All language subtitles for house IV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,792 --> 00:01:52,375 (Man) Hand me that screwdriver. Here, hold this. 2 00:01:52,500 --> 00:01:56,958 (Second man) Roger, I didn't come to watch you restore antiques. 3 00:01:57,083 --> 00:01:59,625 (Roger) This is Cobb family history, Burke. 4 00:01:59,750 --> 00:02:02,208 (Burke) How much longer you gonna fool with that? 5 00:02:02,333 --> 00:02:04,583 A twist here a little tightening here, 6 00:02:04,708 --> 00:02:07,208 and film at 11 with Roger Cobb and friends. 7 00:02:07,333 --> 00:02:08,542 Great, Rog. You know, 8 00:02:08,667 --> 00:02:11,500 they have a new invention, it's called video tape. 9 00:02:11,625 --> 00:02:14,375 (Blows) Don't you wanna see home movies? 10 00:02:14,500 --> 00:02:16,750 You watch 'em, I got better things to do with my time. 11 00:02:16,875 --> 00:02:19,208 You got no sense of family, Burke. 12 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 No sense of stepfamily, Rog. 13 00:02:21,583 --> 00:02:24,792 - Come on, sweetie, we gotta go. - Right there. 14 00:02:24,917 --> 00:02:27,375 - What is your problem? - Nothing. 15 00:02:28,792 --> 00:02:30,625 Listen, did you think about what we talked about? 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,167 No. 17 00:02:32,292 --> 00:02:35,292 We could make a lot of money. Trust me on this, just once. 18 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 I told you a hundred times, I'm not selling. 19 00:02:39,708 --> 00:02:41,708 Will you turn this thing off? 20 00:02:41,833 --> 00:02:44,250 I could turn this place into a gold mine. 21 00:02:44,375 --> 00:02:46,417 You couldn't turn cow shit into manure. 22 00:02:46,542 --> 00:02:47,625 What are you gonna do with it? 23 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 Nothing. You've just let it sit here for years, rotting. 24 00:02:50,125 --> 00:02:54,750 - I made a promise to Dad. - The old man's dead. He doesn't figure. 25 00:02:54,875 --> 00:02:58,083 If you don't wanna take the chance, that's fine, just sell me the place outright. 26 00:02:58,208 --> 00:02:59,167 Name a price. 27 00:02:59,292 --> 00:03:02,667 Listen, I can't put a price on my roots. 28 00:03:03,583 --> 00:03:08,917 Look, Roger, I know that this place was great when we were kids. 29 00:03:09,042 --> 00:03:11,958 You have some good memories here, I have memories too. 30 00:03:12,083 --> 00:03:16,500 - But you gotta let go of the past, man. - Guys, I was serious, come on. 31 00:03:16,625 --> 00:03:18,667 It's really time to be going. 32 00:03:24,583 --> 00:03:27,500 Laurel! Come on, honey, we gotta go! 33 00:03:28,875 --> 00:03:32,958 - No. - No what? I didn't ask you anything. 34 00:03:33,083 --> 00:03:35,708 No, you are not taking that thing home. 35 00:03:35,833 --> 00:03:37,792 Please, Mom? 36 00:03:37,917 --> 00:03:41,667 Please? I already named him Algernon. 37 00:03:41,792 --> 00:03:44,625 - Algernon? - Yeah. 38 00:03:44,750 --> 00:03:47,458 You said I couldn't have a real dog. 39 00:03:47,583 --> 00:03:51,792 - You're allergic to real dogs! - So why can't I have a fake dog? 40 00:03:51,917 --> 00:03:54,250 Because... it's ugly. 41 00:03:54,375 --> 00:03:57,792 - Mom! - Honey, it'll be here next time. 42 00:03:57,917 --> 00:04:03,458 Come on, we got a long drive back. Get your coat and bag and let's go. Oh! 43 00:04:03,583 --> 00:04:05,792 You startled me. 44 00:04:05,917 --> 00:04:08,458 I saw the lights were on. 45 00:04:10,250 --> 00:04:13,292 Erm, Laurel, tell your dad that Ezra's here. 46 00:04:13,417 --> 00:04:16,375 Dad, Mr Ezra's here! 47 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 (Footsteps) 48 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 Ezra, hi. 49 00:04:22,542 --> 00:04:25,042 Good to see you. You know my wife, Kelly. 50 00:04:25,167 --> 00:04:29,042 - Good to see you again, Ezra. - And my daughter, Laurel. 51 00:04:29,167 --> 00:04:31,208 Who I just hate! 52 00:04:32,458 --> 00:04:34,500 Ezra - how's it hangin'? 53 00:04:36,417 --> 00:04:39,458 Yeah, OK. Er, look, I gotta go. 54 00:04:39,583 --> 00:04:44,083 Roger, walk me out. Kelly, Laurel, have a safe trip. 55 00:04:45,167 --> 00:04:47,208 Ezra, how. 56 00:04:54,833 --> 00:04:58,708 We were just trying to decide what to do with this place. 57 00:04:58,833 --> 00:05:02,667 It's a bit of an eyesore, but... Roger loves it. 58 00:05:03,833 --> 00:05:07,000 He spent a lot of happy summers here. 59 00:05:07,125 --> 00:05:11,542 There are many memories of the past still sleeping in this house. 60 00:05:14,208 --> 00:05:16,750 The Great Spirit will guide you. 61 00:05:18,375 --> 00:05:21,958 (Laurel) Mom! I can't find my little bag! 62 00:05:22,083 --> 00:05:24,125 If you'll excuse me, Ezra. 63 00:05:30,833 --> 00:05:33,083 Roger, you're putting me in a very difficult spot. 64 00:05:33,208 --> 00:05:34,833 Promises have been made. 65 00:05:34,958 --> 00:05:37,875 Money has changed hands, a deal is in place. 66 00:05:38,000 --> 00:05:42,708 - Wait a second, what kind of a deal? - Well, I can't... tell you. 67 00:05:42,833 --> 00:05:46,458 Not right now. Would you just trust me? 68 00:05:48,833 --> 00:05:53,333 Listen, little brother, if you need money I'm happy to lend you some 69 00:05:53,458 --> 00:05:55,500 but the house stays. 70 00:05:57,125 --> 00:05:59,833 You're making a mistake. A big mistake. 71 00:06:00,250 --> 00:06:02,792 Well, if I am I'll have to live with it. 72 00:06:05,708 --> 00:06:09,167 You, on the other hand, have to live with that hat. 73 00:06:12,292 --> 00:06:14,292 So long, brother. 74 00:06:14,417 --> 00:06:16,458 (Snoring) 75 00:06:19,125 --> 00:06:21,167 Hey! 76 00:06:25,833 --> 00:06:29,583 - The wheeler dealer's leaving? - Never gives up, does he? 77 00:06:29,708 --> 00:06:34,167 - No. - Maybe I should've given him the house. 78 00:06:36,375 --> 00:06:38,625 Nah. 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,292 (Ezra) You have done the right thing. 80 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 You have honoured your grandfather's agreement. 81 00:06:46,125 --> 00:06:48,583 Now the spirits will rest again. 82 00:06:50,875 --> 00:06:52,250 Can we get out of here? It's getting late. 83 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 All right, baby. 84 00:06:54,250 --> 00:06:56,917 Ezra, you need a ride back to the church? 85 00:06:57,042 --> 00:07:00,833 No, you go on. I'll lock up. 86 00:07:00,958 --> 00:07:03,958 - (Roger) So long, Ezra! - (Laurel) Bye, Mr Ezra! 87 00:07:04,083 --> 00:07:05,958 (Kelly) See you, Ezra! 88 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 (Roger) Bye! 89 00:09:16,167 --> 00:09:17,625 (Kelly) Do you want the rest of mine, hon? 90 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 (Roger) No, thanks. 91 00:09:19,125 --> 00:09:21,417 My teeth are full of those orange things. 92 00:09:21,542 --> 00:09:24,750 - (Laughs) Laurel? - No thanks, Mom, I'm done. 93 00:09:24,875 --> 00:09:28,167 - But I'll take your trash for you. - Thank you. 94 00:09:28,292 --> 00:09:30,333 Sucker. 95 00:09:31,542 --> 00:09:35,333 What was that nonsense about an agreement with your grandfather? 96 00:09:35,458 --> 00:09:36,417 It's not nonsense. 