All language subtitles for Wrong Turn (2003) (1080p BDRip x265 10bit DTS-HD MA 5.1 - r0b0t) [TAoE].mkv.stream6-spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,165 --> 00:01:22,458
¡Ah, sí!
2
00:01:23,668 --> 00:01:25,253
Bueno, eres excelente.
3
00:01:25,336 --> 00:01:28,381
-¿Tienes el cable?
-¡Sí! ¡Sube, tortuga!
4
00:01:37,014 --> 00:01:38,182
¡Auxilio!
5
00:01:40,935 --> 00:01:43,771
¿Estás bien?
Estamos a 80 km de todo.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,190
-¿A quién le gritas?
-¡A ti!
7
00:01:46,816 --> 00:01:48,025
Sube.
8
00:01:50,194 --> 00:01:51,779
¡Jálame para arriba!
9
00:01:55,574 --> 00:01:56,701
¿Rich?
10
00:01:59,245 --> 00:02:00,871
¡Jálame para arriba!
11
00:02:02,540 --> 00:02:05,876
¡No seas cabrón, Richie!
¡Necesito un jalón!
12
00:02:07,461 --> 00:02:08,546
¿Rich?
13
00:02:11,048 --> 00:02:12,174
¿Rich?
14
00:02:16,012 --> 00:02:17,179
¿Qué...?
15
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Virginia Occidental
16
00:03:44,392 --> 00:03:47,686
Leyenda de los "Montañeses"
17
00:03:53,526 --> 00:03:55,194
Deformidad por endogamia
18
00:03:59,156 --> 00:04:00,491
Mutación genética
19
00:04:20,261 --> 00:04:21,720
Psicópatas endogámicos
20
00:04:22,012 --> 00:04:23,013
FUERZA ENDOGÁMICA
21
00:04:40,156 --> 00:04:41,782
SE BUSCA
22
00:05:00,217 --> 00:05:01,886
Erupción violenta
23
00:05:08,309 --> 00:05:09,894
SE BUSCA PERSONA
24
00:05:18,152 --> 00:05:20,613
Desaparece un excursionista
25
00:05:26,911 --> 00:05:27,912
SE BUSCA NIÑA
26
00:05:39,423 --> 00:05:41,258
BOSQUES DE GREENBRIAR
VIRGINIA OCCIDENTAL
27
00:05:41,342 --> 00:05:44,887
Cuando plantas la semilla
en tu propia familia, Dios se enoja.
28
00:05:45,930 --> 00:05:48,015
...NO han podido localizar
29
00:05:48,098 --> 00:05:50,100
a dos universitarios desaparecidos.
30
00:05:50,184 --> 00:05:53,771
Richard Stocker y Hailey Smith están
desaparecidos desde el lunes,
31
00:05:53,854 --> 00:05:56,357
el día que debían volver de un viaje...
32
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
¿Cómo estás?
33
00:07:11,140 --> 00:07:14,059
¿Tienes idea
de qué está pasando adelante?
34
00:07:15,644 --> 00:07:17,896
Un camión se derrapó unos 8 km adelante
35
00:07:17,980 --> 00:07:20,274
y tiró químicos en la carretera.
36
00:07:20,357 --> 00:07:23,027
¿Cuánto tardarán en limpiar todo?
37
00:07:23,110 --> 00:07:25,988
-Un par de horas.
-¿ Un par de horas?
38
00:07:26,530 --> 00:07:28,032
¿Tienes prisa?
39
00:07:29,658 --> 00:07:31,785
Sí, necesito llegar hoy a Raleigh.
40
00:07:33,078 --> 00:07:35,664
Regresa a tu coche,
41
00:07:35,748 --> 00:07:38,083
arréglate el pelo
un par de cientos de veces más.
42
00:07:38,167 --> 00:07:39,710
Gracias.
43
00:08:04,068 --> 00:08:06,528
Hola, Doris. Habla Chris Flynn.
44
00:08:06,820 --> 00:08:09,323
Tengo una entrevista
a las 7:00 p.m. con el Sr. Keller.
45
00:08:09,406 --> 00:08:11,867
Llevo 30 minutos de retraso.
46
00:08:11,950 --> 00:08:14,286
Estaba pensando si no puedes...
47
00:08:14,370 --> 00:08:17,414
¿Hola?
48
00:08:18,248 --> 00:08:20,209
No voy a llegar.
49
00:08:34,473 --> 00:08:37,434
Gasolina - 1,5 km
50
00:08:49,446 --> 00:08:54,284
GASOLINA
51
00:09:09,842 --> 00:09:12,553
Disculpe, señor.
¿Tiene un teléfono de paga?
52
00:09:25,232 --> 00:09:28,026
Este no sirve.
¿Tiene otro que pueda usar?
53
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
¿Larga distancia?
54
00:09:31,113 --> 00:09:33,574
¿Qué no es larga distancia de aquí?
55
00:09:33,657 --> 00:09:35,743
¿Se me está poniendo insolente?
56
00:09:35,826 --> 00:09:40,456
No, señor. Nada más... Ya me atrasé
y necesito hacer una llamada.
57
00:09:41,832 --> 00:09:44,334
Ese es mi único teléfono.
58
00:09:45,753 --> 00:09:46,920
Entiendo.
59
00:09:48,672 --> 00:09:52,843
La carretera está muy congestionada.
60
00:09:52,926 --> 00:09:55,387
¿Conoce otro camino hacia el sur?
61
00:09:55,471 --> 00:09:57,806
-No.
-No.
62
00:10:04,730 --> 00:10:07,858
¿Por qué está punteado
el Camino de Monte Oso?
63
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
-Es de tierra.
-¿Un camino de tierra?
64
00:10:10,778 --> 00:10:13,489
Todavía no lo han pavimentado.
65
00:10:13,572 --> 00:10:18,035
Parece que entronca
con la carretera adelante. ¿Es cierto?
66
00:10:18,368 --> 00:10:19,870
Si Ud. lo dice.
67
00:10:21,497 --> 00:10:24,124
Puede funcionar.
68
00:10:24,208 --> 00:10:26,126
Muchas gracias. Cuídese, ¿sí?
69
00:10:38,847 --> 00:10:41,558
Ud. es el que se tiene que cuidar.
70
00:11:12,005 --> 00:11:14,132
Camino de Monte Oso
71
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
¡Nos chocaron, viejo!
