Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,208 --> 00:01:48,542
1645 - Océan atlantique
40 km des côtes espagnoles
2
00:02:37,958 --> 00:02:42,417
Septembre 2009
3
00:03:38,833 --> 00:03:42,917
Il y a 30 millions ici. On peut pas y
passer la journée. Les douanes...
4
00:03:43,083 --> 00:03:45,917
On reste jusqu'à ce que
le job soit fait.
5
00:03:46,083 --> 00:03:49,500
James, rien en vue
mais ça ne durera pas.
6
00:03:49,667 --> 00:03:50,958
Tu aperçois quelque chose?
7
00:03:51,792 --> 00:03:53,458
Non.
8
00:03:54,583 --> 00:03:57,583
Mais on doit encore
vérifier un endroit.
9
00:04:19,250 --> 00:04:21,875
OK, j'y vais.
10
00:04:22,042 --> 00:04:26,708
Non, ton matos ne le permet pas.
-C'est pas un problème.
11
00:04:30,458 --> 00:04:32,708
Aucune plongée en apnée possible.
Pas à cette profondeur.
12
00:04:32,916 --> 00:04:34,500
Il a choisi.
13
00:05:05,708 --> 00:05:08,042
Il y est depuis combien de temps?
14
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Deux minutes.
15
00:05:16,292 --> 00:05:21,792
Craig, tu aperçois James?
-Non, il a peut-être trouvé...
16
00:05:43,333 --> 00:05:46,125
Tu t'en faisais pour moi, Walter?
17
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Ça impliquerait que tu m'es cher.
18
00:05:49,167 --> 00:05:53,542
Si ce n'était pas le cas,
ça va l'être désormais.
19
00:05:56,417 --> 00:05:59,792
Remonte-le.
Monte à bord.
20
00:06:00,333 --> 00:06:02,417
La cage suivante arrive.
21
00:06:30,083 --> 00:06:31,667
Larguez tout.
22
00:06:42,500 --> 00:06:45,375
Equipage de l'Atlantis,
ici les douanes espagnoles.
23
00:06:45,500 --> 00:06:49,375
Mains en l'air,
nous montons à bord.
24
00:06:55,333 --> 00:06:57,500
Nos conclusions sont irréfutables.
25
00:06:57,667 --> 00:07:00,208
Le Notre-Dame de Guadalupe
était un galion espagnol...
26
00:07:00,375 --> 00:07:01,667
Cour Internationale De La Haye
Avril 2010
27
00:07:01,875 --> 00:07:04,458
et le contenu de son épave
tombe sous la juridiction espagnole.
28
00:07:04,583 --> 00:07:10,917
L'affirmation de M. Moreland que le
sauvetage était autorisé est ridicule.
29
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
C'était de la piraterie.
30
00:07:12,583 --> 00:07:15,958
La revendication espagnole
est la seule piraterie.
31
00:07:16,125 --> 00:07:19,792
Mon équipage et moi avons
consacré des années à chercher...
32
00:07:19,958 --> 00:07:22,542
Vous n'aviez pas de contrat
avec un propriétaire...
33
00:07:22,792 --> 00:07:25,375
et pas d'autorisation
de sauvetage de l'Espagne.
34
00:07:25,500 --> 00:07:28,792
La cargaison que l'Atlantic
Group a cachée...
35
00:07:28,958 --> 00:07:33,500
appartient exclusivement
à la couronne espagnole.
36
00:07:35,167 --> 00:07:37,500
Le gouvernement doit pouvoir
faire quelque chose?
37
00:07:37,625 --> 00:07:41,542
Je t'aime bien, mais je t'ai
aidé au nom de Sa Majesté.
38
00:07:41,708 --> 00:07:45,333
Ce qui nous a valu de perdre
la moitié de notre argent.
39
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Et maintenant Sa Majesté
n'aura pas un cent.
40
00:07:47,708 --> 00:07:49,708
Elle survivra.
41
00:07:50,833 --> 00:07:54,500
Et si ça tournait autrement?
-On a perdu. Fin de l'histoire.
42
00:07:54,667 --> 00:07:58,208
On a perdu au tribunal. Mais et si...
-Arrête. Je refuse d'entendre ça.
43
00:07:58,667 --> 00:08:02,208
On n'a que quelques semaines avant
que les enquêteurs y aient accès.
44
00:08:02,375 --> 00:08:04,792
Quand comprendront-ils
ce qu'ils ont en main?
45
00:08:04,958 --> 00:08:06,875
Toujours à l'attaque.
46
00:08:07,500 --> 00:08:11,208
Pourquoi ne peut-on vivre notre vie?
-Je le fais chaque jour.
47
00:08:11,375 --> 00:08:14,333
Je veux dire, une vie normale.
48
00:08:14,708 --> 00:08:17,542
Tu sais combien de fois
je suis allée à Paris?
49
00:08:17,708 --> 00:08:21,542
53 fois. Et combien de fois suis-je
grimpée en haut de la tour Eiffel?
50
00:08:21,708 --> 00:08:22,958
Jamais.
51
00:08:23,125 --> 00:08:27,042
Grimper en haut de la tour Eiffel?
C'est vivre une vie normale?
52
00:08:27,208 --> 00:08:31,917
C'est fini, Walter.
Tu as entendu où ils l'emmènent.
53
00:08:33,500 --> 00:08:36,292
MADRID
MAI 2010
54
00:09:49,208 --> 00:09:50,917
Bonjour.
55
00:09:51,083 --> 00:09:53,250
A partir d'ici, on prend le relais.
56
00:10:41,750 --> 00:10:46,208
UNIVERSITÉ DE CAMBRIDGE
JUIN 2010
57
00:11:00,167 --> 00:11:01,958
Désolé du retard.
58
00:11:02,167 --> 00:11:05,500
Pas de souci. Assieds-toi.
59
00:11:05,625 --> 00:11:09,667
J'espère que personne ne nous
a devancés ce matin.
60
00:11:09,875 --> 00:11:12,208
Vous êtes les premiers.
-Parfait!
61
00:11:13,500 --> 00:11:16,542
C'est un poste unique
pour un étudiant de 22 ans.
62
00:11:16,708 --> 00:11:20,500
Mais approprié pour un jeune
homme dont l'idée géniale...
63
00:11:20,667 --> 00:11:24,583
a sauvé Best Oil lors de la marée
noire dans le Golfe du Mexique.
64
00:11:24,750 --> 00:11:27,500
Les gens.
-Pardon?
65
00:11:27,625 --> 00:11:33,875
Je n'ai pas aidé Best Oil. Mais les gens
qui ont dû se coltiner leur bévue.
66
00:11:34,042 --> 00:11:36,083
Bien sûr.
67
00:11:36,250 --> 00:11:40,708
Mais l'important, c'est que ton idée
a solutionné le problème.
68
00:11:40,917 --> 00:11:44,125
Tes dispositions constituent
exactement ce que nous cherchons.
69
00:11:44,292 --> 00:11:45,500
Merci.
70
00:11:45,667 --> 00:11:50,958
Nous pouvons t'offrir un salaire
de départ de 400.000 dollars.
71
00:11:51,167 --> 00:11:52,333
Un bureau d'angle.
72
00:11:52,500 --> 00:11:53,542
Des actions dans la société.
73
00:11:53,708 --> 00:11:55,167
Une équipe sous tes ordres.
74
00:11:55,333 --> 00:11:58,250
Je vous avais envoyé un projet, non?
-Sur les puits de forage?
75
00:11:58,417 --> 00:12:01,667
Dans des zones désertiques. Avec
un investissement plutôt modeste...
76
00:12:01,875 --> 00:12:06,250
vous pouvez résoudre
les problèmes d'eau au Sahel.
77
00:12:06,417 --> 00:12:12,458
Oui, un projet magnifique.
-Mais vous ne m'avez jamais rappelé.
78
00:12:12,583 --> 00:12:15,208
Ce n'est pas notre secteur.
79
00:12:15,958 --> 00:12:19,500
Sais-tu combien c'est
humiliant pour moi?
80
00:12:19,625 --> 00:12:23,542
Les huit plus grandes multinationales,
et tu chies sur leur hospitalité?
81
00:12:23,708 --> 00:12:29,958
Car je ne veux pas te suivre dans l'univers
corporatif des compagnies pétrolières?
82
00:12:30,125 --> 00:12:32,958
Je leur ai simplement
dit la vérité, papa.
83
00:12:33,125 --> 00:12:36,875
Leurs intérêts ne collaient
pas avec les miens.
84
00:12:37,042 --> 00:12:38,917
Bien sûr que non.
85
00:12:39,083 --> 00:12:42,042
Tes intérêts...
86
00:12:42,417 --> 00:12:45,042
Et quels sont ces intérêts
en ce moment?
87
00:12:47,875 --> 00:12:49,500
Votre plat principal.
88
00:12:50,125 --> 00:12:53,167
Essuie la sauce sur ta chemise
et viens avec moi.
89
00:12:58,458 --> 00:13:00,417
Eet smakelijk.
90
00:13:01,208 --> 00:13:03,250
Thom, tu es un adulte.
91
00:13:03,417 --> 00:13:04,792
Qui êtes-vous?
92
00:13:04,958 --> 00:13:08,542
Tu peux faire ce que tu veux,
mais il te faut un vrai boulot.
93
00:13:08,708 --> 00:13:10,083
Sauve le monde si tu veux cela.
94
00:13:10,250 --> 00:13:12,417
Je suis l'occasion de ta vie
95
00:13:12,542 --> 00:13:17,167
Rien n'est gratuit et ces firmes
t'offrent l'occasion de ta vie.
96
00:13:17,333 --> 00:13:19,542
Ne la gâche pas.
97
00:13:21,167 --> 00:13:23,625
Où vas-tu?
-J'ai besoin de prendre l'air.
98
00:13:29,583 --> 00:13:32,458
Monsieur? Votre veste.
99
00:13:33,417 --> 00:13:34,958
Merci.
100
00:13:35,125 --> 00:13:37,458
Mais je n'ai pas...
101
00:13:56,542 --> 00:14:00,458
Thom, viens discuter avec moi,
avant d'hypothéquer ta vie.
102
00:14:20,667 --> 00:14:23,417
Non, merci.
103
00:14:23,792 --> 00:14:25,542
Je reviendrai.
104
00:14:45,125 --> 00:14:49,167
Bonjour... est-ce qu'on se...
105
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
Est-ce que vous...
106
00:14:53,583 --> 00:14:56,375
...produits par les ateliers
clandestins vietnamiens...
107
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
Claudia!
108
00:14:59,583 --> 00:15:03,833
Claudia Valenti est la commissaire d'une
exposition sur le romantisme espagnol.
109
00:15:05,458 --> 00:15:07,125
Qu'est-ce que c'est?
110
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
Mon nouvel assistant.
111
00:15:10,708 --> 00:15:14,292
Tu t'envoles pour Madrid demain, hein?
-D'où ma présence ici.
112
00:15:14,458 --> 00:15:17,792
Tu as oublié de signer
la requête d'inspection officielle.
113
00:15:17,958 --> 00:15:19,458
Mes excuses.
114
00:15:19,583 --> 00:15:21,500
Pas de souci.
115
00:15:23,375 --> 00:15:24,875
Ici.
116
00:15:25,958 --> 00:15:27,167
Et ici.
117
00:15:29,333 --> 00:15:30,958
Merci.
-Avec plaisir.
118
00:15:31,125 --> 00:15:32,917
Bon voyage.
-A plus tard.
119
00:15:33,083 --> 00:15:36,667
Et maintenant je vous invite...
120
00:15:37,333 --> 00:15:38,333
Pourquoi avez-vous fait ça?
121
00:15:38,500 --> 00:15:42,500
Quoi?
-Lui faucher son portefeuille.
122
00:15:42,625 --> 00:15:45,125
Je pensais que c'était vous.
123
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
Regardez dans votre poche.
124
00:15:53,917 --> 00:15:55,792
Qu'avez-vous fait?
125
00:15:55,958 --> 00:16:02,333
Je suis peut-être rasoir, mais
je ne veux pas être mêlé à ceci.
126
00:16:04,208 --> 00:16:09,083
Vous pouvez le rendre au propriétaire.
Dites-lui que vous l'avez trouvé par terre.
127
00:16:09,250 --> 00:16:13,875
Et vous resterez
un honnête citoyen.
128
00:16:14,083 --> 00:16:17,125
Faites la fierté de votre père. Parfait.
129
00:16:19,542 --> 00:16:21,375
Sinon?
130
00:16:21,875 --> 00:16:25,583
Devenez complice et suivez-moi.
131
00:16:30,667 --> 00:16:33,042
Maudite pluie, hein?
132
00:16:39,792 --> 00:16:41,667
Vous voyez cette table?
133
00:16:42,708 --> 00:16:44,708
Attendez-moi là.
134
00:16:52,208 --> 00:16:54,292
20 messages de papa
135
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Outre les messages
vocaux de ton père...
136
00:16:58,500 --> 00:17:04,167
tu entendras des offres toujours plus
alléchantes de compagnies pétrolières.
137
00:17:06,167 --> 00:17:07,500
Bière.
138
00:17:13,250 --> 00:17:16,958
Ne t'en fais pas pour Lorraine.
Elle peut se débrouiller.
139
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
C'est Lorraine, maintenant?
140
00:17:20,375 --> 00:17:24,916
Trêve de barbouzes et compagnie.