97 00:09:36,542 --> 00:09:39,875 He took a blood oath on his wedding day not to sell that house. 98 00:09:41,125 --> 00:09:45,792 A blood oath? Sounds like something out of the Dark Ages. 99 00:09:45,917 --> 00:09:49,000 Just a simple agreement from a simpler time. 100 00:09:49,125 --> 00:09:51,458 You know what Burke wanted to do? 101 00:09:51,583 --> 00:09:53,375 He wanted to bring in a wrecking crew and level that house 102 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 and develop the property. 103 00:09:55,125 --> 00:09:58,667 That doesn't sound totally unreasonable to me. 104 00:09:58,792 --> 00:09:59,708 I have a responsibility. 105 00:09:59,833 --> 00:10:03,292 My father promised my grandfather, and I promised my father 106 00:10:03,417 --> 00:10:05,167 that I'd keep the house. 107 00:10:05,292 --> 00:10:06,917 Why? 108 00:10:07,042 --> 00:10:10,667 My father believed that that house was magical. 109 00:10:10,792 --> 00:10:13,000 Magical? 110 00:10:13,125 --> 00:10:14,917 He did believe in it. 111 00:10:15,042 --> 00:10:18,625 A lot of words could describe that house 112 00:10:18,750 --> 00:10:21,542 but magical is not one of them. 113 00:10:22,500 --> 00:10:26,208 I love that house, cobwebs and everything, you know? 114 00:10:26,333 --> 00:10:30,708 In some kind of a deep down way I'm... I'm tied to that house. 115 00:10:30,833 --> 00:10:34,292 Then I guess I'm tied to that house too. 116 00:10:35,875 --> 00:10:39,708 - Lucky me. - You are lucky. 117 00:10:39,833 --> 00:10:41,000 (Bang) 118 00:10:41,125 --> 00:10:42,542 (Tyres screeching) 119 00:10:42,667 --> 00:10:44,000 (Yelling) 120 00:11:12,958 --> 00:11:14,958 (Kelly groaning) 121 00:11:15,083 --> 00:11:17,417 (Coughing) 122 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Laurel. Laurel? 123 00:11:37,708 --> 00:11:39,958 (Coughing) 124 00:11:49,000 --> 00:11:53,042 Kelly! Can you help me? 125 00:11:53,167 --> 00:11:54,750 I'm stuck! 126 00:12:00,292 --> 00:12:01,917 Kelly! 127 00:12:05,250 --> 00:12:08,917 Roger! 128 00:12:10,417 --> 00:12:12,500 (Steady beeping) 129 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Doctor. 130 00:12:55,208 --> 00:12:57,250 (Continuous beep) 131 00:13:25,625 --> 00:13:28,167 It doesn't look so bad during the day, huh? 132 00:13:28,292 --> 00:13:29,292 No. 133 00:13:29,417 --> 00:13:32,958 It just looks a little... older. 134 00:13:41,042 --> 00:13:43,083 (Grunts) 135 00:13:44,250 --> 00:13:46,333 Oh! 136 00:13:58,208 --> 00:14:00,250 OK. 137 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 Thank you. 138 00:14:03,458 --> 00:14:06,083 All right, here we go. OK. 139 00:14:07,250 --> 00:14:09,292 - All right? - Mm. 140 00:14:10,708 --> 00:14:13,333 - There you go, sweetie. - Thanks, Mom. 141 00:14:13,458 --> 00:14:15,542 OK. 142 00:14:19,292 --> 00:14:21,292 Get your feet... 143 00:14:21,417 --> 00:14:22,833 OK. 144 00:14:23,708 --> 00:14:26,667 Now... we're ready. 145 00:14:29,167 --> 00:14:31,250 (Grunts) 146 00:14:55,250 --> 00:14:57,292 (Creaking) 147 00:15:23,792 --> 00:15:27,333 Mom... put it on the mantle. 148 00:15:28,583 --> 00:15:30,625 OK. 149 00:15:42,083 --> 00:15:44,125 You're home, sweetie. 150 00:15:48,250 --> 00:15:51,167 (Man) I wish you'd talked this over with me. 151 00:15:51,292 --> 00:15:54,792 I had no idea you were gonna move in here yourself. 152 00:15:54,917 --> 00:15:58,250 I know, but I changed my mind. Look at how much room we'll have. 153 00:15:58,375 --> 00:16:01,042 I got all these books on restoring old houses. 154 00:16:01,167 --> 00:16:05,167 Wait till you see what I do. You're gonna love it. 155 00:16:05,292 --> 00:16:07,333 I'm not gonna love it. 156 00:16:37,208 --> 00:16:40,500 Princess, why don't you move back to Dallas? 157 00:16:40,625 --> 00:16:45,875 You could enrol Laurel in the next term, stay with us until you found some... 158 00:16:46,000 --> 00:16:48,208 Until you got on your feet again. 159 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 I'm excited about moving here - can't you be too? 160 00:16:52,042 --> 00:16:57,375 - I think you're making a mistake. - I'll get an electrician, a carpenter... 161 00:16:57,500 --> 00:17:01,042 I can handle this renovation. I want you to trust me. 162 00:17:01,167 --> 00:17:03,625 I'm not talking about the real estate. 163 00:17:04,875 --> 00:17:07,458 I'm talking about you. 164 00:17:07,583 --> 00:17:11,750 You have to reconcile yourself to the fact that Roger is dead. 165 00:17:13,542 --> 00:17:17,625 And Laurel will be in a wheelchair for the rest of her life. 166 00:17:17,750 --> 00:17:22,000 - But you've got to go on. - Dad, I need to be here. 167 00:17:23,000 --> 00:17:25,167 This is my home now. 168 00:17:25,292 --> 00:17:30,167 Roger loved this old house. He would want me to be here. 169 00:17:30,292 --> 00:17:33,958 Kelly, I wish for once in your life you weren't so... 170 00:17:34,083 --> 00:17:36,042 You'll miss your plane, Dad. 171 00:17:40,667 --> 00:17:45,625 Well, Kel, you... you can always change your mind. 172 00:17:53,542 --> 00:17:56,125 Bye, Daddy. 173 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 (Sighs) 174 00:18:05,875 --> 00:18:08,625 (Screams) 175 00:18:08,750 --> 00:18:11,042 Oh, God, no. 176 00:18:13,375 --> 00:18:15,833 I don't think Grandpa liked the house. 177 00:18:15,958 --> 00:18:19,375 Don't worry about Grandpa, it'll all be fine. 178 00:18:19,500 --> 00:18:22,542 Mom, can we have a Halloween party this year? 179 00:18:22,667 --> 00:18:26,042 This house would be perfect for a Halloween party. 180 00:18:26,167 --> 00:18:28,708 Sure, why not? 181 00:18:28,833 --> 00:18:31,625 Remember when you dressed me as a tiger? 182 00:18:31,750 --> 00:18:35,125 And dad made me carry that dumb flashlight 183 00:18:35,250 --> 00:18:37,083 so I wouldn't get hit by a car? 184 00:18:38,250 --> 00:18:42,250 That was my first Halloween. And Dad ate all my candy... 185 00:18:59,250 --> 00:19:00,875 Mom? 186 00:19:02,708 --> 00:19:05,042 Mom, are you all right? 187 00:19:06,083 --> 00:19:09,250 Yeah, er, I'm fine. 188 00:19:11,333 --> 00:19:13,208 Damn. 189 00:19:13,333 --> 00:19:16,250 - You want me to call the hospital? - Oh! 190 00:19:21,625 --> 00:19:24,125 (Low creaking) 191 00:19:26,875 --> 00:19:29,417 Mom, what's that noise? 192 00:19:29,542 --> 00:19:33,875 I don't know, sweetie. I think it's coming from the basement. 193 00:19:34,833 --> 00:19:38,417 - (Creaking stops, doorbell) - Doorbell, mom. 194 00:19:49,042 --> 00:19:51,083 (Tapping) 195 00:20:10,792 --> 00:20:13,000 (Clears throat) 196 00:20:13,125 --> 00:20:15,833 - Excuse me? - Oh! 197 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Mrs Cobb, I hope you don't mind me showing myself in. 198 00:20:19,750 --> 00:20:23,875 You have a dust bunny the size of Cincinnati under there. 199 00:20:24,000 --> 00:20:25,958 (Both laugh) 200 00:20:26,083 --> 00:20:29,250 - Who are you? - The name's Klump, Verna Klump. 201 00:20:29,375 --> 00:20:33,333 I'm your new housekeeper. Oh, you're bleeding on the rug. 202 00:20:33,458 --> 00:20:35,583 Oh, erm... Ah! Ah. 203 00:20:35,708 --> 00:20:38,083 L-| didn't hire a housekeeper. 204 00:20:38,208 --> 00:20:42,125 Well, the agency sent me. I got my work papers right here. 205 00:20:42,250 --> 00:20:45,458 What agency? (Sighs) Did my father set this up'? 