All language subtitles for Tig.N.Seek.S02E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,100 Whoa! 2 00:00:08,119 --> 00:00:10,139 Gweeseek! 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,090 Gweeseek, get over -- come on. 4 00:00:12,109 --> 00:00:14,179 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,199 --> 00:00:15,229 Huh? 6 00:00:16,010 --> 00:00:24,210 ♪♪ 7 00:00:30,129 --> 00:00:36,099 Check it out, This Guy, we found that lost unicycle. 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,119 We even learned how to ride it. 9 00:00:39,140 --> 00:00:41,100 Don't we look cool? 10 00:00:41,119 --> 00:00:42,189 Aah! [ Grunts ] 11 00:00:42,210 --> 00:00:45,230 I haven't known what was cool since 1806. 12 00:00:46,009 --> 00:00:48,009 But I'm glad you found the missing item. 13 00:00:48,030 --> 00:00:50,150 There's nothing more important than finding what's lost. 14 00:00:50,170 --> 00:00:52,140 Well then, you'll be delighted to know 15 00:00:52,159 --> 00:00:54,109 that a new mission just came in -- 16 00:00:54,130 --> 00:00:59,110 this crazy straw was lost at Whack-a-Doodle Funland. 17 00:00:59,130 --> 00:01:00,180 The arcade? Got it! 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,170 No problemo! Tiggy. 19 00:01:02,189 --> 00:01:06,069 Be careful, Whack-a-Doodle Funland is filled with amusing 20 00:01:06,090 --> 00:01:10,090 distractions designed to tempt unsuspecting youths 21 00:01:10,109 --> 00:01:12,069 and trap them until... 22 00:01:12,090 --> 00:01:14,030 Okay, bye! 23 00:01:18,010 --> 00:01:21,030 Whoaaaa. 24 00:01:21,049 --> 00:01:24,139 How come I've never been here before? 25 00:01:24,159 --> 00:01:27,999 Eww... This place is sticky. 26 00:01:28,019 --> 00:01:29,079 It's great! 27 00:01:29,099 --> 00:01:30,129 [ Meow! ] 28 00:01:30,150 --> 00:01:33,080 Now Gweeseek, remember what This Guy said... 29 00:01:33,099 --> 00:01:36,119 No amusing distractions, or something. 30 00:01:36,140 --> 00:01:38,070 I wasn't listening. 31 00:01:38,090 --> 00:01:40,110 Okay, whatdowegothere? What do we got? 32 00:01:40,129 --> 00:01:41,169 What do we got? 33 00:01:41,189 --> 00:01:44,199 We got a pot of ooey, gooey nacho cheese. 34 00:01:44,219 --> 00:01:45,229 We got a little kid... 35 00:01:46,009 --> 00:01:48,209 who doesn't stand a chance. 36 00:01:48,229 --> 00:01:50,029 What do we got? 37 00:01:50,049 --> 00:01:52,009 We got a rack of crummy prizes, 38 00:01:52,030 --> 00:01:55,170 we got a swirly whirly straw, we got games. 39 00:01:55,189 --> 00:01:57,009 Wait... 40 00:01:57,030 --> 00:01:57,230 That's it! 41 00:01:58,009 --> 00:01:59,199 The kooky straw! 42 00:01:59,219 --> 00:02:02,119 [ Grunts ] 43 00:02:02,140 --> 00:02:04,080 Ew... Hmm... 44 00:02:04,099 --> 00:02:05,999 [ Grunts ] 45 00:02:06,019 --> 00:02:07,129 Ha, good as new! 46 00:02:07,150 --> 00:02:09,060 C'mon, Seek! Let's get going! 