De quoi s'agit-il?
141
00:17:26,500 --> 00:17:31,041
Mon nom est Walter Moreland.
Gérant d'une société de sauvetage.
142
00:17:31,208 --> 00:17:32,916
J'ai un job pour toi.
143
00:17:33,916 --> 00:17:38,416
Je veux que tu m'aides à forcer la
chambre forte la mieux protégée du monde.
144
00:17:44,208 --> 00:17:48,333
Très bien.
J'ai l'air d'être Danny Ocean?
145
00:17:48,500 --> 00:17:50,250
Il est...
146
00:17:51,458 --> 00:17:52,500
Je suis ingénieur.
147
00:17:52,625 --> 00:17:55,875
Ton idée a mis un terme
à la crise du Golfe.
148
00:17:56,042 --> 00:17:58,708
Là où d'autres ont vu une futilité,
tu as vu une solution.
149
00:17:58,917 --> 00:17:59,958
Il en va de même avec mon problème.
150
00:18:00,167 --> 00:18:04,333
Je vois une tâche impossible,
toi tu vois peut-être une solution.
151
00:18:04,500 --> 00:18:08,125
Il vous faut un braqueur de coffres,
un habitué de ce genre de chose.
152
00:18:08,292 --> 00:18:12,792
Les braqueurs modernes
utilisent un clavier et un modem.
153
00:18:12,958 --> 00:18:15,875
Parfait, alors faites ça.
-Je ne suis pas un voleur.
154
00:18:16,042 --> 00:18:18,375
Vraiment? Comment ça?
155
00:18:18,583 --> 00:18:20,958
La chambre forte,
le secret de son mécanisme...
156
00:18:21,167 --> 00:18:23,458
on n'arrive pas à le percer.
157
00:18:23,875 --> 00:18:29,250
Personne n'a réussi depuis 80 ans.
Ça s'avère être un miracle d'ingénierie...
158
00:18:29,417 --> 00:18:32,542
mais on ne sait même pas
ce que ça signifie.
159
00:18:32,708 --> 00:18:34,792
J'ai besoin de ton cerveau.
160
00:18:34,958 --> 00:18:37,667
Car je ne cherche pas seulement
une solution au problème...
161
00:18:37,875 --> 00:18:40,333
je ne sais pas quel est le problème.
162
00:18:42,958 --> 00:18:45,167
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je ferais ça?
163
00:18:45,333 --> 00:18:49,417
Excepté le fait que tu serais
immensément riche...
164
00:18:49,542 --> 00:18:52,417
c'est la première fois aujourd'hui...
165
00:18:52,542 --> 00:18:55,417
que tu retiens l'attention
de quelqu'un.
166
00:19:01,917 --> 00:19:04,917
LONDRES - MADRID
167
00:19:08,125 --> 00:19:10,417
PAPA
168
00:19:10,958 --> 00:19:13,083
Ton avenir appelle.
169
00:19:20,833 --> 00:19:22,542
La chambre forte la plus
sécurisée du monde
170
00:19:28,042 --> 00:19:29,833
Banque d'Espagne
171
00:19:32,542 --> 00:19:36,083
Banque d'Espagne
Miracle d'ingénierie
172
00:19:39,042 --> 00:19:43,375
Conception du 19e siècle
L'énigme n'a jamais été résolue
173
00:19:45,833 --> 00:19:48,083
Le mécanisme impossible
174
00:19:50,708 --> 00:19:52,542
Papa, c'est moi.
175
00:19:52,708 --> 00:20:00,625
Je voulais te faire savoir que je
vais m'absenter quelques jours...
176
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
pour réfléchir un peu.
177
00:20:24,458 --> 00:20:26,125
Lorraine?
178
00:20:27,417 --> 00:20:32,167
Walter avait raison.
Je n'étais pas certaine.
179
00:20:32,333 --> 00:20:33,542
Moi non plus.
180
00:20:34,875 --> 00:20:39,208
3 juillet, Paraguay-Espagne. ł Finale
Coupe du Monde Afrique du Sud 2010
181
00:20:49,708 --> 00:20:51,417
Touristes?
182
00:20:52,708 --> 00:20:54,875
Oui... voyage de noces.
183
00:20:55,042 --> 00:20:57,875
Voyage de noces? Félicitations.
184
00:20:58,042 --> 00:20:59,167
Madrid, bel endroit
pour le voyage de noces.
185
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
Oui, n'est-ce pas?
186
00:21:00,625 --> 00:21:02,167
Encore plus avec la Coupe du Monde.
187
00:21:02,333 --> 00:21:05,292
Toute la ville devient dingue
quand l'Espagne joue.
188
00:21:23,625 --> 00:21:26,375
Je te ferai visiter.
189
00:21:26,875 --> 00:21:29,083
Ils t'attendent. Viens.
190
00:21:34,667 --> 00:21:36,375
Le centre opérationnel.
191
00:21:37,458 --> 00:21:39,333
Salut!
192
00:21:40,708 --> 00:21:42,708
Tu es le bienvenu.
193
00:21:43,833 --> 00:21:45,708
Je vais te présenter à l'équipe.
194
00:21:45,917 --> 00:21:50,625
Dans la cabine de contrôle,
notre as de l'informatique, Klaus.
195
00:21:51,708 --> 00:21:56,375
A ma droite, James,
mon collègue et ami depuis 10 ans.
196
00:21:56,500 --> 00:22:00,250
Planification, entrée, extraction.
Il dirige l'opération de sauvetage.
197
00:22:00,417 --> 00:22:01,667
Bonjour!
198
00:22:01,875 --> 00:22:07,792
Visez-moi ce bijou.
Pas même sur le marché.
199
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
Une imprimante 3D?
200
00:22:10,333 --> 00:22:12,042
Simón. Acquisitions.
201
00:22:12,667 --> 00:22:16,167
Je trouve tout. S'il te faut
quelque chose, dis-le-moi.
202
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
Thom, un des plus brillants
esprits du monde...
203
00:22:18,833 --> 00:22:22,208
et, je l'espère,
la clé de notre réussite.
204
00:22:23,083 --> 00:22:27,208
Il commence à peine à se raser
et il est notre cerveau?
205
00:22:29,167 --> 00:22:31,083
Cerveau?
206
00:22:31,250 --> 00:22:35,708
Pour réussir là où tout le monde
a échoué, il faut être un cerveau.
207
00:22:37,417 --> 00:22:38,958
Klaus, on est à l'intérieur?
208
00:22:39,125 --> 00:22:41,958
On est sur leur ligne,
je peux écouter...
209
00:22:42,125 --> 00:22:44,167
mais il me faut le courrier vocal
d'un employé pour m'infiltrer.
210
00:22:44,333 --> 00:22:47,417
On entre dans leur système
avec un code d'accès?
211
00:22:47,542 --> 00:22:50,958
Mon virus Renaissance génial
pirate le système.
212
00:22:51,833 --> 00:22:54,333
Le code n'est que la clé.
213
00:22:54,583 --> 00:22:56,125
Un gars astucieux, hein?
214
00:22:56,292 --> 00:23:00,375
Jusqu'à ce qu'on entende son plan
pour obtenir ce code de courrier vocal.
215
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
Tu as un meilleur plan?
216
00:23:02,042 --> 00:23:03,833
Ecoutez...
217
00:23:09,125 --> 00:23:10,792
Il appelle des numéros
de la centrale de la banque.
218
00:23:10,958 --> 00:23:14,917
Il prend des numéros à 9 chiffres
aléatoires, espérant une concordance.
219
00:23:15,083 --> 00:23:18,042
Pas un à la fois,
mais 10 millions par jour.
220
00:23:18,208 --> 00:23:20,167
Il y a combien de combinaisons?
-Un milliard.
221
00:23:20,333 --> 00:23:24,500
Quoi?
Klaus, on n'a pas le temps.
222
00:23:24,667 --> 00:23:27,625
Trouvez un employé
qui n'est pas au bureau.
223
00:23:27,833 --> 00:23:32,417
Appelez-le sur son portable,
avec un message vocal automatisé.
224
00:23:32,542 --> 00:23:36,500
Puis il tapera son code,
et vous le copierez.
225
00:23:37,208 --> 00:23:39,417
Ils ne goberont jamais l'hameçon.
226
00:23:39,542 --> 00:23:42,417
C'est un code vocal, pas des détails
bancaires. Pourquoi refuseraient-ils?
227
00:23:42,542 --> 00:23:45,958
Essayez.
Simón, tu es le message.
228
00:23:53,917 --> 00:23:54,958
Allô?
229
00:23:55,125 --> 00:23:58,250
Ici la messagerie
de la Banque d'Espagne.
230
00:23:58,417 --> 00:24:03,792
Vous avez un nouveau message.
Introduisez votre code après le signal.
231
00:24:15,792 --> 00:24:18,292
L'instant de vérité.
232
00:24:23,417 --> 00:24:25,083
Bien joué, Thom.
233
00:24:25,500 --> 00:24:28,625
Mais c'est mon hack.
-Oui, mais ça fonctionne grâce à lui.
234
00:24:28,833 --> 00:24:30,292
Simple.
235
00:24:53,250 --> 00:24:57,542
Défaire ta valise maintenant ne signifie
pas que tu ne pourras plus repartir.
236
00:24:57,958 --> 00:25:01,958
Tu repartiras simplement
avec moins de plis.
237
00:25:06,125 --> 00:25:09,333
Je ne sais pas très bien
ce que je fais ici.
238
00:25:09,500 --> 00:25:13,208
La vérité, c'est que tu n'as
pas mal commencé.
239
00:26:01,917 --> 00:26:03,625
Une autre impasse.
240
00:26:12,375 --> 00:26:14,875
Tu sais qui est Sir Francis Drake?
241
00:26:15,042 --> 00:26:19,625
Un marin anglais du 16e siècle,
qui a combattu l'armada espagnole.
242
00:26:19,833 --> 00:26:22,625
Il n'était pas dans la marine,
il était indépendant.
243
00:26:22,833 --> 00:26:25,625
Un pirate?
-La frontière est floue.
244
00:26:25,833 --> 00:26:31,500
Drake a refusé de voler des trésors
espagnols pour la couronne britannique.
245
00:26:31,917 --> 00:26:34,792
Il a volé le trésor
et l'a gardé pour lui.
246
00:26:34,958 --> 00:26:37,417
Il l'a enterré et nul ne sait où.
247
00:26:38,917 --> 00:26:41,500
Il y a 30 ans j'ai acheté
cette lettre...
248
00:26:41,667 --> 00:26:45,792
à un antiquaire en Crête
qui ignorait ce qu'il avait.
249
00:26:45,958 --> 00:26:47,458
Rédigée par son second.
250
00:26:47,583 --> 00:26:54,583
Concernant 3 pièces gravées avec
les coordonnées de la fortune de Drake.
251
00:26:56,500 --> 00:27:00,333
Les pièces étaient conservées
dans ce coffre.
252
00:27:00,500 --> 00:27:06,792
Que j'ai cherché durant 30 ans. Il y a
un an, je l'ai trouvé dans une épave.
253
00:27:06,958 --> 00:27:10,875
Et ce coffre est maintenant
à la banque...
254
00:27:11,958 --> 00:27:14,583
La devise de Drake était
gravée sur le coffre.
255
00:27:14,792 --> 00:27:16,875
Sic parvis magna.
256
00:27:18,625 --> 00:27:22,042
'La grandeur vient
des débuts modestes.'
257
00:27:22,375 --> 00:27:24,792
On est dans quel ordre de grandeur?
258
00:27:24,958 --> 00:27:27,083
Une richesse immense.
259
00:27:27,250 --> 00:27:29,375
Mais il ne s'agit pas de ça.
J'ai de l'argent.
260
00:27:29,500 --> 00:27:34,083
Alors pourquoi vouloir faire ça?
-Je suis un chasseur.
261
00:27:34,250 --> 00:27:37,208
Je cherche ce que d'autres ont perdu.
262
00:27:37,375 --> 00:27:40,958
On ne peut pas expliquer
nos passions. Si on pouvait...
263
00:27:41,125 --> 00:27:43,042
Ecoute.
264
00:27:43,208 --> 00:27:47,167
Un million de gens qui applaudissent
des hommes qu'ils ne connaissent pas...
265
00:27:47,333 --> 00:27:50,042
pour mettre un ballon dans un filet.
266
00:27:50,208 --> 00:27:55,167
Inutile. Pas essentiel.
Mais ça signifie tout pour eux.
267
00:27:56,458 --> 00:27:58,333
C'est ça, la passion.
268
00:28:02,625 --> 00:28:07,250
La Banque d'Espagne est un des
bâtiments les plus sécurisés au monde.
269
00:28:07,417 --> 00:28:10,708
Chaque centimètre à l'intérieur
est vu par des caméras et des capteurs.
270
00:28:10,917 --> 00:28:16,083
Au moindre mouvement imprévu,
les 15 gardes internes interviennent.
271
00:28:16,250 --> 00:28:20,083
En face, c'est le quartier général
de l'armée espagnole.
272
00:28:20,250 --> 00:28:23,625
Une garnison de 500 hommes,
en alerte face à toute attaque...
273
00:28:23,833 --> 00:28:25,292
y compris contre la banque.
274
00:28:25,458 --> 00:28:28,583
Et comme si ça ne suffisait pas,
Gustavo Medina, chef de la sécurité.
