All language subtitles for The.Private.Eyes.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,292
[wolf howling]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:24,157 --> 00:00:27,024
[thunderclaps]
4
00:00:56,089 --> 00:00:59,354
Randolph... I wish you wouldn't
rush me this way.
5
00:00:59,459 --> 00:01:02,394
- I thought it proper...
- Give me your arm.
6
00:01:02,495 --> 00:01:05,396
- Your arm, not your hand.
- Sorry, my love.
7
00:01:07,634 --> 00:01:09,192
Here we are...
8
00:01:10,336 --> 00:01:11,701
Easy does it.
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,438
Upsy-daisy!
10
00:01:19,145 --> 00:01:21,170
Very good.
Just a moment...
11
00:01:33,793 --> 00:01:35,522
Beastly night.
12
00:01:35,628 --> 00:01:40,122
I do hope the Bradfords don't
serve mutton again this evening.
13
00:01:41,868 --> 00:01:43,062
Hay...
14
00:01:43,169 --> 00:01:45,603
-...I do hope...
- I heard you, Randolph.
15
00:01:48,308 --> 00:01:51,835
Hello! I seem to have
forgotten my smokes.
16
00:01:52,145 --> 00:01:54,204
Really, Randolph!
17
00:01:54,614 --> 00:01:56,809
Your choice of words!
18
00:01:57,383 --> 00:01:58,543
Wrong again?
19
00:01:58,885 --> 00:02:00,318
Again.
20
00:02:00,720 --> 00:02:02,210
Still...
21
00:02:02,655 --> 00:02:07,558
why don't you try to do
one thing in your lifetime right?
22
00:02:08,261 --> 00:02:10,422
It could be quite a challenge.
23
00:02:10,563 --> 00:02:12,497
Yes... quite.
24
00:02:13,633 --> 00:02:16,693
Well, I'll... just pop back
into the manor and
25
00:02:16,836 --> 00:02:18,861
fetch some smokes. Ah...
26
00:02:19,873 --> 00:02:21,272
cigars.
27
00:02:24,410 --> 00:02:26,378
Don't go away, buttercup!
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,679
Buttercup!
29
00:02:45,532 --> 00:02:46,624
[thunderclaps]
30
00:03:02,215 --> 00:03:05,810
Here we are, my dear!
Frightfully sorry for the delay.
31
00:03:08,621 --> 00:03:11,920
All is well that ends satisfactorily.
32
00:03:16,930 --> 00:03:18,363
Oh, blast!
33
00:03:18,631 --> 00:03:19,495
Eh...
34
00:03:24,437 --> 00:03:25,836
Perhaps you're right.
35
00:03:25,939 --> 00:03:28,430
Maybe I will try
to organize something
36
00:03:28,541 --> 00:03:32,602
right in my life.
Find a project, so to speak.
37
00:03:32,979 --> 00:03:34,810
Good idea, lamb-pie.
38
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
I say, Victoria,
no fair dozing before dinner.
39
00:07:48,201 --> 00:07:50,635
You had to bring
so many pigeons?
40
00:07:50,736 --> 00:07:53,899
We might have to send a lot of
messages back to the Yard.
41
00:07:53,973 --> 00:07:57,841
- Find a cleaner way to send a message.
- I'm working on it.
42
00:07:58,244 --> 00:08:01,645
- Did you bring the time-gun?
- Yeah, I've got it.
43
00:08:01,747 --> 00:08:04,614
This isn't one of your
better inventions.
44
00:08:04,717 --> 00:08:07,447
Whoever heard of a gun
that went off every hour.
45
00:08:08,221 --> 00:08:10,189
Might save your life someday.
46
00:08:10,490 --> 00:08:12,583
If you have to shoot someone
every hour.
47
00:08:13,092 --> 00:08:16,619
By the way, better turn it off,
it's almost 3 o'clock.
48
00:08:18,865 --> 00:08:20,662
Too late. Just...
49
00:08:25,738 --> 00:08:28,707
You know, you're gonna be
the death of me yet.
50
00:08:29,141 --> 00:08:32,008
Did you see the look on the chief's
face when we got called in...
51
00:08:32,144 --> 00:08:33,634
to solve the Morley case?
52
00:08:34,780 --> 00:08:37,806
Yes, sir! When they talk about
the detective world,
53
00:08:37,917 --> 00:08:40,681
first names that are gonna roll off
people's lips are...
54
00:08:40,820 --> 00:08:43,584
Inspector Winship
and Dr. Tart.
55
00:08:45,858 --> 00:08:49,624
Since I shot the chief in the foot
with your stupid time-gun,
56
00:08:49,729 --> 00:08:53,130
we're lucky he didn't have us
walking a beat!
57
00:09:01,974 --> 00:09:04,602
- Hello, gents. What'll it be?
- Fill her up.
58
00:09:04,710 --> 00:09:05,677
Right!
59
00:09:06,679 --> 00:09:10,775
Would you believe the price of gas?
It's almost 10 ¢ a gallon.
60
00:09:15,321 --> 00:09:17,152
Cor, blimey!
61
00:09:19,125 --> 00:09:22,060
You know who you are?
You're the two idiots...
62
00:09:22,194 --> 00:09:25,186
what got your picture
in the newspaper! Inspector...
63
00:09:25,298 --> 00:09:28,131
-...Winship and Dr. Tart!
- All right. That's us.
64
00:09:28,234 --> 00:09:30,225
- Here, have a cigar.
- Oh...
65
00:09:30,336 --> 00:09:32,736
- Hey, it's the Dorfderflankter.
- Oh, thanks!
66
00:09:32,838 --> 00:09:33,805
I'll bet you two...
67
00:09:33,906 --> 00:09:36,898
private eyes have been called in
on this Morley case, eh?
68
00:09:37,043 --> 00:09:39,170
Exactly. Official business.
69
00:09:39,979 --> 00:09:41,037
Well...
70
00:09:41,180 --> 00:09:44,707
folks around these pans
don't believe it were no accident.
71
00:09:45,651 --> 00:09:48,882
Lord Morley, he knew his cars.
And he was a good driver.
72
00:09:49,021 --> 00:09:51,751
Why, he was a licensed driver!
73
00:09:52,658 --> 00:09:53,818
Say...
74
00:09:54,293 --> 00:09:56,818
You two gents could make
my place famous!
75
00:09:56,963 --> 00:09:58,828
Wait here while I get
pencil and paper
76
00:09:58,965 --> 00:10:00,933
and I'll get your autographs!
77
00:10:02,168 --> 00:10:05,001
I'll bet a lot of people saw our
picture in the paper.
78
00:10:05,104 --> 00:10:06,799
- How's that cigar?
- [Coughing].
79
00:10:06,906 --> 00:10:10,706
- The Duke of Norton smokes those.
- Yeah, they're mild.
80
00:10:12,178 --> 00:10:15,341
Think I'll find out if we're
on the right road.
81
00:10:16,382 --> 00:10:18,577
[coughing heavily]
82
00:10:24,390 --> 00:10:27,291
Excuse me. Our destination
is the Morley Manor.
83
00:10:27,393 --> 00:10:30,055
Are we heading
in the right direction?
84
00:10:31,731 --> 00:10:33,221
The Morley Manor?
85
00:10:35,768 --> 00:10:37,895
- The man's stone deaf.
- Really?
86
00:10:39,772 --> 00:10:40,864
Hey!
87
00:10:41,974 --> 00:10:43,874
You may be right there, huh?
88
00:10:45,411 --> 00:10:46,708
All right...
89
00:10:46,946 --> 00:10:47,913
Pardon me.
90
00:10:49,048 --> 00:10:51,642
Could you help us out?!
91
00:10:55,154 --> 00:10:57,122
You're probably right on it.
92
00:10:57,423 --> 00:10:58,617
Could you...
93
00:10:59,258 --> 00:11:03,160
Probably blind, too. I think
he read lips, so I'll just...
94
00:11:03,729 --> 00:11:06,960
Can you tell us where
the Morley Manor is?
95
00:11:13,406 --> 00:11:15,840
The Morley Manor?
96
00:11:15,941 --> 00:11:17,169
We're looking for the...
97
00:11:22,415 --> 00:11:24,747
We'll find it ourselves, I guess.
98
00:11:33,959 --> 00:11:36,120
I know, I have to work with him.
99
00:11:43,335 --> 00:11:46,361
- There you go. Keep the change.
- 'Ere you go, governor.
100
00:11:46,806 --> 00:11:47,431
Er...
101
00:11:48,074 --> 00:11:51,373
Phiew! I can't wait
to hang this in a window.
102
00:11:51,477 --> 00:11:54,002
And everybody who sees it
they'll know you Yanks
103
00:11:54,146 --> 00:11:55,943
were really here!
104
00:12:01,854 --> 00:12:03,151
Thank you, sir.
105
00:12:06,459 --> 00:12:08,222
Ah, this is great!