47 00:02:09,080 --> 00:02:12,170 Man: Hey, boyo! [ Snickers ] 48 00:02:12,189 --> 00:02:14,079 Look over here. 49 00:02:14,099 --> 00:02:15,179 Huh? Who said that? 50 00:02:15,199 --> 00:02:17,189 Shammy O'Rock is the name, 51 00:02:17,210 --> 00:02:20,100 find me gold to win the game. 52 00:02:20,120 --> 00:02:22,080 [Robotic voice ] Insert coin now. 53 00:02:22,099 --> 00:02:24,209 A finding game? 54 00:02:24,229 --> 00:02:26,209 Sign me up! 55 00:02:30,189 --> 00:02:33,149 Ohh... Eee... 56 00:02:33,170 --> 00:02:37,020 We really should get this kooky straw back to the department... 57 00:02:37,039 --> 00:02:40,019 ♪♪ 58 00:02:40,039 --> 00:02:41,089 Okay, you've convinced me! 59 00:02:41,110 --> 00:02:43,040 I mean, what's the harm, it's just one game. 60 00:02:43,060 --> 00:02:44,020 What's the harm? 61 00:02:44,039 --> 00:02:45,189 Wait, did I just say that? 62 00:02:45,210 --> 00:02:49,050 Well what's the harm in saying it twice? 63 00:02:49,069 --> 00:02:52,159 You're in my world now, boyo. 64 00:02:55,039 --> 00:02:57,059 Avoid Shammy O'Rock. 65 00:02:57,079 --> 00:02:59,029 Find the clover. 66 00:02:59,050 --> 00:03:00,210 Get the gold. 67 00:03:00,229 --> 00:03:02,219 Simple enough. 68 00:03:03,000 --> 00:03:05,150 Hey, this is kind of fun. 69 00:03:05,169 --> 00:03:06,139 Ahh! Leprechaun! 70 00:03:06,159 --> 00:03:07,129 Hahahaha... 71 00:03:07,150 --> 00:03:09,160 You'll never find me gold! 72 00:03:09,180 --> 00:03:10,200 Nuh-uh! 73 00:03:10,219 --> 00:03:13,219 We're Tig n' Seek, we can find anything! 74 00:03:19,039 --> 00:03:21,189 Whoa! We got the luck of the Irish! 75 00:03:22,039 --> 00:03:23,039 [ Dramatic music plays ] 76 00:03:23,060 --> 00:03:24,110 Hoo-hoo-hoo-hoo! 77 00:03:24,129 --> 00:03:27,099 You'll never find me gold! 78 00:03:27,120 --> 00:03:30,190 Gweeseek, I think this may be the beginning 79 00:03:30,210 --> 00:03:34,040 of a dangerous downward spiral. 80 00:03:36,069 --> 00:03:37,999 Or not. 81 00:03:39,020 --> 00:03:39,200 [ Game chimes ] 82 00:03:39,219 --> 00:03:42,029 [ Bones cracking ] 83 00:03:42,050 --> 00:03:46,190 You're in my world now, boyo. 84 00:03:46,210 --> 00:03:48,020 Hoo-hoo-hoo-hoo! 85 00:03:48,039 --> 00:03:50,049 ♪♪ 86 00:03:50,069 --> 00:03:51,209 Hoo-hoo-hoo-hoo! 87 00:03:51,229 --> 00:03:53,109 Hoo-hoo-hoo-hoo! 88 00:03:53,129 --> 00:03:54,159 Hoo-hoo-hoo-hoo! 89 00:03:54,180 --> 00:03:56,060 Hoo-hoo-hoo-hoo! 90 00:03:56,079 --> 00:03:57,109 Hoo-hoo-hoo-hoo! 91 00:03:57,129 --> 00:04:00,209 You'll never find me gold! 92 00:04:00,229 --> 00:04:02,169 Gotta... Find... 93 00:04:02,189 --> 00:04:05,019 The gold... 94 00:04:05,039 --> 00:04:06,089 Alright, kid, wrap it up. 95 00:04:06,110 --> 00:04:07,190 What? We just started! 96 00:04:07,210 --> 00:04:09,080 You've been glued to that game for hours. 97 00:04:09,099 --> 00:04:10,189 I'll tell you when we've had enough! 