206 00:20:45,583 --> 00:20:47,583 I guess so. 207 00:20:47,708 --> 00:20:51,042 Now, I assume you have a vacuum cleaner? 208 00:20:51,167 --> 00:20:53,042 How about the other essentials? 209 00:20:53,167 --> 00:20:57,500 Ajax, some Glass Plus and a couple of sponges. 210 00:20:57,625 --> 00:21:00,333 Are you sure there hasn't been a mistake? 211 00:21:00,458 --> 00:21:03,042 Like I said, I got my work orders today. 212 00:21:03,167 --> 00:21:06,667 But don't sweat it, I'm paid to the end of the month. 213 00:21:06,792 --> 00:21:10,792 And this place could use a housekeeper. And I'm the best. 214 00:21:16,333 --> 00:21:20,958 (Scoffs) So you just moved into this old place, huh? 215 00:21:21,083 --> 00:21:24,333 - Yeah. - Why? 216 00:21:24,458 --> 00:21:28,042 Well, er, my husband left us this house. 217 00:21:29,083 --> 00:21:33,083 Oh, sure, sure, sentimental reasons. I got ya. 218 00:21:33,208 --> 00:21:35,917 (Low creaking and rattling) 219 00:21:38,042 --> 00:21:41,917 Sounds like this house is trying to tell you something. 220 00:21:42,042 --> 00:21:44,208 I think it's the pipes. 221 00:21:44,333 --> 00:21:47,458 I'd check that out before something explodes. 222 00:21:47,583 --> 00:21:52,667 Right. I'll be right back, Ms, er, Klump. 223 00:21:53,917 --> 00:21:56,292 Call me Verna. 224 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Verna. 225 00:23:06,208 --> 00:23:08,250 (Screams) 226 00:23:10,958 --> 00:23:12,375 (Squeaking) 227 00:23:40,625 --> 00:23:42,708 (Screams) 228 00:23:47,333 --> 00:23:49,375 (Breathing heavily) 229 00:24:29,917 --> 00:24:32,125 (Kelly) It's time for bed, it's late. 230 00:24:32,250 --> 00:24:35,000 (Engine sounds) There you go! 231 00:24:36,042 --> 00:24:39,583 Tomorrow I want you to pick out a colour for your room. 232 00:24:39,708 --> 00:24:41,917 - Yellow. - Yellow? 233 00:24:42,042 --> 00:24:44,042 Definitely yellow. 234 00:24:44,167 --> 00:24:46,458 - OK. - Or maybe blue. 235 00:24:46,583 --> 00:24:50,958 (Straining) OK, definitely yellow or navy blue. 236 00:24:51,083 --> 00:24:53,083 Maybe blue. 237 00:24:53,208 --> 00:24:55,625 OK, sorry. Maybe blue. 238 00:24:55,750 --> 00:24:57,792 Here you go. 239 00:25:00,167 --> 00:25:03,125 Eh? Ow. It's just an arrow. 240 00:25:03,250 --> 00:25:05,042 (Laughs) 241 00:25:05,167 --> 00:25:07,792 You know, I think we should have a yard sale. 242 00:25:07,917 --> 00:25:09,833 Sell some of this old junk. 243 00:25:09,958 --> 00:25:12,625 OK, but I'm not selling any Indian stuff. 244 00:25:12,750 --> 00:25:15,958 They're relics. They put this stuff in museums. 245 00:25:16,083 --> 00:25:18,167 Get real! 246 00:25:18,292 --> 00:25:23,292 We will talk about this in the morning. Now you have to go to sleep. 247 00:25:25,208 --> 00:25:29,708 Mom, do you think Dad is happy in heaven? 248 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 I mean, do you think he misses us? 249 00:25:36,125 --> 00:25:38,167 I think Dad is happy. 250 00:25:39,667 --> 00:25:42,125 And I think he's watching over us. 251 00:25:44,917 --> 00:25:47,250 I love you, Mom. 252 00:25:47,375 --> 00:25:49,417 I love you too, sweetie. 253 00:25:56,417 --> 00:25:58,708 Oh, leave Algernon on, please. 254 00:25:58,833 --> 00:26:00,875 OK. 255 00:26:08,125 --> 00:26:11,625 And leave your door open too, so I'll know you're OK. 256 00:26:11,750 --> 00:26:13,792 All right. 257 00:27:30,083 --> 00:27:32,125 Mm. 258 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 Oh. 259 00:28:00,792 --> 00:28:02,750 (Meaning) 260 00:28:10,875 --> 00:28:12,625 Kelly! 261 00:28:19,083 --> 00:28:21,333 You have to decide. 262 00:28:23,417 --> 00:28:25,625 (Echoing) You have to decide. 263 00:28:28,583 --> 00:28:30,125 (Sobbing) 264 00:28:30,250 --> 00:28:33,375 (Continuous beep) 265 00:28:33,500 --> 00:28:35,542 (Gasps) 266 00:28:56,792 --> 00:28:58,833 Hey, hey»- 267 00:29:00,000 --> 00:29:03,958 - I'll give you 50 cents for this. - That was my great-grandmother's. 268 00:29:04,083 --> 00:29:08,500 She collected bottles for a long time and... that's the only one left. 269 00:29:08,625 --> 00:29:13,708 - Well, I'll give you a dollar. - I don't know. It was her favourite. 270 00:29:13,833 --> 00:29:16,667 Five dollars. That's my final offer. 271 00:29:22,833 --> 00:29:27,167 (Children) 'One, two, three, four, five, six, seven, eight 272 00:29:27,292 --> 00:29:30,792 'Nine, ten, eleven, twelve, jump...' 273 00:29:31,792 --> 00:29:34,292 (Laughter) 274 00:29:38,250 --> 00:29:40,250 How's it going, sweetie? 275 00:29:40,375 --> 00:29:44,000 What? Oh, hi, Mom. 276 00:29:48,792 --> 00:29:50,875 (Woman) It is new. Maybe we should get it. 277 00:29:51,000 --> 00:29:53,833 Harry, why are you fooling with that piece of junk? 278 00:29:54,833 --> 00:29:58,667 Piece of junk? This is like the one my dad used to have. 279 00:29:58,792 --> 00:30:00,792 (Woman) It's really ugly. 280 00:30:00,917 --> 00:30:05,042 I've got all his home movies and I'd like to get this running. 281 00:30:06,333 --> 00:30:08,500 How much is this? 282 00:30:08,625 --> 00:30:11,708 - You don't want that, it's broken. - No, I can fix it. 283 00:30:11,833 --> 00:30:13,792 It's not for sale. 284 00:30:15,917 --> 00:30:19,417 Fine. Fine, fine. 285 00:30:32,417 --> 00:30:35,792 - I have to talk to you. - I was gonna call you. 286 00:30:35,917 --> 00:30:36,958 What are you doing here? 287 00:30:37,083 --> 00:30:40,333 Having a yard sale. See anything you like? 288 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 No, no - what are you doing in this house? 289 00:30:43,583 --> 00:30:47,833 Well, we were gonna rent it out but we changed our minds. 290 00:30:47,958 --> 00:30:52,292 No. No, no. Look, there's some kind of misunderstanding here. 291 00:30:52,417 --> 00:30:55,958 - I have plans for this property. - You'll have to change them. 292 00:30:56,083 --> 00:30:58,083 This is my home now. 293 00:30:58,208 --> 00:31:00,625 You don't understand. I own this house. 294 00:31:00,750 --> 00:31:04,792 This house has been in my family for the last hundred years. 295 00:31:04,917 --> 00:31:08,542 When Roger died the house automatically passed to me. 296 00:31:08,667 --> 00:31:12,917 - Roger's my brother. - You're Roger's stepbrother, Burke. 297 00:31:13,042 --> 00:31:16,625 I'm his wife. The house reverted to me. 298 00:31:16,750 --> 00:31:20,458 Now, if you have any problems with that... 299 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 ...you can talk to my lawyer. 300 00:31:25,833 --> 00:31:28,250 Kelly? Kelly, wait a second. 301 00:31:29,292 --> 00:31:32,708 This is no place to live. No place to bring up a kid. 302 00:31:32,833 --> 00:31:35,083 Especially a kid in a wheelchair. 303 00:31:35,208 --> 00:31:37,958 Where would you bring up a child in a wheelchair? 304 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Some place a little safer. 305 00:31:40,833 --> 00:31:42,250 A place with elevators, 306 00:31:42,375 --> 00:31:45,208 like an apartment building near a hospital. 307 00:31:45,333 --> 00:31:48,292 Laurel is perfectly safe and happy here. 308 00:31:48,417 --> 00:31:50,958 Kelly, you're not thinking clearly. 309 00:31:52,208 --> 00:31:57,000 Now, I know you've been through a lot, nobody knows that more than I do. 310 00:31:57,250 --> 00:31:59,292 Hell, you lost your husband, 311 00:31:59,417 --> 00:32:01,500 and I lost my brother. 