275
00:28:28,792 --> 00:28:31,167
Ancien membre de
l'unité antiterroriste espagnole.
276
00:28:31,333 --> 00:28:33,500
Ce qu'on appelle
un vrai fils de pute.
277
00:28:33,667 --> 00:28:36,917
S'il perce notre jeu,
la partie sera terminée.
278
00:28:37,083 --> 00:28:39,458
Comment comptez-vous entrer?
-Par en bas.
279
00:28:39,583 --> 00:28:42,125
Il y a plus de tunnels
que de rues à Madrid.
280
00:28:42,292 --> 00:28:44,500
James et Simón vont
tracer l'itinéraire.
281
00:28:44,625 --> 00:28:47,292
On n'y est pas encore,
mais on est proches.
282
00:28:47,458 --> 00:28:50,458
Et ceci est censé être
la chambre forte?
283
00:28:50,583 --> 00:28:56,583
Un croquis par un ex-employé,
qui y est entré brièvement en 1944.
284
00:28:56,792 --> 00:28:59,417
Et ceci?
-Une sorte de gravure.
285
00:28:59,542 --> 00:29:04,958
L'esthétique dans l'architecture
fonctionnelle était en vogue à l'époque.
286
00:29:05,125 --> 00:29:08,667
Images catholiques.
Sans doute un martyr. Très espagnol.
287
00:29:08,875 --> 00:29:13,417
Ceci est manifestement un pont qui
nous donne accès à la porte des coffres.
288
00:29:13,542 --> 00:29:18,167
Pour laquelle il faut deux clés et
l'empreinte digitale de Gustavo Medina.
289
00:29:18,333 --> 00:29:23,042
Claudia Valenti, notre experte en art,
que tu connais, arrangera ça.
290
00:29:23,208 --> 00:29:25,958
Tout semble réglé.
291
00:29:27,042 --> 00:29:28,375
Pas du tout.
292
00:29:28,500 --> 00:29:32,375
La chambre forte est sécurisée,
mais on ignore comment.
293
00:29:32,500 --> 00:29:38,667
Sans cette information spécifique, on ne
pourra plus sortir de la chambre forte.
294
00:29:39,958 --> 00:29:44,500
Et toi tu dois identifier et résoudre
ce miracle d'ingénierie.
295
00:29:45,583 --> 00:29:48,792
Puis-je voir la chambre forte?
296
00:29:48,958 --> 00:29:53,042
Je ne peux pas encore commander
les caméras, mais demain, oui.
297
00:29:53,208 --> 00:29:56,417
Nous saurons alors mieux
à quoi elle ressemble.
298
00:29:56,542 --> 00:29:58,500
On va le lire avec un magnétomètre.
299
00:29:58,625 --> 00:30:01,917
Attendez, vous allez
y entrer demain?
300
00:30:02,083 --> 00:30:03,917
Phase 1.
301
00:30:08,042 --> 00:30:09,958
Services Intégrés de Nettoyage.
302
00:30:10,167 --> 00:30:12,375
Ici le service entretien
de la Banque d'Espagne.
303
00:30:12,500 --> 00:30:13,458
Je vous écoute.
304
00:30:13,583 --> 00:30:16,667
On a quelque soucis avec l'alarme
et ça rend tout le monde nerveux.
305
00:30:16,875 --> 00:30:18,958
On doit annuler votre
nettoyage de demain.
306
00:30:19,125 --> 00:30:21,083
D'accord. Et après-demain?
307
00:30:21,250 --> 00:30:24,083
On ne sait pas encore.
On vous rappellera, OK?
308
00:30:24,250 --> 00:30:25,375
Parfait.
309
00:30:27,583 --> 00:30:29,250
Prêt.
310
00:30:29,542 --> 00:30:31,917
Qu'en penses-tu?
311
00:30:34,167 --> 00:30:35,958
Epatant.
312
00:30:36,500 --> 00:30:38,125
Comme toujours.
313
00:30:50,083 --> 00:30:53,583
...passe à Villa.
L'arbitre regarde l'horloge...
314
00:30:53,792 --> 00:30:57,083
et c'est le coup de sifflet final!
315
00:30:57,250 --> 00:30:59,500
Le public est en délire!
316
00:31:04,125 --> 00:31:08,375
PLACE DE CYBÈLE
317
00:31:08,625 --> 00:31:10,625
Nous devons postposer
et trouver un remplaçant.
318
00:31:10,833 --> 00:31:14,292
Trop tard et trop risqué.
-Y aller maintenant est justement risqué.
319
00:31:14,458 --> 00:31:16,167
Si ça te rend nerveux,
tu dois le dire.
320
00:31:16,333 --> 00:31:19,500
Bien le faire n'a rien à voir
avec la nervosité.
321
00:31:19,667 --> 00:31:20,583
Qu'y a-t-il?
322
00:31:20,792 --> 00:31:22,792
Ils utilisent la reconnaissance
faciale...
323
00:31:22,958 --> 00:31:24,125
James a fait partie
des forces spéciales...
324
00:31:24,292 --> 00:31:27,792
et est dans leur base de données.
Ils le reconnaîtront.
325
00:31:27,958 --> 00:31:29,083
Je vais y aller à sa place.
326
00:31:29,250 --> 00:31:31,458
Tu ne connais pas le matos.
-Alors apprends-moi.
327
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
A utiliser un magnétomètre?
328
00:31:35,500 --> 00:31:38,917
Et Klaus pourra tout
t'expliquer sur le code.
329
00:31:43,333 --> 00:31:45,375
Je peux le faire.
330
00:31:46,583 --> 00:31:50,208
Sûrement, Cambridge.
-Je sais comment ça fonctionne.
331
00:31:51,792 --> 00:31:54,292
Je suis ingénieur.
332
00:31:55,958 --> 00:31:57,875
Hier tu étais un étudiant...
333
00:31:58,042 --> 00:32:01,125
aujourd'hui tu cogites
pour un inconnu...
334
00:32:01,292 --> 00:32:04,500
et demain tu seras un malfaiteur.
C'est exact?
335
00:32:07,583 --> 00:32:09,292
Thom va le faire.
336
00:32:34,458 --> 00:32:37,500
BANQUE D'ESPAGNE
7H57
337
00:32:47,042 --> 00:32:49,125
Vous allez bien?
-Oui.
338
00:32:53,125 --> 00:32:54,208
Vous n'êtes que deux?
339
00:32:54,375 --> 00:32:56,417
Soyez contents qu'on soit là.
340
00:32:56,542 --> 00:33:00,083
Avec la coupe du monde de football,
tout le monde s'est porté pâle.
341
00:33:07,125 --> 00:33:09,292
Le Paraguay n'a pas été facile hier.
342
00:33:09,458 --> 00:33:12,708
Ça a été dur, mais on ne gagnera
jamais face à l'Allemagne.
343
00:33:12,917 --> 00:33:14,958
Vous verrez.
344
00:33:17,250 --> 00:33:20,542
Vous savez ce que c'est? Le
football a été inventé par les Anglais...
345
00:33:20,708 --> 00:33:23,917
mais en fin de compte
l'Allemagne gagne toujours.
346
00:33:24,333 --> 00:33:28,875
Et qui dit ça?
-Gary Lineker.
347
00:33:31,958 --> 00:33:33,792
Je préfère notre Torres.
348
00:33:35,458 --> 00:33:37,875
Torres, dit-il.
349
00:33:38,542 --> 00:33:40,792
Garez-vous là-bas à gauche.
350
00:33:45,958 --> 00:33:47,500
Ils sont à l'intérieur.
351
00:33:53,125 --> 00:33:54,875
Bonjour.
352
00:33:55,250 --> 00:33:56,667
Claudia Valenti.
353
00:34:13,333 --> 00:34:15,083
Mlle Valenti?
354
00:34:15,250 --> 00:34:18,083
Gustavo Medina, chef de la sécurité.
-Enchantée.
355
00:34:18,875 --> 00:34:21,667
C'est votre scanneur?
356
00:34:21,917 --> 00:34:24,708
Les scanneurs sont pour
les reproductions.
357
00:34:24,917 --> 00:34:30,958
Ceci est un rayon ultraviolet pour déceler
les imperfections pour l'assurance.
358
00:34:31,292 --> 00:34:33,208
Vous voulez voir?
359
00:34:33,375 --> 00:34:34,667
Gustavo?
360
00:34:34,875 --> 00:34:37,792
Pas besoin, Mlle Valenti.
Muñoz va prendre le relais.
361
00:34:37,958 --> 00:34:40,417
Mlle Valenti, M. Muñoz.
-Enchanté.
362
00:34:40,542 --> 00:34:42,500
Pourriez-vous...
-Bien sûr.
363
00:34:42,625 --> 00:34:44,083
Enchantée.
364
00:34:44,500 --> 00:34:46,208
Par ici.
365
00:34:47,167 --> 00:34:49,500
Merci.
-Avec plaisir.
366
00:35:01,708 --> 00:35:03,792
Thom, tu t'en sors bien...
367
00:35:03,958 --> 00:35:06,833
tu dois aller à la cave maintenant.
368
00:35:30,375 --> 00:35:33,500
Simón, au bout du couloir,
la porte à gauche.
369
00:35:33,625 --> 00:35:34,958
Attends un peu...
370
00:35:35,167 --> 00:35:36,833
Attends encore un peu...
371
00:35:37,375 --> 00:35:39,500
Caméra coupée. 90 secondes.
Maintenant!
372
00:35:57,167 --> 00:36:00,583
C'est votre premier séjour à Madrid?
373
00:36:01,833 --> 00:36:05,458
Simón, magne-toi. Lorraine est
presque dans le bureau du directeur.
374
00:36:08,375 --> 00:36:09,542
Ça y est.
375
00:36:12,500 --> 00:36:14,417
C'est réglé. Ça marche?
376
00:36:19,500 --> 00:36:24,333
Oui! Le système de sécurité
est à nous.
377
00:36:24,583 --> 00:36:28,375
Les écrans à gauche montrent
ce que Gustavo voit...
378
00:36:28,500 --> 00:36:31,833
et ici à droite on voit ce qui
se passe vraiment.
379
00:36:32,375 --> 00:36:33,792
Voici Lorraine.
380
00:36:33,958 --> 00:36:36,833
Je vous en prie.
-Merci.
381
00:36:37,292 --> 00:36:41,167
Le voilà.
Notre précieux Goya.
382
00:36:41,333 --> 00:36:43,958
Le Marquis de Tolosa...
383
00:36:46,250 --> 00:36:49,292
S'il vous faut quelque chose,
composez le 28-71.
384
00:36:49,458 --> 00:36:50,458
Merci.
385
00:37:07,333 --> 00:37:09,542
Lorraine, tu m'entends?
-Oui.
386
00:37:09,917 --> 00:37:11,583
Enregistrons la boucle.
387
00:37:14,542 --> 00:37:18,333
20 secondes... retiens ton souffle.
Attends que la caméra tourne.
388
00:37:18,500 --> 00:37:19,875
Maintenant!
389
00:37:22,958 --> 00:37:25,042
On enregistre.
390
00:37:25,208 --> 00:37:28,667
Immobilise-toi et feins d'avoir vu
quelque chose sur le tableau.
391
00:37:29,917 --> 00:37:31,375
OK... continue de scanner.
392
00:37:31,958 --> 00:37:33,833
On enregistre toujours.
393
00:37:34,417 --> 00:37:36,833
Je l'ai... au ralenti maintenant.
394
00:37:38,875 --> 00:37:40,583
La boucle est dans le système.
395
00:37:40,750 --> 00:37:43,125
2 minutes ½... en avant!
396
00:38:05,542 --> 00:38:09,375
Epatant, hein?
-Un Goya est toujours spectaculaire.
397
00:38:09,500 --> 00:38:12,125
Bien sûr, mais je voulais dire...
398
00:38:14,417 --> 00:38:18,208
Toi et ton humour.
Un jour je comprendrai.
399
00:38:18,375 --> 00:38:19,292
Nous verrons.
400
00:38:24,500 --> 00:38:27,875
Fantastique, Lorraine.
Et maintenant cette clé... vite.
401
00:38:34,625 --> 00:38:38,667
Thom, à 10 m sur ta gauche
il y a une porte.
402
00:38:38,875 --> 00:38:41,875
Approche-toi pendant
que je prépare la boucle.
403
00:38:48,583 --> 00:38:50,667
Je scanne la première clé.
404
00:38:51,125 --> 00:38:52,667
Attends un peu...
405
00:38:52,875 --> 00:38:54,167
La caméra retransmet la boucle.
406
00:38:54,333 --> 00:38:55,750
Va à l'intérieur.
407
00:38:55,958 --> 00:38:56,917
En avant.
408
00:39:05,250 --> 00:39:07,958
Thom, tu es juste au-dessus
de la salle des coffres.
409
00:39:17,500 --> 00:39:18,458
D'accord...
410
00:39:18,583 --> 00:39:20,375
Ça fonctionne.
411
00:39:20,625 --> 00:39:21,583
Terminé.
412
00:39:21,750 --> 00:39:23,333
Première clé copiée.
413
00:39:31,417 --> 00:39:33,125
Lorraine, quelqu'un arrive.
414
00:39:34,625 --> 00:39:38,958
Je ne comprends pas quel est le rapport
avec votre prochaine exposition.
415
00:39:39,375 --> 00:39:41,208
Je ne reconnais pas l'artiste.