106
00:12:08,327 --> 00:12:13,264
This is something we'll keep in a place
that will always be special to us.
107
00:12:21,907 --> 00:12:23,340
Thank you, governor.
108
00:12:24,276 --> 00:12:25,334
Hay...
109
00:12:25,444 --> 00:12:28,880
Do you know you... you got stuff
all over your face?
110
00:12:29,014 --> 00:12:31,744
- Huh?
- You got stuff all over your face.
111
00:12:31,851 --> 00:12:33,443
He's oiling his brain.
112
00:12:34,453 --> 00:12:37,445
Let's get going. These pigeons
are beginning to stink!
113
00:12:37,757 --> 00:12:39,224
- Bye!
- Bye.
114
00:12:50,970 --> 00:12:52,494
And there they go, Roy...
115
00:12:52,805 --> 00:12:56,297
two idiots what's gonna leave
their mark wherever they go!
116
00:13:02,448 --> 00:13:04,143
We really need to get
that muffler fixed.
117
00:13:29,241 --> 00:13:32,768
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy...
118
00:13:35,247 --> 00:13:37,181
boy, look at that house.
119
00:13:37,283 --> 00:13:40,218
Boy, that's bigger than
the home town I grew up in.
120
00:13:40,319 --> 00:13:44,016
Don't remind me. If it hadn't been
for your harebrained inventions,
121
00:13:44,123 --> 00:13:47,058
we wouldn't have had
to leave the States.
122
00:14:00,005 --> 00:14:03,907
Better get a pigeon in case
we have to contact the Yard.
123
00:14:05,044 --> 00:14:09,276
I'm gonna take Judy. Harold's
been under the weather lately.
124
00:14:09,381 --> 00:14:12,248
- His stool's been a little loose.
- That's too bad.
125
00:14:12,351 --> 00:14:16,219
I'll have to put a Get Well card
on the bottom of his cage.
126
00:14:17,556 --> 00:14:19,148
Now get the door.
127
00:14:19,425 --> 00:14:21,359
Ooooh!
128
00:14:21,493 --> 00:14:22,585
Gee...
129
00:14:38,577 --> 00:14:39,601
Yes?
130
00:14:39,979 --> 00:14:42,174
Good day.
lam Inspector Winship,
131
00:14:42,281 --> 00:14:45,079
and this is my assistant,
Dr. Tart.
132
00:14:45,317 --> 00:14:47,342
We're the law and the order.
133
00:14:47,453 --> 00:14:50,422
We've been assigned to this case
by the Yard.
134
00:14:51,290 --> 00:14:55,021
I just thought of something.
We're actually working by the yard.
135
00:14:58,931 --> 00:15:00,592
We received this letter.
136
00:15:00,900 --> 00:15:02,265
We're here to...
137
00:15:02,568 --> 00:15:04,968
investigate the Morley case.
138
00:15:06,071 --> 00:15:08,403
The Morleys' death
was an accident.
139
00:15:08,507 --> 00:15:10,532
You are mistaken, gentlemen.
140
00:15:11,443 --> 00:15:14,310
Perhaps we should make
that decision.
141
00:15:15,648 --> 00:15:20,244
The letter stated that
it was definitely murder.
142
00:15:20,352 --> 00:15:22,582
[snars agitatedly]
143
00:15:22,688 --> 00:15:24,280
It's not murder!
144
00:15:24,390 --> 00:15:26,449
[yelling uncontrollably]
145
00:15:27,092 --> 00:15:28,081
Justin!
146
00:15:29,194 --> 00:15:31,321
Ahh... ahh... ohh...
147
00:15:32,998 --> 00:15:35,057
These... two gentlemen...
148
00:15:35,401 --> 00:15:37,995
are here to investigate
the death
149
00:15:38,103 --> 00:15:39,627
of Lord and Lady Morley.
150
00:15:39,939 --> 00:15:42,430
We're here to investigate
the murder!
151
00:15:42,975 --> 00:15:44,567
[excited muttering]
152
00:15:46,679 --> 00:15:47,646
Huh?
153
00:15:48,714 --> 00:15:51,376
This letter is signed, Lord Morley.
154
00:15:51,483 --> 00:15:52,472
That's...
155
00:15:53,085 --> 00:15:54,313
That's right.
156
00:15:54,420 --> 00:15:58,288
Lord Morley was dead
at the time this letter was written.
157
00:15:59,058 --> 00:16:00,184
How'd he do that?
158
00:16:00,392 --> 00:16:04,954
In order to find out, perhaps we
should get a warrant from the Yard.
159
00:16:07,433 --> 00:16:09,298
That won't be necessary.
160
00:16:09,468 --> 00:16:12,437
- Shall I take them to Mistress Phyllis?
- Yeah.
161
00:16:12,538 --> 00:16:14,472
Show them to the study.
162
00:16:19,311 --> 00:16:20,300
Justin!
163
00:16:21,680 --> 00:16:24,672
May I speak to you
for a moment in private?
164
00:16:25,184 --> 00:16:26,981
Excuse me, gentlemen.
165
00:16:29,355 --> 00:16:32,483
Do me a favor. Don't say
that word around this guy.
166
00:16:32,591 --> 00:16:34,286
- What word?
- Murder!
167
00:16:34,393 --> 00:16:37,123
You won't believe what
this guy goes through.
168
00:16:37,262 --> 00:16:39,127
What you're talking about?
169
00:16:39,565 --> 00:16:41,965
Oh! Mm...
170
00:16:49,408 --> 00:16:51,308
Walk this way.
171
00:17:21,173 --> 00:17:23,403
Mistress Phyllis!
172
00:17:23,642 --> 00:17:27,134
Must you sneak up on me,
you decayed old sissy?!
173
00:17:27,246 --> 00:17:29,737
These two gentlemen
are here to see you.
174
00:17:30,049 --> 00:17:34,008
This is Inspector Winship,
and this is Dr. Tart.
175
00:17:34,653 --> 00:17:36,621
They were in the yard.
176
00:17:37,489 --> 00:17:39,252
From the Yard.
177
00:17:39,358 --> 00:17:40,655
Inspector...
178
00:17:41,193 --> 00:17:44,629
Yes, we're here to investigate
the Morley murder.
179
00:17:45,397 --> 00:17:46,227
Shhh...
180
00:18:05,584 --> 00:18:08,576
Oh... gentlemen forgot
their letter...
181
00:18:12,424 --> 00:18:14,221
Oh, ha-ha-ha!
Ouch!
182
00:18:15,260 --> 00:18:18,457
I'm sorry. I'm a little
on edge lately.
183
00:18:18,564 --> 00:18:21,294
Well, you can relax
now that we're here.
184
00:18:22,301 --> 00:18:24,326
My God, what was that?!
185
00:18:24,436 --> 00:18:27,599
Ah, th-that was a time-gun.
It goes off every hour.
186
00:18:27,706 --> 00:18:30,436
- You forgot to shut it off again.
- M-hm.
187
00:18:32,644 --> 00:18:33,736
Gentlemen...
188
00:18:40,219 --> 00:18:42,210
Won't you take a seat.
189
00:18:47,126 --> 00:18:48,855
All right, we'll need to know
190
00:18:49,161 --> 00:18:52,528
some facts, so why don't you
start from the beginning?
191
00:18:53,232 --> 00:18:54,824
- Tart? Notes...
- Right.
192
00:18:56,835 --> 00:18:59,633
I was adopted by the Morleys
when I was 10.
193
00:19:00,205 --> 00:19:02,366
Lady Morley never had children.
194
00:19:02,474 --> 00:19:05,807
Lord Morley never could do
anything right.
195
00:19:06,345 --> 00:19:09,576
I was shipped off to
boarding school when I was 13,
196
00:19:09,681 --> 00:19:12,149
and I only got to see them
in the summers.
197
00:19:13,152 --> 00:19:15,120
Now... they're gone.
198
00:19:15,220 --> 00:19:17,688
Oh, we're so sorry.
199
00:19:21,560 --> 00:19:22,652
Sorry.
200
00:19:24,897 --> 00:19:27,832
I am the sole heir
to the Morley fortune.
201
00:19:27,933 --> 00:19:31,494
But there was a stipulation
in the will that if I die,
202
00:19:31,603 --> 00:19:34,333
the jack-pot... fortune...
203
00:19:34,673 --> 00:19:38,165
is to be divided equally among
the living members of the staff.
204
00:19:38,677 --> 00:19:42,636
I suspect that they would
like to see me... dead!
205
00:19:43,715 --> 00:19:44,545
Well...
206
00:19:44,650 --> 00:19:48,609
I don't mean to accuse,
but we will have to know
207
00:19:48,820 --> 00:19:51,345
where you were
during the incident.
208
00:19:51,657 --> 00:19:53,648
I was in Parkhurst Restaurant.
209
00:19:53,759 --> 00:19:57,490
- I was in that little booth...