72
00:12:12,524 --> 00:12:13,692
-¡Dios!
-¡Carajo!
73
00:12:13,775 --> 00:12:17,154
-¡Maldito campesino borracho!
-¿Estás bien?
74
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
-Lo siento mucho.
-SÍ.
75
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
-Dios.
-Venía dando la vuelta
76
00:12:22,451 --> 00:12:25,495
-y no vi... Me distraje.
-¡Te podías haber matado!
77
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
-¿Uds. están bien?
-SÍ. Siéntate.
78
00:12:27,915 --> 00:12:29,625
Puedes estar en shock.
79
00:12:29,708 --> 00:12:31,710
¿Por qué diablos
venías manejando tan rápido?
80
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Está bien.
81
00:12:33,337 --> 00:12:34,880
¿Por qué se pararon ahí?
82
00:12:34,963 --> 00:12:36,131
Se nos pincharon las llantas, idiota.
83
00:12:36,214 --> 00:12:37,758
Yo les pago los daños.
84
00:12:37,841 --> 00:12:40,093
Por supuesto.
¡Es el coche de mi mamá!
85
00:12:40,177 --> 00:12:42,804
Frannie, dijo que va a pagar.
86
00:12:42,888 --> 00:12:45,766
Parece que también
te echaste mi bicicleta.
87
00:12:45,849 --> 00:12:49,102
Perdón.
¿Cómo se les pincharon las llantas?
88
00:12:49,186 --> 00:12:51,271
Había alambre de púas.
89
00:12:51,355 --> 00:12:53,231
No puedo creer que por accidente.
90
00:12:53,315 --> 00:12:55,275
No se le cayó a nadie.
91
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
Estaba atado a un árbol.
Fue a propósito.
92
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
La gran hospitalidad del Sur.
93
00:13:02,032 --> 00:13:03,617
Pendejos ignorantes.
94
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
Voy a buscar un teléfono.
95
00:13:05,118 --> 00:13:07,371
Había una gasolinera atrás.
96
00:13:07,454 --> 00:13:09,790
Iré contigo.
97
00:13:09,873 --> 00:13:12,459
No hay teléfono. Vengo de allá.
98
00:13:12,542 --> 00:13:14,628
¿Por qué no esperamos
a que venga alguien?
99
00:13:14,711 --> 00:13:16,046
¿Qué? ¿Como este piloto de fórmula 1?
100
00:13:16,129 --> 00:13:17,589
Yo no me voy air.
101
00:13:17,673 --> 00:13:21,259
Bueno. Uds. vayan,
yo me quedo con Francine y...
102
00:13:21,343 --> 00:13:23,512
-¿Y te fumas tu marihuana?
-¿Y qué?
103
00:13:23,595 --> 00:13:26,306
-No les gustan los marihuanos.
-¿Quién es un marihuano?
104
00:13:26,390 --> 00:13:28,767
-Tu mamá.
-¿Cómo te llamas?
105
00:13:29,935 --> 00:13:31,353
Chris Flynn.
106
00:13:31,979 --> 00:13:33,855
¿Estás lastimado?
107
00:13:34,356 --> 00:13:36,108
-No, estoy bien.
-Bueno.
108
00:13:38,485 --> 00:13:40,654
-Porque tú eres la mula.
-Oh, no.
109
00:13:40,737 --> 00:13:44,491
No, yo puedo con eso.
Tú acabas de tener el accidente.
110
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
Si nos quedamos, nos pueden chocar.
111
00:13:46,827 --> 00:13:49,496
-¿Seguros que están bien?
-Sí.
112
00:13:49,579 --> 00:13:51,832
Sí, vamos a estar bien. Gracias.
113
00:13:51,915 --> 00:13:55,043
-Apuesto a que sí.
-Fuma mucha, campeón.
114
00:13:56,211 --> 00:13:59,297
-Que se diviertan.
-No puedo creerlo.
115
00:14:01,591 --> 00:14:03,885
Tu mamá te va a partir la cara.
116
00:14:06,138 --> 00:14:08,223
No puedo sacarme
de la cabeza lo que pasó.
117
00:14:08,306 --> 00:14:11,768
-¿Estás bien?
-SÍ. Estoy bien.
118
00:14:12,352 --> 00:14:14,396
¿Qué estaban haciendo Uds. aquí?
119
00:14:14,896 --> 00:14:18,316
Íbamos a acampar. No sé.
La verdad, nos perdimos.
120
00:14:18,400 --> 00:14:19,609
Mucha gente que ha sufrido
121
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
experiencias traumáticas dice
122
00:14:21,445 --> 00:14:26,450
que los siguientes momentos
sientes que te mueves en cámara lenta.
123
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
-¿Túte sientes así?
-No.
124
00:14:28,452 --> 00:14:32,330
Te necesito decir que mi voz es
bastante baja a velocidad normal.
125
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Bastante buena.
126
00:14:45,135 --> 00:14:46,928
¿De dónde la sacaste?
127
00:14:48,138 --> 00:14:51,058
La verdad,
la saqué del cuarto de mi papá.
128
00:14:51,933 --> 00:14:53,602
Te lo puedes acabar.
129
00:14:58,106 --> 00:15:00,901
No puedo creer
que nos llamaron marihuanos.
130
00:15:00,984 --> 00:15:02,319
¡Pendejos!
131
00:15:04,613 --> 00:15:06,239
¿Seguro que sabes a dónde vamos?
132
00:15:06,323 --> 00:15:09,034
Sí, había un mapa en la gasolinera.
133
00:15:09,409 --> 00:15:13,830
Ya estoy muy cansada, me muero
de hambre y me pican las hormigas.
134
00:15:14,748 --> 00:15:16,541
¿ Tengo en la espalda?
135
00:15:16,625 --> 00:15:20,212
No, no tienes nada.
Yo adivino. ¡Ardilla!
136
00:15:20,712 --> 00:15:23,673
-Dijiste que tenías hambre.
-Yo creo que no.
137
00:15:23,757 --> 00:15:26,384
-Es un visón.
-¿Cómo sabes?
138
00:15:27,052 --> 00:15:29,012
Probablemente lo atropellaron.
139
00:15:29,429 --> 00:15:31,640
En la facultad de medicina operas
140
00:15:31,723 --> 00:15:33,350
animales primero.
141
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
ES un visón.
