:49,000 --> 00:11:53,042
Kelly! Can you help me?
125
00:11:53,167 --> 00:11:54,750
I'm stuck!
126
00:12:00,292 --> 00:12:01,917
Kelly!
127
00:12:05,250 --> 00:12:08,917
Roger!
128
00:12:10,417 --> 00:12:12,500
(Steady beeping)
129
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Doctor.
130
00:12:55,208 --> 00:12:57,250
(Continuous beep)
131
00:13:25,625 --> 00:13:28,167
It doesn't look so bad
during the day, huh?
132
00:13:28,292 --> 00:13:29,292
No.
133
00:13:29,417 --> 00:13:32,958
It just looks a little... older.
134
00:13:41,042 --> 00:13:43,083
(Grunts)
135
00:13:44,250 --> 00:13:46,333
Oh!
136
00:13:58,208 --> 00:14:00,250
OK.
137
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
Thank you.
138
00:14:03,458 --> 00:14:06,083
All right, here we go. OK.
139
00:14:07,250 --> 00:14:09,292
- All right?
- Mm.
140
00:14:10,708 --> 00:14:13,333
- There you go, sweetie.
- Thanks, Mom.
141
00:14:13,458 --> 00:14:15,542
OK.
142
00:14:19,292 --> 00:14:21,292
Get your feet...
143
00:14:21,417 --> 00:14:22,833
OK.
144
00:14:23,708 --> 00:14:26,667
Now... we're ready.
145
00:14:29,167 --> 00:14:31,250
(Grunts)
146
00:14:55,250 --> 00:14:57,292
(Creaking)
147
00:15:23,792 --> 00:15:27,333
Mom... put it on the mantle.
148
00:15:28,583 --> 00:15:30,625
OK.
149
00:15:42,083 --> 00:15:44,125
You're home, sweetie.
150
00:15:48,250 --> 00:15:51,167
(Man) I wish you'd
talked this over with me.
151
00:15:51,292 --> 00:15:54,792
I had no idea you were gonna
move in here yourself.
152
00:15:54,917 --> 00:15:58,250
I know, but I changed my mind.
Look at how much room we'll have.
153
00:15:58,375 --> 00:16:01,042
I got all these books
on restoring old houses.
154
00:16:01,167 --> 00:16:05,167
Wait till you see what I do.
You're gonna love it.
155
00:16:05,292 --> 00:16:07,333
I'm not gonna love it.
156
00:16:37,208 --> 00:16:40,500
Princess, why don't you move
back to Dallas?
157
00:16:40,625 --> 00:16:45,875
You could enrol Laurel in the next term,
stay with us until you found some...
158
00:16:46,000 --> 00:16:48,208
Until you got on your feet again.
159
00:16:48,333 --> 00:16:51,917
I'm excited about moving here -
can't you be too?
160
00:16:52,042 --> 00:16:57,375
- I think you're making a mistake.
- I'll get an electrician, a carpenter...
161
00:16:57,500 --> 00:17:01,042
I can handle this renovation.
I want you to trust me.
162
00:17:01,167 --> 00:17:03,625
I'm not talking about the real estate.
163
00:17:04,875 --> 00:17:07,458
I'm talking about you.
164
00:17:07,583 --> 00:17:11,750
You have to reconcile yourself
to the fact that Roger is dead.
165
00:17:13,542 --> 00:17:17,625
And Laurel will be in a wheelchair
for the rest of her life.
166
00:17:17,750 --> 00:17:22,000
- But you've got to go on.
- Dad, I need to be here.
167
00:17:23,000 --> 00:17:25,167
This is my home now.
168
00:17:25,292 --> 00:17:30,167
Roger loved this old house.
He would want me to be here.
169
00:17:30,292 --> 00:17:33,958
Kelly, I wish for once in your life
you weren't so...
170
00:17:34,083 --> 00:17:36,042
You'll miss your plane, Dad.
171
00:17:40,667 --> 00:17:45,625
Well, Kel, you... you can always
change your mind.
172
00:17:53,542 --> 00:17:56,125
Bye, Daddy.
173
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
(Sighs)
174
00:18:05,875 --> 00:18:08,625
(Screams)
175
00:18:08,750 --> 00:18:11,042
Oh, God, no.
176
00:18:13,375 --> 00:18:15,833
I don't think Grandpa liked the house.
177
00:18:15,958 --> 00:18:19,375
Don't worry about Grandpa,
it'll all be fine.
178
00:18:19,500 --> 00:18:22,542
Mom, can we have
a Halloween party this year?
179
00:18:22,667 --> 00:18:26,042
This house would be perfect
for a Halloween party.
180
00:18:26,167 --> 00:18:28,708
Sure, why not?
181
00:18:28,833 --> 00:18:31,625
Remember when
you dressed me as a tiger?
182
00:18:31,750 --> 00:18:35,125
And dad made me carry
that dumb flashlight
183
00:18:35,250 --> 00:18:37,083
so I wouldn't get hit by a car?
184
00:18:38,250 --> 00:18:42,250
That was my first Halloween.
And Dad ate all my candy...
185
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Mom?
186
00:19:02,708 --> 00:19:05,042
Mom, are you all right?
187
00:19:06,083 --> 00:19:09,250
Yeah, er, I'm fine.
188
00:19:11,333 --> 00:19:13,208
Damn.
189
00:19:13,333 --> 00:19:16,250
- You want me to call the hospital?
- Oh!
190
00:19:21,625 --> 00:19:24,125
(Low creaking)
191
00:19:26,875 --> 00:19:29,417
Mom, what's that noise?
192
00:19:29,542 --> 00:19:33,875
I don't know, sweetie.
I think it's coming from the basement.
193
00:19:34,833 --> 00:19:38,417
- (Creaking stops, doorbell)
- Doorbell, mom.
194
00:19:49,042 --> 00:19:51,083
(Tapping)
195
00:20:10,792 --> 00:20:13,000
(Clears throat)
196
00:20:13,125 --> 00:20:15,833
- Excuse me?
- Oh!
197
00:20:15,958 --> 00:20:19,625
Mrs Cobb, I hope you don't mind
me showing myself in.
198
00:20:19,750 --> 00:20:23,875
You have a dust bunny
the size of Cincinnati under there.
199
00:20:24,000 --> 00:20:25,958
(Both laugh)
200
00:20:26,083 --> 00:20:29,250
- Who are you?
- The name's Klump, Verna Klump.
201
00:20:29,375 --> 00:20:33,333
I'm your new housekeeper.
Oh, you're bleeding on the rug.
202
00:20:33,458 --> 00:20:35,583
Oh, erm... Ah! Ah.
203
00:20:35,708 --> 00:20:38,083
L-| didn't hire a housekeeper.
204
00:20:38,208 --> 00:20:42,125
Well, the agency sent me.
I got my work papers right here.
205
00:20:42,250 --> 00:20:45,458
What agency? (Sighs)
Did my father set this up'?
206
00:20:45,583 --> 00:20:47,583
I guess so.
207
00:20:47,708 --> 00:20:51,042
Now, I assume
you have a vacuum cleaner?
208
00:20:51,167 --> 00:20:53,042
How about the other essentials?
209
00:20:53,167 --> 00:20:57,500
Ajax, some Glass Plus
and a couple of sponges.
210
00:20:57,625 --> 00:21:00,333
Are you sure
there hasn't been a mistake?
211
00:21:00,458 --> 00:21:03,042
Like I said, I got my work orders today.
212
00:21:03,167 --> 00:21:06,667
But don't sweat it,
I'm paid to the end of the month.
213
00:21:06,792 --> 00:21:10,792
And this place could use a housekeeper.
And I'm the best.
214
00:21:16,333 --> 00:21:20,958
(Scoffs) So you just
moved into this old place, huh?
215
00:21:21,083 --> 00:21:24,333
- Yeah.
- Why?