- Not you, blockhead. Her!
210
00:19:58,830 --> 00:19:59,797
Please...
211
00:19:59,898 --> 00:20:01,388
Certainly.
212
00:20:01,900 --> 00:20:03,891
- Wanna get this down?
- Right.
213
00:20:05,304 --> 00:20:06,771
I was in my bedroom...
214
00:20:06,872 --> 00:20:11,434
preparing to retire for the evening.
I remember distinctly, because...
215
00:20:11,543 --> 00:20:16,378
I had just purchased a new nightgown
from Talbot's and I was trying it on.
216
00:20:16,481 --> 00:20:19,473
It was a light blue silk gown...
217
00:20:20,485 --> 00:20:22,919
Low cut here in front...
218
00:20:23,355 --> 00:20:27,519
with thin lacey straps,
which crossed...
219
00:20:28,227 --> 00:20:29,455
here...
220
00:20:32,264 --> 00:20:34,698
The sides were split open...
221
00:20:34,833 --> 00:20:35,857
about up to...
222
00:20:37,302 --> 00:20:38,326
here.
223
00:20:38,637 --> 00:20:42,767
And I remember thinking to myself
how delicate the gown was.
224
00:20:43,442 --> 00:20:45,273
I was looking at myself...
225
00:20:45,377 --> 00:20:48,278
in a full length mirror,
and I noticed...
226
00:20:48,380 --> 00:20:50,371
with the light behind me...
227
00:20:50,949 --> 00:20:53,645
that I could see through the gown.
228
00:20:54,553 --> 00:20:56,316
And that's where I was.
229
00:21:03,695 --> 00:21:05,390
Did you get that?
230
00:21:06,531 --> 00:21:07,520
Huh?
231
00:21:08,867 --> 00:21:10,459
- What she said.
- Huh?
232
00:21:10,569 --> 00:21:12,002
Oh, er...
233
00:21:12,738 --> 00:21:15,901
No, I-I-I forgot
to take legs... notes...
234
00:21:16,642 --> 00:21:19,873
Well, what else can you tell us
about the deaths?
235
00:21:19,978 --> 00:21:23,004
Oh, just that they were
on their way out to dine.
236
00:21:23,315 --> 00:21:25,476
Lord Morley evidently
had a heart attack.
237
00:21:25,584 --> 00:21:28,417
He probably had his foot
on the accelerator...
238
00:21:28,520 --> 00:21:31,489
causing the car to speed up
across the lawn and...
239
00:21:31,590 --> 00:21:33,581
down into the lagoon.
240
00:21:34,393 --> 00:21:36,327
They both drowned!
241
00:21:36,595 --> 00:21:38,563
It was awful!
242
00:21:38,664 --> 00:21:41,895
- Oh, we're sorry, Miss Phyllis.
- Yeah, but remember, a lot of...
243
00:21:42,000 --> 00:21:43,558
people die.
244
00:21:45,070 --> 00:21:46,503
The reason...
245
00:21:46,605 --> 00:21:48,630
we're here, Miss Phyllis...
246
00:21:49,308 --> 00:21:50,502
is in this letter.
247
00:21:50,609 --> 00:21:53,976
It requests that we investigate
the Morley murder.
248
00:21:54,079 --> 00:21:55,842
And is signed, Lord Morley.
249
00:21:55,947 --> 00:21:58,677
It would've been impossible for
Lord Morley to have written
250
00:21:58,784 --> 00:22:01,309
that letter after his death.
251
00:22:01,420 --> 00:22:03,911
Unless he was a ghost.
252
00:22:04,022 --> 00:22:06,422
Huh? A ghost?
253
00:22:07,492 --> 00:22:10,518
Er... who else was here
the night of the...
254
00:22:10,796 --> 00:22:11,785
"accident"?
255
00:22:12,564 --> 00:22:13,997
Oh, just the staff.
256
00:22:14,800 --> 00:22:17,928
Well, I suppose we'll
have the question the...
257
00:22:18,036 --> 00:22:19,025
"staff".
258
00:22:19,705 --> 00:22:23,471
But first we'd like to inspect
Lord Morley's quarters.
259
00:22:23,575 --> 00:22:25,509
Oh, yes... of course.
260
00:22:25,711 --> 00:22:27,611
Follow me, please.
261
00:22:37,489 --> 00:22:38,956
Got that message?
262
00:22:39,791 --> 00:22:43,522
Better send it off to the Yard,
let them know we're here.
263
00:22:50,769 --> 00:22:52,862
Want to write another message?
264
00:22:54,406 --> 00:22:55,395
No.
265
00:22:58,577 --> 00:23:01,978
- How many rooms are in this place?
- 252.
266
00:23:02,080 --> 00:23:04,514
Small, but we call it home.
267
00:23:07,786 --> 00:23:09,686
That's Lord Morley's room.
268
00:23:17,562 --> 00:23:22,932
Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy...
269
00:23:23,969 --> 00:23:26,437
- What a place, huh?
- Yeah.
270
00:23:28,640 --> 00:23:30,904
Well, one thing is obvious...
271
00:23:31,476 --> 00:23:34,604
- What's that?
- Lord Morley was right handed.
272
00:23:35,147 --> 00:23:37,411
- How do you know that?
- Simple.
273
00:23:37,716 --> 00:23:40,617
Look at the placement
of the things on his desk.
274
00:23:40,719 --> 00:23:43,517
Pen... magnifying glass...
275
00:23:43,755 --> 00:23:44,983
stationery box...
276
00:23:45,090 --> 00:23:47,558
Everything to the right of center.
277
00:23:47,959 --> 00:23:49,893
Indicating that the ma--...
278
00:23:59,438 --> 00:24:01,770
The... ring around your collar...
279
00:24:06,878 --> 00:24:08,743
Wait a minute. What's this?
280
00:24:13,485 --> 00:24:14,884
A Paper!
281
00:24:15,120 --> 00:24:17,486
Another brilliant deduction.
282
00:24:17,722 --> 00:24:19,917
Hey, there's those two idiots again.
283
00:24:23,929 --> 00:24:25,897
You know, I've got an idea.
284
00:24:26,631 --> 00:24:30,624
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
285
00:24:31,036 --> 00:24:32,003
What is it?
286
00:24:32,204 --> 00:24:33,432
What's what?
287
00:24:33,605 --> 00:24:36,096
- The idea you got.
- I just told you!
288
00:24:37,843 --> 00:24:38,832
What was it?
289
00:24:39,611 --> 00:24:43,570
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
290
00:24:43,682 --> 00:24:44,614
Right!
291
00:24:44,883 --> 00:24:46,976
That letter was signed
by Lord Morley.
292
00:24:47,085 --> 00:24:51,454
So he must've read about us and
called us in to solve his murder!
293
00:24:52,824 --> 00:24:56,590
How could Lord Morley write us
after he was dead?
294
00:24:56,995 --> 00:24:57,984
Right!
295
00:24:59,164 --> 00:25:00,188
You know what?
296
00:25:00,499 --> 00:25:04,162
Maybe whoever killed Lord Morley
wrote that letter.
297
00:25:04,569 --> 00:25:09,063
If you killed Lord Morley, would
you ask someone to find the killer?
298
00:25:09,774 --> 00:25:12,937
Are you saying,
I killed Lord Morley?
299
00:25:13,612 --> 00:25:16,046
No, I'm saying you're killing me!
300
00:25:18,517 --> 00:25:19,950
Hey, cigars...
301
00:25:20,051 --> 00:25:21,143
Hm...
302
00:25:21,686 --> 00:25:24,621
I don't think they'd miss
one cigar. Huh?
303
00:25:35,967 --> 00:25:37,867
- What did you do?!
- I didn't do it!
304
00:25:37,969 --> 00:25:40,961
- Light a candle.
- I haven't got a candle.
305
00:25:43,208 --> 00:25:44,607
[astonished sigh]
306
00:25:44,709 --> 00:25:47,041
- You said you didn't have a candle.
- I know I...
307
00:25:47,145 --> 00:25:49,079
- Well, light it.
- How do I...
308
00:25:52,284 --> 00:25:55,082
- Good! Let's get out of here.
- Oh! I...
309
00:25:55,954 --> 00:25:57,581
Ah... listen...
310
00:25:58,123 --> 00:26:01,024
- Can I talk to you about this candle?
- What's to talk about?
311
00:26:01,159 --> 00:26:04,720
- Ever seen a candle before?
- Not one that came out of the woodwork.
312
00:26:04,829 --> 00:26:05,818
Shut up!
313
00:26:14,139 --> 00:26:17,302
Let's get in step, all right?
Left foot first.
314
00:26:25,317 --> 00:26:27,785
Would you get in front!
315
00:26:30,188 --> 00:26:31,746
Look at that.
316
00:26:37,095 --> 00:26:39,086
Hey... it's Santa!