142
00:15:37,187 --> 00:15:38,605
¿Es un visón?
143
00:15:39,397 --> 00:15:41,733
Necesito estar en Raleigh a las 7:00.
144
00:15:43,026 --> 00:15:44,528
Deberíamos apurarnos.
145
00:15:45,737 --> 00:15:47,948
Deberíamos haberla llevado a Nueva York.
146
00:15:48,031 --> 00:15:51,034
No, tú sabes que le encanta el campo.
147
00:15:51,618 --> 00:15:52,702
Si.
148
00:15:53,829 --> 00:15:56,331
A mí, la naturaleza me parece horrorosa.
149
00:15:57,374 --> 00:16:01,378
La próxima vez que la deje su novio,
la llevaremos a Nueva York.
150
00:16:05,590 --> 00:16:07,217
Bájate los pantalones.
151
00:16:08,176 --> 00:16:09,261
¿Qué?
152
00:16:09,427 --> 00:16:11,471
¿Cuándo llega la gente siempre?
153
00:16:11,555 --> 00:16:13,223
¿Qué hacemos?
154
00:16:14,391 --> 00:16:17,477
Considéralo un experimento
en probabilidades.
155
00:16:17,561 --> 00:16:18,812
¿De verdad?
156
00:16:23,275 --> 00:16:25,861
-Te quiero.
-Ya lo sé.
157
00:16:27,112 --> 00:16:30,157
Quítate los pantalones, muchacho.
No seas maricón.
158
00:16:30,240 --> 00:16:31,575
Está bien.
159
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
¿Sabes qué, nena? He estado pensando
en todo eso de la boda.
160
00:16:38,456 --> 00:16:40,917
Deberíamos irnos al Sur, a México.
161
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Tomarnos un fin de semana largo,
y beber margaritas
162
00:16:44,963 --> 00:16:48,175
los dos solos en una playa,
con el ocaso...
163
00:16:49,426 --> 00:16:52,929
Me refiero a fugarnos solos.
164
00:16:53,513 --> 00:16:56,850
-¿Me entiendes?
-Bueno, espera un segundo.
165
00:16:57,184 --> 00:16:59,186
¿Quieres saber qué opino?
166
00:16:59,269 --> 00:17:00,604
Sí, por favor.
167
00:17:00,687 --> 00:17:04,149
Si quieres volver a acostarte conmigo...
168
00:17:04,232 --> 00:17:05,400
Afirmativo.
169
00:17:05,483 --> 00:17:08,069
...nunca vuelvas a usar la palabra "fugar”.
170
00:17:08,153 --> 00:17:10,280
¿Está bien?
171
00:17:11,072 --> 00:17:13,283
Qué palabra tan repugnante.
172
00:17:15,285 --> 00:17:17,037
Oigan, esperen.
173
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
¿Hay alguien arriba?
174
00:17:24,044 --> 00:17:25,212
¡Hola!
175
00:17:26,546 --> 00:17:29,633
-Debe de haber gente cerca.
-¿Hay alguien arriba?
176
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
Alguien prendió la fogata.
177
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
Hay que seguir caminando.
178
00:17:38,808 --> 00:17:40,018
¡Hola!
179
00:17:45,440 --> 00:17:46,650
Qué raro.
180
00:17:52,030 --> 00:17:54,241
Mira esto. ¡Carajo!
181
00:17:55,742 --> 00:17:58,328
Nada. Nada.
182
00:18:02,666 --> 00:18:06,628
¿Encontraste algo de comer?
Se llevaron mis barras nutritivas.
183
00:18:08,338 --> 00:18:11,508
¡No! ¡No, perdón!
184
00:18:17,138 --> 00:18:20,684
¡Caray! Scott y Carly
se llevaron todo el filtro solar.
185
00:18:23,228 --> 00:18:25,355
¿Tiene buenos CDs?
186
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Definitivamente, no.
187
00:18:36,283 --> 00:18:38,827
Este tipo debe de ser un doctor.
188
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Quizá podamos hacer
que nos recete unas drogas.
189
00:18:43,540 --> 00:18:45,500
Tampoco tiene cigarros.
190
00:18:45,583 --> 00:18:47,210
Ya casi se nos acaban.
191
00:18:56,052 --> 00:18:57,178
¿Evan?
192
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
; Evan? ¿Dónde estás?
¿ ¿
193
00:19:13,945 --> 00:19:15,488
Nena, ¿qué haces?
194
00:19:15,572 --> 00:19:18,575
Entreteniéndome.
195
00:19:21,411 --> 00:19:23,371
¿Consigues alguna señal?
196
00:19:23,455 --> 00:19:25,707
No. No voy a llegar.
197
00:19:25,790 --> 00:19:27,500
¿Por qué no te fuiste en avión?
198
00:19:27,584 --> 00:19:29,836
Invertí todo mi dinero en ese coche.
199
00:19:29,919 --> 00:19:32,547
Olvida la fuga,
200
00:19:32,630 --> 00:19:34,674
pero tenemos que discutir
la orquesta para la boda.
201
00:19:34,758 --> 00:19:39,721
Yo creo que deberíamos contratar
a alguien estilo Frank Sinatra de cantante
202
00:19:39,804 --> 00:19:42,182
y no a alguien estilo James Brown
203
00:19:42,265 --> 00:19:45,060
porque, la verdad,
sólo hay un James Brown,
204
00:19:45,143 --> 00:19:48,980
y los imitadores de James Brown
son inaguantables.
205
00:19:52,984 --> 00:19:55,737
¿Dónde estás?
206
00:19:56,905 --> 00:19:58,907
¿Estás haciendo pipí o algo?
207
00:20:05,455 --> 00:20:06,539
¿Evan?
208
00:20:37,695 --> 00:20:41,241
Y además, mueve las caderas
y a mi abuelita le va a parecer
209
00:20:41,324 --> 00:20:47,330
repulsivo, pero también
va a estar morbosamente fascinada.
210
00:20:51,543 --> 00:20:52,669
¿Mi amor?
211
00:20:56,089 --> 00:20:58,216
Carly, estaba bromeando.
212
00:20:58,967 --> 00:21:00,135
¿Carly?
213
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
¿Evan?
214
00:21:34,544 --> 00:21:37,213
¿Corazón? ¡Oigan, esperen!
215
00:21:38,506 --> 00:21:41,134
Esperen un segundo, ¿sí?