216
00:21:24,458 --> 00:21:28,042
Well, er, my husband left us this house.
217
00:21:29,083 --> 00:21:33,083
Oh, sure, sure,
sentimental reasons. I got ya.
218
00:21:33,208 --> 00:21:35,917
(Low creaking and rattling)
219
00:21:38,042 --> 00:21:41,917
Sounds like this house
is trying to tell you something.
220
00:21:42,042 --> 00:21:44,208
I think it's the pipes.
221
00:21:44,333 --> 00:21:47,458
I'd check that out
before something explodes.
222
00:21:47,583 --> 00:21:52,667
Right. I'll be right back, Ms, er, Klump.
223
00:21:53,917 --> 00:21:56,292
Call me Verna.
224
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
Verna.
225
00:23:06,208 --> 00:23:08,250
(Screams)
226
00:23:10,958 --> 00:23:12,375
(Squeaking)
227
00:23:40,625 --> 00:23:42,708
(Screams)
228
00:23:47,333 --> 00:23:49,375
(Breathing heavily)
229
00:24:29,917 --> 00:24:32,125
(Kelly) It's time for bed, it's late.
230
00:24:32,250 --> 00:24:35,000
(Engine sounds) There you go!
231
00:24:36,042 --> 00:24:39,583
Tomorrow I want you
to pick out a colour for your room.
232
00:24:39,708 --> 00:24:41,917
- Yellow.
- Yellow?
233
00:24:42,042 --> 00:24:44,042
Definitely yellow.
234
00:24:44,167 --> 00:24:46,458
- OK.
- Or maybe blue.
235
00:24:46,583 --> 00:24:50,958
(Straining) OK, definitely yellow
or navy blue.
236
00:24:51,083 --> 00:24:53,083
Maybe blue.
237
00:24:53,208 --> 00:24:55,625
OK, sorry. Maybe blue.
238
00:24:55,750 --> 00:24:57,792
Here you go.
239
00:25:00,167 --> 00:25:03,125
Eh? Ow. It's just an arrow.
240
00:25:03,250 --> 00:25:05,042
(Laughs)
241
00:25:05,167 --> 00:25:07,792
You know, I think
we should have a yard sale.
242
00:25:07,917 --> 00:25:09,833
Sell some of this old junk.
243
00:25:09,958 --> 00:25:12,625
OK, but I'm not selling any Indian stuff.
244
00:25:12,750 --> 00:25:15,958
They're relics.
They put this stuff in museums.
245
00:25:16,083 --> 00:25:18,167
Get real!
246
00:25:18,292 --> 00:25:23,292
We will talk about this in the morning.
Now you have to go to sleep.
247
00:25:25,208 --> 00:25:29,708
Mom, do you think Dad
is happy in heaven?
248
00:25:30,833 --> 00:25:33,833
I mean, do you think he misses us?
249
00:25:36,125 --> 00:25:38,167
I think Dad is happy.
250
00:25:39,667 --> 00:25:42,125
And I think he's watching over us.
251
00:25:44,917 --> 00:25:47,250
I love you, Mom.
252
00:25:47,375 --> 00:25:49,417
I love you too, sweetie.
253
00:25:56,417 --> 00:25:58,708
Oh, leave Algernon on, please.
254
00:25:58,833 --> 00:26:00,875
OK.
255
00:26:08,125 --> 00:26:11,625
And leave your door open too,
so I'll know you're OK.
256
00:26:11,750 --> 00:26:13,792
All right.
257
00:27:30,083 --> 00:27:32,125
Mm.
258
00:27:51,708 --> 00:27:53,125
Oh.
259
00:28:00,792 --> 00:28:02,750
(Meaning)
260
00:28:10,875 --> 00:28:12,625
Kelly!
261
00:28:19,083 --> 00:28:21,333
You have to decide.
262
00:28:23,417 --> 00:28:25,625
(Echoing) You have to decide.
263
00:28:28,583 --> 00:28:30,125
(Sobbing)
264
00:28:30,250 --> 00:28:33,375
(Continuous beep)
265
00:28:33,500 --> 00:28:35,542
(Gasps)
266
00:28:56,792 --> 00:28:58,833
Hey, hey»-
267
00:29:00,000 --> 00:29:03,958
- I'll give you 50 cents for this.
- That was my great-grandmother's.
268
00:29:04,083 --> 00:29:08,500
She collected bottles for a long time
and... that's the only one left.
269
00:29:08,625 --> 00:29:13,708
- Well, I'll give you a dollar.
- I don't know. It was her favourite.
270
00:29:13,833 --> 00:29:16,667
Five dollars. That's my final offer.
271
00:29:22,833 --> 00:29:27,167
(Children) 'One, two, three, four,
five, six, seven, eight
272
00:29:27,292 --> 00:29:30,792
'Nine, ten, eleven, twelve, jump...'
273
00:29:31,792 --> 00:29:34,292
(Laughter)
274
00:29:38,250 --> 00:29:40,250
How's it going, sweetie?
275
00:29:40,375 --> 00:29:44,000
What? Oh, hi, Mom.
276
00:29:48,792 --> 00:29:50,875
(Woman) It is new.
Maybe we should get it.
277
00:29:51,000 --> 00:29:53,833
Harry, why are you fooling
with that piece of junk?
278
00:29:54,833 --> 00:29:58,667
Piece of junk?
This is like the one my dad used to have.
279
00:29:58,792 --> 00:30:00,792
(Woman) It's really ugly.
280
00:30:00,917 --> 00:30:05,042
I've got all his home movies
and I'd like to get this running.
281
00:30:06,333 --> 00:30:08,500
How much is this?
282
00:30:08,625 --> 00:30:11,708
- You don't want that, it's broken.
- No, I can fix it.
283
00:30:11,833 --> 00:30:13,792
It's not for sale.
284
00:30:15,917 --> 00:30:19,417
Fine. Fine, fine.
285
00:30:32,417 --> 00:30:35,792
- I have to talk to you.
- I was gonna call you.
286
00:30:35,917 --> 00:30:36,958
What are you doing here?
287
00:30:37,083 --> 00:30:40,333
Having a yard sale.
See anything you like?
288
00:30:40,458 --> 00:30:43,458
No, no - what are you doing
in this house?
289
00:30:43,583 --> 00:30:47,833
Well, we were gonna rent it out
but we changed our minds.
290
00:30:47,958 --> 00:30:52,292
No. No, no. Look, there's some kind
of misunderstanding here.
291
00:30:52,417 --> 00:30:55,958
- I have plans for this property.
- You'll have to change them.
292
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
This is my home now.
293
00:30:58,208 --> 00:31:00,625
You don't understand.
I own this house.
294
00:31:00,750 --> 00:31:04,792
This house has been in my family
for the last hundred years.
295
00:31:04,917 --> 00:31:08,542
When Roger died the house
automatically passed to me.
296
00:31:08,667 --> 00:31:12,917
- Roger's my brother.
- You're Roger's stepbrother, Burke.
297
00:31:13,042 --> 00:31:16,625
I'm his wife. The house reverted to me.
298
00:31:16,750 --> 00:31:20,458
Now, if you have any
problems with that...
299
00:31:20,583 --> 00:31:22,125
...you can talk to my lawyer.
300
00:31:25,833 --> 00:31:28,250
Kelly? Kelly, wait a second.
301
00:31:29,292 --> 00:31:32,708
This is no place to live.
No place to bring up a kid.
302
00:31:32,833 --> 00:31:35,083
Especially a kid in a wheelchair.
303
00:31:35,208 --> 00:31:37,958
Where would you bring up
a child in a wheelchair?
304
00:31:38,083 --> 00:31:40,125
Some place a little safer.
305
00:31:40,833 --> 00:31:42,250
A place with elevators,
306
00:31:42,375 --> 00:31:45,208
like an apartment building
near a hospital.
307
00:31:45,333 --> 00:31:48,292
Laurel is perfectly safe and happy here.