317
00:26:39,764 --> 00:26:42,665
No wonder he didn't
come around last year.
318
00:26:42,934 --> 00:26:45,300
Is there anything you don't believe in?
319
00:26:45,604 --> 00:26:46,764
Long way down there.
320
00:26:46,938 --> 00:26:49,702
Clear that thing out of there.
Let's get up that ladder.
321
00:26:50,275 --> 00:26:51,867
Here, hold that.
322
00:26:53,011 --> 00:26:55,138
Hey, look! There's presents...
323
00:26:55,246 --> 00:26:56,838
- in this thing.
- You're kidding.
324
00:26:59,050 --> 00:27:01,280
- Hm, is it a drum?
- Harmonica.
325
00:27:01,886 --> 00:27:04,878
- Let me see that.
- Me first.
326
00:27:05,790 --> 00:27:08,258
Hang on. We must be
near a bowling alley.
327
00:27:10,729 --> 00:27:12,321
Aaaah!
328
00:27:12,964 --> 00:27:14,829
Wow! Oh!
329
00:27:14,933 --> 00:27:16,161
Oh... my back.
330
00:27:17,168 --> 00:27:19,159
They ought to get
the elevator fixed!
331
00:27:19,671 --> 00:27:20,729
Oh!
332
00:27:21,339 --> 00:27:22,169
Ah...
333
00:27:23,742 --> 00:27:25,073
Oh, there you are.
334
00:27:28,847 --> 00:27:30,906
Staff, stand to attention!
335
00:27:31,650 --> 00:27:35,381
I would like to introduce
Inspector Winship and Dr. Tart.
336
00:27:35,687 --> 00:27:38,212
- They were in the yard.
- From the Yard.
337
00:27:38,323 --> 00:27:41,383
Yes. The inspector would like
to say a few words.
338
00:27:41,693 --> 00:27:42,921
Thank you.
339
00:27:44,262 --> 00:27:46,992
- After some early investigation...
- Right.
340
00:27:47,098 --> 00:27:49,692
And the letter to indicate so...
341
00:27:49,801 --> 00:27:52,292
Dr. Tart and I have come
to the conclusion...
342
00:27:52,404 --> 00:27:54,167
- that we have among us...
- Oh, boy.
343
00:27:54,272 --> 00:27:55,637
A murderer!
344
00:28:00,679 --> 00:28:03,341
And that killer is
right here in this room!
345
00:28:05,950 --> 00:28:07,850
. My bosom!
- My loin!
346
00:28:07,952 --> 00:28:09,920
All right, get your hands off...
347
00:28:17,228 --> 00:28:19,890
All right.
I want each one of you...
348
00:28:19,998 --> 00:28:21,056
What?
349
00:28:23,735 --> 00:28:25,828
I want each one of you
to state your name...
350
00:28:25,937 --> 00:28:28,064
and how you came to work
for the Morleys.
351
00:28:28,173 --> 00:28:29,765
Who wants to go first?
352
00:28:30,709 --> 00:28:31,733
I'll get it.
353
00:28:32,043 --> 00:28:34,739
Eeny, meeny, miny, moe...
354
00:28:34,946 --> 00:28:37,380
Catch a killer by the t--...
355
00:28:37,482 --> 00:28:39,882
- Let me handle this, please.
- Oh.
356
00:28:41,886 --> 00:28:43,945
All right, we'll start with you.
357
00:28:44,055 --> 00:28:46,819
I am honorable Mr. Uwatsum.
358
00:28:46,925 --> 00:28:49,086
I've been employed for ten years.
359
00:28:49,194 --> 00:28:51,992
Lady Morley won me in bridge game.
360
00:28:52,964 --> 00:28:55,057
I always liked her...
361
00:28:55,266 --> 00:28:57,393
just like a mama-san.
362
00:28:57,802 --> 00:28:59,133
Is that the truth?
363
00:28:59,971 --> 00:29:01,768
Fa! Fe!
364
00:29:01,873 --> 00:29:03,101
Fo!
365
00:29:04,909 --> 00:29:06,274
Seems like a nice guy.
366
00:29:11,116 --> 00:29:12,105
And you...
367
00:29:12,217 --> 00:29:15,186
- my dear?
- I'm Hilda, the upstairs maid.
368
00:29:15,286 --> 00:29:18,414
Lord Morley gave me a promotion
every week. He said I was
369
00:29:18,523 --> 00:29:21,083
the only maid he'd ever had
who was full of bounce.
370
00:29:21,760 --> 00:29:24,354
- What am I gonna do now?
- Er... excuse me.
371
00:29:24,496 --> 00:29:25,895
My card...
372
00:29:25,997 --> 00:29:27,362
Oh! Ta...
373
00:29:29,467 --> 00:29:32,493
We can use somebody to do
a little light work around the house.
374
00:29:32,804 --> 00:29:34,738
Like laundry or something...
375
00:29:34,906 --> 00:29:36,965
Ahem... and you, sir?
376
00:29:37,108 --> 00:29:38,939
I am Tibet, the caretaker.
377
00:29:39,177 --> 00:29:40,166
Burp!
378
00:29:43,348 --> 00:29:46,442
I've been here ever since
Lord Morley saved my life...
379
00:29:46,551 --> 00:29:48,781
when I was caught in that...
380
00:29:48,887 --> 00:29:50,047
animal trap.
381
00:29:50,889 --> 00:29:54,791
My Gypsy custom compelled me
to be indebted to them.
382
00:29:55,860 --> 00:29:57,418
Unfortunately...
383
00:29:58,129 --> 00:29:59,494
they died.
384
00:29:59,798 --> 00:30:02,198
Gypsy, huh?
You know how to get rid of warts?
385
00:30:09,474 --> 00:30:10,907
Probably a rumor.
386
00:30:12,277 --> 00:30:14,802
- What do you have to say?
- My name...
387
00:30:14,913 --> 00:30:16,938
is Jock. I'm the groom.
388
00:30:17,048 --> 00:30:19,881
I was under Lord Morley's
command in India.
389
00:30:19,984 --> 00:30:21,884
He had my tongue cut out...
390
00:30:22,020 --> 00:30:24,113
Er... ahem... what did you say?
391
00:30:24,222 --> 00:30:27,089
He said... [mumbling]
392
00:30:30,261 --> 00:30:33,128
- Will you shut up?
- That's what he said.
393
00:30:33,298 --> 00:30:35,232
Jock is the groom.
394
00:30:35,333 --> 00:30:38,393
He served under Lord Morley's
command in India.
395
00:30:38,503 --> 00:30:40,971
He disliked Lady Morley immensely.
396
00:30:41,072 --> 00:30:43,302
For she used to make him sing
for his supper.
397
00:30:44,142 --> 00:30:47,339
His tongue was cut out when
he was caught trying to steal...
398
00:30:47,445 --> 00:30:49,936
a ruby from his commanding
sergeant's wife.
399
00:30:50,048 --> 00:30:53,211
Terribly rough penalty for just
trying to steal a ruby, isn't it?
400
00:30:53,318 --> 00:30:54,307
It was in her navel...
401
00:30:54,419 --> 00:30:55,909
at the time.
402
00:30:59,991 --> 00:31:00,958
Thank you.
403
00:31:04,629 --> 00:31:06,893
I am Justin, the butler.
404
00:31:07,031 --> 00:31:10,262
I was accused of killing
my wife and her lovers.
405
00:31:10,368 --> 00:31:12,928
But Lord Morley... bless him...
406
00:31:13,037 --> 00:31:17,531
convinced the authorities it was
a case of justifiable insanity...
407
00:31:18,576 --> 00:31:20,100
and I've served him...
408
00:31:20,211 --> 00:31:22,577
happily... ever since.
409
00:31:24,115 --> 00:31:25,844
How many lovers did your wife...
410
00:31:25,950 --> 00:31:27,110
have?
411
00:31:27,585 --> 00:31:28,552
Thirteen.
412
00:31:31,589 --> 00:31:32,419
Er...
413
00:31:34,325 --> 00:31:37,852
- Er... do you mind if I have a...
- Well, if you wish.
414
00:31:37,962 --> 00:31:39,327
Thank you. Cheers.
415
00:31:41,232 --> 00:31:42,597
Ah...
416
00:31:43,568 --> 00:31:44,933
And you?
417
00:31:45,270 --> 00:31:46,965
I have been here forever.
418
00:31:47,272 --> 00:31:50,264
My first duty was to
Lady and Lord Morley.
419
00:31:50,642 --> 00:31:52,166
Then Phyllis came...
420
00:31:52,477 --> 00:31:54,468
and everything changed.
421
00:31:55,113 --> 00:31:58,480
It's a shame that accidents
always happen to the wrong people.
422
00:31:59,617 --> 00:32:00,879
Hm...
423
00:32:04,289 --> 00:32:05,483
What is this stuff?
