All language subtitles for Zack.and.Quack.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,965 --> 00:00:05,475 ♪ Oh, you never know 2 00:00:05,586 --> 00:00:07,896 ♪ What happens when you pull, turn, twist ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,620 ♪ Make the world pop up like this ♪ 4 00:00:09,724 --> 00:00:11,524 ♪ Ooh, Zack and Quack 5 00:00:11,620 --> 00:00:14,210 ♪ What happens when you spin, look, lift ♪ 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,550 ♪ Crinkles, crumples 7 00:00:15,655 --> 00:00:17,925 ♪ Bump, dance, dip ♪ Ooh, Zack and Quack 8 00:00:18,034 --> 00:00:20,764 ♪ Zack, Quack, Kira too 9 00:00:20,862 --> 00:00:23,662 ♪ Watch it open up for you ♪ 10 00:00:23,758 --> 00:00:25,548 ♪ Pull, turn, twist 11 00:00:25,655 --> 00:00:28,715 ♪ Make the world pop up like this ♪ 12 00:00:28,827 --> 00:00:30,277 ♪ With Zack and Quack 13 00:00:30,379 --> 00:00:31,829 [quacking] 14 00:00:33,068 --> 00:00:34,998 ♪♪ 15 00:00:36,896 --> 00:00:38,996 [chuckles] You ready, Quack? 16 00:00:39,103 --> 00:00:40,693 [quacks] 17 00:00:40,793 --> 00:00:41,933 [quacks] 18 00:00:42,034 --> 00:00:44,344 Oh, hi, it's me, Zack. 19 00:00:44,448 --> 00:00:45,618 Quack and I were just playing-- 20 00:00:45,724 --> 00:00:46,764 [boy] Help! Huh? 21 00:00:46,862 --> 00:00:48,412 Help![quacks] 22 00:00:48,517 --> 00:00:51,687 Help! 23 00:00:51,793 --> 00:00:53,833 Fluffy, what happened? 24 00:00:53,931 --> 00:00:55,311 Well, he was climbing-- 25 00:00:55,413 --> 00:00:56,723 And he got too high-- 26 00:00:56,827 --> 00:00:58,687 And he got stuck! 27 00:00:58,793 --> 00:01:02,033 I'm scared, Zack! 28 00:01:02,137 --> 00:01:04,757 Don't worry, Fluffy, we'll get you down. 29 00:01:04,862 --> 00:01:07,002 This calls for a pop-up.[quacking] 30 00:01:07,103 --> 00:01:08,793 Here, Skip.Got it! 31 00:01:08,896 --> 00:01:11,336 Come on, Quack.[quacking] 32 00:01:14,758 --> 00:01:17,378 Enough with the monkey business, Quack. 33 00:01:17,482 --> 00:01:20,032 That's not gonna help. 34 00:01:20,137 --> 00:01:21,897 Whoa, a jelly! 35 00:01:22,000 --> 00:01:23,790 [Skip] That looks yummy! 36 00:01:23,896 --> 00:01:27,716 And jiggly! 37 00:01:27,827 --> 00:01:30,137 And bouncy. 38 00:01:30,241 --> 00:01:34,311 Hey, I can bounce on this jelly to get up where Fluffy is. 39 00:01:34,413 --> 00:01:37,383 Cool.Hooray! 40 00:01:37,482 --> 00:01:41,972 Here... I... come... Fluffy. 41 00:01:42,068 --> 00:01:43,408 Slide! 42 00:01:43,517 --> 00:01:45,237 Wee! 43 00:01:45,344 --> 00:01:47,074 Thanks, Zack! 44 00:01:47,172 --> 00:01:48,482 [cheering] 45 00:01:48,586 --> 00:01:50,336 [Hop] You're a hero, Zack. 46 00:01:50,448 --> 00:01:53,278 [Skip] No, you're a superhero. 47 00:01:53,379 --> 00:01:55,099 A superhero... 48 00:01:55,206 --> 00:01:57,276 I like the sound of that. 49 00:01:57,379 --> 00:02:01,379 You know, I could be a superhero 50 00:02:01,482 --> 00:02:03,242 and save the day! 51 00:02:03,344 --> 00:02:06,694 Come on, Quack, every superhero needs a costume. 52 00:02:06,793 --> 00:02:08,453 Let's see what we can find. 53 00:02:08,551 --> 00:02:10,761 [quacking] 54 00:02:10,862 --> 00:02:14,242 [excited quacks] 55 00:02:14,344 --> 00:02:18,484 Quack, this is not time for a picnic. 