308
00:31:48,417 --> 00:31:50,958
Kelly, you're not thinking clearly.
309
00:31:52,208 --> 00:31:57,000
Now, I know you've been through a lot,
nobody knows that more than I do.
310
00:31:57,250 --> 00:31:59,292
Hell, you lost your husband,
311
00:31:59,417 --> 00:32:01,500
and I lost my brother.
312
00:32:01,625 --> 00:32:05,250
And not a day goes by
that I don't think about Roger.
313
00:32:05,375 --> 00:32:08,458
But that was then and this is now.
314
00:32:08,583 --> 00:32:10,542
And if you don't mind my saying so,
315
00:32:10,667 --> 00:32:14,500
I think you're becoming
a little obsessive.
316
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
No of fence but now you've got
to start thinking about the future.
317
00:32:18,000 --> 00:32:21,625
Your kid's future.
With the money you make off of this
318
00:32:21,750 --> 00:32:25,083
you could do something
really nice for Laurel.
319
00:32:25,208 --> 00:32:27,250
Get her an operation.
320
00:32:28,625 --> 00:32:30,708
I think you'd better go.
321
00:32:33,125 --> 00:32:36,667
I'm just trying to turn a buck -
is that so terrible?
322
00:32:36,792 --> 00:32:38,417
We can make a lot of money
on this deal.
323
00:32:38,542 --> 00:32:41,625
I just wanna throw some your way.
324
00:32:41,750 --> 00:32:43,833
Oh, Burke, please!
325
00:32:45,917 --> 00:32:49,125
My money's not good enough for you,
huh?
326
00:32:49,250 --> 00:32:51,750
Kelly, Roger's dead.
327
00:32:51,875 --> 00:32:54,042
You're all alone,
328
00:32:54,167 --> 00:32:56,208
and I want this house.
329
00:32:59,042 --> 00:33:01,208
(Verna) Come on, let's go!
330
00:33:01,333 --> 00:33:05,958
Don't let me catch you stealing again!
What's the matter with you?
331
00:33:06,083 --> 00:33:09,042
You wanna grow up like them?
332
00:33:11,292 --> 00:33:13,292
Get in the car. Let's go!
333
00:33:13,417 --> 00:33:15,833
Come on!
334
00:33:17,292 --> 00:33:20,625
- (Burke) Get in the car.
- (Car doors slam)
335
00:33:25,208 --> 00:33:27,250
(Sighs)
336
00:33:28,333 --> 00:33:30,375
(Pottery smashing)
337
00:34:09,917 --> 00:34:12,083
(Screams)
338
00:34:12,917 --> 00:34:15,000
Mrs Cobb, are you all right?
339
00:34:17,292 --> 00:34:19,500
(panting) Erm...
340
00:34:19,625 --> 00:34:22,333
I'm fine.
341
00:34:22,458 --> 00:34:24,292
Never better.
342
00:34:24,417 --> 00:34:29,208
The yard sale's just about finished.
Why don't I make you a cup of tea?
343
00:34:31,792 --> 00:34:33,833
OK.
344
00:34:53,208 --> 00:34:55,417
You've really had a tough time of it.
345
00:34:55,542 --> 00:34:57,583
Just lousy, Verna.
346
00:34:57,708 --> 00:34:59,917
L-I don't know, I...
347
00:35:00,042 --> 00:35:04,458
I wanted to be in this house,
I wanna make things good for Laurel
348
00:35:04,583 --> 00:35:07,542
but everything I touch falls apart.
349
00:35:07,667 --> 00:35:10,333
What did your brother-in-law want?
350
00:35:10,458 --> 00:35:12,458
Oh, Burke?
351
00:35:12,583 --> 00:35:17,250
I don't know. He wants this house.
He's got some crazy plan.
352
00:35:18,375 --> 00:35:20,625
What kind of plan?
353
00:35:20,750 --> 00:35:22,833
(Whistling)
354
00:35:24,292 --> 00:35:26,875
- Did you hear that?
- Hear what?
355
00:35:28,458 --> 00:35:30,500
You mean that?
356
00:35:42,167 --> 00:35:44,125
(Both scream)
357
00:35:44,250 --> 00:35:46,500
Jesus, lady, I got a pacemaker!
358
00:35:46,625 --> 00:35:48,958
- Who are you?
- The plumber.
359
00:35:49,083 --> 00:35:51,958
- The plumber?
- Al, Albert Bones.
360
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
You, er, you called me this morning.
You did call me, didn't you?
361
00:35:58,500 --> 00:36:00,750
Oh. The plumber.
362
00:36:01,875 --> 00:36:06,583
- That's why you were in the basement.
- That's where the plumbing is.
363
00:36:06,708 --> 00:36:09,042
Oh, Jesus, lady...
364
00:36:11,333 --> 00:36:16,542
Now, I inspected the mains
and the sewer lines
365
00:36:16,667 --> 00:36:19,625
and they're both in perfect working order.
366
00:36:19,750 --> 00:36:24,167
- And the pipes in the bathroom...
- Did you find the brown goo?
367
00:36:24,292 --> 00:36:26,917
No, I didn't find any brown goo.
368
00:36:27,042 --> 00:36:30,500
I did find some rust
in the upstairs bathroom.
369
00:36:30,625 --> 00:36:34,333
- Rust?
- Yeah. But it cleared right up.
370
00:36:34,458 --> 00:36:37,333
No, this wasn't rust,
it was more like mud,
371
00:36:37,458 --> 00:36:39,917
only it was a little runnier,
372
00:36:40,042 --> 00:36:43,167
and when it came out
there was this loud noise.
373
00:36:43,292 --> 00:36:47,125
And... And it smelt like...
374
00:36:47,250 --> 00:36:49,583
Er, like I don't know what.
375
00:36:50,542 --> 00:36:52,583
Well...
376
00:36:59,625 --> 00:37:02,042
No brown goo here. (Laughs)
377
00:37:03,458 --> 00:37:07,042
I'm sorry to have wasted your time,
Mr Bones.
378
00:37:07,167 --> 00:37:08,208
Oh, oh, not at all, ma'am.
379
00:37:08,333 --> 00:37:11,417
I-It's a pleasure
to work on pipes like yours.
380
00:37:11,542 --> 00:37:12,792
A real pleasure.
381
00:37:13,500 --> 00:37:15,958
- Thank you.
- I always say,
382
00:37:16,083 --> 00:37:18,458
treat your plumbing
with tender loving care
383
00:37:18,583 --> 00:37:21,667
and it'll give you years of pleasure.
384
00:37:21,792 --> 00:37:23,792
Just like a good woman.
385
00:37:23,917 --> 00:37:26,000
(All chuckle)
386
00:37:29,208 --> 00:37:33,833
- Well, thanks again, Mr Bones.
- You're welcome. And here's your bill.
387
00:37:36,250 --> 00:37:38,625
OK, I'll get my chequebook.
388
00:37:40,042 --> 00:37:43,542
You can mail it in. I'll show myself out.
389
00:37:58,792 --> 00:38:01,292
I can't afford this.
390
00:38:04,708 --> 00:38:09,458
I don't know, Verna, maybe it's me.
Maybe I'm losing my mind.
391
00:38:12,083 --> 00:38:14,708
Maybe I oughta go talk to somebody.
392
00:38:14,833 --> 00:38:17,250
You can talk to me.
393
00:38:25,875 --> 00:38:27,583
(Laughter)
394
00:38:29,833 --> 00:38:32,750
- I'll see you tomorrow, Mrs Cobb.
- Kelly.
395
00:38:33,500 --> 00:38:37,750
Kelly. And if you need me
for anything at all, just call, OK?
396
00:38:37,875 --> 00:38:43,667
OK. Thanks, Verna, you've been great.
I'm feeling a lot less...
397
00:38:43,792 --> 00:38:46,083
- crazy.