424
00:32:06,090 --> 00:32:07,250
I believe it's ink.
425
00:32:08,026 --> 00:32:08,958
Ink?!
426
00:32:09,060 --> 00:32:11,528
Yes. Lord Morley
brought it back from India.
427
00:32:11,629 --> 00:32:13,961
It's made of buzzard pus.
428
00:32:17,568 --> 00:32:19,160
All right, thank you.
429
00:32:19,270 --> 00:32:23,366
Well, I... everybody is dismissed,
but stay on the premises.
430
00:32:24,175 --> 00:32:25,164
Out!
431
00:32:26,144 --> 00:32:27,475
I want to... er...
432
00:32:27,578 --> 00:32:30,979
I'd like to inspect the car
the Morleys were killed in.
433
00:32:31,082 --> 00:32:32,242
I'll show you the way.
434
00:32:32,550 --> 00:32:33,414
Huh?
435
00:32:35,253 --> 00:32:36,982
[wolf howling]
436
00:32:47,065 --> 00:32:49,056
Now... Miss Phyllis told us...
437
00:32:49,167 --> 00:32:53,069
that Lord Morley went back
to the manor to get a cigar case.
438
00:32:53,271 --> 00:32:56,365
While Lady Morley was awaiting
his return...
439
00:32:56,474 --> 00:32:59,602
someone in the back seat
took this scarf
440
00:32:59,711 --> 00:33:01,372
and strangled her.
441
00:33:01,713 --> 00:33:02,611
Now...
442
00:33:03,047 --> 00:33:03,706
Ah-h!
443
00:33:05,650 --> 00:33:07,083
- Like this?
- Ah!
444
00:33:07,352 --> 00:33:08,444
Stop it!
445
00:33:09,520 --> 00:33:12,148
- Well I was, er...
- You dummy!
446
00:33:13,624 --> 00:33:14,613
Well...
447
00:33:15,093 --> 00:33:18,153
When Lord Morley returned
and sat in the driver's seat...
448
00:33:18,262 --> 00:33:21,060
he was struck from behind
with this pipe.
449
00:33:21,165 --> 00:33:23,395
After he was knocked unconscious,
450
00:33:23,501 --> 00:33:25,696
the killer started the car,
451
00:33:26,070 --> 00:33:28,334
turned on the lights,
put it into gear...
452
00:33:28,439 --> 00:33:33,206
and drove the car into the lagoon
while standing on the running board.
453
00:33:35,713 --> 00:33:36,645
Ah-h...
454
00:33:38,583 --> 00:33:39,675
Now let's see...
455
00:33:41,586 --> 00:33:43,986
Stan the car... put in gear...
456
00:33:44,489 --> 00:33:45,581
Here we go.
457
00:33:48,059 --> 00:33:51,085
It's good how you figured this out.
Ah-ouch!
458
00:33:54,332 --> 00:33:55,094
Hey!
459
00:33:55,199 --> 00:33:56,723
You missed the lagoon!
460
00:33:59,103 --> 00:34:02,197
You know... those two idiots
have got me worried.
461
00:34:03,274 --> 00:34:05,242
They will question the staff.
462
00:34:05,343 --> 00:34:08,642
When they do, make sure they
find out only what we wish them
463
00:34:08,746 --> 00:34:09,770
to find out.
464
00:34:10,081 --> 00:34:12,549
Oh, right, it's me. Always me,
isn't it? Always me!
465
00:34:12,717 --> 00:34:14,617
Why don't you do something...?!
466
00:34:15,186 --> 00:34:16,118
A-ah! Ooh!
467
00:34:16,220 --> 00:34:17,482
O-oh-oh!
468
00:34:28,466 --> 00:34:31,697
It shall be arranged
exactly as you desire.
469
00:34:33,237 --> 00:34:34,431
[yells in Japanese]
470
00:34:34,539 --> 00:34:36,200
- Watch it.
- Whoa!
471
00:34:36,774 --> 00:34:40,141
- I am sorry.
- Oh, that's all right.
472
00:34:40,278 --> 00:34:42,178
- That's quite all right.
- Domo.
473
00:34:42,280 --> 00:34:45,215
- It was actually our fault.
- Well...
474
00:34:45,316 --> 00:34:46,783
We should have knocked.
475
00:34:50,721 --> 00:34:52,689
We'd just like to ask you...
476
00:34:52,790 --> 00:34:55,452
We'd just like to ask you
a few more questions.
477
00:34:55,560 --> 00:34:57,425
Oh... sorry.
478
00:34:57,562 --> 00:34:59,393
I only use to cook...
479
00:34:59,497 --> 00:35:02,660
I never think of using
to kill someone.
480
00:35:02,767 --> 00:35:05,827
- Well, now, we never said that.
- No. We just want to ask you
481
00:35:06,137 --> 00:35:08,662
- a few more routine questions.
- That's right.
482
00:35:08,773 --> 00:35:12,106
- If you're innocent, you're innocent.
- Whoa!
483
00:35:12,210 --> 00:35:14,735
- If you're guilty, a hanging.
- Argh!!
484
00:35:14,846 --> 00:35:18,509
- Just let me handle this.
- Sorry. Sorry. Didn't mean that.
485
00:35:18,616 --> 00:35:19,674
[In Japanese]
486
00:35:19,784 --> 00:35:21,115
I am sorry, too.
487
00:35:21,486 --> 00:35:22,817
[in Japanese]
488
00:35:23,621 --> 00:35:24,553
Sorry.
489
00:35:24,655 --> 00:35:28,182
- Ask him where he gets his hair done.
- Yeah, I will.
490
00:35:28,426 --> 00:35:30,087
Just let me handle this.
491
00:35:30,194 --> 00:35:32,162
- I'll handle it, OK?
- Right.
492
00:35:32,263 --> 00:35:33,787
I'll handle it.
493
00:35:38,636 --> 00:35:41,400
All right. Ah...
Now where are you from?
494
00:35:41,873 --> 00:35:43,738
Ah... so.
495
00:35:43,908 --> 00:35:46,741
- What did you call me?
- Oh, I'm sorry.
496
00:35:46,844 --> 00:35:48,641
- Ah...
- I am from Nara.
497
00:35:48,746 --> 00:35:52,807
- Ah... how are you spelling that?
- Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na...
498
00:35:52,917 --> 00:35:56,284
Not to confuse
"Na-to-do-na-na-pe-no-na".
499
00:35:56,554 --> 00:35:58,852
- So, Na-...
- I got it. I got it. I got it.
500
00:35:59,857 --> 00:36:03,520
Now exactly where were you
when the Morleys left to dine...
501
00:36:03,628 --> 00:36:06,358
- with the Bradford's?
- I was in bed.
502
00:36:06,664 --> 00:36:09,633
That's spelled "bed",
"ba-bi-bu-be-bo"...
503
00:36:09,734 --> 00:36:13,295
I know how to spell that.
Did you kill the Morleys?
504
00:36:16,174 --> 00:36:18,506
Ikorosi nai the Morleys!
505
00:36:18,609 --> 00:36:21,635
What do you mean,
you crosinize the Moneys?
506
00:36:21,746 --> 00:36:24,271
I said, I korosi nai the Morleys!
507
00:36:24,382 --> 00:36:26,816
You mean,
you crosinize the Moneys?
508
00:36:27,251 --> 00:36:29,151
I said, I didn't murder!
509
00:36:29,253 --> 00:36:30,151
[yelling]
510
00:36:39,363 --> 00:36:40,352
What are you doing?
511
00:36:42,300 --> 00:36:43,733
Just fixing that door...
512
00:36:43,834 --> 00:36:46,826
- Little squeaking and that.
- Be more quiet about it.
513
00:36:46,938 --> 00:36:47,734
Sorry.
514
00:36:47,838 --> 00:36:49,430
Huh?
sorry- sorry
515
00:36:51,609 --> 00:36:54,407
- Will you, please, stop nodding?
- Right.
516
00:36:54,545 --> 00:36:56,445
Right. He wants us to...
517
00:36:56,547 --> 00:36:59,516
-...nodding. I'm trying to tell him.
- We'll look around.
518
00:36:59,617 --> 00:37:01,482
[in Japanese]
519
00:37:03,888 --> 00:37:06,914
How about a nice bowl
of fish eyes?
520
00:37:07,225 --> 00:37:09,318
Will you pardon me, please?
521
00:37:09,493 --> 00:37:10,790
Thank you.
522
00:37:10,962 --> 00:37:14,193
You... you like
humming bird cookies?
523
00:37:14,298 --> 00:37:15,629
No, thank you.
524
00:37:16,601 --> 00:37:17,727
Thank you.
525
00:37:21,305 --> 00:37:24,331
- Well, come on, let's start looking.
- Right.
526
00:37:24,442 --> 00:37:26,410
Let's see... corn...
527
00:37:30,915 --> 00:37:34,817
- What we're looking for?
- We're looking for evidence.