56 00:02:18,586 --> 00:02:21,236 Hold on... 57 00:02:21,344 --> 00:02:23,174 A super-cape! 58 00:02:23,275 --> 00:02:26,095 And one for my super-sidekick. 59 00:02:26,206 --> 00:02:28,236 What's taking them so long? 60 00:02:28,344 --> 00:02:29,724 Got me. 61 00:02:29,827 --> 00:02:32,687 Meet Super Popper! 62 00:02:32,793 --> 00:02:35,003 [all together] Ooh! 63 00:02:35,103 --> 00:02:39,313 And this is my fearless sidekick Pop Duck. 64 00:02:39,413 --> 00:02:41,763 Hey guys, what are you doing? 65 00:02:41,862 --> 00:02:43,662 Being superheroes. 66 00:02:43,758 --> 00:02:44,858 [quacks] 67 00:02:44,965 --> 00:02:47,715 You can be the trusty paper super-helper. 68 00:02:47,827 --> 00:02:50,787 Cool! 69 00:02:50,896 --> 00:02:54,276 ♪♪ 70 00:02:54,379 --> 00:02:57,999 Agent Kira's my name, and paper-fixin's my game. 71 00:02:58,103 --> 00:03:01,383 Agent Kira!Yay! 72 00:03:01,482 --> 00:03:03,832 [gasps] Zack, your ball! 73 00:03:03,931 --> 00:03:05,861 Save it, Zack![quacking] 74 00:03:05,965 --> 00:03:08,235 Never fear, garden citizens. 75 00:03:08,344 --> 00:03:11,384 Super Popper will get it back. 76 00:03:11,482 --> 00:03:14,382 Hooray!Wowee! 77 00:03:14,482 --> 00:03:17,832 Wow, what a page! 78 00:03:17,931 --> 00:03:21,861 We're in Poptropolis, the biggest city of them all. 79 00:03:21,965 --> 00:03:23,855 [traffic] 80 00:03:23,965 --> 00:03:27,375 There should be lots of stuff around here to save. 81 00:03:27,482 --> 00:03:29,452 And something's coming now! 82 00:03:29,551 --> 00:03:32,241 Quick, Quack, duck! 83 00:03:32,344 --> 00:03:34,624 Come on, let's get our ball. 84 00:03:34,724 --> 00:03:37,664 ♪♪ 85 00:03:37,758 --> 00:03:39,238 Got it!Cool. 86 00:03:39,344 --> 00:03:42,594 Saving the day whenever trouble pops up. 87 00:03:42,689 --> 00:03:45,969 [quacking] 88 00:03:46,068 --> 00:03:48,208 Great big city banana tree. 89 00:03:48,310 --> 00:03:49,970 It's raining bananas. 90 00:03:50,068 --> 00:03:52,168 [quacking] 91 00:03:57,344 --> 00:03:59,004 [gorilla barking] 92 00:04:02,655 --> 00:04:05,135 I did not see that coming. 93 00:04:05,241 --> 00:04:06,551 [quacks] 94 00:04:06,655 --> 00:04:10,785 Oh, officer, there's a--[whimpers] 95 00:04:10,896 --> 00:04:13,336 We've got to stop that gorilla. 96 00:04:13,448 --> 00:04:15,068 Aah! 97 00:04:18,689 --> 00:04:20,659 [gorilla laughs] 98 00:04:20,758 --> 00:04:24,518 We need a super way to catch that big ape... fast. 99 00:04:24,620 --> 00:04:27,100 Super Popper, over here! 100 00:04:27,206 --> 00:04:28,856 Cool![quacks] 101 00:04:28,965 --> 00:04:33,585 ♪♪ 102 00:04:33,689 --> 00:04:35,309 Well, it's got wheels, 103 00:04:35,413 --> 00:04:37,343 but it's not very super. 104 00:04:37,448 --> 00:04:40,378 [quacks] 105 00:04:40,482 --> 00:04:41,902 [bell rings][quacks] 106 00:04:42,000 --> 00:04:43,860 This I could work with. 107 00:04:43,965 --> 00:04:46,475 [quacks]Hop on, everybody. 