- (Both laugh)
398
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
(J' Harmonica flourish)
399
00:38:50,958 --> 00:38:54,583
♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man
400
00:38:54,708 --> 00:38:57,125
♪ I'm delivering your favourite pizza pie
401
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man
402
00:39:00,375 --> 00:39:03,333
♪ And I am everybody's
favourite takeout guy
403
00:39:03,458 --> 00:39:05,792
♪ Never worry that your pizza will be cold
404
00:39:05,917 --> 00:39:08,833
♪ Cos I keep it heated up
on my engine's manifold
405
00:39:08,958 --> 00:39:14,333
♪ So the next time you are hungry
for a pizza in a pan
406
00:39:15,833 --> 00:39:19,042
♪ Don't forget to call
your favourite pizza man, ah! ♪
407
00:39:20,083 --> 00:39:22,125
12.50, please.
408
00:39:27,292 --> 00:39:30,875
♪ I'm your pizza man,
I'm your pizza man ♪
409
00:39:31,000 --> 00:39:33,458
Whose allowance
is this pizza coming out of?
410
00:39:33,583 --> 00:39:34,667
Yours or mine?
411
00:39:34,792 --> 00:39:37,417
Mom, we have to have dinner.
412
00:39:37,542 --> 00:39:40,708
Get the plates, knives and forks.
413
00:39:40,833 --> 00:39:44,708
♪ I'm your pizza man,
I'm your pizza man ♪
414
00:39:44,833 --> 00:39:47,083
(J' Strange voice singing along)
415
00:39:47,208 --> 00:39:50,792
♪ I'm your pizza man,
I'm your pizza man
416
00:39:50,917 --> 00:39:54,917
(Strange voice joins in)
♪ I am everybody's favourite takeout guy
417
00:39:55,042 --> 00:39:57,833
♪ Never worry that your pizza will be cold
418
00:39:57,958 --> 00:40:01,083
♪ Cos I keep it heated up
on my engine's manifold
419
00:40:01,208 --> 00:40:07,667
♪ So the next time you get hungry
for a pizza in a pan ♪
420
00:40:07,792 --> 00:40:11,167
♪ Don't forget to eat
your favourite pizza man! ♪
421
00:40:11,292 --> 00:40:13,292
(Screams)
422
00:40:35,375 --> 00:40:38,250
Smells good. I am starved.
423
00:40:38,375 --> 00:40:42,958
Um, honey... I wanna
show you something, OK?
424
00:40:43,083 --> 00:40:46,083
And I want you to not be scared
425
00:40:46,208 --> 00:40:50,708
and I'd like for you to try
and keep an open mind about this.
426
00:40:52,583 --> 00:40:55,917
(Gasps) Oh, gross!
427
00:40:56,042 --> 00:40:57,833
Anchovies?
428
00:40:59,375 --> 00:41:01,708
Yuck! Take them off, please!
429
00:41:02,792 --> 00:41:04,833
It's gross.
430
00:41:09,792 --> 00:41:12,083
- (Screams)
- (Pizza laughs)
431
00:41:12,208 --> 00:41:14,500
- (Yelling)
' (Pizza) Ow! Whoa!
432
00:41:20,083 --> 00:41:23,042
(Pizza) Ow! Ow!
433
00:41:23,167 --> 00:41:25,833
(Grinding, whirring)
434
00:41:26,708 --> 00:41:29,167
(Burbling)
435
00:41:29,292 --> 00:41:31,417
(Silence)
436
00:41:40,958 --> 00:41:43,458
(Both yelling)
437
00:41:46,500 --> 00:41:48,667
(Grinding)
438
00:41:58,250 --> 00:42:00,208
(Screams)
439
00:42:00,333 --> 00:42:02,792
(Kelly yelling, knife thudding)
440
00:42:05,000 --> 00:42:07,083
Eat this, pizza man!
441
00:42:07,208 --> 00:42:09,500
(Yelling and screaming)
442
00:42:09,625 --> 00:42:13,625
- Mom'?
- You happy now? No more anchovies!
443
00:42:30,458 --> 00:42:32,750
I don't hate anchovies that much.
444
00:42:34,500 --> 00:42:36,708
All you had to do was pick them off.
445
00:42:38,000 --> 00:42:42,167
(Sighs) I really hate macaroni
and cheese.
446
00:42:43,333 --> 00:42:46,208
Especially when the box
is older than I am.
447
00:42:49,083 --> 00:42:52,125
I'll probably get food poisoning and die.
448
00:42:54,792 --> 00:42:58,125
But it's a good thing
because I think I'm pregnant!
449
00:42:58,250 --> 00:43:01,292
Hm? Did you say something?
450
00:43:01,917 --> 00:43:04,042
Mom, are you OK?
451
00:43:05,417 --> 00:43:09,125
Yeah. Why do you ask?
452
00:43:09,625 --> 00:43:13,542
Well, you've been acting
kind of weird today.
453
00:43:14,458 --> 00:43:18,500
Oh... Moving here
was really stressful for me
454
00:43:18,625 --> 00:43:22,250
and sometimes when a person
is under a lot of stress
455
00:43:22,375 --> 00:43:25,625
they can behave in really strange ways.
456
00:43:25,750 --> 00:43:28,250
Like fighting with a box of pizza?
457
00:43:28,375 --> 00:43:31,583
Well, yeah.
458
00:43:35,667 --> 00:43:38,500
- Mom, I can do that.
- OK.
459
00:43:43,792 --> 00:43:45,833
- There you go.
- Thanks.
460
00:43:47,625 --> 00:43:51,500
Sweetie, have you...
heard anything or...
461
00:43:51,625 --> 00:43:55,667
seen anything
since we've been in the house?
462
00:43:55,792 --> 00:43:57,917
Like What'?
463
00:43:58,875 --> 00:44:01,542
Well, like, er...
464
00:44:01,667 --> 00:44:05,625
like anything strange or weird?
465
00:44:06,583 --> 00:44:09,042
You mean, beside you?
466
00:44:09,167 --> 00:44:11,208
(Laughs)
467
00:44:16,208 --> 00:44:19,750
- You sleep tight.
- You too.
468
00:44:19,875 --> 00:44:22,125
Good night, Algernon.
469
00:44:25,375 --> 00:44:27,625
Don't let the bedbugs bite.
470
00:44:27,750 --> 00:44:30,250
See you in the morning light.
471
00:45:11,750 --> 00:45:13,792
Oh.
472
00:45:14,917 --> 00:45:16,958
Ohh!
473
00:45:23,208 --> 00:45:25,917
Ah!
474
00:45:26,042 --> 00:45:29,208
Rust. Eugh.
475
00:46:17,000 --> 00:46:19,042
Oh.
476
00:46:20,708 --> 00:46:22,750
(Sighs)
477
00:46:27,917 --> 00:46:29,958
Oh.
478
00:46:53,833 --> 00:46:55,792
(Roger) Kelly!
479
00:46:59,250 --> 00:47:01,458
(whimpering)
480
00:47:03,583 --> 00:47:05,083
Oh...
481
00:48:03,417 --> 00:48:05,542
You have to decide.
482
00:48:07,250 --> 00:48:09,250
You have to decide.
483
00:48:15,542 --> 00:48:17,750
(Gasps)
484
00:48:22,875 --> 00:48:25,333
- (Moans)
- You did the right thing.
485
00:48:27,250 --> 00:48:29,708
(Cackling)
486
00:48:34,792 --> 00:48:37,333
(Evil laughter)
487
00:48:43,583 --> 00:48:44,958
(Kelly screams)
488
00:48:53,542 --> 00:48:57,750
(Laurel) Mom? Mom, I'm thirsty.
Can I have a drink of water?
489
00:49:14,750 --> 00:49:17,958
- You go back to sleep now, OK?
- Mm-hm.
490
00:49:25,958 --> 00:49:28,250
(Screaming)
491
00:49:29,125 --> 00:49:31,500
Laurel!