416
00:39:41,375 --> 00:39:46,042
'Petit Déjeuner à Salamanque'...
c'est ma femme qui l'a peint.
417
00:39:46,208 --> 00:39:49,667
Mariano Bellido, directeur de la banque.
-Claudia.
418
00:39:53,042 --> 00:39:56,042
Tu fais bien la causette, mais si tu
reviens pas à ta place dans 20 secondes...
419
00:39:56,208 --> 00:39:57,875
on est fichus.
420
00:39:59,542 --> 00:40:03,250
C'est un peu gênant,
mais je me demandais...
421
00:40:03,417 --> 00:40:05,958
pouvez-vous me photographier
en train de scanner?
422
00:40:06,167 --> 00:40:07,583
Bien sûr.
423
00:40:10,458 --> 00:40:16,958
Ta main gauche un peu plus à gauche.
Et le directeur doit être hors champ.
424
00:40:20,708 --> 00:40:22,583
Pouvez-vous en prendre une
depuis la porte?
425
00:40:22,750 --> 00:40:26,500
Pour faire ressortir la grandeur
de votre bureau.
426
00:40:30,125 --> 00:40:31,417
6 secondes... il est toujours
dans le champ.
427
00:40:31,542 --> 00:40:33,583
Fantastique.
-Merci.
428
00:40:34,625 --> 00:40:36,292
Trois...
429
00:40:36,500 --> 00:40:37,583
deux...
430
00:40:37,750 --> 00:40:40,750
D'un peu plus loin?
431
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Impressionnant, hein?
432
00:40:53,667 --> 00:40:58,542
Et ça le restera si vous
cessez de fumer.
433
00:40:59,458 --> 00:41:02,958
Le scan fait apparaître ça?
434
00:41:03,125 --> 00:41:05,500
Et le purificateur d'air.
435
00:41:05,625 --> 00:41:08,167
Et le verrou de la fenêtre défait.
436
00:41:08,333 --> 00:41:11,167
Eh bien...
-Pas de panique. Je ne dirai rien.
437
00:41:11,333 --> 00:41:12,583
Merci.
438
00:41:13,708 --> 00:41:16,208
Bien, Lorraine,
et maintenant l'autre clé.
439
00:41:19,667 --> 00:41:21,042
Merde...
440
00:41:21,208 --> 00:41:22,292
Nom de Dieu...
441
00:41:22,458 --> 00:41:24,333
Thom, tu as de la visite
442
00:41:39,875 --> 00:41:41,542
Démonte le magnétomètre,
cache-le...
443
00:41:41,708 --> 00:41:44,875
et sors comme si tu avais
fini de nettoyer.
444
00:41:45,042 --> 00:41:47,833
Nous devons tout annuler.
-Non, on n'aura pas de seconde chance.
445
00:41:49,833 --> 00:41:53,042
Le premier sujet du jour:
446
00:41:53,208 --> 00:41:56,500
ça a été porté à notre attention...
447
00:42:01,417 --> 00:42:03,375
L'autre Goya.
448
00:42:03,875 --> 00:42:05,583
Prenez tout le temps qu'il vous faut.
449
00:42:06,083 --> 00:42:09,708
Puis-je vous aider pour autre chose?
-Non, merci.
450
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
Parfait.
451
00:42:12,250 --> 00:42:16,125
OK, Lorraine, Gustavo n'a pas
encore percé ton jeu. Scanne vite.
452
00:42:18,125 --> 00:42:21,542
Hier nous avons discuté des
opérations de juillet et décembre.
453
00:42:21,708 --> 00:42:26,042
L'évolution de l'index
des actifs est stable....
454
00:42:36,042 --> 00:42:37,250
ERREUR
BLOQUÉ
455
00:42:38,292 --> 00:42:42,375
Donc la banque peut réaliser
l'investissement de 211 millions...
456
00:42:42,500 --> 00:42:45,875
Merde... ça coince.
-Répare-le.
457
00:42:47,375 --> 00:42:50,958
Thom peut couper le courant...
-Mais ça risque de déclencher l'alarme.
458
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
L'alarme incendie!
-Vite, sortez.
459
00:43:08,250 --> 00:43:09,875
Votre attention, tout le monde!
460
00:43:10,375 --> 00:43:11,917
Où, Muñoz?
461
00:43:12,083 --> 00:43:12,958
La chambre forte!
462
00:43:13,167 --> 00:43:16,458
C'était quoi, bon Dieu?
Encore 50 secondes.
463
00:43:16,958 --> 00:43:18,958
Bouclez le périmètre.
464
00:43:19,167 --> 00:43:21,417
Vous allez à la salle des coffres.
465
00:43:21,833 --> 00:43:24,417
Personne n'entre ou ne sort
sans mon ordre!
466
00:43:24,542 --> 00:43:26,750
Prêts, en avant!
467
00:43:29,375 --> 00:43:30,500
Ecartez-vous!
468
00:43:30,667 --> 00:43:34,458
Second bataillon, flanc droit!
469
00:43:40,583 --> 00:43:42,083
Le directeur arrive.
470
00:43:42,250 --> 00:43:43,833
Deux secondes...
471
00:43:47,125 --> 00:43:49,667
Mlle Valenti, suivez-moi.
Venez.
472
00:43:54,208 --> 00:43:57,458
Le bâtiment est bouclé.
Tout le monde dans le hall.
473
00:43:57,583 --> 00:43:59,500
Gros problème.
474
00:43:59,708 --> 00:44:02,667
Le coffre est encore ouvert
et j'ai la clé en main.
475
00:44:03,542 --> 00:44:06,417
Mlle Valenti? Par ici.
-Merci.
476
00:44:06,542 --> 00:44:09,292
Le moment me semble bien
choisi pour paniquer.
477
00:44:09,458 --> 00:44:13,208
Simón, tu dois aller
au bureau de la sécurité.
478
00:44:16,500 --> 00:44:19,750
Petit souci... je suis dans le hall.
479
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
Moi pas.
480
00:44:25,250 --> 00:44:26,500
Où es-tu, Thom?
481
00:44:26,625 --> 00:44:30,625
Près de l'escalier.
Que dois-je faire?
482
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
Est-ce que tu rattrapes bien?
483
00:44:33,833 --> 00:44:35,500
Un désastre.
484
00:44:35,958 --> 00:44:38,958
Lorraine va te lancer une clé
et tu dois la réceptionner.
485
00:44:39,250 --> 00:44:43,625
Y a pas droit à l'erreur. Si elle
tombe par terre, on est fichus.
486
00:44:45,417 --> 00:44:47,125
Lorraine, je compte jusqu'à trois.
487
00:44:48,125 --> 00:44:49,250
Deux...
488
00:44:49,417 --> 00:44:51,708
un! Maintenant!
489
00:44:54,625 --> 00:44:56,125
Bien joué.
490
00:44:57,500 --> 00:44:58,458
Et maintenant?
491
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
Thom, va 15 mètres à gauche.
492
00:45:00,833 --> 00:45:03,375
Tu arriveras à l'escalier arrière.
Va au troisième étage.
493
00:45:03,500 --> 00:45:05,042
Troisième porte.
494
00:45:09,958 --> 00:45:12,708
Thom, une gardienne arrive.
Tu dois te cacher.
495
00:45:17,208 --> 00:45:19,750
Que faites-vous ici?
496
00:45:20,125 --> 00:45:25,708
Vous m'avez fait peur. Avec mes
oreillettes je n'ai pas entendu le bruit.
497
00:45:25,917 --> 00:45:27,458
Vous devez vite sortir d'ici.
498
00:45:28,417 --> 00:45:29,375
En avant!
499
00:45:29,500 --> 00:45:35,500
Thom, si tu as d'autres talents
cachés, fais-le nous savoir.
500
00:45:35,667 --> 00:45:37,958
Ce garçon a du cran.
501
00:45:39,125 --> 00:45:40,917
Que se passe-t-il, bon sang?
502
00:45:41,083 --> 00:45:44,042
Rien, Gustavo, l'étage de
la cave est complètement vide.
503
00:45:44,208 --> 00:45:46,250
L'alarme ne se déclenche
pas toute seule.
504
00:45:46,458 --> 00:45:48,458
Je pense qu'il y a eu
un problème de courant.
505
00:45:48,583 --> 00:45:52,167
Si tu es d'accord, je voudrais
laisser partir les gens.
506
00:46:00,750 --> 00:46:03,375
Voici le rez de la banque.
507
00:46:03,500 --> 00:46:06,292
Quelques centaines de mètres
de terre et de pierres...
508
00:46:06,458 --> 00:46:09,500
et ces lignes ondulées,
plutôt vagues...
509
00:46:09,667 --> 00:46:13,667
Voici le coffre.
Avec un espace vide, en dessous.
510
00:46:13,875 --> 00:46:19,167
Partout des lignes visibles, précises.
Mais pas ici et je ne comprends pas.
511
00:46:19,333 --> 00:46:22,417
Le scanner s'est peut-être planté?
-Non, en dessous c'est solide.
512
00:46:22,542 --> 00:46:26,167
Le scanner ne sait pas
sur quoi il doit se focaliser.
513
00:46:31,875 --> 00:46:33,542
De l'eau...
514
00:46:36,250 --> 00:46:38,708
Un réservoir d'eau.
La partie 'molle'.
515
00:46:38,917 --> 00:46:42,292
Le coffre est sous
un réservoir d'eau.
516
00:46:46,833 --> 00:46:49,083
Merde... il a raison.
-Explique.
517
00:46:49,250 --> 00:46:50,542
L'eau est le piège.
518
00:46:50,708 --> 00:46:53,792
L'eau passe par ces conduits
et inonde le coffre.
519
00:46:53,958 --> 00:46:56,958
Mais tu peux quand même le forcer?
En nageant ou en plongeant?
520
00:46:57,167 --> 00:47:01,250
Non, non. A cause de
la chambre vide sous le coffre.
521
00:47:01,417 --> 00:47:03,333
Vous voyez ces 'dents', sur les côtés?
522
00:47:03,500 --> 00:47:06,500
On appelle ça un actionneur.
Un mécanisme pignon-crémaillère.
523
00:47:06,667 --> 00:47:10,333
Quand le coffre est inondé,
tout coule dans cette chambre.
524
00:47:10,500 --> 00:47:14,292
Une fois dans cette chambre,
plus rien n'entre ni ne sort.
525
00:47:14,458 --> 00:47:16,125
Qu'est-ce qui déclenche
la submersion?
526
00:47:16,292 --> 00:47:19,708
Peut-être des lasers? Mouvement?
-Non, trop moderne.
527
00:47:19,917 --> 00:47:23,500
Quoi que ce soit,
ça a été conçu il y a 70 ans.
528
00:47:45,500 --> 00:47:47,583
Ça a tout le temps
été sous vos yeux.
529
00:47:48,125 --> 00:47:51,250
La gravure...
ce n'est pas un martyr.
530
00:47:51,542 --> 00:47:53,958
La justice...
-Exactement.
531
00:47:54,125 --> 00:47:55,875
Dame Justice.
532
00:47:56,333 --> 00:47:57,500
Et alors?
533
00:47:57,667 --> 00:48:02,292
A l'époque ils n'avaient pas de capteurs
de mouvements, mais des balances.
534
00:48:02,458 --> 00:48:05,208
Au moindre changement
de poids dans le coffre...
535
00:48:05,375 --> 00:48:07,292
il est inondé et coule.
536
00:48:07,458 --> 00:48:12,083
Et si on est à l'intérieur,
le coffre rend sa propre justice.
537
00:48:12,250 --> 00:48:14,875
Il vous noie.
538
00:48:15,042 --> 00:48:19,417
Le miracle de l'ingénierie...
-Une gigantesque balance.
539
00:48:20,208 --> 00:48:21,625
C'est génial.
540
00:48:21,833 --> 00:48:23,375
Une balance gigantesque.
541
00:48:23,500 --> 00:48:25,667
Quelle est la solution?
542
00:48:25,875 --> 00:48:30,542
Aucune idée. Mais maintenant
on connaît le problème.
543
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
Tu dois sûrement être
satisfait de toi?
544
00:48:36,458 --> 00:48:39,333
'Des soldats espagnols
terrifient les touristes.'
545
00:48:39,500 --> 00:48:41,208
On a simplement suivi le protocole.
546
00:48:41,375 --> 00:48:44,708
Réfléchis avant d'engager l'armée
durant la coupe du monde de football.
547
00:48:44,917 --> 00:48:47,792
A cause d'une simple
coupure de courant.
548
00:48:47,958 --> 00:48:50,042
Je n'en suis pas convaincu.
549
00:48:50,208 --> 00:48:53,708
Tu n'as pas vu ce qu'il y a à
l'extérieur? Ecrans TV? Générateurs?
550
00:48:53,917 --> 00:48:58,167
En effet. Enlevez-les.
-J'ai aussi réfléchi à ça.
551
00:48:58,333 --> 00:49:00,042
La demi-finale a lieu
dans quelques jours.
552
00:49:00,208 --> 00:49:02,500
Ça laisse assez de temps pour
déplacer ce terrain de jeu ailleurs.
553
00:49:02,667 --> 00:49:05,542
Les gens peuvent regarder ça
dans un pub, comme toujours.
554
00:49:05,708 --> 00:49:09,167
Gustavo, ils ne déplaceront
pas les écrans TV.
555
00:49:09,333 --> 00:49:11,917
Le football est roi.