312 00:32:01,625 --> 00:32:05,250 And not a day goes by that I don't think about Roger. 313 00:32:05,375 --> 00:32:08,458 But that was then and this is now. 314 00:32:08,583 --> 00:32:10,542 And if you don't mind my saying so, 315 00:32:10,667 --> 00:32:14,500 I think you're becoming a little obsessive. 316 00:32:14,625 --> 00:32:17,875 No of fence but now you've got to start thinking about the future. 317 00:32:18,000 --> 00:32:21,625 Your kid's future. With the money you make off of this 318 00:32:21,750 --> 00:32:25,083 you could do something really nice for Laurel. 319 00:32:25,208 --> 00:32:27,250 Get her an operation. 320 00:32:28,625 --> 00:32:30,708 I think you'd better go. 321 00:32:33,125 --> 00:32:36,667 I'm just trying to turn a buck - is that so terrible? 322 00:32:36,792 --> 00:32:38,417 We can make a lot of money on this deal. 323 00:32:38,542 --> 00:32:41,625 I just wanna throw some your way. 324 00:32:41,750 --> 00:32:43,833 Oh, Burke, please! 325 00:32:45,917 --> 00:32:49,125 My money's not good enough for you, huh? 326 00:32:49,250 --> 00:32:51,750 Kelly, Roger's dead. 327 00:32:51,875 --> 00:32:54,042 You're all alone, 328 00:32:54,167 --> 00:32:56,208 and I want this house. 329 00:32:59,042 --> 00:33:01,208 (Verna) Come on, let's go! 330 00:33:01,333 --> 00:33:05,958 Don't let me catch you stealing again! What's the matter with you? 331 00:33:06,083 --> 00:33:09,042 You wanna grow up like them? 332 00:33:11,292 --> 00:33:13,292 Get in the car. Let's go! 333 00:33:13,417 --> 00:33:15,833 Come on! 334 00:33:17,292 --> 00:33:20,625 - (Burke) Get in the car. - (Car doors slam) 335 00:33:25,208 --> 00:33:27,250 (Sighs) 336 00:33:28,333 --> 00:33:30,375 (Pottery smashing) 337 00:34:09,917 --> 00:34:12,083 (Screams) 338 00:34:12,917 --> 00:34:15,000 Mrs Cobb, are you all right? 339 00:34:17,292 --> 00:34:19,500 (panting) Erm... 340 00:34:19,625 --> 00:34:22,333 I'm fine. 341 00:34:22,458 --> 00:34:24,292 Never better. 342 00:34:24,417 --> 00:34:29,208 The yard sale's just about finished. Why don't I make you a cup of tea? 343 00:34:31,792 --> 00:34:33,833 OK. 344 00:34:53,208 --> 00:34:55,417 You've really had a tough time of it. 345 00:34:55,542 --> 00:34:57,583 Just lousy, Verna. 346 00:34:57,708 --> 00:34:59,917 L-I don't know, I... 347 00:35:00,042 --> 00:35:04,458 I wanted to be in this house, I wanna make things good for Laurel 348 00:35:04,583 --> 00:35:07,542 but everything I touch falls apart. 349 00:35:07,667 --> 00:35:10,333 What did your brother-in-law want? 350 00:35:10,458 --> 00:35:12,458 Oh, Burke? 351 00:35:12,583 --> 00:35:17,250 I don't know. He wants this house. He's got some crazy plan. 352 00:35:18,375 --> 00:35:20,625 What kind of plan? 353 00:35:20,750 --> 00:35:22,833 (Whistling) 354 00:35:24,292 --> 00:35:26,875 - Did you hear that? - Hear what? 355 00:35:28,458 --> 00:35:30,500 You mean that? 356 00:35:42,167 --> 00:35:44,125 (Both scream) 357 00:35:44,250 --> 00:35:46,500 Jesus, lady, I got a pacemaker! 358 00:35:46,625 --> 00:35:48,958 - Who are you? - The plumber. 359 00:35:49,083 --> 00:35:51,958 - The plumber? - Al, Albert Bones. 360 00:35:52,083 --> 00:35:56,625 You, er, you called me this morning. You did call me, didn't you? 361 00:35:58,500 --> 00:36:00,750 Oh. The plumber. 362 00:36:01,875 --> 00:36:06,583 - That's why you were in the basement. - That's where the plumbing is. 363 00:36:06,708 --> 00:36:09,042 Oh, Jesus, lady... 364 00:36:11,333 --> 00:36:16,542 Now, I inspected the mains and the sewer lines 365 00:36:16,667 --> 00:36:19,625 and they're both in perfect working order. 366 00:36:19,750 --> 00:36:24,167 - And the pipes in the bathroom... - Did you find the brown goo? 367 00:36:24,292 --> 00:36:26,917 No, I didn't find any brown goo. 368 00:36:27,042 --> 00:36:30,500 I did find some rust in the upstairs bathroom. 369 00:36:30,625 --> 00:36:34,333 - Rust? - Yeah. But it cleared right up. 370 00:36:34,458 --> 00:36:37,333 No, this wasn't rust, it was more like mud, 371 00:36:37,458 --> 00:36:39,917 only it was a little runnier, 372 00:36:40,042 --> 00:36:43,167 and when it came out there was this loud noise. 373 00:36:43,292 --> 00:36:47,125 And... And it smelt like... 374 00:36:47,250 --> 00:36:49,583 Er, like I don't know what. 375 00:36:50,542 --> 00:36:52,583 Well... 376 00:36:59,625 --> 00:37:02,042 No brown goo here. (Laughs) 377 00:37:03,458 --> 00:37:07,042 I'm sorry to have wasted your time, Mr Bones. 378 00:37:07,167 --> 00:37:08,208 Oh, oh, not at all, ma'am. 379 00:37:08,333 --> 00:37:11,417 I-It's a pleasure to work on pipes like yours. 380 00:37:11,542 --> 00:37:12,792 A real pleasure. 381 00:37:13,500 --> 00:37:15,958 - Thank you. - I always say, 382 00:37:16,083 --> 00:37:18,458 treat your plumbing with tender loving care 383 00:37:18,583 --> 00:37:21,667 and it'll give you years of pleasure. 384 00:37:21,792 --> 00:37:23,792 Just like a good woman. 385 00:37:23,917 --> 00:37:26,000 (All chuckle) 386 00:37:29,208 --> 00:37:33,833 - Well, thanks again, Mr Bones. - You're welcome. And here's your bill. 387 00:37:36,250 --> 00:37:38,625 OK, I'll get my chequebook. 388 00:37:40,042 --> 00:37:43,542 You can mail it in. I'll show myself out. 389 00:37:58,792 --> 00:38:01,292 I can't afford this. 390 00:38:04,708 --> 00:38:09,458 I don't know, Verna, maybe it's me. Maybe I'm losing my mind. 391 00:38:12,083 --> 00:38:14,708 Maybe I oughta go talk to somebody. 392 00:38:14,833 --> 00:38:17,250 You can talk to me. 393 00:38:25,875 --> 00:38:27,583 (Laughter) 394 00:38:29,833 --> 00:38:32,750 - I'll see you tomorrow, Mrs Cobb. - Kelly. 395 00:38:33,500 --> 00:38:37,750 Kelly. And if you need me for anything at all, just call, OK? 396 00:38:37,875 --> 00:38:43,667 OK. Thanks, Verna, you've been great. I'm feeling a lot less... 397 00:38:43,792 --> 00:38:46,083 - crazy. - (Both laugh) 398 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 (J' Harmonica flourish) 399 00:38:50,958 --> 00:38:54,583 ♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man 400 00:38:54,708 --> 00:38:57,125 ♪ I'm delivering your favourite pizza pie 401 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 ♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man 402 00:39:00,375 --> 00:39:03,333 ♪ And I am everybody's favourite takeout guy 403 00:39:03,458 --> 00:39:05,792 ♪ Never worry that your pizza will be cold 404 00:39:05,917 --> 00:39:08,833 ♪ Cos I keep it heated up on my engine's manifold 405 00:39:08,958 --> 00:39:14,333 ♪ So the next time you are hungry for a pizza in a pan 406 00:39:15,833 --> 00:39:19,042 ♪ Don't forget to call your favourite pizza man, ah! ♪ 407 00:39:20,083 --> 00:39:22,125 12.50, please. 408 00:39:27,292 --> 00:39:30,875 ♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man ♪ 409 00:39:31,000 --> 00:39:33,458 Whose allowance is this pizza coming out of? 410 00:39:33,583 --> 00:39:34,667 Yours or mine? 411 00:39:34,792 --> 00:39:37,417 Mom, we have to have dinner. 412 00:39:37,542 --> 00:39:40,708 Get the plates, knives and forks. 