528
00:37:37,955 --> 00:37:41,220
You, er... you suspect that
Mr. Uwatsum?
529
00:37:41,325 --> 00:37:42,349
Aaugh!
530
00:37:42,660 --> 00:37:43,854
You dummy!
531
00:37:45,463 --> 00:37:46,395
Ah...
532
00:37:48,499 --> 00:37:50,296
I suspect everyone.
533
00:37:50,534 --> 00:37:52,297
That's my job.
534
00:37:52,403 --> 00:37:55,600
Everybody here had a motive
to kill the Morleys.
535
00:37:56,874 --> 00:37:58,501
You now what I think?
536
00:37:59,443 --> 00:38:00,933
What are you doing?
537
00:38:01,946 --> 00:38:05,677
- Huh?
- What in the world are you doing?!
538
00:38:07,385 --> 00:38:09,012
- Peaches...
- What?
539
00:38:12,556 --> 00:38:14,353
[mumbling]
540
00:38:15,026 --> 00:38:15,958
Want some?
541
00:38:16,694 --> 00:38:18,662
Stop spitting on me!
542
00:38:19,797 --> 00:38:22,027
- Come on before I drown!
- All right!
543
00:39:20,458 --> 00:39:21,982
Well, one thing is clear.
544
00:39:22,126 --> 00:39:25,789
Whoever wrote that letter knew
the Morleys were murdered. Here.
545
00:39:25,896 --> 00:39:27,659
Get this message off to the Yard.
546
00:39:27,865 --> 00:39:31,528
Find out if they have any records
on the Morley staff.
547
00:39:35,673 --> 00:39:36,662
Come in.
548
00:39:50,421 --> 00:39:52,651
Mister Uwatsum made you some tea.
549
00:39:52,923 --> 00:39:53,912
Really?
550
00:39:54,091 --> 00:39:56,116
Did he get it from a buzzard?
551
00:39:56,494 --> 00:39:58,724
"Did he get it from a buzzard"!
552
00:39:58,963 --> 00:39:59,952
Dummkopf.
553
00:40:00,464 --> 00:40:01,556
Dummkopf!
554
00:40:01,766 --> 00:40:02,926
- Dummkopf!
- What?
555
00:40:03,033 --> 00:40:04,728
Dumb dummkopf!
556
00:40:07,405 --> 00:40:11,808
- She has a wonderful personality.
- I'll get this message off.
557
00:40:19,183 --> 00:40:21,617
[sound of gunshots]
558
00:40:28,592 --> 00:40:29,957
You know what I think?
559
00:40:30,060 --> 00:40:32,153
I think there's someone here
who doesn't want anyone to know
560
00:40:32,463 --> 00:40:35,091
that there's someone here who
might be someone that's a killer.
561
00:40:35,466 --> 00:40:39,095
You know what I think? For a short
person you have long sentences.
562
00:40:39,904 --> 00:40:42,964
Better drink that tea
before that foam settles.
563
00:40:43,073 --> 00:40:44,631
Wait a minute. Tea...
564
00:40:44,742 --> 00:40:46,710
isn't supposed to foam!
565
00:40:46,844 --> 00:40:48,141
Here... stir.
566
00:40:56,120 --> 00:41:00,955
Well let's go ask that Yokohama
Yo-yo about his secret recipes.
567
00:41:27,251 --> 00:41:28,843
Mr. Uwatsum?
568
00:41:29,086 --> 00:41:30,644
Mr. Uwatsum!
569
00:41:30,788 --> 00:41:32,847
- He's dead.
- Are you sure?
570
00:41:33,023 --> 00:41:34,081
See...
571
00:41:34,625 --> 00:41:36,456
- Boo!
- Ahhh!
572
00:41:36,560 --> 00:41:39,188
He's dead, all right.
He didn't even move.
573
00:41:39,630 --> 00:41:41,894
Here... read that note..
574
00:41:45,970 --> 00:41:48,165
Out loud, you dummy!
575
00:41:48,739 --> 00:41:52,573
"In this house it's hard to survive.
Some will be dead who are now alive."
576
00:41:52,676 --> 00:41:54,837
"Mr. Uwatsum has gone
'cause he knew too much."
577
00:41:54,945 --> 00:41:56,139
"Bye for now, but rest assured
578
00:41:56,247 --> 00:41:59,705
we'll keep in constant contact
with each other."
579
00:42:01,051 --> 00:42:04,748
- "Keep in... knew too much..."
- Let's get Miss Phyllis!
580
00:42:24,241 --> 00:42:26,209
Worst thing I ever saw.
Like a Japanese...
581
00:42:26,310 --> 00:42:28,210
shish kebab. Come on,
tell her. Tell her!
582
00:42:28,679 --> 00:42:30,874
Excuse me, Miss Phyllis.
You'd better come with us.
583
00:42:30,981 --> 00:42:32,278
Why? What's the matter?
584
00:42:32,750 --> 00:42:35,617
It's... er... Mr. Uwatsum.
He... er...
585
00:42:37,054 --> 00:42:38,681
Follow us, please.
586
00:42:40,958 --> 00:42:42,289
- Horrible sight.
- Is he?
587
00:42:42,593 --> 00:42:43,560
Oh, God.
588
00:42:44,028 --> 00:42:45,723
[thunderclap]
589
00:42:46,230 --> 00:42:48,198
Your cook and dinner
had something in common...
590
00:42:48,299 --> 00:42:51,200
They're both dead ducks.
Right in here.
591
00:42:57,908 --> 00:42:58,772
He's gone!
592
00:42:59,944 --> 00:43:02,071
Are you sure
there was a body in here?
593
00:43:02,313 --> 00:43:05,146
- Of course we're sure!
- And he was dead, too!
594
00:43:05,249 --> 00:43:06,546
I gave him the test.
595
00:43:06,650 --> 00:43:07,617
Boo!
596
00:43:07,718 --> 00:43:09,686
See? He moved.
That body never moved.
597
00:43:09,787 --> 00:43:11,049
He was gone.
598
00:43:11,221 --> 00:43:14,122
Well, there doesn't seem
to be a body here now.
599
00:43:15,793 --> 00:43:17,761
Whatever it was,
didn't like chickens.
600
00:43:17,861 --> 00:43:20,125
Couldn't have been a wookalar,
they like chickens. You know,
601
00:43:20,230 --> 00:43:22,562
they said one time that one
ate seventeen alive.
602
00:43:22,666 --> 00:43:24,759
- Feathers and all.
- Would you shut up?
603
00:43:24,868 --> 00:43:28,201
If you don't mind,
I'll return to the study.
604
00:43:29,840 --> 00:43:30,829
B--B... there was...
605
00:43:30,941 --> 00:43:32,636
a body in there...
606
00:43:33,243 --> 00:43:35,268
There was a body in there,
wasn't there?
607
00:43:35,379 --> 00:43:37,074
Without a doubt.
608
00:43:37,615 --> 00:43:38,639
I think.
609
00:43:40,050 --> 00:43:42,848
I'm going to send
a message to the Yard.
610
00:43:43,053 --> 00:43:47,353
I'll inform them there's been another
murder and we are working on it.
611
00:43:58,335 --> 00:43:59,302
Trouble...
612
00:44:00,270 --> 00:44:01,328
Excuse me.
613
00:44:10,314 --> 00:44:11,372
What happened?
614
00:44:11,849 --> 00:44:13,680
Must have been a relative.
615
00:44:15,419 --> 00:44:18,911
Come on. Let's go and try to get some
information out of these wackos.
616
00:44:24,228 --> 00:44:26,992
[wolf howling]
617
00:44:43,213 --> 00:44:44,202
Pardon me...
618
00:44:45,082 --> 00:44:46,106
Pardon me, sir.
619
00:44:46,684 --> 00:44:48,208
Er, what are you digging?
620
00:44:48,686 --> 00:44:50,916
I am digging for worms.
621
00:44:51,121 --> 00:44:54,215
I go fishing every night.
622
00:44:54,992 --> 00:44:56,220
I see...
623
00:44:56,994 --> 00:44:58,928
Er, let me ask you something.
624
00:44:59,096 --> 00:45:01,894
When you sealed
Lord Morley's coffin...
625
00:45:01,999 --> 00:45:05,025
-was he in it at the time?
- Of course!
626
00:45:05,736 --> 00:45:10,173
But Lord Morley had a great fear
of being buried.
627
00:45:11,208 --> 00:45:13,836
- Well, most folks do.
- No.
628
00:45:14,078 --> 00:45:18,674
He said he wanted come back to life.
And he wanted a way to get out.
629
00:45:18,782 --> 00:45:23,776
The crypt was built
to be unlocked from the inside.
630
00:45:23,887 --> 00:45:25,821
[thunderclap]
631
00:45:27,324 --> 00:45:29,155
You mean, so he can get out?
632
00:45:29,259 --> 00:45:32,695
Right! Jock made it that way!