108 00:04:46,586 --> 00:04:48,656 Time to save the day! 109 00:04:48,758 --> 00:04:50,688 [quacking] 110 00:04:53,724 --> 00:04:56,214 [making gorilla noises] 111 00:04:56,310 --> 00:04:58,590 [cars honking] 112 00:04:58,689 --> 00:05:00,339 ♪♪ 113 00:05:00,448 --> 00:05:03,208 Great trembling traffic jams. 114 00:05:03,310 --> 00:05:05,240 Quit pulling pop-ups, you big ape. 115 00:05:05,344 --> 00:05:09,214 [quacks] 116 00:05:09,310 --> 00:05:12,310 Hey, that's our super-bike. 117 00:05:12,413 --> 00:05:14,833 We can't save the day without it. 118 00:05:14,931 --> 00:05:17,341 Oh no![gorilla whimpers] 119 00:05:17,448 --> 00:05:19,308 This looks like a job for... 120 00:05:19,413 --> 00:05:21,623 Agent Kira. 121 00:05:21,724 --> 00:05:24,664 On it, Super Popper. 122 00:05:24,758 --> 00:05:26,688 First, we'll need some glue. 123 00:05:26,793 --> 00:05:29,213 Now, let's go get this gorilla, Pop Duck! 124 00:05:29,310 --> 00:05:30,340 [quacks] 125 00:05:30,448 --> 00:05:35,068 I know that big ape's around here somewhere. 126 00:05:35,172 --> 00:05:36,722 [laughs] 127 00:05:36,827 --> 00:05:38,377 Ooh! 128 00:05:43,068 --> 00:05:44,168 [gasps] 129 00:05:44,275 --> 00:05:47,615 No, not the glue! 130 00:05:47,724 --> 00:05:48,624 [quacks] 131 00:05:48,724 --> 00:05:50,004 What is it, Agent Kira? 132 00:05:50,103 --> 00:05:52,763 That big monkey too my paper-glue. 133 00:05:52,862 --> 00:05:55,102 That glue is super strong. 134 00:05:55,206 --> 00:05:56,306 In the wrong hands, 135 00:05:56,413 --> 00:05:59,343 it could spell disaster for Poptropolis. 136 00:05:59,448 --> 00:06:01,408 Great gluey gorillas! 137 00:06:01,517 --> 00:06:02,547 [quacks] 138 00:06:02,655 --> 00:06:06,205 ♪♪ 139 00:06:06,310 --> 00:06:07,550 This looks bad. 140 00:06:07,655 --> 00:06:09,475 That's not good. 141 00:06:09,586 --> 00:06:13,376 Is this what you meant by disaster for Poptropolis? 142 00:06:13,482 --> 00:06:14,932 Pretty much, yeah. 143 00:06:15,034 --> 00:06:16,414 [quacks] 144 00:06:16,517 --> 00:06:21,027 Excuse me, have any of you seen a gorilla with a tube of glue? 145 00:06:21,137 --> 00:06:22,657 Great, thanks. 146 00:06:22,758 --> 00:06:24,758 Let's go, team. 147 00:06:24,862 --> 00:06:30,142 Where's Pop Duck? 148 00:06:30,241 --> 00:06:34,621 [laughter][quacks] 149 00:06:36,517 --> 00:06:38,717 [quacks angrily] 150 00:06:38,827 --> 00:06:41,757 Ooh! 151 00:06:41,862 --> 00:06:42,972 [quacks] 152 00:06:43,068 --> 00:06:45,028 Pop Duck, where are you? 153 00:06:45,137 --> 00:06:49,617 No! 154 00:06:49,724 --> 00:06:50,904 He took Quack! 155 00:06:51,000 --> 00:06:53,410 Now we really need to save the day. 156 00:06:53,517 --> 00:06:57,027 Hold on, Quack-- uh, I mean Pop Duck! 157 00:06:57,137 --> 00:06:59,207 Here, use this, Super Popper. 158 00:06:59,310 --> 00:07:00,380 Thanks! [police sirens] 159 00:07:00,482 --> 00:07:02,142 Don't worry, Pop Duck, 160 00:07:02,241 --> 00:07:04,861 Super Popper and Agent Kira will save you. 161 00:07:04,965 --> 00:07:06,585 [quacking] 162 00:07:06,689 --> 00:07:08,549 [gorilla laughing] 163 00:07:08,655 --> 00:07:10,755 [quack angrily] 164 00:07:10,862 --> 00:07:13,452 ♪♪ 165 00:07:13,551 --> 00:07:15,971 [sobbing] 166 00:07:19,000 --> 00:07:22,690 Wow, that gorilla's more scared than Pop Duck is. 167 00:07:22,793 --> 00:07:24,283 Keep him calm, Pop Duck. 168 00:07:24,379 --> 00:07:26,339 We'll be right up there. 169 00:07:26,448 --> 00:07:28,448 Uh... somehow. 