216
00:21:43,178 --> 00:21:45,555
Nena, en serio. No me hace gracia.
217
00:21:47,724 --> 00:21:49,684
¡Dios santo! ¡Nena!
218
00:21:53,730 --> 00:21:55,815
Perdóname.
219
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
¡Te podía haber matado!
¡Soy sumamente peligroso!
220
00:21:58,776 --> 00:22:01,404
¿Sabes por qué te quiero tanto?
221
00:22:01,613 --> 00:22:05,992
-Porque es muy divertido jugar contigo.
-¿Por eso me quieres?
222
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
-Me asustaste mucho, nena.
-Perdón.
223
00:22:08,077 --> 00:22:10,330
Me asustaste mucho.
¿Quieres no hacer eso?
224
00:22:10,413 --> 00:22:11,956
¡Hola!
225
00:22:15,627 --> 00:22:16,961
¡Hola!
226
00:22:19,923 --> 00:22:21,216
SIN SALIDA
227
00:22:21,299 --> 00:22:24,344
No hay nada como decir lo obvio.
228
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
Nena, mira esto.
229
00:22:30,225 --> 00:22:31,518
Oye, Carly. ¡Es hora de confrontar
230
00:22:31,601 --> 00:22:34,354
-tu miedo a las alturas!
-¡No!
231
00:22:34,437 --> 00:22:36,397
¡Eso no me hizo gracia!
232
00:22:36,814 --> 00:22:38,775
Y ahora, mira quién se asustó.
233
00:22:43,363 --> 00:22:44,989
-Perdón.
-Da igual.
234
00:22:45,990 --> 00:22:49,953
Nada más llévame a un motel,
prepárame una tina muy caliente
235
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
y disponte a provocarme
muchos orgasmos.
236
00:22:55,124 --> 00:22:57,085
Creo que necesitan estar solos.
237
00:22:57,168 --> 00:22:59,712
¿Qué esperabas?
Se acaban de comprometer.
238
00:22:59,796 --> 00:23:02,465
Son felices.
Es difícil encontrar eso.
239
00:23:02,549 --> 00:23:03,633
Si.
240
00:23:04,801 --> 00:23:07,053
-¿Entendiste?
-Lengua ágil. ¡Entendí!
241
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
¡Eres estúpido!
242
00:23:19,315 --> 00:23:21,484
Quizá estuvo mal
dejar a Francine y Evan.
243
00:23:21,568 --> 00:23:23,611
No te preocupes, están bien.
244
00:23:24,445 --> 00:23:26,322
-¿Uds. están bien?
-¡Perfecto!
245
00:23:31,786 --> 00:23:33,788
Esperen, este camino no está aquí.
246
00:23:33,871 --> 00:23:36,958
Es que no tienes
el Atlas Mundial de los Palurdos.
247
00:23:39,127 --> 00:23:40,920
¡Creo que nos salvamos, muchachos!
248
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
¿Me dan un...?
249
00:23:52,223 --> 00:23:53,850
Que sea rápido.
250
00:23:55,143 --> 00:23:57,103
Quizá deberíamos seguir caminando.
251
00:23:57,186 --> 00:24:00,189
¿Qué? ¿La siguiente casa
va a tener su barda blanca?
252
00:24:00,273 --> 00:24:02,525
Si hay una siguiente casa.
253
00:24:05,737 --> 00:24:07,113
-Hola.
-¿Qué?
254
00:24:25,757 --> 00:24:26,924
¿Hola?
255
00:24:28,217 --> 00:24:30,345
Bueno, esto no está bien.
256
00:24:31,387 --> 00:24:32,555
¿Hola?
257
00:24:38,895 --> 00:24:40,688
¿Hay alguien en casa?
258
00:24:44,901 --> 00:24:47,028
¿Podrías...?
259
00:24:47,528 --> 00:24:49,739
¿Qué haces?
260
00:24:50,323 --> 00:24:53,076
Buscar un teléfono.
No entren si no quieren.
261
00:24:53,159 --> 00:24:55,328
No te puedes meter así
en casa de alguien.
262
00:24:55,411 --> 00:24:57,413
Sí, estaba pensando,
263
00:24:57,497 --> 00:25:00,124
Virginia Occidental, meterte en casas,
mala combinación.
264
00:25:00,208 --> 00:25:01,959
Necesito hacer pipí.
265
00:25:03,419 --> 00:25:07,382
Y yo necesito recordarte
la película Deliverance.
266
00:25:09,592 --> 00:25:13,429
Tenemos dos coches chocados.
Necesitamos un teléfono.
267
00:25:21,771 --> 00:25:23,064
¿Hola?
268
00:25:24,607 --> 00:25:25,775
¿Hola?
269
00:25:27,110 --> 00:25:28,277
Carly.
270
00:25:34,450 --> 00:25:35,618
¿Hola?
271
00:25:52,218 --> 00:25:53,219
¿Qué carajos?
272
00:25:53,302 --> 00:25:56,556
Hagamos lo nuestro y larguémonos.
273
00:25:59,892 --> 00:26:02,687
Yo no siento
que haya un teléfono aquí.
274
00:26:03,479 --> 00:26:04,647
¡Hola!
275
00:26:06,524 --> 00:26:08,151
¿Quién vive aquí?
276
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
No sé, pero,
¿me ayudas a buscar un baño?
277
00:26:11,487 --> 00:26:13,990
Nena, creo que esto es el baño.
278
00:26:15,450 --> 00:26:18,995
Carajo.
279
00:26:20,663 --> 00:26:22,874
Dios mío, miren este lugar.
280
00:26:24,667 --> 00:26:26,169
En serio, nos tenemos que ir.
281
00:26:26,252 --> 00:26:28,254
Encontramos el baño y nos vamos.
282
00:26:28,337 --> 00:26:30,548
¿Qué tal si la casa
es de una secta?
283
00:26:30,631 --> 00:26:33,217
Leí que los lugares
económicamente deprimidos
284
00:26:33,301 --> 00:26:36,971
son criaderos
de visionarios apocalípticos.
285
00:26:37,054 --> 00:26:38,556
Orden del Templo Solar, Jim Jones,
286
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
Iglesia del Cordero de Dios,
la Familia Chijon.
287
00:26:40,600 --> 00:26:43,436
-¿Los recuerdan? No era buena gente.