633
00:45:34,798 --> 00:45:37,232
You don't suppose that this Morley
guy has actually figured out a way
634
00:45:37,334 --> 00:45:41,134
- to come back from the dead, do you?
- Of course not! Who ever has?
635
00:45:41,238 --> 00:45:44,765
Well then why would he make a coffin
that you can get out of?
636
00:45:44,875 --> 00:45:46,001
Obviously, the man...
637
00:45:46,110 --> 00:45:49,079
wasn't very bright!
Wasn't that what Phyllis said?
638
00:45:49,179 --> 00:45:50,407
Yeah. I would...
639
00:45:50,514 --> 00:45:52,948
You know, they say that wookalars
figured out a way to come back.
640
00:45:53,050 --> 00:45:54,108
Don't start.
641
00:46:00,924 --> 00:46:03,324
Let's to go talk to Jock
before we're buried alive.
642
00:46:07,531 --> 00:46:11,934
[wolves howling]
643
00:46:17,241 --> 00:46:18,469
Argh!
644
00:46:20,944 --> 00:46:22,309
Argh!
645
00:46:24,148 --> 00:46:25,115
Argh!
646
00:46:27,151 --> 00:46:31,781
- What is this Jock guy is doing?
- Sounds like he's doing push-ups.
647
00:46:31,889 --> 00:46:33,379
Argh!
648
00:46:34,558 --> 00:46:35,752
Argh!
649
00:46:35,859 --> 00:46:36,985
Jock?
650
00:46:37,528 --> 00:46:38,517
Argh!
651
00:46:39,329 --> 00:46:40,819
Jock?
652
00:46:41,465 --> 00:46:42,454
Jock?
653
00:46:46,937 --> 00:46:48,234
I wonder where he is?
654
00:46:54,845 --> 00:46:56,870
What are you trying to do,
kill us or something?!
655
00:46:58,916 --> 00:47:01,942
Neers! Neers! Horse Neers!
656
00:47:02,853 --> 00:47:05,219
Wonder if he's got relatives
in Notre Dame.
657
00:47:05,322 --> 00:47:07,222
Listen, we want to ask you
some questions.
658
00:47:07,324 --> 00:47:09,519
Neers! Step back!
659
00:47:09,927 --> 00:47:12,054
- What?
- I think he said "beers".
660
00:47:14,932 --> 00:47:16,160
Three? Three beers!
661
00:47:16,266 --> 00:47:17,255
No!
662
00:47:17,367 --> 00:47:20,165
You're standing
in horse neers!
663
00:47:26,510 --> 00:47:28,410
He's right.
Standing in horse neers.
664
00:47:30,914 --> 00:47:34,816
Wait a minute! We'd like to ask you
about Lord Morley's crypt!
665
00:47:34,985 --> 00:47:36,919
Aaaargh!
666
00:47:37,254 --> 00:47:38,551
Oooh!
667
00:47:39,122 --> 00:47:41,022
- Tibet?
- Must have saw a worm.
668
00:47:41,124 --> 00:47:42,113
Come on!
669
00:47:42,926 --> 00:47:44,484
[thunderclap]
670
00:47:48,131 --> 00:47:49,894
[thunderclaps]
671
00:47:53,237 --> 00:47:55,569
Mr. Tibet!
Mr. Tibet!
672
00:47:56,340 --> 00:47:59,503
Boy, when he digs for worms,
he really gets in there, doesn't he?
673
00:48:01,011 --> 00:48:02,239
I think he's dead!
674
00:48:03,213 --> 00:48:04,202
Look at that!
675
00:48:06,416 --> 00:48:08,611
"To dig your own grave
is quite a sight."
676
00:48:08,919 --> 00:48:11,353
"But to bury yourself
is not very bright."
677
00:48:11,455 --> 00:48:14,390
"There are more to kill
and the job will be done."
678
00:48:14,491 --> 00:48:18,359
"Now there are five.
Soon there will be a lot less."
679
00:48:19,196 --> 00:48:21,323
There will be fresh tracks here.
680
00:48:21,431 --> 00:48:24,958
Come on! Let's go get Jock
and his dogs on this trail.
681
00:48:43,987 --> 00:48:44,976
Jock!
682
00:48:45,088 --> 00:48:46,112
Hello!
683
00:48:46,290 --> 00:48:47,951
- Jock!
- Hey!
684
00:48:48,959 --> 00:48:49,926
Jock!
685
00:48:50,527 --> 00:48:52,586
- Hey, what's that?
- What?
686
00:48:52,696 --> 00:48:55,290
- That sound!
- I don't hear any sound.
687
00:48:59,236 --> 00:49:00,328
Ah...
688
00:49:06,043 --> 00:49:08,910
"if Jock could talk,
he'd give you a clue."
689
00:49:09,046 --> 00:49:12,174
"But now that he's dead,
what can you do?"
690
00:49:12,482 --> 00:49:15,417
"He deserved what he got,
I don't regret it a bit."
691
00:49:15,519 --> 00:49:19,216
"By the way, you're standing
in bull ca-ca."
692
00:49:20,624 --> 00:49:22,285
- What?
- Right.
693
00:49:23,427 --> 00:49:25,918
Let's get back to Phyllis then.
694
00:49:27,030 --> 00:49:28,691
[thunderclap]
695
00:49:41,078 --> 00:49:42,511
[thunderclap]
696
00:49:42,679 --> 00:49:44,977
[thunderclaps]
697
00:49:47,284 --> 00:49:50,185
These people are dropping like flies!
698
00:49:50,287 --> 00:49:53,154
I am sorry, Inspector,
but I could find no bodies
699
00:49:53,256 --> 00:49:55,656
either in the graveyard,
or the stables.
700
00:49:55,759 --> 00:49:58,387
What do you mean,
there were no bodies?!
701
00:49:58,495 --> 00:50:00,588
I tell you there were
two bodies out there!
702
00:50:00,697 --> 00:50:03,097
Now they didn't just get up
and walk away!
703
00:50:03,200 --> 00:50:05,031
I said, there are no bodies...
704
00:50:05,135 --> 00:50:07,660
either in the graveyard
or the stables.
705
00:50:07,771 --> 00:50:10,103
I searched the entire estate!
706
00:50:10,207 --> 00:50:12,107
Perhaps you've been
working too hard.
707
00:50:13,510 --> 00:50:16,411
I'm telling you, there
were bodies out there!
708
00:50:16,513 --> 00:50:18,413
Didn't you see two
bodies out there?
709
00:50:18,515 --> 00:50:20,346
Well, you have been
working pretty hard.
710
00:50:20,450 --> 00:50:22,975
You dope!
You saw them, too!
711
00:50:23,086 --> 00:50:25,680
Well, that's right! I did.
There were two bodies out there.
712
00:50:26,223 --> 00:50:28,214
If you say so, sir.
713
00:50:29,026 --> 00:50:32,154
How am I going to find any clues
without any bodies?
714
00:50:32,262 --> 00:50:35,095
- Another glass of pus?
- No, I don't want another glass of pus!
715
00:50:35,232 --> 00:50:39,293
Don't you realize that you're next
unless we get to the bottom of this?
716
00:50:39,403 --> 00:50:42,395
- Somebody here is the killer!
- Unless...
717
00:50:42,506 --> 00:50:45,031
Morley's ghost did it.
718
00:50:45,709 --> 00:50:46,403
Ugh...
719
00:50:46,510 --> 00:50:48,307
Tell me you believe that, too.
720
00:50:48,412 --> 00:50:51,506
He claimed he had the power
to return from the dead.
721
00:50:52,315 --> 00:50:54,715
They say that wookalars have
the power to return from the dead, too,
722
00:50:54,818 --> 00:50:56,786
and they only have a brain
the size of a pea!
723
00:50:57,087 --> 00:51:00,579
In that case you'd have
a tough time getting into the group!
724
00:51:00,690 --> 00:51:03,386
I'm telling you,
there are no ghosts!
725
00:51:09,332 --> 00:51:10,799
Was that the...?
726
00:51:13,537 --> 00:51:15,505
Maybe I do need a little rest.
727
00:51:25,415 --> 00:51:26,643
[thunderclap]
728
00:51:30,787 --> 00:51:33,312
[thunderclaps]
729
00:51:43,400 --> 00:51:45,231
Get those notes, will you?
730
00:51:45,469 --> 00:51:47,096
That buzzard pus...
731
00:51:47,204 --> 00:51:48,432
is backing up on me.
732
00:51:49,473 --> 00:51:50,735
Try to throw up.
733
00:51:52,409 --> 00:51:53,603
Just get the notes.
734
00:51:54,811 --> 00:51:57,211
You know what my mother
said would make you throw up?
735
00:51:57,314 --> 00:51:59,475
Drink a glass of warm milk
with lard in it.
736
00:52:00,617 --> 00:52:02,244
Chunks and all.