170 00:07:28,551 --> 00:07:31,381 [crying][quacks] 171 00:07:37,344 --> 00:07:41,004 [screams] 172 00:07:41,103 --> 00:07:44,663 [quacks] 173 00:07:44,758 --> 00:07:47,758 [excited barking] 174 00:07:47,862 --> 00:07:49,832 [cheers]Nice work, Pop Duck. 175 00:07:49,931 --> 00:07:52,621 Now we just need to get them down. 176 00:07:52,724 --> 00:07:54,724 If I could only get up there. 177 00:07:54,827 --> 00:07:58,857 Oh, no, his banana's sliding down the building. 178 00:07:58,965 --> 00:08:02,095 Sliding down the building... 179 00:08:02,206 --> 00:08:03,586 That's it! 180 00:08:03,689 --> 00:08:06,829 They can slide down. 181 00:08:06,931 --> 00:08:08,311 We need to get up there. 182 00:08:08,413 --> 00:08:11,313 And fast. 183 00:08:11,413 --> 00:08:14,593 Hmm... 184 00:08:14,689 --> 00:08:16,689 I think I got it! 185 00:08:16,793 --> 00:08:20,243 Agent Kira, can you fold that flag into an airplane? 186 00:08:20,344 --> 00:08:24,454 You bet your bookmarks I can. 187 00:08:24,551 --> 00:08:28,451 ♪♪ 188 00:08:30,448 --> 00:08:32,618 She's good. 189 00:08:32,724 --> 00:08:34,764 [cheering] 190 00:08:34,862 --> 00:08:36,792 [sobbing hysterically] 191 00:08:36,896 --> 00:08:39,616 [quacks] 192 00:08:39,724 --> 00:08:41,214 Are you ready? 193 00:08:41,310 --> 00:08:42,790 I sure am. 194 00:08:42,896 --> 00:08:44,586 Lift off! 195 00:08:44,689 --> 00:08:47,969 Don't worry, Pop Duck, we'll be right back. 196 00:08:48,068 --> 00:08:52,238 Now we just need to bend that building into a slide. 197 00:08:52,344 --> 00:08:54,664 Hand me a paper hook, Agent Kira. 198 00:08:54,758 --> 00:08:57,788 Got it, Super Popper. 199 00:08:57,896 --> 00:09:00,376 Now get me as close as you can. 200 00:09:04,620 --> 00:09:05,760 Got it! 201 00:09:05,862 --> 00:09:08,552 Hold on tight. 202 00:09:08,655 --> 00:09:11,165 [quacks] 203 00:09:11,275 --> 00:09:14,825 Okay, you two, slide! 204 00:09:14,931 --> 00:09:16,761 Wee! 205 00:09:16,862 --> 00:09:19,282 Paper play saves the day! 206 00:09:19,379 --> 00:09:20,859 [laughs] 207 00:09:20,965 --> 00:09:22,585 Now, that was super. 208 00:09:22,689 --> 00:09:26,969 [cheering]Good job, Super popper! 209 00:09:27,068 --> 00:09:29,718 [grunting][quacks] 210 00:09:29,827 --> 00:09:32,167 You know, I thought this gorilla was mean, 211 00:09:32,275 --> 00:09:35,655 but the whole time, he just wanted to play. 212 00:09:35,758 --> 00:09:37,618 My paper-glue! 213 00:09:37,724 --> 00:09:39,554 Thank you! 214 00:09:39,655 --> 00:09:41,305 [quacks][laughs] 215 00:09:41,413 --> 00:09:43,103 Huh?Uh-oh. 216 00:09:43,206 --> 00:09:46,516 Now what? 217 00:09:46,620 --> 00:09:51,590 Whoa, he found our ball![quacks] 218 00:09:51,689 --> 00:09:53,449 Poptastic! 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,661 [cheers] 220 00:10:01,310 --> 00:10:03,450 Well, my grateful garden-citizens, 221 00:10:03,551 --> 00:10:07,031 Thanks to Super Popper, Pop Duck, and Agent Kira 222 00:10:07,137 --> 00:10:09,997 our ball has returned safe and sound. 223 00:10:10,103 --> 00:10:11,553 Hooray!Wahoo! 224 00:10:11,655 --> 00:10:15,515 But where is it, Super Popper? 