-¡Oye, genio!
288
00:26:46,355 --> 00:26:48,399
Bueno, quizá esa puerta.
289
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
-¡Dios mío!
-Estás bien.
290
00:27:00,077 --> 00:27:01,996
-¿Estás bien?
-Sí, es sólo un remo.
291
00:27:02,079 --> 00:27:03,331
No pasó nada.
292
00:27:12,715 --> 00:27:14,675
Miren este lugar.
293
00:27:15,426 --> 00:27:18,262
ES la venta anual del infierno.
294
00:27:18,429 --> 00:27:19,597
Dios.
295
00:27:22,266 --> 00:27:24,101
¿Lo puedes creer?
296
00:27:29,148 --> 00:27:32,068
Estos tipos asaltan a la gente.
297
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
Chris.
298
00:27:41,452 --> 00:27:43,079
Nos deberíamos ir.
299
00:27:46,582 --> 00:27:48,459
Todo esto me da miedo.
300
00:27:53,256 --> 00:27:54,841
-Este es.
-Bueno. Apúrate.
301
00:27:54,924 --> 00:27:57,343
-Bien.
-Dos minutos, ¿sí?
302
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Aquí voy a estar.
303
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Oigan, miren esto.
304
00:29:56,420 --> 00:29:57,630
No.
305
00:30:01,592 --> 00:30:04,428
Dios mío. ¡Scott!
306
00:30:05,012 --> 00:30:06,973
¡Nos tenemos que ir, ya!
307
00:30:08,391 --> 00:30:10,935
-¡Jessie!
-¡Jess!
308
00:30:11,018 --> 00:30:13,354
-¿Qué?
-Vamos con tus amigos.
309
00:30:13,437 --> 00:30:14,814
-¿Y el teléfono?
-No hay.
310
00:30:15,272 --> 00:30:16,273
¡Carajo!
311
00:30:19,902 --> 00:30:21,570
¡Hay una puerta trasera! ¡Yo la vi!
312
00:30:21,654 --> 00:30:23,239
-Vayan.
-Deprisa.
313
00:30:25,324 --> 00:30:29,078
-¡Apúrate!
-¡Carajo! ¡No!
314
00:30:30,079 --> 00:30:34,250
¡Scott! ¡No cede! ¡Apúrate!
315
00:36:47,998 --> 00:36:49,041
Salgan.
316
00:36:55,339 --> 00:36:56,382
Corran.
317
00:37:03,722 --> 00:37:04,723
Corran.
318
00:37:20,781 --> 00:37:23,200
¡Corran!
319
00:37:24,159 --> 00:37:26,078
-¡Corran!
-¡Deprisa, nena!
320
00:37:26,161 --> 00:37:27,663
¡Corran!
321
00:37:30,165 --> 00:37:32,668
-Rápido.
-¡Vamos!
322
00:37:40,426 --> 00:37:42,886
-¿A dónde van?
-¡No sé!
323
00:37:43,846 --> 00:37:46,557
Dios mío, ¿de veras pasó eso?
324
00:37:46,849 --> 00:37:48,934
¿Creen que Evan esté bien?
325
00:37:52,062 --> 00:37:54,857
-Por favor.
-¡No puedo!
326
00:37:55,691 --> 00:37:57,568
¡Carly, levántate!
327
00:37:57,651 --> 00:37:59,445
¡No vieron lo que le hicieron a Francine!
328
00:37:59,528 --> 00:38:03,991
-¡No vieron lo que nosotros vimos!
-Carly, mi vida, mírame.
329
00:38:04,074 --> 00:38:06,326
¡Vamos a salir de esta!
¡Te lo juro! ¡Sí!
330
00:38:06,410 --> 00:38:09,663
Hallaremos un camino a un pueblo.
331
00:38:09,746 --> 00:38:13,792
Y nos iremos a casa.
Nos vamos a casar. ¿Está bien?
332
00:38:14,918 --> 00:38:17,629
¡Y nunca jamás volveremos
a los bosques!
333
00:38:19,465 --> 00:38:21,383
-¿SÍ
-¡Nos tenemos que ir!
334
00:38:21,592 --> 00:38:24,219
-¡Vengan! ¡Por aquí!
-¡Vámonos!
335
00:38:39,109 --> 00:38:40,569
¿Qué es esto?
336
00:38:51,497 --> 00:38:52,664
¡Dios mío!
337
00:38:55,375 --> 00:38:57,002
Toda esta gente.
338
00:38:59,421 --> 00:39:02,966
Carajo.
339
00:39:08,972 --> 00:39:11,141
¿Cómo pueden hacer esto?
No entiendo.
340
00:39:11,225 --> 00:39:14,853
-¿Cómo se han salido con la suya?
-Dios mío, cuánta gente.
341
00:39:14,937 --> 00:39:18,607
Quizá uno todavía funcione.
Busquen llaves.
342
00:39:18,690 --> 00:39:20,609
Ninguno va a funcionar.
343
00:39:21,276 --> 00:39:24,821
Mírenios.
344
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
¡Agáchense! ¡Agáchense!
345
00:39:33,914 --> 00:39:35,457
-Carajo.
-¿Qué?
346
00:40:11,034 --> 00:40:12,578
¿Qué hacemos?
347
00:40:13,078 --> 00:40:14,997
-Dejaron su camión andando.
-¿Y?
348
00:40:15,080 --> 00:40:17,874
-Tenemos que robarlo.
-¿Cómo vamos a hacerlo?
349
00:40:17,958 --> 00:40:19,585
Uno los lleva
en la dirección opuesta,
350
00:40:19,668 --> 00:40:22,504
y los demás se van en el camión.
351
00:40:26,174 --> 00:40:27,301
Una maniobra clásica.
352
00:40:27,384 --> 00:40:28,885
-¿Quién va?
-YO.
353
00:40:29,344 --> 00:40:33,015
¡Oigan!
354
00:40:34,016 --> 00:40:35,350
¡Aquí estoy!
355
00:40:45,193 --> 00:40:48,864
Carajo. Ay, Dios.
356
00:40:51,033 --> 00:40:52,200
¡Corran!
357
00:40:53,035 --> 00:40:56,121
Ayúdale. Vayan al camión.
Nos vemos allá.
358
00:40:56,204 --> 00:40:57,706
-Te amo.
-Te amo.