556
00:49:14,958 --> 00:49:18,250
7 juillet / Allemagne-Espagne
½ Finale Coupe du Monde Football 2010
557
00:49:51,833 --> 00:49:54,667
Merde, un autre cul-de-sac.
558
00:49:54,875 --> 00:49:57,500
On n'est qu'à 30 mètres de là.
559
00:50:01,292 --> 00:50:02,958
Attends...
560
00:50:03,917 --> 00:50:06,167
Tu entends aussi quelque chose?
561
00:51:00,250 --> 00:51:01,917
Base en cuivre...
562
00:51:02,083 --> 00:51:04,417
structure porteuse...
563
00:51:10,167 --> 00:51:11,833
Ce garçon avait raison.
564
00:51:12,708 --> 00:51:15,083
C'est en effet une balance.
565
00:51:16,958 --> 00:51:20,042
On est exactement sous le coffre.
566
00:51:23,458 --> 00:51:26,083
La fosse doit être là.
567
00:51:49,792 --> 00:51:51,542
Merde...
568
00:51:53,333 --> 00:51:55,375
On est foutus.
569
00:52:06,125 --> 00:52:08,500
Plaques d'acier...
570
00:52:09,125 --> 00:52:12,250
avec du béton armé au titane...
571
00:52:13,167 --> 00:52:16,375
Et une coquille Dyneema.
-Ça signifie quoi?
572
00:52:16,500 --> 00:52:19,208
Forer à travers ça nous
prendra 15 jours.
573
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
On en a 8.
Utilise une plus grosse foreuse.
574
00:52:20,917 --> 00:52:27,208
Ce n'est pas une négociation.
A 800 psi ça prendra 15 jours.
575
00:52:27,375 --> 00:52:31,042
Forer à une vitesse supérieure
déclenchera l'alarme.
576
00:52:47,167 --> 00:52:51,625
C'est fini? On arrête tout?
On ne cherche pas un autre moyen?
577
00:52:51,833 --> 00:52:53,917
Walter te paiera tes heures.
578
00:52:54,667 --> 00:52:58,500
Désolée que tu aies perdu
cinq jours de ta vie.
579
00:53:53,583 --> 00:53:56,958
Si je ne deviens pas riche,
je peux au moins regarder le match.
580
00:53:57,167 --> 00:53:59,250
Simón, viens ici.
581
00:54:00,208 --> 00:54:03,333
On peut pas entrer par effraction
par en bas, mais par en haut, oui.
582
00:54:03,500 --> 00:54:05,667
On a discuté en détail
de cet itinéraire.
583
00:54:05,875 --> 00:54:08,958
Mais on a renoncé à ce plan
à cause des caméras de sécurité.
584
00:54:09,125 --> 00:54:12,250
Sauf quand l'Espagne dispute
une coupe du monde.
585
00:54:12,417 --> 00:54:14,875
Quand la foule se réunira
sur la place de Cybèle...
586
00:54:15,042 --> 00:54:18,917
toutes ces caméras seront
pointées vers les gens.
587
00:54:19,083 --> 00:54:21,208
Ce sera pareil pour la finale.
588
00:54:21,375 --> 00:54:25,250
On dispose donc de 105 minutes
pour faire le job.
589
00:54:25,417 --> 00:54:27,375
C'est ton itinéraire, James.
590
00:54:27,500 --> 00:54:30,167
Depuis l'immeuble Zürich, via la
coupole et les conduites de ventilation.
591
00:54:30,333 --> 00:54:32,292
C'est encore jouable?
592
00:54:32,458 --> 00:54:35,583
Si les caméras sont dirigées
vers la foule, et pas vers la banque...
593
00:54:35,792 --> 00:54:39,250
c'est encore jouable.
594
00:54:40,208 --> 00:54:44,708
Donc tout repose sur ce match?
595
00:54:57,208 --> 00:54:58,500
...coup de coin!...
596
00:54:59,708 --> 00:55:03,083
N'oublions pas que nous
avons toujours un problème.
597
00:55:03,250 --> 00:55:05,125
Mon problème.
598
00:55:05,292 --> 00:55:06,792
La balance.
599
00:55:06,958 --> 00:55:10,542
Je n'ai pas encore de solution
et la finale a lieu dans 4 jours...
600
00:55:10,708 --> 00:55:12,875
la moitié du temps qui m'est imparti.
601
00:55:13,042 --> 00:55:19,250
J'ai confiance en l'équipe espagnole
et j'ai confiance en toi.
602
00:55:19,625 --> 00:55:23,042
Allez, allez... but!
603
00:55:27,458 --> 00:55:29,917
Tout dépend de toi, Thom.
604
00:55:32,667 --> 00:55:34,792
Désolé pour toi.
605
00:55:34,958 --> 00:55:39,500
But pour l'Espagne,
but de Puyol!
606
00:55:39,667 --> 00:55:43,583
Espagne 1, Allemagne 0!
607
00:56:02,500 --> 00:56:06,333
Un autre café?
-Montre-moi le numéro 4.
608
00:56:06,958 --> 00:56:08,917
Avec du lait?
609
00:56:09,292 --> 00:56:10,333
C'est dégoûtant.
610
00:56:10,792 --> 00:56:15,250
Vous videz parfois ces poubelles?
611
00:56:15,417 --> 00:56:17,958
On n'a pas pu venir durant 2 jours.
612
00:56:18,125 --> 00:56:20,625
Et maintenant on reçoit des plaintes.
613
00:56:20,833 --> 00:56:23,958
Avant-hier, deux agents
d'entretien ont travaillé ici.
614
00:56:24,125 --> 00:56:29,458
Pas de chez nous. Vous nous
aviez décommandés. Aucune idée...
615
00:56:49,958 --> 00:56:53,250
Si tu bois ça, tu ne dormiras pas.
616
00:56:53,417 --> 00:56:56,500
Je bois ça justement
pour ne pas dormir.
617
00:56:56,708 --> 00:57:00,125
Tu es debout depuis 43 heures.
618
00:57:01,875 --> 00:57:05,583
Tu ne résoudras rien si tu craques.
619
00:57:10,792 --> 00:57:13,083
Beau boulot.
620
00:57:30,958 --> 00:57:35,958
Il va se débrouiller. Je me fie à lui.
-Tu lui as fait peur.
621
00:57:36,167 --> 00:57:38,708
Quelles conséquences
pour lui s'il échoue?
622
00:57:38,917 --> 00:57:42,333
Il décrochera un job chez GranCo Oil.
-Pas s'il trouve une solution.
623
00:57:42,500 --> 00:57:44,875
Mais et si son idée échoue?
624
00:57:45,042 --> 00:57:47,250
Alors il ne sera même pas
dans les parages.
625
00:57:47,417 --> 00:57:50,500
Nous, oui.
Et c'est le risque qu'on court.
626
00:57:50,625 --> 00:57:53,167
Tu lui demandes de mettre
nos vies en péril.
627
00:57:53,500 --> 00:57:56,958
A chaque voyage, chaque
sauvetage, chaque plongée...
628
00:57:57,125 --> 00:58:00,542
on demande à l'équipage
d'assumer la vie des autres.
629
00:58:01,958 --> 00:58:04,500
Il ne fait pas partie de ton équipage.
630
00:58:04,667 --> 00:58:06,417
C'est un étudiant.
631
00:58:07,417 --> 00:58:10,875
Tu t'en fais car il est étudiant?
632
00:58:11,375 --> 00:58:13,625
Ou y a-t-il autre chose?
633
00:58:20,500 --> 00:58:23,583
Voici votre 'coupure de courant'.
-Qui est-ce?
634
00:58:23,792 --> 00:58:26,208
Ni la police ni la garde civile
n'ont de dossiers sur eux...
635
00:58:26,375 --> 00:58:29,208
et ils ne travaillent pas comme
agents d'entretien.
636
00:58:29,375 --> 00:58:34,875
Donc ils avaient de fausses identités
et se sont infiltrés dans notre système.
637
00:58:35,458 --> 00:58:36,958
Nom de Dieu...
638
00:58:37,167 --> 00:58:41,917
Je pensais qu'on était invulnérables,
avec nos gadgets les plus récents.
639
00:58:42,083 --> 00:58:46,042
Nous le sommes.
Et maintenant on sait qui ils sont.
640
00:58:46,208 --> 00:58:50,625
Que veulent-ils? L'or?
-Ce serait impossible à cause du poids.
641
00:58:50,833 --> 00:58:53,042
Trop lourd.
642
00:58:53,208 --> 00:58:55,500
Que contiennent ces caisses de l'épave?
-Aucune idée.
643
00:58:55,667 --> 00:59:00,125
Elles sont scellées
jusqu'à l'inventaire du ministère.
644
00:59:01,917 --> 00:59:05,292
Vous ne pouvez pas fumer ici
et vous le savez.
645
00:59:10,375 --> 00:59:13,458
Thom, tu as un casier?
646
00:59:14,417 --> 00:59:15,375
OK.
647
00:59:17,958 --> 00:59:21,125
Il est réglo. Simón?
-Pas même une amende de parking.
648
00:59:21,292 --> 00:59:25,250
A part mon acte de naissance,
il n'y a aucune preuve que j'existe.
649
00:59:25,417 --> 00:59:27,417
Donc une recherche d'image
ne donnera rien.
650
00:59:27,542 --> 00:59:28,500
Que se passe-t-il?
651
00:59:28,625 --> 00:59:31,792
Tu as bien foiré avec ta
coupure de courant.
652
00:59:31,958 --> 00:59:33,292
Walter a raison.
653
00:59:33,458 --> 00:59:35,542
On n'a pas été repérés.
-On n'a pas été repérés?
654
00:59:35,708 --> 00:59:38,125
Gustavo Medina sait que quelqu'un
veut forcer le coffre.
655
00:59:38,333 --> 00:59:39,375
Le périmètre est un piège.
656
00:59:39,500 --> 00:59:41,625
Mais on ne peut pas le vérifier.
-Walter a raison.
657
00:59:41,833 --> 00:59:45,333
Vraiment? Es-tu capable
de penser par toi-même?
658
00:59:45,500 --> 00:59:48,958
Oui, quand j'ai accepté ce job.
Comme toi.
659
00:59:49,125 --> 00:59:52,958
Depuis lors je n'entends
que des faux-fuyants de ta part.
660
00:59:53,125 --> 00:59:55,167
Pourquoi fais-tu ceci, en fait?
661
00:59:56,292 --> 00:59:57,625
Loyauté.
662
00:59:57,958 --> 01:00:00,500
Envers qui?
663
01:00:01,500 --> 01:00:02,667
Stop!
664
01:00:02,875 --> 01:00:07,458
On continue. Ils savent ce qu'on veut
faire, mais pas comment on le fera.
665
01:00:07,583 --> 01:00:11,625
Thom, trouve un moyen de percer
le secret de cette balance.
666
01:00:14,250 --> 01:00:18,417
C'est assez flou,
on voit pas grand-chose.
667
01:00:18,875 --> 01:00:20,083
Vous n'avez pas de meilleures photos?
668
01:00:20,250 --> 01:00:22,958
Oui, mais je me suis limité à celles-ci.
669
01:00:23,167 --> 01:00:25,208
DÉPARTEMENT ARCHÉOLOGIE
UNIVERSITÉ DE MADRID
670
01:00:25,958 --> 01:00:28,542
Le navire a quitté l'Amérique...
671
01:00:28,708 --> 01:00:31,292
avec une cargaison d'or
et d'argent et puis il a coulé.
672
01:00:31,458 --> 01:00:34,208
Valeur totale des caisses
et pièces de monnaie?
673
01:00:34,375 --> 01:00:37,875
15 à 20 millions. Peut-être plus.
674
01:00:38,458 --> 01:00:40,250
Attendez...
675
01:00:42,375 --> 01:00:46,125
Si c'est ce à quoi ça ressemble,
on ne parle pas de 20 millions.
676
01:00:46,292 --> 01:00:48,125
Ça vaut plus.
677
01:00:48,292 --> 01:00:49,792
Beaucoup plus.
678
01:00:50,250 --> 01:00:53,417
LONDRES
679
01:00:54,417 --> 01:01:00,083
RENSEIGNEMENTS (MI6)
QUARTIER GÉNÉRAL
680
01:01:02,500 --> 01:01:04,875
Walter, comment est la tour Eiffel?
681
01:01:05,083 --> 01:01:07,458
Je suis un peu plus au sud de Paris.
682
01:01:07,792 --> 01:01:10,708
Vraiment? Où au sud?
683
01:01:10,917 --> 01:01:12,875
Je mange une paella.
684
01:01:13,042 --> 01:01:15,458
Et j'ai besoin de ton aide.
685
01:01:15,708 --> 01:01:17,667
Walter, tu connais notre position.
686
01:01:17,875 --> 01:01:20,917
On a les mains liées et tu le sais.
687
01:01:21,083 --> 01:01:23,500
50%, Margaret.
688
01:01:23,667 --> 01:01:25,583
Et tu n'auras qu'à raconter
un petit mensonge.
689
01:01:25,958 --> 01:01:28,833
Je sais que tu en es capable.
690
01:01:30,042 --> 01:01:32,208
BANQUE D'ESPAGNE
691
01:01:32,375 --> 01:01:35,125
Donc le ministère ne connaît pas
le contenu de ce qu'il y a ici. Typique.
692
01:01:35,292 --> 01:01:40,375
Ceux qui sont entrés ici le connaissent.