492
00:49:31,625 --> 00:49:33,667
Laurel?
493
00:49:35,125 --> 00:49:37,167
Honey?
494
00:49:46,500 --> 00:49:48,542
(Grunting)
495
00:50:10,583 --> 00:50:13,208
(Whimpers)
496
00:50:16,250 --> 00:50:17,583
Mom?
497
00:50:17,708 --> 00:50:19,750
(Sobbing)
498
00:50:23,833 --> 00:50:25,875
Mom?
499
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
(Engine stops)
500
00:50:47,042 --> 00:50:49,083
(Wind whistling)
501
00:51:05,875 --> 00:51:07,917
(J' Sombre New Age music)
502
00:51:45,750 --> 00:51:47,750
Let it be.
503
00:51:47,875 --> 00:51:50,458
The music will bring in the lost souls.
504
00:52:12,167 --> 00:52:14,167
What is it'?
505
00:52:14,292 --> 00:52:16,292
Tea.
506
00:52:16,417 --> 00:52:20,125
Oh. Sorry.
507
00:52:27,708 --> 00:52:29,917
I don't really know why I'm here.
508
00:52:31,083 --> 00:52:35,958
It's just that there's been
a lot of really strange things happening.
509
00:52:37,125 --> 00:52:39,167
Weird things.
510
00:52:41,583 --> 00:52:45,958
I thought that it was me
but it's not me, it's something else.
511
00:52:49,167 --> 00:52:51,208
I think it's the house.
512
00:52:54,917 --> 00:52:58,667
- Trying to punish me.
- The house cannot punish you.
513
00:52:58,792 --> 00:53:00,792
Then what is it?
514
00:53:00,917 --> 00:53:03,583
Why are these things happening to me?
515
00:53:05,542 --> 00:53:10,042
The house is built over a sacred spring.
A healing spring.
516
00:53:10,167 --> 00:53:12,500
A shelter for spirits.
517
00:53:12,625 --> 00:53:14,708
The land where it stands
518
00:53:14,833 --> 00:53:18,417
was a wedding gift from my people
to Roger's great-grandfather
519
00:53:18,542 --> 00:53:22,042
when he married the daughter
of our last shaman.
520
00:53:22,167 --> 00:53:24,833
But then the white man came...
521
00:53:27,458 --> 00:53:29,708
and my people were driven out.
522
00:53:31,333 --> 00:53:36,625
Their spirits sucked dry
by the white man's poison.
523
00:53:37,917 --> 00:53:40,417
The white man had a name for it.
524
00:53:40,542 --> 00:53:42,667
And he called it...
525
00:53:44,542 --> 00:53:46,583
Progress.
526
00:53:49,625 --> 00:53:54,750
So it was decided that the last of
her power would be preserved.
527
00:53:54,875 --> 00:53:58,708
So a great seal was placed over her.
528
00:53:59,667 --> 00:54:04,208
And to hide it a house was built.
529
00:54:05,625 --> 00:54:07,875
My house?
530
00:54:08,833 --> 00:54:12,625
But that still doesn't explain
why these things are happening.
531
00:54:13,917 --> 00:54:18,833
Roger's spirit is trapped in the heart
of the house, between two worlds,
532
00:54:18,958 --> 00:54:23,583
and there can never be peace
until his soul is set free.
533
00:54:23,708 --> 00:54:25,708
I don't understand this.
534
00:54:25,833 --> 00:54:27,875
Roger is dead.
535
00:54:29,208 --> 00:54:31,750
How can he be trapped anywhere?
536
00:54:31,875 --> 00:54:35,167
Because he died
at the hands of another.
537
00:54:37,083 --> 00:54:38,958
More tea?
538
00:55:24,500 --> 00:55:26,542
(Coughs)
539
00:55:31,625 --> 00:55:34,958
(Shouting)
540
00:55:35,083 --> 00:55:38,667
This stuff looks good. Here you go, Fred.
541
00:55:39,792 --> 00:55:41,833
(Muffled speech)
542
00:55:53,625 --> 00:55:58,000
Watch the drum, man, watch the drum -
that's chemical, you know?
543
00:56:03,250 --> 00:56:04,875
Miss?
544
00:56:07,417 --> 00:56:12,042
Miss! I have an appointment
with Mr Grosso.
545
00:56:16,750 --> 00:56:20,042
(On radio) 'I have an appointment
with Mr Grosso.'
546
00:56:20,167 --> 00:56:22,875
'He's been expecting you.'
547
00:56:27,833 --> 00:56:29,875
(All coughing)
548
00:56:36,917 --> 00:56:39,375
(I Mozart: Elvira Madigan)
549
00:56:49,000 --> 00:56:51,875
I'll be with you in a minute.
550
00:56:52,000 --> 00:56:54,333
Candy?
551
00:56:56,917 --> 00:56:58,958
Thanks.
552
00:57:00,042 --> 00:57:02,917
- Thank you.
- (Drops candy on floor)
553
00:57:06,667 --> 00:57:11,125
- You wanted to see me?
- Yes, sir. It's about the house.
554
00:57:11,250 --> 00:57:13,583
Is this a new house?
555
00:57:13,708 --> 00:57:16,167
No, sir, same old house. New business.
556
00:57:16,292 --> 00:57:19,667
Last week we were talking
about your house,
557
00:57:19,792 --> 00:57:22,542
now you say, "the house".
558
00:57:22,667 --> 00:57:25,500
You understand my confusion?
559
00:57:25,625 --> 00:57:30,000
- Well, I-l...
- I drove by "your" house the other day
560
00:57:30,125 --> 00:57:35,208
and I saw something peculiar - a woman
and a girl moving into "your" house.
561
00:57:35,333 --> 00:57:39,042
It's... lawyers. You can't trust 'em.
You know what my lawyer told me?
562
00:57:39,167 --> 00:57:44,042
I don't care what your lawyer told you,
I only care what you told me.
563
00:57:44,167 --> 00:57:48,833
I thought I had it free and clear,
but as it turns out she does.
564
00:57:48,958 --> 00:57:51,625
- Then buy it from her.
- She won't sell.
565
00:57:52,750 --> 00:57:55,167
She's kinda stubborn.
566
00:57:56,708 --> 00:57:59,250
Seems like you only have one option.
567
00:58:00,792 --> 00:58:03,417
She's a... a woman. My sister-in-law.
568
00:58:03,542 --> 00:58:06,250
You can't stop... progress.
569
00:58:06,375 --> 00:58:09,542
- No, sir.
- I'm very disappointed, Burke.
570
00:58:09,667 --> 00:58:12,292
When I brought you into my organisation
571
00:58:12,417 --> 00:58:15,250
I thought you could
do good things for me.
572
00:58:15,375 --> 00:58:16,750
(Coughs)
573
00:58:16,875 --> 00:58:21,042
You promised to cure my...
toxic waste problem!
574
00:58:21,167 --> 00:58:24,708
We had an agreement! (Coughing)
575
00:58:38,583 --> 00:58:40,625
(Squelching)
576
00:58:41,750 --> 00:58:43,583
(Grosso coughing)
577
00:58:53,583 --> 00:58:55,625
(Squelching stops)
578
00:59:04,167 --> 00:59:07,333
The EPA wants to inspect the premises.
579
00:59:07,458 --> 00:59:11,542
This scheme of yours
to dump the toxic waste under the house
580
00:59:11,667 --> 00:59:15,958
in this cave, or whatever,
must be put into action immediately.
581
00:59:16,083 --> 00:59:21,167
We can pump out the water and pump in
the toxic waste once we level the house,
582
00:59:21,292 --> 00:59:23,500
our problem is
my sister-in-law won't sell.
583
00:59:23,625 --> 00:59:26,917
Your problem, Burke,
and you'd better fix it now
584
00:59:27,042 --> 00:59:28,458
because I got word today
585
00:59:28,583 --> 00:59:32,708
that the FBI has put
their best man on the case.