359
00:40:58,540 --> 00:41:01,877
¡Cabrones! ¡Cabrones hijos de puta!
360
00:41:02,085 --> 00:41:03,378
¡Pendejos!
361
00:41:06,506 --> 00:41:07,883
Va a estar bien.
362
00:41:20,062 --> 00:41:21,271
¡Vamos!
363
00:41:29,738 --> 00:41:31,740
Estás bien.
364
00:41:35,285 --> 00:41:38,038
Váyanse al camión.
365
00:41:41,917 --> 00:41:43,669
Vamos. Tenemos que irnos.
366
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
-¡Vamos!
-¡No puedo!
367
00:41:44,836 --> 00:41:46,505
-¡No puedo!
-¡Ven!
368
00:41:46,755 --> 00:41:48,423
Carly, ¡sube!
369
00:42:15,033 --> 00:42:18,161
Tenemos que hallar a Scott.
¡Tenemos que hallar a Scott!
370
00:42:29,172 --> 00:42:31,133
¿Dónde está? ¿Dónde está?
371
00:42:34,928 --> 00:42:37,597
¡Ahí está!
372
00:42:38,807 --> 00:42:42,060
¡Corre, Scott! ¡Aquí estamos!
373
00:42:42,728 --> 00:42:44,896
-¡Scott! ¡Corre!
-¡Ven, Scott!
374
00:42:44,980 --> 00:42:46,398
¡Ven!
375
00:42:46,481 --> 00:42:47,482
¡Ven!
376
00:42:49,484 --> 00:42:52,195
-¡Vamos, Scott!
-¡Vámonos!
377
00:42:52,779 --> 00:42:54,406
-Scott, ¡vamos!
-¡Vamos, Scott!
378
00:42:54,489 --> 00:42:57,784
-¡Ven, Scott!
-¿Qué haces?
379
00:42:58,076 --> 00:43:00,454
-¿Qué te pasa? ¡Scott!
-¡Scott!
380
00:43:00,954 --> 00:43:02,497
¡S
¡Scott! ¡No!
381
00:43:04,541 --> 00:43:05,584
¡No!
382
00:43:05,667 --> 00:43:09,171
¡Suéltame! ¡Déjame!
383
00:43:10,255 --> 00:43:11,423
¡Scott!
384
00:43:13,633 --> 00:43:14,676
¡No!
385
00:43:19,181 --> 00:43:20,640
¡Arranca! ¡Arranca!
386
00:43:21,850 --> 00:43:23,393
-¡No!
-¡Arranca!
387
00:43:31,193 --> 00:43:32,611
Dios mío,
388
00:43:34,613 --> 00:43:36,239
¿qué está pasando?
389
00:44:02,015 --> 00:44:04,059
Dios mío, ¿qué está pasando?
390
00:44:09,064 --> 00:44:12,734
Jess, ¿no podemos regresar, por favor?
¡Por favor!
391
00:44:14,069 --> 00:44:17,405
Carly, tenemos que seguir adelante, ¿sí?
392
00:44:23,995 --> 00:44:25,205
Scott.
393
00:44:43,223 --> 00:44:45,517
¿Seguro que este
era el camino de ese mapa?
394
00:44:45,600 --> 00:44:47,853
Tiene que ir a algún lado.
395
00:44:47,978 --> 00:44:50,438
Más vale que nos saque de aquí.
396
00:44:56,278 --> 00:44:57,362
Carajo.
397
00:45:03,034 --> 00:45:04,786
-¡Mierda!
-¡Vamos!
398
00:45:08,206 --> 00:45:09,624
Échalo para atrás.
399
00:45:12,711 --> 00:45:13,712
¡Vamos!
400
00:45:13,962 --> 00:45:16,172
No seguirá. Vamos. Salgamos.
401
00:45:16,256 --> 00:45:17,799
Maldita sea.
402
00:45:21,469 --> 00:45:23,013
Tenemos que ver dónde estamos.
403
00:45:23,096 --> 00:45:24,514
Ese es el pico más alto. ¡Vamos!
404
00:45:24,598 --> 00:45:27,392
¿Para qué?
Igual nos van a encontrar.
405
00:45:27,475 --> 00:45:28,560
Ven. Vámonos, Carly.
406
00:45:28,643 --> 00:45:31,646
Si él va, yo no voy.
El nos metió en esto.
407
00:45:31,730 --> 00:45:35,317
Carly, mírame.
Scott murió para protegernos.
408
00:45:35,817 --> 00:45:39,237
Si nos matan,
su muerte habrá sido en vano.
409
00:45:39,321 --> 00:45:41,239
Todos nos tenemos que ayudar.
410
00:45:41,323 --> 00:45:42,532
Vamos.
411
00:45:43,283 --> 00:45:45,118
¡Quiero que me lo devuelvan!
412
00:45:50,582 --> 00:45:52,125
Lo sé.
413
00:45:55,170 --> 00:45:56,963
Mirame, ¿sí?
414
00:45:57,047 --> 00:45:59,466
Vamos a seguir vivos y a salir de aquí.
415
00:45:59,549 --> 00:46:01,259
Saldremos del bosque,
iremos con la policía
416
00:46:01,343 --> 00:46:04,930
y haremos que castiguen
a estos desgraciados.
417
00:46:07,515 --> 00:46:08,683
Carly.
418
00:46:10,936 --> 00:46:13,188
Vamos, Carly. Tú puedes.
419
00:46:15,023 --> 00:46:17,442
Ya va a oscurecer. Vámonos.
420
00:46:20,946 --> 00:46:22,697
Necesitamos hallar el camino.
421
00:46:22,781 --> 00:46:23,990
Ya lo sé.
422
00:46:54,896 --> 00:46:56,940
Hay que avanzar un poco más.
423
00:47:02,070 --> 00:47:03,405
¡Chris!
424
00:47:05,490 --> 00:47:07,242
Es una trampa para osos.
425
00:47:44,029 --> 00:47:46,448
-¿Qué pasa?
-Tengo que descansar.
426
00:47:56,583 --> 00:47:57,917
¿Muchachos?
427
00:47:58,835 --> 00:47:59,961
Miren.
428
00:48:02,255 --> 00:48:05,633
Dios mío.
Es una torre de vigilancia.
429
00:48:09,804 --> 00:48:12,390
¡Hola! ¿Hay alguien allá arriba?