Et ils veulent s'en emparer.
693
01:01:40,542 --> 01:01:41,583
Dimanche prochain.
694
01:01:41,792 --> 01:01:44,292
Pour gâcher la finale pour moi.
-Je suis sérieux.
695
01:01:44,458 --> 01:01:47,167
Ce n'est pas un hasard
s'ils sont venus il y a 3 jours.
696
01:01:47,333 --> 01:01:49,792
Ce pays leur offre la manouvre
dilatoire parfaite.
697
01:01:49,958 --> 01:01:53,958
Ils viendront quand tout le monde
regardera ailleurs, y compris vous.
698
01:01:54,167 --> 01:01:57,583
Nous devons doubler la surveillance.
Et boucler Cybèle, Prado et Alcalá.
699
01:01:57,792 --> 01:02:00,958
Alors on aura un énorme
problème d'ordre public.
700
01:02:01,125 --> 01:02:03,417
C'est votre problème,
le mien, c'est ma banque.
701
01:02:03,542 --> 01:02:08,500
Votre banque? Ne me faites pas rire.
-Messieurs, du calme.
702
01:02:08,667 --> 01:02:10,333
Dis-moi.
703
01:02:13,208 --> 01:02:16,958
Nous avons envoyé les photos
à Interpol et Europol.
704
01:02:17,125 --> 01:02:21,875
On vient de recevoir un message
des Renseignements britanniques...
705
01:02:22,042 --> 01:02:24,792
nos deux hommes ont été
arrêtés hier à Heathrow.
706
01:02:24,958 --> 01:02:28,708
L'un d'eux avait une clé USB
avec un plan de notre banque.
707
01:02:28,917 --> 01:02:31,500
Et de banques à Zürich,
Londres et Hambourg.
708
01:02:31,625 --> 01:02:33,958
Le problème est réglé.
-Ceci ne change rien.
709
01:02:34,125 --> 01:02:39,083
Quelqu'un a tenté de pénétrer ici
et cette arrestation ne change rien.
710
01:02:39,250 --> 01:02:42,875
Gustavo, tu avais raison. Mais
maintenant c'est fini. Fin de l'histoire.
711
01:02:43,042 --> 01:02:47,417
Monsieur, sauf votre respect,
vous êtes à côté de la plaque.
712
01:02:47,542 --> 01:02:50,792
Remplissez la banque de soldats
et renforcez la sécurité.
713
01:02:50,958 --> 01:02:53,292
Vous dirigez et je ne
m'en mêlerai pas.
714
01:02:53,458 --> 01:02:57,125
Mais les gens regarderont
la finale sur la place. Point.
715
01:03:16,417 --> 01:03:18,667
Je suis assez occupé, Lorraine.
716
01:03:21,958 --> 01:03:23,458
Que veux-tu?
717
01:03:23,833 --> 01:03:25,542
Un verre.
718
01:03:26,667 --> 01:03:32,333
Débarbouille-toi et enfile ceci.
Et ce n'est pas une question.
719
01:03:55,417 --> 01:04:00,708
Donc tu as dit qu'il était
comme un père pour toi?
720
01:04:00,917 --> 01:04:05,083
Mon vrai père bossait pour lui.
Il est mort quand j'avais 8 ans.
721
01:04:05,250 --> 01:04:10,500
Walter a promis à ma mère
qu'il serait toujours là pour moi.
722
01:04:10,625 --> 01:04:12,917
Elle est morte quand j'avais 12 ans.
723
01:04:15,333 --> 01:04:17,167
Je suis navré.
724
01:04:18,542 --> 01:04:22,375
Ça n'a pas été facile.
J'étais toujours en colère.
725
01:04:22,500 --> 01:04:26,042
Les familles d'accueil
ne me gardaient jamais.
726
01:04:26,208 --> 01:04:30,208
Alors je me suis retrouvée
à la rue. Trois ans.
727
01:04:30,375 --> 01:04:33,958
Puis Walter a débarqué
et m'a recherchée.
728
01:04:34,292 --> 01:04:36,042
Il a tenu promesse.
729
01:04:37,875 --> 01:04:39,833
Lorraine...
730
01:04:41,333 --> 01:04:45,083
Et si je vous envoie à la mort?
731
01:04:48,625 --> 01:04:53,417
Tu es trop futé et tu réfléchis à tout.
732
01:04:53,625 --> 01:04:58,250
J'ai examiné tes idées
et je n'y comprends rien.
733
01:04:58,417 --> 01:05:01,333
Mais tu sais ce que je comprends?
734
01:05:01,500 --> 01:05:04,958
Un message automatisé pour
recevoir un code téléphonique.
735
01:05:05,125 --> 01:05:07,333
Mais simple n'équivaut
pas toujours à mieux.
736
01:05:07,500 --> 01:05:08,958
Le plus souvent.
737
01:05:09,125 --> 01:05:10,500
Ecoute...
738
01:05:10,667 --> 01:05:14,917
Tu peux boire une bière glacée
un jour de canicule.
739
01:05:15,083 --> 01:05:20,167
Ou tu regardes ce type
jongler avec des bouteilles...
740
01:05:20,667 --> 01:05:23,708
et tu te retrouves avec
un verre de mélasse rouge.
741
01:05:24,375 --> 01:05:28,792
Tu peux être une victime de la mode.
742
01:05:29,542 --> 01:05:37,500
Ou tu peux être super sexy
avec une chemise grise simple.
743
01:05:40,125 --> 01:05:42,292
Combien d'argent as-tu sur toi?
744
01:05:47,167 --> 01:05:48,417
Je peux?
745
01:05:58,958 --> 01:06:00,833
D'accord?
746
01:06:01,375 --> 01:06:03,375
Maintenant regardez ceci.
747
01:06:23,042 --> 01:06:24,667
La balance ne réagit pas.
748
01:06:24,875 --> 01:06:27,542
Tu l'as gelée?
-Le métal est toujours 'gelé'.
749
01:06:27,708 --> 01:06:32,417
Mais j'ai encore ralenti
son activité atomique.
750
01:06:33,292 --> 01:06:35,667
J'ai piégé la balance.
751
01:06:40,458 --> 01:06:42,458
Ça fonctionnera aussi avec le coffre?
-Même principe.
752
01:06:42,583 --> 01:06:45,042
Il nous faudra juste plus d'azote.
753
01:06:45,208 --> 01:06:48,875
Quelqu'un doit congeler
la balance depuis la chambre.
754
01:06:49,458 --> 01:06:51,083
C'est génial, Thom.
755
01:06:51,250 --> 01:06:54,167
Non... c'est simple.
756
01:06:59,958 --> 01:07:01,708
Thom...
757
01:07:02,250 --> 01:07:04,042
De quoi a-t-on besoin?
758
01:07:04,208 --> 01:07:07,958
Lances thermiques, une combinaison
ignifugée et 500 litres d'azote liquide.
759
01:07:08,125 --> 01:07:10,333
500?
760
01:07:11,458 --> 01:07:14,333
Je vais me débrouiller.
-Tout ça est très bien...
761
01:07:14,500 --> 01:07:19,958
mais si quelqu'un asperge cet azote, on
aura un homme de moins dans la banque.
762
01:07:22,292 --> 01:07:23,375
J'irai dans la banque.
763
01:07:23,500 --> 01:07:27,292
On a besoin de toi ici,
pour tout régler.
764
01:07:28,542 --> 01:07:34,042
J'ai déjà exigé beaucoup de toi, mais
accepterais-tu d'aller dans la chambre?
765
01:07:34,625 --> 01:07:36,375
Non...
-Tu seras à peine visible là-bas.
766
01:07:36,500 --> 01:07:40,500
Walter, il a dit 'non'.
-Je n'irai pas dans cette chambre.
767
01:07:40,625 --> 01:07:42,625
Simón le fera.
768
01:07:44,042 --> 01:07:46,042
J'irai dans la banque.
769
01:07:46,917 --> 01:07:49,500
Je ne t'emmènerai donc pas.
-Je ne le demande pas.
770
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
Qui t'a nommé responsable?
-Walter.
771
01:07:53,167 --> 01:07:56,375
Quand vous m'avez enrôlé dans l'équipe,
c'est devenu ma responsabilité.
772
01:07:56,500 --> 01:08:01,583
Et je ne risquerai pas leurs vies
sans risquer la mienne aussi.
773
01:08:06,833 --> 01:08:10,625
Laisse-moi être
très clair avec toi.
774
01:08:10,833 --> 01:08:12,958
On ne peut plus s'enfuir
par les tunnels.
775
01:08:13,167 --> 01:08:15,625
Donc on entre et on sort
par le toit.
776
01:08:15,833 --> 01:08:20,500
Tout ça avant la fin du match.
Il n'y a pas de plan B.
777
01:08:20,667 --> 01:08:26,375
Si on se fait choper, on va purger
une longue peine de prison.
778
01:08:27,042 --> 01:08:30,792
Tu es sûr d'être préparé à cela?
779
01:08:31,207 --> 01:08:32,957
Et toi?
780
01:09:23,625 --> 01:09:24,957
Les voici.
781
01:09:25,500 --> 01:09:27,792
Tenez compte du fait que ces
sont des pièces très rares.
782
01:09:27,957 --> 01:09:29,167
Combien?
783
01:09:29,332 --> 01:09:31,417
20.000 pour l'ensemble.
784
01:09:31,542 --> 01:09:34,542
Je veux les faire graver.
785
01:09:59,707 --> 01:10:05,500
Ces shots sont une bonne idée,
juste avant le casse du siècle?
786
01:10:06,167 --> 01:10:09,667
Pas de souci... c'est la tradition.
787
01:10:10,375 --> 01:10:12,500
La veille d'un périple dangereux...
788
01:10:12,667 --> 01:10:18,125
les marins buvaient du rhum et
racontaient une chose qu'ils regrettaient.
789
01:10:20,167 --> 01:10:21,542
Je regrette...
790
01:10:21,958 --> 01:10:25,708
de m'être réveillé en Thaïlande
à côté d'un ladyboy.
791
01:10:25,958 --> 01:10:28,792
Quoi? C'est pas drôle.
792
01:10:28,958 --> 01:10:30,792
A mon tour.
793
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
Je regrette...
794
01:10:36,708 --> 01:10:42,958
de ne pas voir l'Espagne gagner la
coupe du monde avec mon père.
795
01:10:44,458 --> 01:10:47,042
Il en a rêvé toute sa vie.
796
01:10:47,208 --> 01:10:50,500
Mais maintenant qu'il ne
peut plus voir ça...
797
01:10:51,458 --> 01:10:54,500
je l'écouterai sur sa vieille radio.
798
01:10:54,958 --> 01:10:58,250
Il pourra peut-être l'entendre...
799
01:10:59,375 --> 01:11:01,250
avec moi.
800
01:11:04,625 --> 01:11:08,208
Thom? Tu ne regrettes pas
de participer à cette opération?
801
01:11:08,375 --> 01:11:10,542
C'est une chose
que je ne regrette pas.
802
01:11:10,958 --> 01:11:13,458
Puis-je demander pourquoi
tu voulais en être?
803
01:11:15,958 --> 01:11:17,292
La passion.
804
01:11:19,208 --> 01:11:21,583
Et parce que c'était impossible.
805
01:11:24,167 --> 01:11:25,792
Lorraine?
806
01:11:27,917 --> 01:11:29,500
Et toi, James?
807
01:11:32,417 --> 01:11:37,208
C'est notre 14e 'sauvetage',
comme tu aimes à les appeler.
808
01:11:37,375 --> 01:11:39,708
Mais celui-ci est très important.
809
01:11:40,708 --> 01:11:42,625
Pas de regrets.
810
01:11:46,083 --> 01:11:47,458
Pas de regrets.
811
01:11:53,500 --> 01:11:55,083
10 juillet / Espagne-Pays-Bas
La Finale
812
01:11:55,292 --> 01:11:56,833
Coupe du Monde Football 2010
frique du Sud
813
01:11:57,208 --> 01:11:59,917
L'équipe espagnole est
maintenant à Johannesbourg.
814
01:12:00,083 --> 01:12:03,708
Notre objectif n° 1,
depuis le début de la Coupe.
815
01:12:03,917 --> 01:12:09,500
On voulait entretenir l'espoir,
et aujourd'hui il est à portée de main.
816
01:12:09,625 --> 01:12:15,125
Nous vivons avec nos internationaux,
qui sont en train de se reposer.
817
01:12:15,292 --> 01:12:19,667
Et oui, l'Espagne est
la favorite de cette finale.
818
01:12:32,958 --> 01:12:34,833
MÉTRO
BANQUE D'ESPAGNE
819
01:12:58,500 --> 01:13:00,292
Le moment est venu.
820
01:13:22,250 --> 01:13:23,417
On est en position.
821
01:13:24,500 --> 01:13:27,542
Test son... un.
822
01:13:27,708 --> 01:13:29,958
Un, OK.
-Deux, OK.
823
01:13:30,125 --> 01:13:33,125
Trois, OK.
-Quatre, pas encore tout à fait.
824
01:13:39,125 --> 01:13:41,042
Mais maintenant oui.
825
01:14:00,083 --> 01:14:02,500
Le Capitaine, OK.
Premières positions.
826
01:14:21,917 --> 01:14:26,458
Et la finale débute!
Le match de notre vie débute!