413 00:39:40,833 --> 00:39:44,708 ♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man ♪ 414 00:39:44,833 --> 00:39:47,083 (J' Strange voice singing along) 415 00:39:47,208 --> 00:39:50,792 ♪ I'm your pizza man, I'm your pizza man 416 00:39:50,917 --> 00:39:54,917 (Strange voice joins in) ♪ I am everybody's favourite takeout guy 417 00:39:55,042 --> 00:39:57,833 ♪ Never worry that your pizza will be cold 418 00:39:57,958 --> 00:40:01,083 ♪ Cos I keep it heated up on my engine's manifold 419 00:40:01,208 --> 00:40:07,667 ♪ So the next time you get hungry for a pizza in a pan ♪ 420 00:40:07,792 --> 00:40:11,167 ♪ Don't forget to eat your favourite pizza man! ♪ 421 00:40:11,292 --> 00:40:13,292 (Screams) 422 00:40:35,375 --> 00:40:38,250 Smells good. I am starved. 423 00:40:38,375 --> 00:40:42,958 Um, honey... I wanna show you something, OK? 424 00:40:43,083 --> 00:40:46,083 And I want you to not be scared 425 00:40:46,208 --> 00:40:50,708 and I'd like for you to try and keep an open mind about this. 426 00:40:52,583 --> 00:40:55,917 (Gasps) Oh, gross! 427 00:40:56,042 --> 00:40:57,833 Anchovies? 428 00:40:59,375 --> 00:41:01,708 Yuck! Take them off, please! 429 00:41:02,792 --> 00:41:04,833 It's gross. 430 00:41:09,792 --> 00:41:12,083 - (Screams) - (Pizza laughs) 431 00:41:12,208 --> 00:41:14,500 - (Yelling) ' (Pizza) Ow! Whoa! 432 00:41:20,083 --> 00:41:23,042 (Pizza) Ow! Ow! 433 00:41:23,167 --> 00:41:25,833 (Grinding, whirring) 434 00:41:26,708 --> 00:41:29,167 (Burbling) 435 00:41:29,292 --> 00:41:31,417 (Silence) 436 00:41:40,958 --> 00:41:43,458 (Both yelling) 437 00:41:46,500 --> 00:41:48,667 (Grinding) 438 00:41:58,250 --> 00:42:00,208 (Screams) 439 00:42:00,333 --> 00:42:02,792 (Kelly yelling, knife thudding) 440 00:42:05,000 --> 00:42:07,083 Eat this, pizza man! 441 00:42:07,208 --> 00:42:09,500 (Yelling and screaming) 442 00:42:09,625 --> 00:42:13,625 - Mom'? - You happy now? No more anchovies! 443 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 I don't hate anchovies that much. 444 00:42:34,500 --> 00:42:36,708 All you had to do was pick them off. 445 00:42:38,000 --> 00:42:42,167 (Sighs) I really hate macaroni and cheese. 446 00:42:43,333 --> 00:42:46,208 Especially when the box is older than I am. 447 00:42:49,083 --> 00:42:52,125 I'll probably get food poisoning and die. 448 00:42:54,792 --> 00:42:58,125 But it's a good thing because I think I'm pregnant! 449 00:42:58,250 --> 00:43:01,292 Hm? Did you say something? 450 00:43:01,917 --> 00:43:04,042 Mom, are you OK? 451 00:43:05,417 --> 00:43:09,125 Yeah. Why do you ask? 452 00:43:09,625 --> 00:43:13,542 Well, you've been acting kind of weird today. 453 00:43:14,458 --> 00:43:18,500 Oh... Moving here was really stressful for me 454 00:43:18,625 --> 00:43:22,250 and sometimes when a person is under a lot of stress 455 00:43:22,375 --> 00:43:25,625 they can behave in really strange ways. 456 00:43:25,750 --> 00:43:28,250 Like fighting with a box of pizza? 457 00:43:28,375 --> 00:43:31,583 Well, yeah. 458 00:43:35,667 --> 00:43:38,500 - Mom, I can do that. - OK. 459 00:43:43,792 --> 00:43:45,833 - There you go. - Thanks. 460 00:43:47,625 --> 00:43:51,500 Sweetie, have you... heard anything or... 461 00:43:51,625 --> 00:43:55,667 seen anything since we've been in the house? 462 00:43:55,792 --> 00:43:57,917 Like What'? 463 00:43:58,875 --> 00:44:01,542 Well, like, er... 464 00:44:01,667 --> 00:44:05,625 like anything strange or weird? 465 00:44:06,583 --> 00:44:09,042 You mean, beside you? 466 00:44:09,167 --> 00:44:11,208 (Laughs) 467 00:44:16,208 --> 00:44:19,750 - You sleep tight. - You too. 468 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Good night, Algernon. 469 00:44:25,375 --> 00:44:27,625 Don't let the bedbugs bite. 470 00:44:27,750 --> 00:44:30,250 See you in the morning light. 471 00:45:11,750 --> 00:45:13,792 Oh. 472 00:45:14,917 --> 00:45:16,958 Ohh! 473 00:45:23,208 --> 00:45:25,917 Ah! 474 00:45:26,042 --> 00:45:29,208 Rust. Eugh. 475 00:46:17,000 --> 00:46:19,042 Oh. 476 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 (Sighs) 477 00:46:27,917 --> 00:46:29,958 Oh. 478 00:46:53,833 --> 00:46:55,792 (Roger) Kelly! 479 00:46:59,250 --> 00:47:01,458 (whimpering) 480 00:47:03,583 --> 00:47:05,083 Oh... 481 00:48:03,417 --> 00:48:05,542 You have to decide. 482 00:48:07,250 --> 00:48:09,250 You have to decide. 483 00:48:15,542 --> 00:48:17,750 (Gasps) 484 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 - (Moans) - You did the right thing. 485 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 (Cackling) 486 00:48:34,792 --> 00:48:37,333 (Evil laughter) 487 00:48:43,583 --> 00:48:44,958 (Kelly screams) 488 00:48:53,542 --> 00:48:57,750 (Laurel) Mom? Mom, I'm thirsty. Can I have a drink of water? 489 00:49:14,750 --> 00:49:17,958 - You go back to sleep now, OK? - Mm-hm. 490 00:49:25,958 --> 00:49:28,250 (Screaming) 491 00:49:29,125 --> 00:49:31,500 Laurel! 492 00:49:31,625 --> 00:49:33,667 Laurel? 493 00:49:35,125 --> 00:49:37,167 Honey? 494 00:49:46,500 --> 00:49:48,542 (Grunting) 495 00:50:10,583 --> 00:50:13,208 (Whimpers) 496 00:50:16,250 --> 00:50:17,583 Mom? 497 00:50:17,708 --> 00:50:19,750 (Sobbing) 498 00:50:23,833 --> 00:50:25,875 Mom? 499 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 (Engine stops) 500 00:50:47,042 --> 00:50:49,083 (Wind whistling) 501 00:51:05,875 --> 00:51:07,917 (J' Sombre New Age music) 502 00:51:45,750 --> 00:51:47,750 Let it be. 503 00:51:47,875 --> 00:51:50,458 The music will bring in the lost souls. 504 00:52:12,167 --> 00:52:14,167 What is it'? 505 00:52:14,292 --> 00:52:16,292 Tea. 506 00:52:16,417 --> 00:52:20,125 Oh. Sorry. 507 00:52:27,708 --> 00:52:29,917 I don't really know why I'm here. 508 00:52:31,083 --> 00:52:35,958 It's just that there's been a lot of really strange things happening. 509 00:52:37,125 --> 00:52:39,167 Weird things. 510 00:52:41,583 --> 00:52:45,958 I thought that it was me but it's not me, it's something else. 511 00:52:49,167 --> 00:52:51,208 I think it's the house. 512 00:52:54,917 --> 00:52:58,667 - Trying to punish me. - The house cannot punish you. 513 00:52:58,792 --> 00:53:00,792 Then what is it? 514 00:53:00,917 --> 00:53:03,583 Why are these things happening to me? 515 00:53:05,542 --> 00:53:10,042 The house is built over a sacred spring. A healing spring. 516 00:53:10,167 --> 00:53:12,500 A shelter for spirits. 517 00:53:12,625 --> 00:53:14,708 The land where it stands 518 00:53:14,833 --> 00:53:18,417 was a wedding gift from my people to Roger's great-grandfather 519 00:53:18,542 --> 00:53:22,042 when he married the daughter of our last shaman. 520 00:53:22,167 --> 00:53:24,833 But then the white man came... 521 00:53:27,458 --> 00:53:29,708 and my people were driven out. 522 00:53:31,333 --> 00:53:36,625 Their spirits sucked dry by the white man's poison. 523 00:53:37,917 --> 00:53:40,417 The white man had a name for it. 524 00:53:40,542 --> 00:53:42,667 And he called it... 525 00:53:44,542 --> 00:53:46,583 Progress. 526 00:53:49,625 --> 00:53:54,750 So it was decided that the last of her power would be preserved. 527 00:53:54,875 --> 00:53:58,708 So a great seal was placed over her. 528 00:53:59,667 --> 00:54:04,208 And to hide it a house was built. 529 00:54:05,625 --> 00:54:07,875 My house? 530 00:54:08,833 --> 00:54:12,625 But that still doesn't explain why these things are happening. 