225 00:10:15,620 --> 00:10:18,930 [quacks] 226 00:10:19,034 --> 00:10:20,834 [barking] 227 00:10:20,931 --> 00:10:23,791 Eee! 228 00:10:23,896 --> 00:10:26,476 [Zack chuckling] Well, I think I know 229 00:10:26,586 --> 00:10:28,546 what our next rescue's going to be. 230 00:10:28,655 --> 00:10:32,965 [all laughing] 231 00:10:36,758 --> 00:10:40,138 [Hop and Skip mooing]Yee-haw! 232 00:10:40,241 --> 00:10:43,721 How, partner, it's me, Zack. 233 00:10:43,827 --> 00:10:45,167 [quacks] 234 00:10:45,275 --> 00:10:46,615 [laughs] 235 00:10:46,724 --> 00:10:48,764 Just playing cowboy with my friends. 236 00:10:48,862 --> 00:10:50,282 Moo!Moo! 237 00:10:50,379 --> 00:10:52,659 I mean cow friends. 238 00:10:52,758 --> 00:10:54,308 Come on, Deputy Quack. 239 00:10:54,413 --> 00:10:55,763 [quacks] 240 00:10:55,862 --> 00:10:58,522 Let's get these cows back to their pasture. 241 00:10:58,620 --> 00:11:01,340 [quacks]Yee-haw! 242 00:11:01,448 --> 00:11:02,968 Aah! 243 00:11:03,068 --> 00:11:05,898 [Zack laughs] 244 00:11:06,000 --> 00:11:07,690 Yee-haw! 245 00:11:07,793 --> 00:11:11,003 [quacks] 246 00:11:11,103 --> 00:11:12,763 [sniffing] 247 00:11:12,862 --> 00:11:15,482 [quacks] 248 00:11:15,586 --> 00:11:21,096 ♪♪ 249 00:11:21,206 --> 00:11:22,616 Hey, look... 250 00:11:22,724 --> 00:11:24,074 [together] Cookies! 251 00:11:24,172 --> 00:11:27,522 Thanks for rustling us up a yummy snack, Deputy Quack. 252 00:11:27,620 --> 00:11:28,830 [quacks] 253 00:11:28,931 --> 00:11:31,551 Hey, you know what would make this snack even better? 254 00:11:31,655 --> 00:11:32,755 [quacks] 255 00:11:32,862 --> 00:11:34,972 Some delicious, fresh-- 256 00:11:35,068 --> 00:11:37,308 [together] Milk! 257 00:11:37,413 --> 00:11:40,903 Doesn't a glass of milk sound delicious, Quack? 258 00:11:41,000 --> 00:11:44,380 Huh, Quack? 259 00:11:44,482 --> 00:11:47,592 Quack, that was the last of the milk! 260 00:11:47,689 --> 00:11:49,969 [together] Oh, no! 261 00:11:50,068 --> 00:11:52,758 [quacks sorrowfully] 262 00:11:52,862 --> 00:11:54,382 It's okay, Quack. 263 00:11:54,482 --> 00:11:56,722 You didn't do it on purpose. 264 00:11:56,827 --> 00:11:58,687 We'll just have to get more milk. 265 00:11:58,793 --> 00:12:00,453 Ho-ho, splendid idea! 266 00:12:00,551 --> 00:12:02,931 A trip to the market is in order. 267 00:12:03,034 --> 00:12:05,864 Cowboy Zack has an even better idea. 268 00:12:05,965 --> 00:12:08,755 Where exactly does milk come from? 269 00:12:08,862 --> 00:12:10,312 A milk carton! 270 00:12:10,413 --> 00:12:13,343 No, Fluffy, it comes from cows. 271 00:12:13,448 --> 00:12:14,688 Oh. 272 00:12:14,793 --> 00:12:18,313 All we need to do is herd up some cows. 273 00:12:18,413 --> 00:12:20,243 Just like real cowboys do. 274 00:12:20,344 --> 00:12:21,834 [quacks] 275 00:12:21,931 --> 00:12:24,661 Then we'll have delicious, fresh milk! 276 00:12:24,758 --> 00:12:26,968 [quacks excitedly] 277 00:12:27,068 --> 00:12:30,238 Yee-haw! 278 00:12:30,344 --> 00:12:31,764 Be right back, guys, 279 00:12:31,862 --> 00:12:34,972 with some delicious, fresh milk for everybody. 280 00:12:35,068 --> 00:12:37,238 [together] so long, partner! 281 00:12:37,344 --> 00:12:42,104 ♪♪ 282 00:12:42,206 --> 00:12:45,096 Come on, Quack, let's find us a cow to milk. 283 00:12:45,206 --> 00:12:48,756 [panicked quacks] 284 00:12:48,862 --> 00:12:50,242 [quacks inquisitively] 285 00:12:50,344 --> 00:12:52,794 No, that sure isn't a cow, Quack. 