98 00:04:10,210 --> 00:04:12,080 Just let us play one more game! 99 00:04:12,099 --> 00:04:14,019 Yeah, yeah, yeah, one more game... 100 00:04:14,039 --> 00:04:15,159 It's always been one more game... 101 00:04:15,180 --> 00:04:17,200 But before you know, it's been 50 years 102 00:04:17,220 --> 00:04:19,120 and you're mopping up snot for tokens, 103 00:04:19,139 --> 00:04:21,159 all because you gotta play one more game. 104 00:04:21,180 --> 00:04:24,070 Ohh... Grr... 105 00:04:24,089 --> 00:04:25,069 Ooh... 106 00:04:25,089 --> 00:04:26,219 Dramatic much? 107 00:04:27,000 --> 00:04:28,040 Just get out of here, kid. 108 00:04:28,060 --> 00:04:30,170 I gotta spray for lice. 109 00:04:30,189 --> 00:04:33,119 Gweeseek, something about playing that game 110 00:04:33,139 --> 00:04:36,219 makes me feel so alive! 111 00:04:37,000 --> 00:04:38,200 Ah, Tiggy, you're back... 112 00:04:38,220 --> 00:04:40,220 Please place the kooky straw on my desk. 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,050 As you can see, I'm too busy to look in your direction. 114 00:04:44,069 --> 00:04:47,049 Oh yeah, the kooky straw. 115 00:04:51,050 --> 00:04:53,170 Um, actually... 116 00:04:53,189 --> 00:04:56,119 We...didn't find it...? 117 00:04:56,139 --> 00:04:58,039 [ Gasps ] [ Glass shatters ] 118 00:04:58,060 --> 00:05:00,070 Do my ears deceive me? 119 00:05:00,089 --> 00:05:03,159 Tig n' Seek returning empty-Handed? 120 00:05:03,180 --> 00:05:06,070 Uh... Everyone has an off day sooner or later. 121 00:05:06,089 --> 00:05:10,009 But you know what, we'll be back at that arcade first thing 122 00:05:10,029 --> 00:05:14,209 in the morning to look for that, uh, kooky straw... 123 00:05:14,230 --> 00:05:16,000 Heh heh... 124 00:05:16,019 --> 00:05:17,089 It might take all day again, 125 00:05:17,110 --> 00:05:21,040 but we'll leave no blarney stone unturned. 126 00:05:21,060 --> 00:05:23,150 [ Door slams ] Blarney stone? 127 00:05:27,149 --> 00:05:34,139 ♪♪ 128 00:05:34,159 --> 00:05:35,159 [ Sighs ] 129 00:05:35,180 --> 00:05:37,030 Huh? [ Glass shatters ] 130 00:05:37,050 --> 00:05:39,120 ♪♪ 131 00:05:39,139 --> 00:05:40,129 Hehehehe... 132 00:05:40,149 --> 00:05:43,219 ♪♪ 133 00:05:44,000 --> 00:05:45,150 Hehehehe... [ Glass shatters ] 134 00:05:45,170 --> 00:05:46,200 Hoo-hoo-hoo-hoo! 135 00:05:46,220 --> 00:05:49,100 You'll never find me gold! 136 00:05:49,120 --> 00:05:52,070 [Robotic voice ] Insert coin now. 137 00:05:52,090 --> 00:05:55,080 One more game, just one more game... 138 00:05:55,100 --> 00:05:56,060 Or a thousand! 139 00:05:56,079 --> 00:05:57,119 Hahaha...! 140 00:05:57,139 --> 00:06:00,139 Shammy can't stop us, no one can stop us. 141 00:06:01,160 --> 00:06:03,220 Do you have any idea what time it is? 142 00:06:04,000 --> 00:06:05,220 It's get off my back o'clock, okay? 143 00:06:06,000 --> 00:06:07,020 Now get off my back! 144 00:06:07,040 --> 00:06:08,140 [ Hisses ] 145 00:06:08,160 --> 00:06:13,130 Tiggy, Gweeseek, I'm worried about both of you...equally. 146 00:06:13,149 --> 00:06:14,179 What's the big deal? 147 00:06:14,199 --> 00:06:16,119 Can't bear the thought of us spending... 