531 00:54:13,917 --> 00:54:18,833 Roger's spirit is trapped in the heart of the house, between two worlds, 532 00:54:18,958 --> 00:54:23,583 and there can never be peace until his soul is set free. 533 00:54:23,708 --> 00:54:25,708 I don't understand this. 534 00:54:25,833 --> 00:54:27,875 Roger is dead. 535 00:54:29,208 --> 00:54:31,750 How can he be trapped anywhere? 536 00:54:31,875 --> 00:54:35,167 Because he died at the hands of another. 537 00:54:37,083 --> 00:54:38,958 More tea? 538 00:55:24,500 --> 00:55:26,542 (Coughs) 539 00:55:31,625 --> 00:55:34,958 (Shouting) 540 00:55:35,083 --> 00:55:38,667 This stuff looks good. Here you go, Fred. 541 00:55:39,792 --> 00:55:41,833 (Muffled speech) 542 00:55:53,625 --> 00:55:58,000 Watch the drum, man, watch the drum - that's chemical, you know? 543 00:56:03,250 --> 00:56:04,875 Miss? 544 00:56:07,417 --> 00:56:12,042 Miss! I have an appointment with Mr Grosso. 545 00:56:16,750 --> 00:56:20,042 (On radio) 'I have an appointment with Mr Grosso.' 546 00:56:20,167 --> 00:56:22,875 'He's been expecting you.' 547 00:56:27,833 --> 00:56:29,875 (All coughing) 548 00:56:36,917 --> 00:56:39,375 (I Mozart: Elvira Madigan) 549 00:56:49,000 --> 00:56:51,875 I'll be with you in a minute. 550 00:56:52,000 --> 00:56:54,333 Candy? 551 00:56:56,917 --> 00:56:58,958 Thanks. 552 00:57:00,042 --> 00:57:02,917 - Thank you. - (Drops candy on floor) 553 00:57:06,667 --> 00:57:11,125 - You wanted to see me? - Yes, sir. It's about the house. 554 00:57:11,250 --> 00:57:13,583 Is this a new house? 555 00:57:13,708 --> 00:57:16,167 No, sir, same old house. New business. 556 00:57:16,292 --> 00:57:19,667 Last week we were talking about your house, 557 00:57:19,792 --> 00:57:22,542 now you say, "the house". 558 00:57:22,667 --> 00:57:25,500 You understand my confusion? 559 00:57:25,625 --> 00:57:30,000 - Well, I-l... - I drove by "your" house the other day 560 00:57:30,125 --> 00:57:35,208 and I saw something peculiar - a woman and a girl moving into "your" house. 561 00:57:35,333 --> 00:57:39,042 It's... lawyers. You can't trust 'em. You know what my lawyer told me? 562 00:57:39,167 --> 00:57:44,042 I don't care what your lawyer told you, I only care what you told me. 563 00:57:44,167 --> 00:57:48,833 I thought I had it free and clear, but as it turns out she does. 564 00:57:48,958 --> 00:57:51,625 - Then buy it from her. - She won't sell. 565 00:57:52,750 --> 00:57:55,167 She's kinda stubborn. 566 00:57:56,708 --> 00:57:59,250 Seems like you only have one option. 567 00:58:00,792 --> 00:58:03,417 She's a... a woman. My sister-in-law. 568 00:58:03,542 --> 00:58:06,250 You can't stop... progress. 569 00:58:06,375 --> 00:58:09,542 - No, sir. - I'm very disappointed, Burke. 570 00:58:09,667 --> 00:58:12,292 When I brought you into my organisation 571 00:58:12,417 --> 00:58:15,250 I thought you could do good things for me. 572 00:58:15,375 --> 00:58:16,750 (Coughs) 573 00:58:16,875 --> 00:58:21,042 You promised to cure my... toxic waste problem! 574 00:58:21,167 --> 00:58:24,708 We had an agreement! (Coughing) 575 00:58:38,583 --> 00:58:40,625 (Squelching) 576 00:58:41,750 --> 00:58:43,583 (Grosso coughing) 577 00:58:53,583 --> 00:58:55,625 (Squelching stops) 578 00:59:04,167 --> 00:59:07,333 The EPA wants to inspect the premises. 579 00:59:07,458 --> 00:59:11,542 This scheme of yours to dump the toxic waste under the house 580 00:59:11,667 --> 00:59:15,958 in this cave, or whatever, must be put into action immediately. 581 00:59:16,083 --> 00:59:21,167 We can pump out the water and pump in the toxic waste once we level the house, 582 00:59:21,292 --> 00:59:23,500 our problem is my sister-in-law won't sell. 583 00:59:23,625 --> 00:59:26,917 Your problem, Burke, and you'd better fix it now 584 00:59:27,042 --> 00:59:28,458 because I got word today 585 00:59:28,583 --> 00:59:32,708 that the FBI has put their best man on the case. 586 00:59:32,833 --> 00:59:35,792 I don't like it when my people go to jail, 587 00:59:35,917 --> 00:59:38,917 the temptations are... too great. 588 00:59:39,042 --> 00:59:42,750 You're not afraid I'm gonna make a deal with the feds? 589 00:59:42,875 --> 00:59:46,000 No, Burke, I'm not worried. 590 00:59:50,667 --> 00:59:52,292 What? 591 00:59:52,417 --> 00:59:54,875 (Grunts) What the fuck is this? 592 00:59:55,000 --> 00:59:59,333 This is to make sure you don't forget your friends. 593 01:00:02,750 --> 01:00:04,875 (Screaming) 594 01:00:06,458 --> 01:00:09,667 It's terrible to be bound in a wheelchair. 595 01:00:09,792 --> 01:00:14,333 To be vulnerable. You have to depend on the kindness of strangers. 596 01:00:16,917 --> 01:00:19,167 Get her out of the house now! 597 01:00:21,500 --> 01:00:23,542 (Distant thunder) 598 01:00:35,667 --> 01:00:37,917 (Thunder rolling) 599 01:01:37,833 --> 01:01:40,292 Roger? 600 01:01:41,125 --> 01:01:43,708 Can you hear me'? 601 01:01:44,625 --> 01:01:46,667 (Whispers) Boy, do I feel silly. 602 01:01:49,167 --> 01:01:53,167 (Man) Now, remember what the boss said, just scare 'em. 603 01:01:53,292 --> 01:01:55,708 (Second man) Yeah, yeah. Hey. 604 01:01:55,833 --> 01:01:58,542 - (First man) Fuck you. - (Second man) Fuck you too. 605 01:01:58,667 --> 01:02:01,542 I wanted to be the snake. 606 01:02:06,542 --> 01:02:08,250 (Laughs) 607 01:02:24,417 --> 01:02:27,125 Hey, little girl, want some candy? 608 01:02:27,250 --> 01:02:29,500 - (Laurel screams) - (Laughter) 609 01:02:29,625 --> 01:02:31,667 (Thunder crashes) 610 01:02:37,500 --> 01:02:39,667 Oh, God, I miss you. 611 01:02:42,333 --> 01:02:44,375 Please forgive me. 612 01:02:50,458 --> 01:02:53,250 - Relax, little girl! - We just come to warn you! 613 01:02:53,375 --> 01:02:57,000 - Yeah, warn you. - This house is full of snakes! 614 01:02:57,125 --> 01:02:59,333 So you and your mom better get out! 615 01:02:59,458 --> 01:03:03,292 - Right now! - (Screaming) 616 01:03:03,417 --> 01:03:04,500 What's the matter? 617 01:03:04,625 --> 01:03:07,917 That little bitch almost poked my eye out! 618 01:03:08,792 --> 01:03:10,958 (Man in fly mask) That does it! 619 01:03:11,083 --> 01:03:14,875 Now you've done it- you've pissed off the bug! 620 01:03:15,000 --> 01:03:17,125 (Sneezes) 621 01:03:17,250 --> 01:03:20,125 (Growling) 622 01:03:20,250 --> 01:03:22,125 (Barking) 623 01:03:26,125 --> 01:03:28,875 - Nice doggie. - Good doggie. 624 01:03:29,000 --> 01:03:31,042 N-nice doggie! 625 01:03:31,167 --> 01:03:33,208 (Screams) 626 01:03:38,125 --> 01:03:39,667 Shoot! Shoot! 627 01:03:39,792 --> 01:03:42,042 (Gasps) 628 01:03:42,167 --> 01:03:44,625 (Screaming) 629 01:03:50,333 --> 01:03:51,458 This way! 630 01:04:01,333 --> 01:04:03,708 (Screams) 631 01:04:10,667 --> 01:04:12,708 Laurel! 632 01:04:15,125 --> 01:04:16,292 God! 633 01:04:16,917 --> 01:04:19,250 Let's get out of here! 634 01:04:19,375 --> 01:04:21,958 (whimpering) 635 01:04:25,000 --> 01:04:27,042 (Engine starts) 636 01:04:27,167 --> 01:04:29,208 - Let's go! - Oh, God. 637 01:04:30,958 --> 01:04:33,000 (Sobbing) 638 01:04:38,333 --> 01:04:42,458 (PA) 'Dr Hershey, telephone, please. Dr Hershey.' 639 01:04:46,875 --> 01:04:51,708 Mrs Cobb? Your daughter has had a very bad fall but she's OK. 640 01:04:52,583 --> 01:04:57,125 It appears there are no serious injuries but I'd like to keep her overnight. 