286 00:12:52,896 --> 00:12:56,026 We've got to get off this page and find a farm... quick. 287 00:12:56,137 --> 00:12:57,897 [quacks excitedly] 288 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 Hey, not a bad idea, partner. 289 00:13:01,344 --> 00:13:03,384 A speedy horse could get us to a farm 290 00:13:03,482 --> 00:13:05,662 in two shakes of a tail-feather. 291 00:13:05,758 --> 00:13:07,788 Come on, let's look for a pop-up. 292 00:13:07,896 --> 00:13:09,996 [sniffing] 293 00:13:10,103 --> 00:13:11,213 [quacks] 294 00:13:11,310 --> 00:13:12,550 Poptastic! 295 00:13:12,655 --> 00:13:15,235 [elephant trumpeting] 296 00:13:15,344 --> 00:13:17,594 Whoa! 297 00:13:17,689 --> 00:13:19,169 This isn't a horse, 298 00:13:19,275 --> 00:13:21,515 but he could still carry us to a farm. 299 00:13:21,620 --> 00:13:25,070 [quacks][elephant trumpeting] 300 00:13:25,172 --> 00:13:29,242 [quacks] 301 00:13:29,344 --> 00:13:33,554 E-e-easy, boy! 302 00:13:33,655 --> 00:13:35,545 Whoa! 303 00:13:35,655 --> 00:13:37,235 Phew.[relieved quacks] 304 00:13:37,344 --> 00:13:39,664 That's more like it, Trunky. 305 00:13:39,758 --> 00:13:41,068 [trumpets] 306 00:13:41,172 --> 00:13:43,242 [laughs] Now, let's go find 307 00:13:43,344 --> 00:13:44,794 some cows to milk. 308 00:13:44,896 --> 00:13:47,376 Hi-ho, Trunky, away! 309 00:13:47,482 --> 00:13:50,452 ♪♪ 310 00:13:50,551 --> 00:13:54,211 [Zack] Aha, a farm. 311 00:13:54,310 --> 00:13:56,210 I knew we'd make it. 312 00:13:56,310 --> 00:14:00,520 [trumpets] 313 00:14:00,620 --> 00:14:01,720 [quacks] 314 00:14:01,827 --> 00:14:04,687 The cows must be in the barn, Quack. 315 00:14:04,793 --> 00:14:07,313 Howdy![Zack laughs] 316 00:14:07,413 --> 00:14:09,033 Howdy there, Mr. Farmer. 317 00:14:09,137 --> 00:14:10,687 [mooing] 318 00:14:10,793 --> 00:14:13,103 Quick, Quack, duck! 319 00:14:13,206 --> 00:14:14,476 Ouch! 320 00:14:14,586 --> 00:14:18,546 Dagnabbit, them silly cows just don't want to be milked. 321 00:14:18,655 --> 00:14:19,585 [quacks angrily] 322 00:14:19,689 --> 00:14:21,929 You bet your webby feet they're fast. 323 00:14:22,034 --> 00:14:25,004 I can't even catch the crazy critters. 324 00:14:25,103 --> 00:14:29,763 And if you can't catch cows, you can't milk cows. 325 00:14:29,862 --> 00:14:31,762 [quacks excitedly] 326 00:14:31,862 --> 00:14:34,102 Don't worry, Quack, we're gonna find a way 327 00:14:34,206 --> 00:14:35,926 to get milk for everybody. 328 00:14:36,034 --> 00:14:39,624 [mooing][determined quacks] 329 00:14:44,965 --> 00:14:50,515 Moo? Moo! 330 00:14:50,620 --> 00:14:51,790 [quacks "Uh-oh."] 331 00:14:51,896 --> 00:14:54,656 Crumples, we're gonna need to fix that cow pen 332 00:14:54,758 --> 00:14:57,028 before we can milk the cows. 333 00:14:57,137 --> 00:15:01,617 I think I know someone who can help us. 334 00:15:01,724 --> 00:15:04,214 ♪♪ 335 00:15:04,310 --> 00:15:08,930 [mooing] 336 00:15:09,034 --> 00:15:11,074 [distant mooing] 337 00:15:11,172 --> 00:15:12,412 Crinkles! 