148 00:06:16,139 --> 00:06:18,229 [ As Shammy O'Rock ] a wee bit more time to find a straw? 149 00:06:19,009 --> 00:06:20,169 Why are you talking like that? 150 00:06:20,189 --> 00:06:22,089 Talking like what, boyo? 151 00:06:22,110 --> 00:06:23,150 Count your lucky clovers 152 00:06:23,170 --> 00:06:25,070 I don't pick apart the way you talk. 153 00:06:25,089 --> 00:06:27,129 Tiggy, you are acting strange... 154 00:06:27,149 --> 00:06:29,129 Strange? Peculiar? 155 00:06:29,149 --> 00:06:31,029 Kooky as a loon? 156 00:06:31,050 --> 00:06:32,230 Cuckoo, cuckoo, cuckoo! 157 00:06:33,009 --> 00:06:34,229 We don't need to stand here and take this! 158 00:06:35,009 --> 00:06:38,029 [ Tap dancing ] 159 00:06:38,050 --> 00:06:50,150 ♪♪ 160 00:06:50,170 --> 00:06:52,190 Ahh... 161 00:06:52,209 --> 00:06:55,189 Ohh... Ahh... 162 00:06:55,209 --> 00:06:56,199 ♪♪ 163 00:06:56,220 --> 00:07:00,180 You're in my world now, boyo. 164 00:07:00,199 --> 00:07:02,209 And I'm never coming back. 165 00:07:02,230 --> 00:07:05,140 ♪♪ 166 00:07:12,139 --> 00:07:15,019 ♪♪ 167 00:07:15,040 --> 00:07:18,040 Tiggy? 168 00:07:18,060 --> 00:07:20,000 Tiggy! Gweeseek! 169 00:07:20,019 --> 00:07:21,049 Hoo-hoo-hoo-hoo! 170 00:07:21,069 --> 00:07:24,119 You'll never find me gold! 171 00:07:24,139 --> 00:07:28,079 Gold, gold, get ye shamrock, get ye gold. 172 00:07:28,100 --> 00:07:31,160 [ Game chiming ] 173 00:07:31,180 --> 00:07:33,000 Hahaha... 174 00:07:33,019 --> 00:07:37,039 ♪♪ 175 00:07:37,060 --> 00:07:38,170 Ahahaha... 176 00:07:38,189 --> 00:07:41,029 ♪♪ 177 00:07:41,050 --> 00:07:43,170 [ Game powers down ] Huh... 178 00:07:43,189 --> 00:07:46,109 [ Yowling ] [ Hissing ] 179 00:07:46,129 --> 00:07:48,129 It was for your own good. 180 00:07:48,149 --> 00:07:52,179 [ Grunting ] 181 00:07:52,199 --> 00:07:55,219 Come now, we'll get you the help you need. 182 00:07:56,000 --> 00:07:58,130 Ugh... Huh? 183 00:07:58,149 --> 00:08:00,049 Tiggy? 184 00:08:00,069 --> 00:08:01,029 ♪♪ 185 00:08:01,050 --> 00:08:03,090 [ Yowling, suddenly stops ] 186 00:08:03,110 --> 00:08:05,170 ♪♪ 187 00:08:05,189 --> 00:08:06,209 [ Growls ] 188 00:08:06,230 --> 00:08:08,230 [ Panting ] 189 00:08:09,009 --> 00:08:12,029 Tiggy, let's go home. 190 00:08:12,050 --> 00:08:15,010 Gweeseek, the shamrock! 191 00:08:15,029 --> 00:08:16,229 Shamrock? 192 00:08:17,009 --> 00:08:21,149 You're in my world now, boyo. 193 00:08:21,170 --> 00:08:24,130 [ Panting ] 194 00:08:24,149 --> 00:08:27,149 ♪♪ 195 00:08:27,170 --> 00:08:28,180 Gold, gold! 196 00:08:28,199 --> 00:08:29,999 How did this thing get unplugged? 197 00:08:30,019 --> 00:08:31,059 [ Bones crack ] Ah! My back. 198 00:08:31,079 --> 00:08:40,029 ♪♪ 199 00:08:40,049 --> 00:08:48,229 ♪♪ 200 00:08:49,009 --> 00:08:50,199 Ah! Ooh! [ Squeak! ] 201 00:08:50,220 --> 00:08:51,200 Gweeseek? 202 00:08:51,220 --> 00:08:52,230 [ Meow! ] 203 00:08:53,009 --> 00:08:54,099 I expected better from you. 204 00:08:54,120 --> 00:08:57,000 The shamrock! Tiggy, honestly! 