641 01:04:57,250 --> 01:04:58,250 Just for observation. 642 01:05:00,792 --> 01:05:02,583 Can I see her? 643 01:05:04,042 --> 01:05:07,667 (PA) 'Dr Hershey, telephone, please. Dr Hershey.' 644 01:05:15,333 --> 01:05:17,375 - Hi. - Momma? 645 01:05:17,500 --> 01:05:20,333 It's OK, sweetie, I'm right here. 646 01:05:20,458 --> 01:05:23,500 - I was so scared. - I know, baby. 647 01:05:23,625 --> 01:05:26,542 But it's OK, everything's gonna be OK now. 648 01:05:26,667 --> 01:05:28,208 I'm gonna be right here with you. 649 01:05:28,333 --> 01:05:31,542 Momma, can we go home? 650 01:05:31,667 --> 01:05:36,292 Tomorrow. The doctor said you'll be all better by tomorrow. 651 01:05:36,417 --> 01:05:38,250 No, I mean our old home. 652 01:05:39,333 --> 01:05:41,125 We gave up our old house. 653 01:05:41,250 --> 01:05:43,792 But I miss my friends! 654 01:05:43,917 --> 01:05:47,292 We'll talk about this tomorrow, OK? 655 01:05:49,042 --> 01:05:51,458 Please, Momma? 656 01:05:51,583 --> 01:05:54,083 I don't wanna go back to that house. 657 01:05:55,125 --> 01:05:57,208 Oh, Laurel, I know. 658 01:05:59,250 --> 01:06:01,292 I'm sorry, sweetheart 659 01:06:02,417 --> 01:06:04,458 I'm so sorry. 660 01:06:08,542 --> 01:06:10,583 (Gargling) 661 01:06:12,333 --> 01:06:15,167 - A dog with a lampshade on it'? - It's true. 662 01:06:15,292 --> 01:06:18,167 - I swear, boss. - I swear on my balls, boss. 663 01:06:18,292 --> 01:06:20,292 Came from nowhere! As big as the house! 664 01:06:20,417 --> 01:06:21,875 (Barking) 665 01:06:22,000 --> 01:06:26,125 I send you to scare these people and you come back and tell me 666 01:06:26,250 --> 01:06:30,000 a 12-year-old girl in a wheelchair kicked your ass? 667 01:06:30,125 --> 01:06:33,250 No, no, a dog bit me in the ass! 668 01:06:33,375 --> 01:06:34,958 I don't give two shits about your ass! 669 01:06:35,083 --> 01:06:39,208 It's my ass I'm worried about if I don't get that bitch out! 670 01:06:39,333 --> 01:06:40,250 (Phone) 671 01:06:40,375 --> 01:06:43,042 (Answerphone) 'Hayes Novelty Company.' 672 01:06:43,167 --> 01:06:46,083 - 'Burke, this is Kelly.' - Kelly! 673 01:06:46,208 --> 01:06:48,708 - I told you so. - Kelly, hey, erm... 674 01:06:48,833 --> 01:06:53,292 - I told you so. - Would you shut the fuck up? Yeah? 675 01:06:53,417 --> 01:06:56,708 Are you still interested in buying this house? 676 01:06:56,833 --> 01:06:58,500 Yeah. 677 01:06:58,625 --> 01:07:01,833 Erm... Come by tomorrow with the papers. 678 01:07:02,833 --> 01:07:05,208 Uh, OK, er, l-I'll be there. 679 01:07:07,833 --> 01:07:10,333 - What is it, boss? - What'd she say? 680 01:07:10,458 --> 01:07:15,292 Your little surprise visit paid off after all. We're back in business. 681 01:07:15,417 --> 01:07:18,750 - Told you so! (Laughs) - I told you so! 682 01:07:20,958 --> 01:07:22,958 (Retches) Ugh. 683 01:07:23,083 --> 01:07:26,167 - Don't worry. - (Spits) 684 01:07:31,083 --> 01:07:33,125 (Sighs) 685 01:08:09,542 --> 01:08:11,583 (Meaning) 686 01:09:03,958 --> 01:09:06,000 (Meaning) 687 01:09:12,958 --> 01:09:15,000 (Yells) 688 01:09:25,125 --> 01:09:27,208 (Yells) 689 01:09:34,917 --> 01:09:37,000 (Grunts) 690 01:09:59,958 --> 01:10:02,333 - (Click, whirring) - (Gasps) 691 01:10:38,208 --> 01:10:40,583 (Laughs) 692 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 (Yells) 693 01:11:43,458 --> 01:11:45,500 (Chuckling) 694 01:12:18,542 --> 01:12:22,208 - You're looking pretty chipper today. - Thank you. 695 01:12:23,542 --> 01:12:27,375 I was sorry to hear about Laurel. I hope she's all right. 696 01:12:27,500 --> 01:12:29,542 - She's fine. - Good. 697 01:12:31,958 --> 01:12:34,500 (Sighs) Kelly... 698 01:12:35,292 --> 01:12:38,167 I know what a difficult decision this was for you. 699 01:12:38,292 --> 01:12:42,208 I know how much Roger... loved this old house. 700 01:12:42,333 --> 01:12:49,042 But he would not have wanted you to suffer all this just to hang onto it. 701 01:12:49,167 --> 01:12:51,833 I've drawn up all the paperwork, 702 01:12:51,958 --> 01:12:56,167 so if you'd just like to sign... 703 01:12:56,292 --> 01:13:00,375 here, and initial here and here... 704 01:13:07,958 --> 01:13:10,833 Burke, I'm gonna sell you this house, but on two conditions - 705 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 - one, you can't tear it down. - What? 706 01:13:13,500 --> 01:13:18,042 Two, I get to visit from time to time. And I want it in writing. 707 01:13:18,167 --> 01:13:22,750 - Kelly, you can't be serious? - Those are my terms. 708 01:13:22,875 --> 01:13:26,917 Look, if you're trying to pump me for more money, I'm sorry... 709 01:13:27,042 --> 01:13:30,333 It's not about more money, but the house has to stay. 710 01:13:30,458 --> 01:13:32,708 Why? This place is a dump. 711 01:13:32,833 --> 01:13:36,333 - Roger didn't see it that way. - Roger doesn't figure into this anymore! 712 01:13:36,458 --> 01:13:41,583 Look, Kelly, please, I'm offering some extremely good terms here, 713 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 a chance to start your life over. 714 01:13:44,000 --> 01:13:47,375 Do yourself a favour, do Laurel a favour. 715 01:13:51,292 --> 01:13:54,042 Do you want some candy? 716 01:13:56,958 --> 01:14:00,333 How did you know about what happened to Laurel? 717 01:14:00,458 --> 01:14:01,792 What? 718 01:14:01,917 --> 01:14:05,083 How did you know about what happened to Laurel? 719 01:14:06,667 --> 01:14:10,292 - We talked about it. - No, we didn't. 720 01:14:11,292 --> 01:14:14,292 I think we're getting off the point. Look. 721 01:14:14,417 --> 01:14:17,917 You made a deal with me last night. We have a contract. 722 01:14:22,917 --> 01:14:25,167 Now we don't have a contract. 723 01:14:26,167 --> 01:14:29,208 Kelly... Kelly! 724 01:14:29,333 --> 01:14:33,292 Kelly! You can't back out of this, I'm warning you. 725 01:14:33,417 --> 01:14:34,792 No, I'm warning you. 726 01:14:34,917 --> 01:14:38,000 I am not some little girl in a wheelchair that you can terrorise! 727 01:14:38,125 --> 01:14:40,083 What are you talking about? 728 01:14:40,208 --> 01:14:41,833 Who pushed my little girl down the stairs last night? 729 01:14:41,958 --> 01:14:42,917 Was it you? 730 01:14:43,000 --> 01:14:45,542 - No! You're talking crazy! - Am I? 731 01:14:45,667 --> 01:14:48,167 Yes! This is just a misunderstanding. 732 01:14:48,292 --> 01:14:50,250 I'm beginning to understand who you are 733 01:14:50,375 --> 01:14:53,042 and why Roger wouldn't sell you this house! 734 01:14:53,167 --> 01:14:58,333 Roger'? My brother would still be alive if you weren't driving that night. 735 01:15:00,250 --> 01:15:03,500 Get out of my house! 736 01:15:03,625 --> 01:15:06,458 Look, if it is a question of more money... 737 01:15:06,583 --> 01:15:09,750 Get out of here right now or I'll kill you, I swear I will! 738 01:15:09,875 --> 01:15:13,333 Look, you better get smart or you'll end up like your husband. 739 01:15:13,458 --> 01:15:15,333 Get out! 740 01:15:16,625 --> 01:15:19,625 (Burke) God...! Ah, shit! 741 01:15:24,583 --> 01:15:25,667 (Gasps) 742 01:15:33,917 --> 01:15:35,958 (Gasps) 743 01:15:38,333 --> 01:15:40,500 (Cocks gun) 744 01:15:42,792 --> 01:15:45,458 What are you doing here? 745 01:15:47,833 --> 01:15:49,958 What do you want? 746 01:17:14,125 --> 01:17:16,417 (Tyres screech) 747 01:17:22,042 --> 01:17:24,000 No! 748 01:17:27,333 --> 01:17:30,958 (Dialling) 749 01:17:31,083 --> 01:17:32,042 1911'. 