430
00:48:15,852 --> 00:48:18,021
-Creo que no hay nadie.
-No importa.
431
00:48:18,104 --> 00:48:21,733
Quizá haya un teléfono o un radio.
Quizá podamos ver la carretera.
432
00:48:21,941 --> 00:48:23,193
¿Estás bien?
433
00:48:28,823 --> 00:48:30,033
Sube.
434
00:49:28,383 --> 00:49:30,635
No veo carreteras ni pueblos.
435
00:49:30,718 --> 00:49:33,888
No se pongan junto a la ventana,
nos pueden ver.
436
00:49:41,521 --> 00:49:43,606
-Hola.
-Todos nos vamos a morir.
437
00:49:46,442 --> 00:49:49,070
Necesito que me ayudes a buscar,
por favor.
438
00:50:03,418 --> 00:50:04,752
Chris.
439
00:50:25,815 --> 00:50:28,067
-Jess.
-Gracias.
440
00:51:07,148 --> 00:51:09,150
Dios mío. Es un radio.
441
00:51:14,155 --> 00:51:15,949
Se ve prehistórico.
442
00:51:16,032 --> 00:51:19,035
-¿Sabes usarlo?
-Déjame tratar.
443
00:51:19,577 --> 00:51:21,746
-Puede servir todavía.
-No muevas nada.
444
00:51:21,829 --> 00:51:24,832
No cambies la frecuencia.
445
00:51:24,916 --> 00:51:28,836
¿Me oyen? Tenemos una emergencia.
¿Me oye alguien?
446
00:51:29,170 --> 00:51:30,672
Di "mayday”.
447
00:51:30,880 --> 00:51:34,676
Tenemos una emergencia enorme.
Por favor, ¿me oye alguien?
448
00:51:35,009 --> 00:51:37,345
Tenemos un herido.
¡Necesitamos ayuda!
449
00:51:37,553 --> 00:51:38,763
¿Hola?
450
00:51:38,972 --> 00:51:41,975
Por favor,
¿me escucha alguien allá afuera? ¿Hola?
451
00:51:42,850 --> 00:51:43,893
No.
452
00:51:46,854 --> 00:51:48,982
¡Agáchense! ¡Tapen la luz!
453
00:52:06,416 --> 00:52:08,543
Creo que van a pasar de largo.
454
00:52:19,595 --> 00:52:21,472
Habla la base de guardias, ¿me oyen?
455
00:52:21,556 --> 00:52:23,474
¿Cuál es su posición? Cambio.
456
00:52:25,893 --> 00:52:28,146
¿Me escuchan?
¿Cuál es su posición? Cambio.
457
00:52:28,229 --> 00:52:30,940
No sé mi posición. ¡Nada más ayúdennos!
458
00:52:32,150 --> 00:52:35,945
Necesito confirmación.
Repito, ¿cuál es su posición?
459
00:52:36,029 --> 00:52:37,572
¡Ahí vienen!
460
00:52:42,910 --> 00:52:44,871
No sabemos. Estamos en una torre
461
00:52:44,954 --> 00:52:47,415
al norte del Camino de Monte Oso.
462
00:52:47,498 --> 00:52:49,375
¡Nos quieren matar!
463
00:52:49,459 --> 00:52:52,211
¡Asesinaron a nuestros amigos
y ahí vienen!
464
00:52:52,295 --> 00:52:53,838
Me cuesta trabajo oírlos.
465
00:52:53,921 --> 00:52:56,007
Si están en la torre, quédense ahí.
¿Me escuchan?
466
00:52:56,090 --> 00:52:58,760
¡Apúrense, por favor!
¡Es una emergencia!
467
00:52:58,843 --> 00:53:01,262
-¡Ayúdame a mover esto! ¡Vamos!
-Vamos por ustedes.
468
00:53:01,346 --> 00:53:04,098
¡Nos quieren matar!
¡Hay un herido de bala!
469
00:53:04,182 --> 00:53:07,685
¡Nuestros amigos murieron
y necesitamos ayuda!
470
00:53:07,769 --> 00:53:08,936
¡Carajo!
471
00:53:35,546 --> 00:53:37,298
¿Qué están haciendo?
472
00:53:37,632 --> 00:53:39,133
No sé.
473
00:53:43,137 --> 00:53:45,223
Creo que están bajando.
474
00:53:46,307 --> 00:53:47,517
Jess.
475
00:54:03,074 --> 00:54:07,203
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
¿Nos oyen? ¿Hola?
476
00:54:37,817 --> 00:54:41,904
-Dios mío, ¿qué están haciendo?
-Estamos ardiendo.
477
00:54:41,988 --> 00:54:44,282
Incendiaron la torre.
478
00:54:46,826 --> 00:54:48,202
¡Dios mío!
479
00:54:59,547 --> 00:55:00,882
¡Carly!
480
00:55:01,757 --> 00:55:04,886
-¡Ven acá!
-¡Suéltenme! ¡Suelten!
481
00:55:05,094 --> 00:55:07,847
¡Prefiero saltar que quemarme!
482
00:55:10,683 --> 00:55:12,685
-Cálmate.
-Tienes razón.
483
00:55:13,811 --> 00:55:15,605
-¿Qué?
-Tiene razón.
484
00:55:15,730 --> 00:55:17,648
Tenemos que saltar.
Esas ramas están a unos metros.
485
00:55:17,732 --> 00:55:19,066
Son más bien como 7 metros.
486
00:55:19,150 --> 00:55:20,234
No quiero morir quemado
487
00:55:20,318 --> 00:55:21,652
ni que me despedacen.
488
00:55:21,736 --> 00:55:23,654
Yo primero.
489
00:55:25,364 --> 00:55:27,325
¡Chris!
490
00:56:16,040 --> 00:56:18,042
¡Chris!
491
00:56:18,751 --> 00:56:20,795
¡Auxilio! ¡Chris!
492
00:56:47,738 --> 00:56:50,283
-¿Estás bien?
-¿Nos habrán visto?
493
00:56:50,992 --> 00:56:52,451
No sé.
494
00:57:00,167 --> 00:57:02,295
Tenemos que seguir.
495
00:57:02,378 --> 00:57:04,171
Carajo.
496
00:57:22,690 --> 00:57:24,191
Carly, ven.
497
00:58:30,424 --> 00:58:33,636
Yo puedo. Yo puedo.