205 00:08:57,019 --> 00:08:59,099 This is unsightly behavior! 206 00:08:59,120 --> 00:09:01,060 The shamrock! 207 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 [ Chuckles evilly ] 208 00:09:02,100 --> 00:09:05,070 I've got the luck of the Irish! 209 00:09:05,090 --> 00:09:06,140 Ohh... 210 00:09:06,159 --> 00:09:09,089 ♪♪ 211 00:09:09,110 --> 00:09:11,130 At long last... 212 00:09:11,149 --> 00:09:13,069 The pot o' gold! 213 00:09:13,090 --> 00:09:15,110 No, Tiggy! No, don't! 214 00:09:15,129 --> 00:09:17,179 Tiggy, that cheese is extremely hot! 215 00:09:17,200 --> 00:09:19,170 That's very hot cheese! 216 00:09:19,190 --> 00:09:22,030 Tiggy, that is molten cheese! 217 00:09:22,049 --> 00:09:23,109 Tiggy, Tiggy! 218 00:09:23,129 --> 00:09:25,199 Oof! Gweeseek, really. [ Meow! ] 219 00:09:25,220 --> 00:09:26,210 [ Chuckles ] 220 00:09:26,230 --> 00:09:28,120 Tiggy! 221 00:09:28,139 --> 00:09:32,059 Shammy O'Rock is the name, find me gold to win the game. 222 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 [ Gasps ] He thinks he's in the game. 223 00:09:35,100 --> 00:09:38,060 Do not touch the pot of gold! 224 00:09:38,080 --> 00:09:41,110 But why? I must get ye gold! 225 00:09:41,129 --> 00:09:43,109 No... Ahem. 226 00:09:43,129 --> 00:09:47,219 [As Shammy O'Rock] No, it's a trap that I, Shammy O'Rock, have set for ye. 227 00:09:48,000 --> 00:09:51,040 Huh... 228 00:09:51,059 --> 00:09:53,039 A -- A trap? 229 00:09:53,059 --> 00:09:54,079 Aye, lad. 230 00:09:54,100 --> 00:09:56,120 If you touch me pot of gold, 231 00:09:56,139 --> 00:09:58,209 I'll win the game, so I will. 232 00:09:58,230 --> 00:10:03,180 ♪♪ 233 00:10:03,200 --> 00:10:05,120 Game? 234 00:10:05,139 --> 00:10:08,119 Game. 235 00:10:08,139 --> 00:10:10,039 Game... 236 00:10:10,059 --> 00:10:16,229 ♪♪ 237 00:10:17,009 --> 00:10:21,079 This Guy, what am I doing here? 238 00:10:21,100 --> 00:10:24,210 And why am I holding this kooky straw? 239 00:10:24,230 --> 00:10:27,050 [ Crying ] 240 00:10:27,070 --> 00:10:28,210 There, there. 241 00:10:28,230 --> 00:10:30,190 ♪♪ 242 00:10:30,210 --> 00:10:33,080 You were right, This Guy. 243 00:10:33,100 --> 00:10:35,090 Video games are evil distractions 244 00:10:35,110 --> 00:10:38,090 designed to trap unsuspecting youths. 245 00:10:38,110 --> 00:10:40,010 Video games? Evil? 246 00:10:40,029 --> 00:10:42,229 No, they are but harmless fun. 247 00:10:43,009 --> 00:10:44,049 Huh? 248 00:10:44,070 --> 00:10:46,060 I was warning you of these sticky floors. 249 00:10:46,080 --> 00:10:48,150 Eugh. Repulsive. 250 00:10:49,100 --> 00:10:51,090 [ Sniffles ] Ah... 251 00:10:51,110 --> 00:10:54,000 Come on, Seek, time to go home... 252 00:10:54,019 --> 00:10:58,029 [ Growling ] 253 00:10:58,049 --> 00:11:00,169 Gweeseek? 254 00:11:00,190 --> 00:11:03,220 Why are you looking at me like that? 255 00:11:04,080 --> 00:11:05,170 [ Yowls ] Aah! 256 00:11:07,070 --> 00:11:18,230 ♪♪ 16066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.