750 01:17:32,167 --> 01:17:35,833 Yes, I'd like to report a horrible accident. 751 01:17:37,875 --> 01:17:43,208 No! 752 01:18:04,458 --> 01:18:08,292 - Burke murdered Roger. - Then you have to go to the police. 753 01:18:08,417 --> 01:18:10,833 And what am I supposed to say to them? 754 01:18:10,958 --> 01:18:14,417 That I had a dream, and Burke killed Roger to get at the Great Seal? 755 01:18:14,542 --> 01:18:15,833 They'll lock me up! 756 01:18:15,958 --> 01:18:19,708 Burke is a dangerous man. Let the police handle it. 757 01:18:19,833 --> 01:18:23,208 You told me Roger's soul was trapped because he was murdered. 758 01:18:23,333 --> 01:18:27,333 - Don't go down that road. - But if Burke destroys the house 759 01:18:27,458 --> 01:18:31,042 - then Roger's soul is destroyed, right? - Let it go. 760 01:18:31,167 --> 01:18:32,083 I can't let it go. 761 01:18:32,208 --> 01:18:36,875 Burke murdered Roger and I won't deliver his soul to his murderer! 762 01:18:40,625 --> 01:18:43,208 Kelly! 763 01:18:46,417 --> 01:18:48,042 (Laurel) Mom? 764 01:18:49,417 --> 01:18:51,208 Mom? 765 01:18:51,333 --> 01:18:53,333 Seems like nobody's home. 766 01:18:54,292 --> 01:18:56,542 What do you think happened to her? 767 01:18:56,667 --> 01:18:58,792 Oh, she probably got delayed somewhere. 768 01:18:58,917 --> 01:19:01,500 I'm sure she'll be back soon enough. 769 01:19:01,625 --> 01:19:05,458 I know, why don't I make us something to eat? 770 01:19:05,583 --> 01:19:09,500 OK. But not macaroni and cheese. 771 01:19:09,625 --> 01:19:14,083 Ugh! How about... ice-cream sodas? 772 01:19:14,208 --> 01:19:16,500 - For dinner? - Sure, why not? 773 01:19:16,625 --> 01:19:20,583 (Laughs) OK. But I want lots of whipped cream. 774 01:19:20,708 --> 01:19:22,750 It's a deal. 775 01:19:24,500 --> 01:19:25,875 (Grunts) 776 01:19:29,583 --> 01:19:31,625 - Thanks. - OK. 777 01:19:39,250 --> 01:19:43,292 I, er, left something in my car. Back in a second. You comfortable? 778 01:19:43,417 --> 01:19:45,458 Uh-huh. 779 01:20:24,792 --> 01:20:27,333 Freeze! What are you doing? 780 01:20:27,458 --> 01:20:29,958 What does it look like? I'm reading the meter. 781 01:20:32,208 --> 01:20:34,417 Come on, grab her legs. 782 01:20:58,333 --> 01:21:03,250 Phew! Insurance company oughta pay us to burn this joint down. 783 01:21:06,792 --> 01:21:08,833 What's this? 784 01:21:10,708 --> 01:21:14,250 What do I look like, a tour guide? Come on, let's go. 785 01:21:30,875 --> 01:21:32,625 Ah! Snakes! 786 01:21:32,750 --> 01:21:35,208 Snakes! Snakes! 787 01:21:36,833 --> 01:21:38,833 - Snakes? - Snakes. 788 01:21:38,958 --> 01:21:41,000 Snakes? What are you, nuts? 789 01:21:41,958 --> 01:21:44,833 - Right there! - Listen. What is wrong with you? 790 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 You are acting like a little girl. 791 01:21:48,292 --> 01:21:51,375 There are no snakes. 792 01:22:00,333 --> 01:22:02,833 Bugs! Ah! 793 01:22:02,958 --> 01:22:05,042 - Snakes! - Bugs! 794 01:22:05,167 --> 01:22:07,542 - Bugs! - Snakes! 795 01:22:09,667 --> 01:22:11,958 - (Both scream) - Snakes! 796 01:22:15,375 --> 01:22:17,042 (Grunts) 797 01:22:17,167 --> 01:22:18,625 (Gunfire) 798 01:22:20,958 --> 01:22:23,750 - Snake! - Bug! 799 01:22:25,833 --> 01:22:27,750 Lee! 800 01:22:28,833 --> 01:22:31,333 - Lee... - Charlie... 801 01:22:34,625 --> 01:22:37,125 Oh! Ah! 802 01:22:38,625 --> 01:22:42,750 - Ah! Charlie! - Ah! Snake! 803 01:23:35,000 --> 01:23:37,042 (Dialling) 804 01:23:38,167 --> 01:23:41,917 - '911.' - Yes, I'd like to report a horrible fire. 805 01:23:57,375 --> 01:24:00,208 Verna! Laurel, where is she? 806 01:24:00,333 --> 01:24:02,333 Verna? Verna! 807 01:24:02,458 --> 01:24:04,625 - Where is she? - Inside. 808 01:24:09,667 --> 01:24:11,750 (Coughing) Laurel! 809 01:24:13,250 --> 01:24:15,500 - Laurel! - Momma! 810 01:24:17,042 --> 01:24:18,833 - Laurel... - Help! 811 01:24:18,958 --> 01:24:21,542 (Laurel screams) 812 01:24:21,667 --> 01:24:24,417 (Laurel, sobbing) Momma... 813 01:24:24,542 --> 01:24:27,875 Laurel! (Coughing) 814 01:25:06,375 --> 01:25:07,958 Roger. 815 01:25:11,500 --> 01:25:13,542 Am I dead? 816 01:25:14,333 --> 01:25:19,083 - Kelly, you have to go back. - I can't without you. I need you. 817 01:25:20,583 --> 01:25:23,958 If you don't go back, Laurel will die. 818 01:25:24,083 --> 01:25:28,667 (Laurel, echoing) Momma, don't leave! Don't leave, please! 819 01:25:32,208 --> 01:25:34,208 I'm so afraid. 820 01:25:34,333 --> 01:25:37,750 I'll always be with you, Kelly. 821 01:26:07,333 --> 01:26:09,333 (Sirens approaching) 822 01:26:15,792 --> 01:26:17,833 Burn, you son of a bitch! 823 01:26:18,708 --> 01:26:21,042 Burn! Burn! 824 01:26:22,417 --> 01:26:24,458 Hurry! Hurry! Help! 825 01:26:26,792 --> 01:26:30,542 - Come on, hurry! Save my house! - (Fireman) Come on! 826 01:26:31,458 --> 01:26:35,500 My house is burning! Please, you've got to save my house! 827 01:26:35,625 --> 01:26:38,250 (Fireman) Come on, let's go! Let's go! 828 01:26:50,667 --> 01:26:52,708 (Coughing) 829 01:26:58,208 --> 01:27:00,625 (Screams) 830 01:27:07,333 --> 01:27:09,375 Laurel, sweetie. Come on. 831 01:27:12,542 --> 01:27:16,250 (Fireman) Out of the way. (Second fireman) I'm going, I'm going! 832 01:27:16,375 --> 01:27:19,167 - I don't get it. - Is he OK? 833 01:27:20,875 --> 01:27:23,583 See that? 834 01:27:23,708 --> 01:27:25,750 Did you see that? 835 01:27:30,583 --> 01:27:32,750 (Straining) 836 01:27:40,750 --> 01:27:42,833 (Laurel screams) 837 01:28:13,833 --> 01:28:16,042 (Car horn) 838 01:28:23,083 --> 01:28:25,083 Mr Grosso, what a surprise. 839 01:28:25,208 --> 01:28:29,875 - What are you doing here? - I'm here to check up on your progress. 840 01:28:30,000 --> 01:28:33,042 Well, sir, I've taken care of everything. 841 01:28:33,167 --> 01:28:35,458 (Laurel squeals) 842 01:29:06,250 --> 01:29:08,292 Momma! 843 01:29:18,250 --> 01:29:20,333 Laurel! 844 01:29:25,000 --> 01:29:28,000 Seems like your little plan failed. 845 01:29:28,125 --> 01:29:32,083 No, sir, nobody will live in that god damn house ever again. 846 01:29:32,208 --> 01:29:33,500 (Coughs) 847 01:29:35,833 --> 01:29:37,542 So our business can proceed, 848 01:29:37,667 --> 01:29:41,458 and nobody can prove I caused the fire or Roger's death. 849 01:29:42,667 --> 01:29:47,417 The police can't pin anything on me. They're too goddamn stupid. 850 01:29:53,667 --> 01:29:55,208 (Police radio) 851 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 What the hell? Who the hell are you? 852 01:29:59,375 --> 01:30:02,042 Verna Klump, FBI. 853 01:30:02,625 --> 01:30:06,625 I think there's been, erm, some kind of mistake. 854 01:30:06,750 --> 01:30:09,708 There's been no mistake. You're under arrest. 855 01:30:10,708 --> 01:30:13,583 Thanks for the confession, schmuck. 856 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 Take him away, boys. 857 01:30:15,833 --> 01:30:17,875 Wait a minute... 858 01:30:19,750 --> 01:30:21,792 (Screams) 859 01:30:34,000 --> 01:30:36,042 (Laurel sobbing) 860 01:30:37,542 --> 01:30:39,583 Here you go. 58392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.