586
00:59:32,833 --> 00:59:35,792
I don't like it when my people go to jail,
587
00:59:35,917 --> 00:59:38,917
the temptations are... too great.
588
00:59:39,042 --> 00:59:42,750
You're not afraid I'm gonna make
a deal with the feds?
589
00:59:42,875 --> 00:59:46,000
No, Burke, I'm not worried.
590
00:59:50,667 --> 00:59:52,292
What?
591
00:59:52,417 --> 00:59:54,875
(Grunts) What the fuck is this?
592
00:59:55,000 --> 00:59:59,333
This is to make sure
you don't forget your friends.
593
01:00:02,750 --> 01:00:04,875
(Screaming)
594
01:00:06,458 --> 01:00:09,667
It's terrible to be bound in a wheelchair.
595
01:00:09,792 --> 01:00:14,333
To be vulnerable. You have to depend
on the kindness of strangers.
596
01:00:16,917 --> 01:00:19,167
Get her out of the house now!
597
01:00:21,500 --> 01:00:23,542
(Distant thunder)
598
01:00:35,667 --> 01:00:37,917
(Thunder rolling)
599
01:01:37,833 --> 01:01:40,292
Roger?
600
01:01:41,125 --> 01:01:43,708
Can you hear me'?
601
01:01:44,625 --> 01:01:46,667
(Whispers) Boy, do I feel silly.
602
01:01:49,167 --> 01:01:53,167
(Man) Now, remember what
the boss said, just scare 'em.
603
01:01:53,292 --> 01:01:55,708
(Second man) Yeah, yeah. Hey.
604
01:01:55,833 --> 01:01:58,542
- (First man) Fuck you.
- (Second man) Fuck you too.
605
01:01:58,667 --> 01:02:01,542
I wanted to be the snake.
606
01:02:06,542 --> 01:02:08,250
(Laughs)
607
01:02:24,417 --> 01:02:27,125
Hey, little girl, want some candy?
608
01:02:27,250 --> 01:02:29,500
- (Laurel screams)
- (Laughter)
609
01:02:29,625 --> 01:02:31,667
(Thunder crashes)
610
01:02:37,500 --> 01:02:39,667
Oh, God, I miss you.
611
01:02:42,333 --> 01:02:44,375
Please forgive me.
612
01:02:50,458 --> 01:02:53,250
- Relax, little girl!
- We just come to warn you!
613
01:02:53,375 --> 01:02:57,000
- Yeah, warn you.
- This house is full of snakes!
614
01:02:57,125 --> 01:02:59,333
So you and your mom better get out!
615
01:02:59,458 --> 01:03:03,292
- Right now!
- (Screaming)
616
01:03:03,417 --> 01:03:04,500
What's the matter?
617
01:03:04,625 --> 01:03:07,917
That little bitch almost poked my eye out!
618
01:03:08,792 --> 01:03:10,958
(Man in fly mask) That does it!
619
01:03:11,083 --> 01:03:14,875
Now you've done it-
you've pissed off the bug!
620
01:03:15,000 --> 01:03:17,125
(Sneezes)
621
01:03:17,250 --> 01:03:20,125
(Growling)
622
01:03:20,250 --> 01:03:22,125
(Barking)
623
01:03:26,125 --> 01:03:28,875
- Nice doggie.
- Good doggie.
624
01:03:29,000 --> 01:03:31,042
N-nice doggie!
625
01:03:31,167 --> 01:03:33,208
(Screams)
626
01:03:38,125 --> 01:03:39,667
Shoot! Shoot!
627
01:03:39,792 --> 01:03:42,042
(Gasps)
628
01:03:42,167 --> 01:03:44,625
(Screaming)
629
01:03:50,333 --> 01:03:51,458
This way!
630
01:04:01,333 --> 01:04:03,708
(Screams)
631
01:04:10,667 --> 01:04:12,708
Laurel!
632
01:04:15,125 --> 01:04:16,292
God!
633
01:04:16,917 --> 01:04:19,250
Let's get out of here!
634
01:04:19,375 --> 01:04:21,958
(whimpering)
635
01:04:25,000 --> 01:04:27,042
(Engine starts)
636
01:04:27,167 --> 01:04:29,208
- Let's go!
- Oh, God.
637
01:04:30,958 --> 01:04:33,000
(Sobbing)
638
01:04:38,333 --> 01:04:42,458
(PA) 'Dr Hershey, telephone, please.
Dr Hershey.'
639
01:04:46,875 --> 01:04:51,708
Mrs Cobb? Your daughter has had
a very bad fall but she's OK.
640
01:04:52,583 --> 01:04:57,125
It appears there are no serious injuries
but I'd like to keep her overnight.
641
01:04:57,250 --> 01:04:58,250
Just for observation.
642
01:05:00,792 --> 01:05:02,583
Can I see her?
643
01:05:04,042 --> 01:05:07,667
(PA) 'Dr Hershey, telephone, please.
Dr Hershey.'
644
01:05:15,333 --> 01:05:17,375
- Hi.
- Momma?
645
01:05:17,500 --> 01:05:20,333
It's OK, sweetie, I'm right here.
646
01:05:20,458 --> 01:05:23,500
- I was so scared.
- I know, baby.
647
01:05:23,625 --> 01:05:26,542
But it's OK,
everything's gonna be OK now.
648
01:05:26,667 --> 01:05:28,208
I'm gonna be right here with you.
649
01:05:28,333 --> 01:05:31,542
Momma, can we go home?
650
01:05:31,667 --> 01:05:36,292
Tomorrow. The doctor said
you'll be all better by tomorrow.
651
01:05:36,417 --> 01:05:38,250
No, I mean our old home.
652
01:05:39,333 --> 01:05:41,125
We gave up our old house.
653
01:05:41,250 --> 01:05:43,792
But I miss my friends!
654
01:05:43,917 --> 01:05:47,292
We'll talk about this tomorrow, OK?
655
01:05:49,042 --> 01:05:51,458
Please, Momma?
656
01:05:51,583 --> 01:05:54,083
I don't wanna go back to that house.
657
01:05:55,125 --> 01:05:57,208
Oh, Laurel, I know.
658
01:05:59,250 --> 01:06:01,292
I'm sorry, sweetheart
659
01:06:02,417 --> 01:06:04,458
I'm so sorry.
660
01:06:08,542 --> 01:06:10,583
(Gargling)
661
01:06:12,333 --> 01:06:15,167
- A dog with a lampshade on it'?
- It's true.
662
01:06:15,292 --> 01:06:18,167
- I swear, boss.
- I swear on my balls, boss.
663
01:06:18,292 --> 01:06:20,292
Came from nowhere!
As big as the house!
664
01:06:20,417 --> 01:06:21,875
(Barking)
665
01:06:22,000 --> 01:06:26,125
I send you to scare these people
and you come back and tell me
666
01:06:26,250 --> 01:06:30,000
a 12-year-old girl
in a wheelchair kicked your ass?
667
01:06:30,125 --> 01:06:33,250
No, no, a dog bit me in the ass!
668
01:06:33,375 --> 01:06:34,958
I don't give two shits about your ass!
669
01:06:35,083 --> 01:06:39,208
It's my ass I'm worried about
if I don't get that bitch out!
670
01:06:39,333 --> 01:06:40,250
(Phone)
671
01:06:40,375 --> 01:06:43,042
(Answerphone)
'Hayes Novelty Company.'
672
01:06:43,167 --> 01:06:46,083
- 'Burke, this is Kelly.'
- Kelly!
673
01:06:46,208 --> 01:06:48,708
- I told you so.
- Kelly, hey, erm...
674
01:06:48,833 --> 01:06:53,292
- I told you so.
- Would you shut the fuck up? Yeah?
675
01:06:53,417 --> 01:06:56,708
Are you still interested
in buying this house?
676
01:06:56,833 --> 01:06:58,500
Yeah.