338 00:15:12,517 --> 00:15:14,477 Looks like Zack needs my help. 339 00:15:14,586 --> 00:15:18,206 Time to cut out of here. 340 00:15:18,310 --> 00:15:20,210 ♪♪ 341 00:15:20,310 --> 00:15:22,380 Kira![quacks] 342 00:15:22,482 --> 00:15:26,002 [mooing] 343 00:15:26,103 --> 00:15:28,763 You come back here! 344 00:15:28,862 --> 00:15:30,592 What was that? 345 00:15:30,689 --> 00:15:32,029 Cows. 346 00:15:32,137 --> 00:15:34,307 We have to herd 'em, so we can milk 'em. 347 00:15:34,413 --> 00:15:36,283 But their cow pen is broken. 348 00:15:36,379 --> 00:15:37,789 Do you think you can fix it? 349 00:15:37,896 --> 00:15:39,926 Is sticky tape sticky? 350 00:15:40,034 --> 00:15:43,484 Of course I can! 351 00:15:47,931 --> 00:15:50,481 [quacks] 352 00:15:54,172 --> 00:15:56,722 Ta-da! 353 00:15:56,827 --> 00:15:59,067 This is poptastic! 354 00:15:59,172 --> 00:16:00,692 Great job, Kira! 355 00:16:00,793 --> 00:16:02,103 No problem, Zack. 356 00:16:02,206 --> 00:16:03,616 [quacks] 357 00:16:03,724 --> 00:16:06,144 [mooing] 358 00:16:06,241 --> 00:16:09,551 Now, all we gotta do is herd the cows into the cow pen. 359 00:16:09,655 --> 00:16:10,755 Come on, Quack. 360 00:16:10,862 --> 00:16:13,282 It's cow-herding time. 361 00:16:13,379 --> 00:16:16,139 [trumpets] 362 00:16:16,241 --> 00:16:18,661 Okay, Trunky, nice and easy, 363 00:16:18,758 --> 00:16:20,338 let's not make any sudden move-- 364 00:16:20,448 --> 00:16:21,478 [grass cracking] 365 00:16:21,586 --> 00:16:23,336 [mooing]Now, Trunky! 366 00:16:23,448 --> 00:16:24,898 [trumpets] 367 00:16:25,000 --> 00:16:26,140 [over loudspeaker] And they're off. 368 00:16:26,241 --> 00:16:28,101 Zack the cowboy and his trusty steed, Trunky, 369 00:16:28,206 --> 00:16:29,896 racing after the most don't want to be milked, 370 00:16:30,000 --> 00:16:33,590 no way, no how silly cows this side of the ole Mississip'. 371 00:16:33,689 --> 00:16:37,239 [trumpets] 372 00:16:37,344 --> 00:16:40,074 Aha! 373 00:16:40,172 --> 00:16:41,172 Pop-up! 374 00:16:41,275 --> 00:16:45,135 Let's give it a try, Quack. 375 00:16:45,241 --> 00:16:47,241 That's what I call "popcorn." 376 00:16:47,344 --> 00:16:49,314 [quacks]Herd them, Quack! 377 00:16:49,413 --> 00:16:53,103 [panicked mooing] 378 00:16:53,206 --> 00:16:54,136 It's working! 379 00:16:54,241 --> 00:16:56,281 We're herding the cows, Deputy Quack. 380 00:16:56,379 --> 00:16:58,659 [quacks] 381 00:17:01,896 --> 00:17:03,586 [mooing] 382 00:17:03,689 --> 00:17:06,379 Oh, no, the cows are blowing away! 383 00:17:06,482 --> 00:17:08,212 [gasps] 384 00:17:08,310 --> 00:17:10,930 It's okay, they're in. 385 00:17:11,034 --> 00:17:13,384 [Kira] And they're out. 386 00:17:13,482 --> 00:17:14,552 [Zack] Wait! 387 00:17:14,655 --> 00:17:16,825 Come back! 388 00:17:16,931 --> 00:17:18,831 ♪♪ 389 00:17:18,931 --> 00:17:21,721 Oh, no, there goes another page. 390 00:17:21,827 --> 00:17:22,757 [quacks] 391 00:17:22,862 --> 00:17:24,622 And another cow? 392 00:17:24,724 --> 00:17:28,104 [trumpeting] 393 00:17:28,206 --> 00:17:29,896 [moos echoing] 394 00:17:30,000 --> 00:17:33,100 [Zack] Look, the cows are stuck down there. 395 00:17:33,206 --> 00:17:35,306 [concerned quacks] 396 00:17:35,413 --> 00:17:36,523 Don't worry, Quack, 397 00:17:36,620 --> 00:17:38,100 we'll get those cows out of there 398 00:17:38,206 --> 00:17:39,716 and get that milk. 399 00:17:39,827 --> 00:17:42,027 But how, Zack? 400 00:17:42,137 --> 00:17:43,787 Hm... 401 00:17:43,896 --> 00:17:46,166 I don't know. 402 00:17:48,517 --> 00:17:50,377 Great bouncy boulders! 