827
01:14:30,708 --> 01:14:32,958
OK, les gars. C'est parti.
828
01:14:44,375 --> 01:14:46,042
Prêt?
829
01:14:49,667 --> 01:14:52,458
Tu te rappelles ce que j'ai dit
sur la réflexion?
830
01:15:11,833 --> 01:15:16,167
Ecoute, Gustavo, j'ai 2 équipes
qui se tiennent prêtes.
831
01:15:16,333 --> 01:15:19,125
Et tu as bouclé la banque.
832
01:15:43,125 --> 01:15:44,917
OK, rien en vue dans le hall.
833
01:16:07,333 --> 01:16:10,625
La caméra tourne en boucle.
Vous avez 50 secondes.
834
01:16:12,667 --> 01:16:13,917
En avant!
835
01:16:19,917 --> 01:16:20,958
L'hélicoptère est en route.
836
01:16:21,125 --> 01:16:22,042
30 secondes.
837
01:16:25,792 --> 01:16:28,500
L'équipe suivante est en route.
10 secondes.
838
01:16:30,125 --> 01:16:31,125
Magne-toi... trois!
839
01:16:31,292 --> 01:16:33,042
Il peut presque vous voir.
840
01:16:36,500 --> 01:16:37,417
En avant!
841
01:16:44,792 --> 01:16:46,875
Attendez un peu... attendez!
842
01:16:47,917 --> 01:16:50,292
Attendez un peu...
843
01:16:50,458 --> 01:16:53,083
OK, le couloir à droite.
844
01:16:53,250 --> 01:16:55,042
Troisième porte.
845
01:17:32,292 --> 01:17:34,625
On vous suit sur le plan.
846
01:17:34,833 --> 01:17:36,458
Ça va commencer à être délicat.
847
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
15 mètres, tout droit.
848
01:17:50,125 --> 01:17:52,792
Un virage, 10 mètres.
849
01:17:56,375 --> 01:17:58,458
A droite, 100 mètres.
850
01:17:58,583 --> 01:18:01,500
100 mètres? Tu plaisantes?
851
01:18:04,875 --> 01:18:06,583
Rien en vue dans le hall.
On achève notre ronde.
852
01:18:06,792 --> 01:18:08,583
Quel est le score?
-Zéro partout.
853
01:18:08,792 --> 01:18:12,792
Le prochain
qui parle de football est viré.
854
01:18:12,958 --> 01:18:15,958
Les gens sont survoltés, inutile
de les rendre encore plus nerveux.
855
01:18:16,125 --> 01:18:19,125
Déconne pas, Muñoz, concentre-toi!
856
01:18:31,792 --> 01:18:32,792
Merde!
857
01:18:32,958 --> 01:18:35,292
Ils ont 2 minutes de retard,
pourquoi?
858
01:18:35,458 --> 01:18:37,542
Thom les ralentit.
859
01:18:47,125 --> 01:18:49,375
Fin de la première mi-temps!
860
01:18:49,500 --> 01:18:54,042
Espagne 0, Pays-Bas 0!
861
01:18:58,083 --> 01:19:00,792
OK, c'est la mi-temps.
60 minutes pour ressortir.
862
01:19:00,958 --> 01:19:03,708
On a 10 minutes de retard.
863
01:19:12,958 --> 01:19:15,792
Oui, monsieur?
-On a déjà été braqués?
864
01:19:16,500 --> 01:19:17,958
Non, monsieur le directeur.
865
01:19:18,167 --> 01:19:20,208
Alors ils doivent se magner,
la seconde mi-temps va commencer.
866
01:19:20,375 --> 01:19:24,125
Zéro partout... ces Hollandais
nous flanquent une raclée.
867
01:19:29,500 --> 01:19:32,042
Recontrôle toutes les caméras
et les capteurs.
868
01:19:37,167 --> 01:19:39,625
Il a donné le score?
869
01:19:45,958 --> 01:19:48,458
Prêts à poursuivre, à trois.
870
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
On vous revoit...
871
01:20:16,958 --> 01:20:21,250
le match sera fini dans
46 minutes. En avant.
872
01:20:42,125 --> 01:20:45,167
Et la seconde mi-temps débute!
873
01:20:58,125 --> 01:21:00,083
Allez, Cambridge.
874
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Thom!
875
01:21:22,375 --> 01:21:25,542
Thom? Regarde-moi.
876
01:21:29,417 --> 01:21:31,375
Tu peux le faire.
877
01:21:34,250 --> 01:21:35,958
Voilà.
878
01:21:54,542 --> 01:21:57,333
James, ne bouge pas!
Elle bouge!
879
01:22:02,208 --> 01:22:03,792
Stop!
880
01:22:10,333 --> 01:22:12,458
Et ton bras qui rattrape?
881
01:22:12,625 --> 01:22:14,708
Toujours pas top.
882
01:22:38,167 --> 01:22:43,292
Merci de m'avoir sauvé la vie, Thom.
883
01:22:44,917 --> 01:22:47,500
Je t'achèterai un bouquet.
884
01:22:47,625 --> 01:22:50,167
Klaus, les codes?
885
01:22:50,500 --> 01:22:52,500
Les codes changent
toutes les 33 minutes.
886
01:22:52,625 --> 01:22:55,500
On a 6 minutes
avant que j'aie le suivant.
887
01:22:55,667 --> 01:22:58,583
Est-ce que ça va réussir?
-Ça reste la grande question.
888
01:22:58,792 --> 01:23:01,542
Tu peux le faire...
889
01:23:04,792 --> 01:23:06,500
Six.
-Six...
890
01:23:07,417 --> 01:23:09,125
Trois.
-Trois...
891
01:23:11,500 --> 01:23:13,917
Sept.
-Sept...
892
01:23:17,333 --> 01:23:18,958
Un... encore un...
il me reste combien de temps?
893
01:23:19,167 --> 01:23:21,250
15 secondes.
894
01:23:24,500 --> 01:23:25,792
10...
895
01:23:25,958 --> 01:23:29,708
Si tu ne trouves pas celui-ci,
on devra attendre 31 minutes.
896
01:23:29,917 --> 01:23:31,292
Allez...
897
01:23:32,833 --> 01:23:34,958
Quatre! Bon sang!
898
01:23:37,792 --> 01:23:40,500
La caméra tourne en boucle.
899
01:23:48,542 --> 01:23:52,292
Détecteurs de mouvements
désactivés. En avant!
900
01:24:12,792 --> 01:24:14,083
VÉRIFICATION
CORRECT
901
01:25:05,500 --> 01:25:06,958
Les voilà.
902
01:25:20,958 --> 01:25:23,958
Simón, vas-y.
903
01:26:02,125 --> 01:26:06,125
Il reste 21 minutes...
ça prend beaucoup trop de temps.
904
01:26:08,500 --> 01:26:12,792
Simón, combien de litres as-tu utilisés?
-80%.
905
01:26:12,958 --> 01:26:14,292
Il reste 20%.
906
01:26:20,500 --> 01:26:23,125
Ça devrait déjà marcher?
907
01:26:27,333 --> 01:26:28,917
Mais ça ne marche pas.
908
01:26:36,292 --> 01:26:38,083
Simón, il reste quoi?
909
01:26:44,417 --> 01:26:47,500
Plus rien. C'était tout.
910
01:26:59,500 --> 01:27:01,500
Bien joué.
911
01:27:13,667 --> 01:27:14,958
Attends!
912
01:27:21,667 --> 01:27:24,375
Vous devriez voir ce que je vois.
913
01:27:27,167 --> 01:27:28,667
Ça fonctionne.
914
01:27:35,083 --> 01:27:38,583
Attends. J'y vais d'abord.
915
01:27:39,500 --> 01:27:41,917
Si j'ai tort, ce sera ma faute.
916
01:27:56,042 --> 01:27:58,333
La balance ne bouge pas.
917
01:27:58,500 --> 01:28:02,208
Ça ne durera que quelques
minutes. Au boulot!
918
01:28:15,292 --> 01:28:19,042
Les capteurs du hall
se sont déclenchés.
919
01:28:21,167 --> 01:28:23,250
Patrouilles 6 et 8 dans le hall.
920
01:28:23,458 --> 01:28:25,500
Un mouvement a été détecté.
921
01:28:33,250 --> 01:28:36,083
Les amis, ce truc fond vite.
922
01:28:46,583 --> 01:28:48,875
On a trouvé l'intrus.
923
01:28:49,042 --> 01:28:50,500
Un pigeon.
924
01:28:50,667 --> 01:28:52,167
Comment est-il entré, bon sang?
925
01:28:54,167 --> 01:28:56,167
Il y a une ouverture dans la coupole.
926
01:28:56,333 --> 01:28:58,917
Remontre-moi les caméras
de la coupole.
927
01:29:05,792 --> 01:29:08,500
Sic parvis magna...
928
01:29:08,833 --> 01:29:10,625
J'ai trouvé.
929
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
Et les pièces?
930
01:29:20,958 --> 01:29:23,958
Walter, il faut que tu voies ça.
931
01:29:24,958 --> 01:29:26,667
Merde...
932
01:29:26,958 --> 01:29:28,667
Non, il n'y a pas d'ouverture.
933
01:29:28,917 --> 01:29:30,542
Mais je la vois.
934
01:29:30,708 --> 01:29:34,417
Ils ont piraté notre système vidéo.
-Contrôlez toutes les caméras!
935
01:29:34,833 --> 01:29:36,500
Comment ça, on est faits?
936
01:29:36,625 --> 01:29:40,208
Ils ont trouvé l'ouverture dans la coupole
et ils savent que vous êtes à l'intérieur
937
01:29:40,375 --> 01:29:42,917
Les gardes ont été mobilisés.
-On fait quoi?
938
01:29:46,083 --> 01:29:48,417
Quittez la chambre forte
et rendez-vous aux gardes.
939
01:29:48,542 --> 01:29:52,083
Impossible,
il doit y avoir une autre solution.
940
01:29:52,250 --> 01:29:53,458
Vous devez vous rendre.
941
01:29:53,583 --> 01:29:56,708
Et soyez clairs,
sinon ils vous abattront.
942
01:29:59,208 --> 01:30:01,500
Ça ne tiendra pas longtemps!
On doit s'en aller!
943
01:30:01,667 --> 01:30:03,708
Attends.
-Quoi?
944
01:30:05,042 --> 01:30:06,667
Donne-moi les pièces.
945
01:30:07,708 --> 01:30:11,167
Que fais-tu, James?
On a perdu, c'est fini.
946
01:30:12,542 --> 01:30:13,958
Pas pour moi.
947
01:30:15,958 --> 01:30:19,292
Donne-moi les pièces, Lorraine.
948
01:30:19,958 --> 01:30:23,458
Ça signifie quoi?
-Tu n'allais jamais avoir les pièces.
949
01:30:23,583 --> 01:30:25,625
Ils m'ont ordonné de les confier
à l'ambassade britannique.
950
01:30:25,833 --> 01:30:27,417
'Ils'? Qui?
951
01:30:27,958 --> 01:30:29,917
Tu sais bien qui.
952
01:30:30,875 --> 01:30:33,875
Tu aurais dû le prévoir.
-Je pensais que tu avais pris ta retraite.
953
01:30:34,042 --> 01:30:35,792
On ne prend jamais sa retraite, Walter.
954
01:30:38,458 --> 01:30:40,917
Donne-lui les pièces, Lorraine!
955
01:30:41,958 --> 01:30:44,125
Donne-lui les pièces, Lorraine!
956
01:30:51,292 --> 01:30:52,958
Oh, merde...
957
01:31:04,500 --> 01:31:06,250
L'alarme se déclenche!
958
01:31:06,417 --> 01:31:08,708
Ces connards sont à l'intérieur.
-Ils sont dans la chambre forte.
959
01:31:08,917 --> 01:31:11,917
Contrôlez le système!
Code 1!
960
01:31:17,417 --> 01:31:18,792
En avant, en avant!
961
01:31:46,708 --> 01:31:48,458
En avant...
962
01:32:04,667 --> 01:32:06,583
Merde...
963
01:32:30,833 --> 01:32:32,667
Que fais-tu?
964
01:32:33,375 --> 01:32:37,542
Il n'y a que quelques personnes
qui peuvent sortir d'ici en nageant.
965
01:32:37,958 --> 01:32:40,500
Et vous n'en faites pas partie.
966
01:32:44,875 --> 01:32:46,250
Désolé, Lorraine.
967
01:32:48,917 --> 01:32:50,417
Vraiment désolé.
968
01:32:52,958 --> 01:32:54,500
Casse-toi.
969
01:33:15,333 --> 01:33:18,292
C'est fini. J'appelle la banque.
Ils peuvent stopper ceci.
970
01:33:18,458 --> 01:33:19,792
Ça ne sert à rien!
971
01:33:19,958 --> 01:33:21,417
Ce dispositif est autonome.
972
01:33:21,542 --> 01:33:25,125
Il ne s'arrêtera que quand
la chambre sera remplie.
973
01:34:00,375 --> 01:34:03,958
Thom, écoute,
on ne peut rien faire d'ici.
974
01:34:04,125 --> 01:34:06,125
Tu crois qu'on l'ignore?
975
01:34:17,500 --> 01:34:20,792
Thom, Lorraine, restez calmes!
On va vous sortir de là!
976
01:34:20,958 --> 01:34:23,542
Vous avez 10 minutes
avant d'être submergés.