677
01:06:58,625 --> 01:07:01,833
Erm... Come by tomorrow
with the papers.
678
01:07:02,833 --> 01:07:05,208
Uh, OK, er, l-I'll be there.
679
01:07:07,833 --> 01:07:10,333
- What is it, boss?
- What'd she say?
680
01:07:10,458 --> 01:07:15,292
Your little surprise visit paid off after all.
We're back in business.
681
01:07:15,417 --> 01:07:18,750
- Told you so! (Laughs)
- I told you so!
682
01:07:20,958 --> 01:07:22,958
(Retches) Ugh.
683
01:07:23,083 --> 01:07:26,167
- Don't worry.
- (Spits)
684
01:07:31,083 --> 01:07:33,125
(Sighs)
685
01:08:09,542 --> 01:08:11,583
(Meaning)
686
01:09:03,958 --> 01:09:06,000
(Meaning)
687
01:09:12,958 --> 01:09:15,000
(Yells)
688
01:09:25,125 --> 01:09:27,208
(Yells)
689
01:09:34,917 --> 01:09:37,000
(Grunts)
690
01:09:59,958 --> 01:10:02,333
- (Click, whirring)
- (Gasps)
691
01:10:38,208 --> 01:10:40,583
(Laughs)
692
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
(Yells)
693
01:11:43,458 --> 01:11:45,500
(Chuckling)
694
01:12:18,542 --> 01:12:22,208
- You're looking pretty chipper today.
- Thank you.
695
01:12:23,542 --> 01:12:27,375
I was sorry to hear about Laurel.
I hope she's all right.
696
01:12:27,500 --> 01:12:29,542
- She's fine.
- Good.
697
01:12:31,958 --> 01:12:34,500
(Sighs) Kelly...
698
01:12:35,292 --> 01:12:38,167
I know what a difficult decision
this was for you.
699
01:12:38,292 --> 01:12:42,208
I know how much Roger...
loved this old house.
700
01:12:42,333 --> 01:12:49,042
But he would not have wanted you
to suffer all this just to hang onto it.
701
01:12:49,167 --> 01:12:51,833
I've drawn up all the paperwork,
702
01:12:51,958 --> 01:12:56,167
so if you'd just like to sign...
703
01:12:56,292 --> 01:13:00,375
here, and initial here and here...
704
01:13:07,958 --> 01:13:10,833
Burke, I'm gonna sell you this house,
but on two conditions -
705
01:13:10,958 --> 01:13:13,375
- one, you can't tear it down.
- What?
706
01:13:13,500 --> 01:13:18,042
Two, I get to visit from time to time.
And I want it in writing.
707
01:13:18,167 --> 01:13:22,750
- Kelly, you can't be serious?
- Those are my terms.
708
01:13:22,875 --> 01:13:26,917
Look, if you're trying to pump me
for more money, I'm sorry...
709
01:13:27,042 --> 01:13:30,333
It's not about more money,
but the house has to stay.
710
01:13:30,458 --> 01:13:32,708
Why? This place is a dump.
711
01:13:32,833 --> 01:13:36,333
- Roger didn't see it that way.
- Roger doesn't figure into this anymore!
712
01:13:36,458 --> 01:13:41,583
Look, Kelly, please, I'm offering
some extremely good terms here,
713
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
a chance to start your life over.
714
01:13:44,000 --> 01:13:47,375
Do yourself a favour, do Laurel a favour.
715
01:13:51,292 --> 01:13:54,042
Do you want some candy?
716
01:13:56,958 --> 01:14:00,333
How did you know about
what happened to Laurel?
717
01:14:00,458 --> 01:14:01,792
What?
718
01:14:01,917 --> 01:14:05,083
How did you know about
what happened to Laurel?
719
01:14:06,667 --> 01:14:10,292
- We talked about it.
- No, we didn't.
720
01:14:11,292 --> 01:14:14,292
I think we're getting off the point. Look.
721
01:14:14,417 --> 01:14:17,917
You made a deal with me last night.
We have a contract.
722
01:14:22,917 --> 01:14:25,167
Now we don't have a contract.
723
01:14:26,167 --> 01:14:29,208
Kelly... Kelly!
724
01:14:29,333 --> 01:14:33,292
Kelly! You can't back out of this,
I'm warning you.
725
01:14:33,417 --> 01:14:34,792
No, I'm warning you.
726
01:14:34,917 --> 01:14:38,000
I am not some little girl in a wheelchair
that you can terrorise!
727
01:14:38,125 --> 01:14:40,083
What are you talking about?
728
01:14:40,208 --> 01:14:41,833
Who pushed my little girl
down the stairs last night?
729
01:14:41,958 --> 01:14:42,917
Was it you?
730
01:14:43,000 --> 01:14:45,542
- No! You're talking crazy!
- Am I?
731
01:14:45,667 --> 01:14:48,167
Yes! This is just a misunderstanding.
732
01:14:48,292 --> 01:14:50,250
I'm beginning to understand who you are
733
01:14:50,375 --> 01:14:53,042
and why Roger wouldn't sell you
this house!
734
01:14:53,167 --> 01:14:58,333
Roger'? My brother would still be alive
if you weren't driving that night.
735
01:15:00,250 --> 01:15:03,500
Get out of my house!
736
01:15:03,625 --> 01:15:06,458
Look, if it is a question of more money...
737
01:15:06,583 --> 01:15:09,750
Get out of here right now
or I'll kill you, I swear I will!
738
01:15:09,875 --> 01:15:13,333
Look, you better get smart
or you'll end up like your husband.
739
01:15:13,458 --> 01:15:15,333
Get out!
740
01:15:16,625 --> 01:15:19,625
(Burke) God...! Ah, shit!
741
01:15:24,583 --> 01:15:25,667
(Gasps)
742
01:15:33,917 --> 01:15:35,958
(Gasps)
743
01:15:38,333 --> 01:15:40,500
(Cocks gun)
744
01:15:42,792 --> 01:15:45,458
What are you doing here?
745
01:15:47,833 --> 01:15:49,958
What do you want?
746
01:17:14,125 --> 01:17:16,417
(Tyres screech)
747
01:17:22,042 --> 01:17:24,000
No!
748
01:17:27,333 --> 01:17:30,958
(Dialling)
749
01:17:31,083 --> 01:17:32,042
1911'.
750
01:17:32,167 --> 01:17:35,833
Yes, I'd like to report a horrible accident.
751
01:17:37,875 --> 01:17:43,208
No!
752
01:18:04,458 --> 01:18:08,292
- Burke murdered Roger.
- Then you have to go to the police.
753
01:18:08,417 --> 01:18:10,833
And what am I supposed to say to them?
754
01:18:10,958 --> 01:18:14,417
That I had a dream, and Burke killed
Roger to get at the Great Seal?
755
01:18:14,542 --> 01:18:15,833
They'll lock me up!
756
01:18:15,958 --> 01:18:19,708
Burke is a dangerous man.
Let the police handle it.
757
01:18:19,833 --> 01:18:23,208
You told me Roger's soul was trapped
because he was murdered.
758
01:18:23,333 --> 01:18:27,333
- Don't go down that road.
- But if Burke destroys the house
759
01:18:27,458 --> 01:18:31,042
- then Roger's soul is destroyed, right?
- Let it go.
760
01:18:31,167 --> 01:18:32,083
I can't let it go.
761
01:18:32,208 --> 01:18:36,875
Burke murdered Roger and I won't
deliver his soul to his murderer!
762
01:18:40,625 --> 01:18:43,208
Kelly!
763
01:18:46,417 --> 01:18:48,042
(Laurel) Mom?
764
01:18:49,417 --> 01:18:51,208
Mom?
765
01:18:51,333 --> 01:18:53,333
Seems like nobody's home.
766
01:18:54,292 --> 01:18:56,542
What do you think happened to her?
767
01:18:56,667 --> 01:18:58,792
Oh, she probably
got delayed somewhere.