403 00:17:50,482 --> 00:17:51,832 I've got it! 404 00:17:51,931 --> 00:17:53,411 Come on, everybody. 405 00:17:53,517 --> 00:17:56,207 Trunky, the tree. 406 00:17:56,310 --> 00:18:00,240 ♪♪ 407 00:18:00,344 --> 00:18:01,974 Moo! 408 00:18:02,068 --> 00:18:04,928 Wee! 409 00:18:05,034 --> 00:18:09,724 All we need is a little fold here. 410 00:18:09,827 --> 00:18:11,787 Now stretch. 411 00:18:11,896 --> 00:18:13,896 And a little fold there... 412 00:18:14,000 --> 00:18:16,070 [doubtful quack]There. 413 00:18:16,172 --> 00:18:17,622 Poptastic! 414 00:18:17,724 --> 00:18:22,524 Hey, you made a trampoline! 415 00:18:22,620 --> 00:18:24,170 For cows. 416 00:18:24,275 --> 00:18:26,515 [moo laughter] 417 00:18:26,620 --> 00:18:30,590 Trunky, get ready to jump when I give you the signal! 418 00:18:30,689 --> 00:18:31,969 [roars] 419 00:18:32,068 --> 00:18:34,448 And we are gonna herd some cows. 420 00:18:34,551 --> 00:18:36,071 [excited quacks] 421 00:18:36,172 --> 00:18:40,622 Yes, Quack, and get some milk for our friends. 422 00:18:40,724 --> 00:18:42,554 ♪ Listen, cows, now here we go ♪ 423 00:18:42,655 --> 00:18:44,655 ♪ Shake your hoof and do-si-do ♪ 424 00:18:44,758 --> 00:18:46,618 ♪ Step right up, take a chance ♪ 425 00:18:46,724 --> 00:18:50,834 ♪ It's time for Zack's cow square-dance ♪ 426 00:18:50,931 --> 00:18:52,691 ♪ Shake a hoof, now promenade ♪ 427 00:18:52,793 --> 00:18:54,723 ♪ To this here trampoline I made ♪ 428 00:18:54,827 --> 00:18:56,657 ♪ Come on around, moo this way ♪ 429 00:18:56,758 --> 00:19:00,788 ♪ Paper play gonna save the day ♪ 430 00:19:00,896 --> 00:19:03,446 [mooing and laughter] 431 00:19:06,620 --> 00:19:08,240 No, Trunky, jump! 432 00:19:08,344 --> 00:19:11,724 [trumpeting] 433 00:19:11,827 --> 00:19:15,207 Paper play saves the day! 434 00:19:15,310 --> 00:19:19,170 ♪♪ 435 00:19:19,275 --> 00:19:22,445 [quacking and mooing] 436 00:19:22,551 --> 00:19:24,281 Well, I'll be! 437 00:19:24,379 --> 00:19:27,719 Someone finally herded them silly cows! 438 00:19:27,827 --> 00:19:31,027 [laughing quacks] 439 00:19:31,137 --> 00:19:35,377 Now you can milk them anytime you want! 440 00:19:35,482 --> 00:19:37,452 [quacks]You're right, Quack. 441 00:19:37,551 --> 00:19:41,241 We've gotta get this milk back to our thirsty friends. 442 00:19:41,344 --> 00:19:45,244 Goodbye, Trunky.[Trunky purrs] 443 00:19:45,344 --> 00:19:48,344 ♪♪ 444 00:19:55,413 --> 00:19:58,033 Yee-haw, we've got milk! 445 00:19:58,137 --> 00:20:00,067 Hooray! 446 00:20:00,172 --> 00:20:04,282 Hooray!You did it! 447 00:20:04,379 --> 00:20:06,309 [quacks] 448 00:20:09,448 --> 00:20:11,658 Thanks for getting us milk, Quack. 449 00:20:11,758 --> 00:20:17,098 [quacks] 450 00:20:17,206 --> 00:20:19,096 It was worth the wait. 451 00:20:19,206 --> 00:20:21,826 Hooray! At last. 452 00:20:21,931 --> 00:20:26,001 Cookies and fresh milk. 453 00:20:29,448 --> 00:20:31,758 [burps] Oops, pardon me. 454 00:20:31,862 --> 00:20:34,172 [laughing] 455 00:20:35,620 --> 00:20:37,860 ♪♪ 28088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.