977
01:34:24,375 --> 01:34:25,958
On doit sortir d'ici!
978
01:34:26,167 --> 01:34:29,792
Tu connais le modèle 3D. Il doit y
avoir une issue, un itinéraire.
979
01:34:29,958 --> 01:34:35,667
Est-ce que tout le monde peut
la fermer? J'essaie de réfléchir!
980
01:34:39,250 --> 01:34:42,125
OK, Thom, faisons simple.
981
01:34:42,417 --> 01:34:44,083
Lois de base de la physique:
982
01:34:44,292 --> 01:34:45,958
L'eau s'arrête quand
la chambre forte est pleine...
983
01:34:46,125 --> 01:34:48,875
sinon celle-ci explose
à cause de la pression.
984
01:34:49,042 --> 01:34:51,500
Bien, mais ça ne va pas
nous sauver!
985
01:34:53,917 --> 01:34:57,125
Il n'y a pas de capteurs ici
pour contrôler le niveau de l'eau...
986
01:34:57,292 --> 01:35:01,167
alors comment le système
sait comment stopper?
987
01:35:03,375 --> 01:35:05,125
Le poids!
988
01:35:05,417 --> 01:35:07,958
Le poids!
989
01:35:09,042 --> 01:35:11,792
Simón! Tu es toujours là?
990
01:35:11,958 --> 01:35:12,875
Bien sûr.
991
01:35:13,042 --> 01:35:15,250
Place le plus de poids
possible sur la balance!
992
01:35:16,333 --> 01:35:18,250
Allez, s'il te plaît!
993
01:35:18,417 --> 01:35:19,667
Allez!
994
01:35:20,833 --> 01:35:21,833
Vite!
995
01:35:22,208 --> 01:35:24,625
Dépêche-toi, mec!
996
01:35:25,875 --> 01:35:29,417
Nous devons leurrer la balance et lui
faire croire que la chambre est pleine!
997
01:35:29,583 --> 01:35:31,667
Tout tourne autour de la balance.
C'est obligé.
998
01:35:57,083 --> 01:35:59,083
Et si tu as tort?
999
01:36:01,125 --> 01:36:03,625
La chambre forte se remplit,
mais on ne voit rien.
1000
01:36:03,833 --> 01:36:05,500
Comment ça va?
-Je fais ce que je peux.
1001
01:36:07,500 --> 01:36:09,292
Ça ne suffit pas! Résolvez ça!
1002
01:36:21,292 --> 01:36:23,708
L'eau monte encore!
1003
01:36:32,167 --> 01:36:33,458
J'y suis!
1004
01:36:34,042 --> 01:36:35,583
Gustavo!
1005
01:36:37,417 --> 01:36:38,917
Merde...
1006
01:36:39,083 --> 01:36:41,583
J'ai perdu le contrôle.
Gustavo a de nouveau les rênes.
1007
01:37:37,500 --> 01:37:40,542
C'est tout ce que j'ai.
Désolé.
1008
01:37:48,500 --> 01:37:50,542
Lorraine?
1009
01:37:51,917 --> 01:37:53,667
Thom?
1010
01:37:59,792 --> 01:38:01,833
Que se passe-t-il?
1011
01:38:02,458 --> 01:38:05,167
Walter, tu ne penses
quand même pas...
1012
01:38:30,208 --> 01:38:32,458
Allez, papa, tu en es capable...
1013
01:38:48,500 --> 01:38:52,250
On joue les prolongations!
Espagne 0, Pays-Bas 0!
1014
01:39:10,375 --> 01:39:13,458
Gustavo, la chambre forte se vide.
1015
01:39:30,167 --> 01:39:33,875
Attention, la chambre forte s'ouvrira
automatiquement quand elle sera vide.
1016
01:39:41,042 --> 01:39:42,167
En avant!
1017
01:39:56,500 --> 01:40:00,917
Ils ne sont plus là.
-Comment ça, 'ils ne sont plus là'?
1018
01:40:01,500 --> 01:40:05,708
Aucune idée, monsieur.
Il n'y a pas de corps. Rien.
1019
01:40:11,583 --> 01:40:14,708
Ils doivent être quelque part...
1020
01:40:16,167 --> 01:40:18,125
N'est-ce pas?
1021
01:40:31,875 --> 01:40:33,625
Walter?
1022
01:40:33,833 --> 01:40:35,500
Walter?
1023
01:40:35,958 --> 01:40:38,208
Thom? Lorraine?
Vous m'entendez?
1024
01:41:02,042 --> 01:41:03,958
Les salauds...
1025
01:41:09,833 --> 01:41:13,125
Thom? Lorraine? Vous m'entendez?
-Oui, on t'entend!
1026
01:41:13,292 --> 01:41:15,625
Ça a marché!
Simón a réussi!
1027
01:41:15,833 --> 01:41:18,792
A toutes les unités,
fouillez tous les étages.
1028
01:41:18,958 --> 01:41:21,917
Egalement les zones de service.
Toutes les issues sont bloquées.
1029
01:41:26,458 --> 01:41:29,500
OK, on va vous tirer de là.
1030
01:41:29,958 --> 01:41:32,792
Walter, il n'y a pas d'issue.
1031
01:41:33,500 --> 01:41:34,583
On fait quoi?
1032
01:41:34,792 --> 01:41:37,125
Restez où vous êtes,
il n'y a pas de caméras là.
1033
01:41:37,292 --> 01:41:39,417
Ils vont les trouver en moins
de 5 minutes. Klaus, sors-les de là.
1034
01:41:39,542 --> 01:41:40,500
Vers où?
1035
01:41:40,708 --> 01:41:43,500
Ça pullule de gardes.
Il n'y a pas d'issue.
1036
01:41:43,625 --> 01:41:45,542
Casse une vitre, bon Dieu!
1037
01:41:45,708 --> 01:41:47,958
Les vitres sont pare-balles.
On ne les ouvre qu'avec des clés.
1038
01:41:48,167 --> 01:41:49,083
Merde!
1039
01:41:50,542 --> 01:41:52,250
Troisième étage.
1040
01:41:53,167 --> 01:41:54,500
Cours!
1041
01:41:57,375 --> 01:41:59,958
Stop! Pas un geste!
-Viens!
1042
01:42:00,500 --> 01:42:03,417
Ils se sauvent vers le 2e étage!
1043
01:42:04,875 --> 01:42:08,250
Les voilà! Dans l'aile ouest!
-Toutes les issues sont bloquées.
1044
01:42:08,417 --> 01:42:10,708
Pas un geste!
1045
01:42:11,917 --> 01:42:14,958
Ils se dirigent vers le 3e étage!
1046
01:42:18,208 --> 01:42:21,917
Ils vont vers le bureau du directeur.
-Ils n'ont aucune issue.
1047
01:42:29,500 --> 01:42:30,958
Que font-ils?
-Aucune idée.
1048
01:42:31,500 --> 01:42:32,958
Bloquez le couloir.
1049
01:42:33,583 --> 01:42:35,167
Il ne faut pas qu'ils s'échappent.
1050
01:42:45,500 --> 01:42:46,417
Entrez.
1051
01:42:56,792 --> 01:43:02,500
...Ramos fait une passe...
il reste 10 minutes de jeu...
1052
01:43:06,917 --> 01:43:09,792
Vous êtes devenu fou?
Il y a des milliers de gens là-bas!
1053
01:43:09,958 --> 01:43:12,458
Gustavo, du calme.
1054
01:43:14,250 --> 01:43:17,458
A toutes les unités:
ils se sont enfuis.
1055
01:43:17,583 --> 01:43:19,583
Ils courent dans la foule,
direction l'écran TV.
1056
01:43:30,833 --> 01:43:31,792
Là!
1057
01:43:33,292 --> 01:43:35,375
Les voilà!
1058
01:44:07,333 --> 01:44:09,042
Je suis désolée...
1059
01:44:09,333 --> 01:44:10,667
Je ne regrette rien.
1060
01:44:14,708 --> 01:44:18,917
...passe à Iniesta!
1061
01:44:20,083 --> 01:44:21,375
Iniesta!
1062
01:44:45,542 --> 01:44:47,208
En avant!
1063
01:44:50,667 --> 01:44:53,125
But!
1064
01:44:59,333 --> 01:45:03,083
But d'Iniesta! Espagne 1,
Pays-Bas 0!
1065
01:45:03,500 --> 01:45:07,833
LE LENDEMAIN
1066
01:45:08,083 --> 01:45:11,583
PALACE HOTEL
MADRID
1067
01:45:13,875 --> 01:45:16,667
Alors, tu m'offres
ce verre, Margaret?
1068
01:45:18,083 --> 01:45:21,125
Je n'ai encore rien à fêter.
1069
01:45:22,083 --> 01:45:23,333
L'Espagne, oui.
1070
01:45:23,500 --> 01:45:26,250
Oui, nous aussi, en fait.
1071
01:45:29,083 --> 01:45:32,917
Tu crois vraiment en ces
conneries de 'reine & patrie'?
1072
01:45:33,875 --> 01:45:36,583
Et je crois simplement
en mon boulot.
1073
01:45:36,792 --> 01:45:38,375
Tu t'es servie de moi...
1074
01:45:38,708 --> 01:45:40,958
depuis le début.
1075
01:45:41,167 --> 01:45:44,917
On savait que tu allais faire ça.
Nous ne pouvions pas le faire.
1076
01:45:45,958 --> 01:45:50,250
OK, renégocions. 60-40.
1077
01:45:50,417 --> 01:45:54,292
Tu n'as plus rien à négocier.
James possède les pièces.
1078
01:45:54,458 --> 01:45:57,250
Et un obscur sentiment de loyauté.
1079
01:45:58,708 --> 01:45:59,917
Tu dois prendre le maquis.
1080
01:46:00,083 --> 01:46:05,833
Tu es tout en haut de la liste des
suspects et on ne peut pas te protéger.
1081
01:46:07,458 --> 01:46:10,792
Et moi qui croyais qu'on était amis.
-Nous le sommes.
1082
01:46:10,958 --> 01:46:14,500
Comme je l'ai dit:
La patrie d'abord.
1083
01:46:14,625 --> 01:46:16,667
Tu te trompes.
1084
01:46:18,042 --> 01:46:21,417
L'amitié et la famille d'abord.
1085
01:46:26,583 --> 01:46:31,625
AMBASSADE BRITANNIQUE
MADRID
1086
01:46:45,625 --> 01:46:47,542
Messieurs.
1087
01:46:50,417 --> 01:46:53,833
Vous avez les coordonnées?
-Un instant.
1088
01:46:58,417 --> 01:47:00,500
Plus dur que prévu.
1089
01:47:01,292 --> 01:47:02,708
Mais je les ai.
1090
01:47:05,542 --> 01:47:07,208
A toi l'honneur?
1091
01:47:20,958 --> 01:47:23,167
C'est en Europe.
1092
01:47:25,708 --> 01:47:27,583
France.
1093
01:47:31,958 --> 01:47:33,625
Paris?
1094
01:47:33,833 --> 01:47:35,542
Merde...
1095
01:47:36,083 --> 01:47:39,458
Drake a visiblement
enterré son trésor...
1096
01:47:39,583 --> 01:47:42,333
Sous la tour Eiffel.
1097
01:47:47,292 --> 01:47:51,417
Il a échangé les pièces.
Quel connard rusé!
1098
01:47:57,083 --> 01:48:03,583
ST. TROPEZ - FRANCE
1099
01:48:09,958 --> 01:48:13,875
Tout ce temps, vous saviez
que James vous doublerait?
1100
01:48:14,042 --> 01:48:17,333
Je soupçonnais quelque chose.
C'est un bave gars.
1101
01:48:17,500 --> 01:48:22,042
Mais il est loyal à un drapeau
et au code d'honneur qui va avec.
1102
01:48:22,958 --> 01:48:25,958
Mais comment avez-vous
pu échanger les pièces?
1103
01:48:26,167 --> 01:48:28,208
A ton avis?
1104
01:48:30,042 --> 01:48:30,958
Aucune idée.
1105
01:48:31,125 --> 01:48:33,708
J'étais là tout le temps,
mais je n'ai rien vu.
1106
01:48:33,917 --> 01:48:35,417
Bien sûr que non.
1107
01:48:39,042 --> 01:48:40,542
OK...
1108
01:48:40,958 --> 01:48:43,208
On est au complet, allons-y.
1109
01:48:44,042 --> 01:48:45,542
Allez.
1110
01:48:47,458 --> 01:48:49,500
Bien...
1111
01:48:53,833 --> 01:48:55,417
Europe.
1112
01:48:59,208 --> 01:49:02,500
L'un de nous rentre à la maison,
c'est enterré à Londres.
1113
01:49:02,667 --> 01:49:05,333
Un présage que je dois
appeler mon père.
1114
01:49:05,542 --> 01:49:08,208
Où à Londres, Klaus?
Zoome.
1115
01:49:14,083 --> 01:49:15,458
Merde...
1116
01:49:24,167 --> 01:49:25,792
Où?
1117
01:49:25,958 --> 01:49:27,417
LONDRES 2012
1118
01:49:27,542 --> 01:49:30,542
Un mois avant les jeux olympiques
1119
01:49:38,792 --> 01:49:40,292
Mlle Vogel?
1120
01:49:41,542 --> 01:49:43,333
Bienvenue à la Banque d'Angleterre.
1121
01:49:44,083 --> 01:49:45,500
Merci.
87084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.