498
00:58:34,095 --> 00:58:36,347
Yo puedo. Yo puedo.
499
00:59:04,709 --> 00:59:06,794
Vamos.
500
00:59:11,924 --> 00:59:13,300
Muy bien.
501
00:59:27,356 --> 00:59:30,776
-Ahí viene.
-Ya lo sé. Tengo un plan. Vamos.
502
00:59:38,826 --> 00:59:40,536
Jessie. Por acá.
503
01:00:04,852 --> 01:00:06,937
-¿Puedes sostener esto?
-¿Por qué?
504
01:00:07,062 --> 01:00:11,358
Vamos a tirar
a ese cabrón del árbol. ¿Puedes?
505
01:00:11,609 --> 01:00:14,987
-SÍ.
-No la sueltes hasta que te diga.
506
01:00:15,863 --> 01:00:18,616
-¿A dónde vas?
-A hacer que venga para acá.
507
01:00:18,699 --> 01:00:22,787
-No. Yo me muevo más rápido que tú.
-Jessie. Jessie.
508
01:00:43,891 --> 01:00:46,393
¡Aquí estoy! ¡Ven por mí!
509
01:00:51,398 --> 01:00:52,900
¿Dónde estás?
510
01:00:56,403 --> 01:00:57,738
¡Aquí estoy!
511
01:01:54,837 --> 01:01:55,963
¡Oye!
512
01:03:36,397 --> 01:03:38,399
Lamento lo de tus amigos.
513
01:03:41,235 --> 01:03:45,155
El viernes llegué a casa
y había un recado en mi máquina
514
01:03:46,198 --> 01:03:52,287
de mi novio que decía
que era mejor ya no seguir juntos.
515
01:03:55,582 --> 01:03:59,920
A los 20 minutos
de contárselo a Carly,
516
01:04:02,548 --> 01:04:07,219
ella hizo que Scott, Evan y Francine
517
01:04:07,302 --> 01:04:10,597
faltaran al trabajo
esta semana para traerme aquí.
518
01:04:12,099 --> 01:04:14,935
Eran esa clase de amigos.
519
01:04:17,354 --> 01:04:19,148
Y ahora están muertos.
520
01:04:28,741 --> 01:04:30,492
No es culpa tuya.
521
01:04:32,619 --> 01:04:33,954
De verdad que no.
522
01:05:00,981 --> 01:05:02,483
¡Están aquí!
523
01:05:10,282 --> 01:05:13,368
No, no están. Estabas soñando.
524
01:05:15,120 --> 01:05:16,330
Ya quisiera.
525
01:06:02,251 --> 01:06:04,294
-¿Cómo está tu pierna?
-Me duele.
526
01:06:04,378 --> 01:06:07,881
Lo cual es bueno. Si no me doliera...
¡Carretera!
527
01:06:08,423 --> 01:06:10,342
-¿Qué?
-¡Una carretera! ¡Mira!
528
01:06:12,052 --> 01:06:15,556
-Tenemos que bajar.
-Por esa ladera de ahí.
529
01:06:18,684 --> 01:06:20,394
No lo puedo creer.
530
01:06:21,895 --> 01:06:25,065
-¿Cómo te vamos a bajar?
-Yo voy a bajar...
531
01:06:26,483 --> 01:06:27,776
-¡Chris!
-¡Vete!
532
01:06:27,860 --> 01:06:30,779
¡Chris! ¡No!
533
01:06:30,863 --> 01:06:33,157
¡Chris!
534
01:06:34,575 --> 01:06:39,371
¡Chris! ¡Quítateme de encima!
535
01:06:42,791 --> 01:06:44,126
¡Jessie!
536
01:06:44,418 --> 01:06:45,586
¡Jessie!
537
01:06:55,679 --> 01:06:58,891
¡Gracias a Dios!
538
01:06:59,349 --> 01:07:00,934
¿Está loco?
539
01:07:01,768 --> 01:07:03,020
-¡Se la llevaron! Venga...
-¡Cálmese!
540
01:07:03,103 --> 01:07:04,688
-Cálmese.
-Debemos ir.
541
01:07:04,771 --> 01:07:06,565
¿Ud. llamó de la torre?
542
01:07:06,648 --> 01:07:08,192
-¡Lo he estado buscando!
-¿Quiere callarse y oírme?
543
01:07:08,275 --> 01:07:10,652
-¡Han muerto varias personas!
-¿Muerto? ¿Qué personas?
544
01:09:06,143 --> 01:09:07,144
Virginia Occidental
545
01:09:28,790 --> 01:09:29,833
¡No!
546
01:09:34,629 --> 01:09:35,672
No.
547
01:09:42,054 --> 01:09:48,143
Ayúdame, por favor. Lo siento.
Lo siento.
548
01:09:48,435 --> 01:09:52,564
Lo siento.
¿SÍ? ¿Me puedes ayudar?
549
01:09:53,398 --> 01:09:54,941
Por favor, ayúdame.
550
01:09:56,068 --> 01:09:57,277
¡No!
551
01:09:59,404 --> 01:10:00,489
¡No!
552
01:11:11,726 --> 01:11:13,728
¡Auxilio!
553
01:11:20,819 --> 01:11:22,571
¡Auxilio!
554
01:11:27,200 --> 01:11:28,368
¡No!
555
01:11:51,641 --> 01:11:52,893
Auxilio.
556
01:12:49,783 --> 01:12:50,784
Estás bien.
557
01:12:50,867 --> 01:12:54,746
Mantente alerta. Estás bien.
Vamos. Todo está bien.
558
01:12:55,080 --> 01:12:57,541
Sigue mirándome. Estás bien.
559
01:12:57,624 --> 01:13:00,418
-Gracias.
-Todo está bien.
560
01:13:05,674 --> 01:13:06,883
¡Chris!
561
01:14:01,479 --> 01:14:02,814
¡Chris!
562
01:14:56,951 --> 01:14:58,286
Chris.
563
01:15:09,631 --> 01:15:11,174
¡Quítateme de encima!
564
01:15:25,313 --> 01:15:26,815
Mátalos.
565
01:15:27,524 --> 01:15:29,818
Sólo me queda una bala.
566
01:15:37,033 --> 01:15:41,705
Vamos, hijos de puta.
Nada más muéranse.
567
01:17:54,420 --> 01:17:57,131
BÚSQUEDA Y RESCATE
38553