768
01:18:58,917 --> 01:19:01,500
I'm sure she'll be back soon enough.
769
01:19:01,625 --> 01:19:05,458
I know, why don't
I make us something to eat?
770
01:19:05,583 --> 01:19:09,500
OK. But not macaroni and cheese.
771
01:19:09,625 --> 01:19:14,083
Ugh! How about... ice-cream sodas?
772
01:19:14,208 --> 01:19:16,500
- For dinner?
- Sure, why not?
773
01:19:16,625 --> 01:19:20,583
(Laughs) OK.
But I want lots of whipped cream.
774
01:19:20,708 --> 01:19:22,750
It's a deal.
775
01:19:24,500 --> 01:19:25,875
(Grunts)
776
01:19:29,583 --> 01:19:31,625
- Thanks.
- OK.
777
01:19:39,250 --> 01:19:43,292
I, er, left something in my car.
Back in a second. You comfortable?
778
01:19:43,417 --> 01:19:45,458
Uh-huh.
779
01:20:24,792 --> 01:20:27,333
Freeze! What are you doing?
780
01:20:27,458 --> 01:20:29,958
What does it look like?
I'm reading the meter.
781
01:20:32,208 --> 01:20:34,417
Come on, grab her legs.
782
01:20:58,333 --> 01:21:03,250
Phew! Insurance company oughta
pay us to burn this joint down.
783
01:21:06,792 --> 01:21:08,833
What's this?
784
01:21:10,708 --> 01:21:14,250
What do I look like, a tour guide?
Come on, let's go.
785
01:21:30,875 --> 01:21:32,625
Ah! Snakes!
786
01:21:32,750 --> 01:21:35,208
Snakes! Snakes!
787
01:21:36,833 --> 01:21:38,833
- Snakes?
- Snakes.
788
01:21:38,958 --> 01:21:41,000
Snakes? What are you, nuts?
789
01:21:41,958 --> 01:21:44,833
- Right there!
- Listen. What is wrong with you?
790
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
You are acting like a little girl.
791
01:21:48,292 --> 01:21:51,375
There are no snakes.
792
01:22:00,333 --> 01:22:02,833
Bugs! Ah!
793
01:22:02,958 --> 01:22:05,042
- Snakes!
- Bugs!
794
01:22:05,167 --> 01:22:07,542
- Bugs!
- Snakes!
795
01:22:09,667 --> 01:22:11,958
- (Both scream)
- Snakes!
796
01:22:15,375 --> 01:22:17,042
(Grunts)
797
01:22:17,167 --> 01:22:18,625
(Gunfire)
798
01:22:20,958 --> 01:22:23,750
- Snake!
- Bug!
799
01:22:25,833 --> 01:22:27,750
Lee!
800
01:22:28,833 --> 01:22:31,333
- Lee...
- Charlie...
801
01:22:34,625 --> 01:22:37,125
Oh! Ah!
802
01:22:38,625 --> 01:22:42,750
- Ah! Charlie!
- Ah! Snake!
803
01:23:35,000 --> 01:23:37,042
(Dialling)
804
01:23:38,167 --> 01:23:41,917
- '911.'
- Yes, I'd like to report a horrible fire.
805
01:23:57,375 --> 01:24:00,208
Verna! Laurel, where is she?
806
01:24:00,333 --> 01:24:02,333
Verna? Verna!
807
01:24:02,458 --> 01:24:04,625
- Where is she?
- Inside.
808
01:24:09,667 --> 01:24:11,750
(Coughing) Laurel!
809
01:24:13,250 --> 01:24:15,500
- Laurel!
- Momma!
810
01:24:17,042 --> 01:24:18,833
- Laurel...
- Help!
811
01:24:18,958 --> 01:24:21,542
(Laurel screams)
812
01:24:21,667 --> 01:24:24,417
(Laurel, sobbing) Momma...
813
01:24:24,542 --> 01:24:27,875
Laurel! (Coughing)
814
01:25:06,375 --> 01:25:07,958
Roger.
815
01:25:11,500 --> 01:25:13,542
Am I dead?
816
01:25:14,333 --> 01:25:19,083
- Kelly, you have to go back.
- I can't without you. I need you.
817
01:25:20,583 --> 01:25:23,958
If you don't go back, Laurel will die.
818
01:25:24,083 --> 01:25:28,667
(Laurel, echoing) Momma, don't leave!
Don't leave, please!
819
01:25:32,208 --> 01:25:34,208
I'm so afraid.
820
01:25:34,333 --> 01:25:37,750
I'll always be with you, Kelly.
821
01:26:07,333 --> 01:26:09,333
(Sirens approaching)
822
01:26:15,792 --> 01:26:17,833
Burn, you son of a bitch!
823
01:26:18,708 --> 01:26:21,042
Burn! Burn!
824
01:26:22,417 --> 01:26:24,458
Hurry! Hurry! Help!
825
01:26:26,792 --> 01:26:30,542
- Come on, hurry! Save my house!
- (Fireman) Come on!
826
01:26:31,458 --> 01:26:35,500
My house is burning!
Please, you've got to save my house!
827
01:26:35,625 --> 01:26:38,250
(Fireman) Come on, let's go! Let's go!
828
01:26:50,667 --> 01:26:52,708
(Coughing)
829
01:26:58,208 --> 01:27:00,625
(Screams)
830
01:27:07,333 --> 01:27:09,375
Laurel, sweetie. Come on.
831
01:27:12,542 --> 01:27:16,250
(Fireman) Out of the way.
(Second fireman) I'm going, I'm going!
832
01:27:16,375 --> 01:27:19,167
- I don't get it.
- Is he OK?
833
01:27:20,875 --> 01:27:23,583
See that?
834
01:27:23,708 --> 01:27:25,750
Did you see that?
835
01:27:30,583 --> 01:27:32,750
(Straining)
836
01:27:40,750 --> 01:27:42,833
(Laurel screams)
837
01:28:13,833 --> 01:28:16,042
(Car horn)
838
01:28:23,083 --> 01:28:25,083
Mr Grosso, what a surprise.
839
01:28:25,208 --> 01:28:29,875
- What are you doing here?
- I'm here to check up on your progress.
840
01:28:30,000 --> 01:28:33,042
Well, sir, I've taken care of everything.
841
01:28:33,167 --> 01:28:35,458
(Laurel squeals)
842
01:29:06,250 --> 01:29:08,292
Momma!
843
01:29:18,250 --> 01:29:20,333
Laurel!
844
01:29:25,000 --> 01:29:28,000
Seems like your little plan failed.
845
01:29:28,125 --> 01:29:32,083
No, sir, nobody will live
in that god damn house ever again.
846
01:29:32,208 --> 01:29:33,500
(Coughs)
847
01:29:35,833 --> 01:29:37,542
So our business can proceed,
848
01:29:37,667 --> 01:29:41,458
and nobody can prove
I caused the fire or Roger's death.
849
01:29:42,667 --> 01:29:47,417
The police can't pin anything on me.
They're too goddamn stupid.
850
01:29:53,667 --> 01:29:55,208
(Police radio)
851
01:29:55,875 --> 01:29:59,250
What the hell? Who the hell are you?
852
01:29:59,375 --> 01:30:02,042
Verna Klump, FBI.
853
01:30:02,625 --> 01:30:06,625
I think there's been, erm,
some kind of mistake.
854
01:30:06,750 --> 01:30:09,708
There's been no mistake.
You're under arrest.
855
01:30:10,708 --> 01:30:13,583
Thanks for the confession, schmuck.
856
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
Take him away, boys.
857
01:30:15,833 --> 01:30:17,875
Wait a minute...
858
01:30:19,750 --> 01:30:21,792
(Screams)
859
01:30:34,000 --> 01:30:36,042
(Laurel sobbing)
860
01:30:37,542 --> 01:30:39,583
Here you go.
58392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.