737
00:52:02,452 --> 00:52:06,582
Or tear fly's wings off and let it
walk around in the back of...
738
00:52:07,491 --> 00:52:09,550
Have you had pudding
with cat hair in it?
739
00:52:09,860 --> 00:52:11,225
Is that right?
740
00:52:11,895 --> 00:52:14,523
Did she say that before
they took her away or after?
741
00:52:15,365 --> 00:52:17,128
Say what you want, but
I'll tell you one thing.
742
00:52:17,234 --> 00:52:19,202
Mother always talked
about you.
743
00:52:19,302 --> 00:52:21,133
- Is that right?
- That's right.
744
00:52:21,238 --> 00:52:22,637
What she always used to say?
745
00:52:22,739 --> 00:52:25,674
She said, "if you had another
brain, it'd be lonesome".
746
00:52:25,809 --> 00:52:27,377
You know what else she said?
747
00:52:27,377 --> 00:52:30,676
She'd say, you weren't worth
the powder to blow you up.
748
00:52:31,615 --> 00:52:33,515
Do you know what else she said?
She used to say...
749
00:52:33,617 --> 00:52:35,482
- Get the notes!
- Right.
750
00:52:44,761 --> 00:52:45,420
Hey
751
00:52:47,831 --> 00:52:49,264
Goat's gone.
752
00:52:49,499 --> 00:52:51,364
- Where did you put it?
- In there.
753
00:52:51,468 --> 00:52:54,266
- Well, then it's still in there.
- I just looked.
754
00:52:54,371 --> 00:52:55,861
Look again!
755
00:53:01,878 --> 00:53:05,644
- Hey, my coat's back.
- Good. You solved that case.
756
00:53:12,255 --> 00:53:14,587
- This is a note.
- Read the note.
757
00:53:16,793 --> 00:53:18,590
"I said when I died
that I'd come back."
758
00:53:18,695 --> 00:53:20,629
"if you believe in ghosts,
you're on the right track."
759
00:53:20,730 --> 00:53:22,925
"I'm out of the grave
and roaming the moors."
760
00:53:23,233 --> 00:53:26,396
"if you want to be safe, you'd better
lock all the windows and screens."
761
00:53:26,570 --> 00:53:28,401
Are you out of your gourd?
762
00:53:28,972 --> 00:53:30,200
Look at that.
763
00:53:33,810 --> 00:53:35,437
Hey, where are the notes?
764
00:53:35,779 --> 00:53:38,543
I don't know. They were
in there. Now this is there.
765
00:53:38,782 --> 00:53:42,343
I suppose that you're going to tell me
that a ghost put that note in there.
766
00:53:42,485 --> 00:53:44,476
- I was thinking about it.
- Well, I'm telling you...
767
00:53:44,588 --> 00:53:47,386
-there's no such thing as a ghost!
- Is that right?
768
00:53:47,490 --> 00:53:50,618
Well, a wookalar was a ghost
in the Barkley Mountain Mystery!
769
00:53:50,727 --> 00:53:53,423
You know what it did?
Ripped open a horse's stomach...
770
00:53:53,530 --> 00:53:55,589
and ate it! You know what else?
771
00:53:55,699 --> 00:53:57,496
Tore off a pig's head,
sucked its...
772
00:53:57,601 --> 00:53:59,728
brains right out its nose.
Just... right out.
773
00:54:00,003 --> 00:54:01,300
[choking sounds]
774
00:54:02,239 --> 00:54:03,297
Stop it!
775
00:54:04,541 --> 00:54:07,874
- That's all make-believe anyway!
- Is that right? Tell that to the pig!
776
00:54:07,978 --> 00:54:09,411
[sucking sounds]
777
00:54:09,946 --> 00:54:10,810
But...
778
00:54:10,914 --> 00:54:13,246
Lord Morley is dead and buried.
779
00:54:13,450 --> 00:54:14,883
- Can I ask you something?
- What?
780
00:54:14,985 --> 00:54:18,614
If you actually saw Lord Morley's body,
would you believe he was dead?
781
00:54:18,722 --> 00:54:20,883
- I guess so.
- Then let's go.
782
00:54:20,991 --> 00:54:22,652
Where are you going?
783
00:54:23,426 --> 00:54:25,917
To prove that there is no ghost.
784
00:54:27,397 --> 00:54:31,333
You're not going down to
the mausoleum and dig up the...
785
00:54:31,434 --> 00:54:32,458
Oh, boy.
786
00:54:35,805 --> 00:54:38,000
Sucked its brains right out
of its nose.
787
00:54:38,308 --> 00:54:38,330
[thunderclap]
788
00:54:44,981 --> 00:54:47,347
[thunderclaps]
789
00:55:25,322 --> 00:55:26,880
Get that candle.
790
00:55:27,524 --> 00:55:28,456
Got it!
791
00:55:32,629 --> 00:55:33,926
Light it.
792
00:55:53,850 --> 00:55:54,817
Here...
793
00:55:55,418 --> 00:55:56,407
Aaugh!
794
00:55:57,620 --> 00:55:58,518
Ugh!
795
00:56:06,062 --> 00:56:07,791
Hey, what's that?
796
00:56:09,499 --> 00:56:10,693
It stopped.
797
00:56:15,071 --> 00:56:16,663
There it is.
798
00:56:18,608 --> 00:56:20,439
Does it sound like this?
799
00:56:21,544 --> 00:56:22,511
Yeah!
800
00:56:22,979 --> 00:56:24,037
That's us.
801
00:56:29,819 --> 00:56:31,081
I'll get it.
802
00:56:33,823 --> 00:56:34,881
Lady Morley.
803
00:56:34,991 --> 00:56:35,980
[thunderclap]
804
00:56:41,664 --> 00:56:42,824
Now that one.
805
00:56:47,070 --> 00:56:48,367
Achoo!
806
00:56:48,471 --> 00:56:49,995
Lord Morley.
807
00:56:50,106 --> 00:56:51,403
[thunderclap]
808
00:56:54,677 --> 00:56:56,440
Let's get that slab off.
809
00:56:59,816 --> 00:57:00,976
Aaah!
810
00:57:01,584 --> 00:57:03,017
Ah! Ah!
811
00:57:03,887 --> 00:57:05,980
Ah! Ah!
812
00:57:06,823 --> 00:57:09,087
- Oh!
- Aaargh'
813
00:57:09,626 --> 00:57:11,594
Aah! Oooh!
814
00:57:11,694 --> 00:57:13,924
- Ah! Ah!
- It's a dog.
815
00:57:14,030 --> 00:57:15,554
My ha--my hands...
816
00:57:16,633 --> 00:57:17,622
Ah!
817
00:57:20,937 --> 00:57:22,598
Quiet! Shhh!
818
00:57:30,580 --> 00:57:32,411
- There.
- Open up.
819
00:57:36,553 --> 00:57:37,918
Flip ya for it.
820
00:57:39,689 --> 00:57:40,781
Call it.
821
00:57:41,925 --> 00:57:43,051
Heads.
822
00:57:48,631 --> 00:57:49,620
Open it!
823
00:57:56,172 --> 00:57:57,571
Aaaaargh!
824
00:57:59,108 --> 00:58:02,134
Aaah! Ooh! Aaah!
825
00:58:03,746 --> 00:58:05,179
What was that?!
826
00:58:07,851 --> 00:58:09,216
Aaaah!
827
00:58:10,687 --> 00:58:12,678
Oh! Oooh!
828
00:58:24,000 --> 00:58:26,468
You know something?
That Lord Morley...
829
00:58:26,569 --> 00:58:30,801
is ugly enough to scare a wookalar.
And they don't scare very easy.
830
00:58:31,274 --> 00:58:34,869
- What do you think?
- I'll tell you what I think...
831
00:58:34,978 --> 00:58:35,967
Aaaah!
832
00:58:39,215 --> 00:58:41,649
Hey... she really
goes for you, huh?
833
00:58:42,685 --> 00:58:45,711
Are you kidding?!
She's dead!
834
00:58:48,725 --> 00:58:49,885
Hey, a note!
835
00:58:50,093 --> 00:58:51,219
Let me see that.
836
00:58:52,662 --> 00:58:54,254
- Let me see.
- Read that.
837
00:58:56,199 --> 00:58:58,827
"Hilda is dead and there is
something to note."
838
00:58:58,935 --> 00:59:02,928
"You can't bury her at sea,
'cause her bosoms will float."
839
00:59:09,913 --> 00:59:12,643
Why would anybody
want to kill Hilda anyway?
840
00:59:12,749 --> 00:59:13,977
' Ugh...
- I got it!
841
00:59:14,851 --> 00:59:17,649
- Maybe she wouldn't do windows.
- Will you...?
842
00:59:20,723 --> 00:59:21,815
Look!
843
00:59:24,594 --> 00:59:27,188
- You stay here with the body!
- Ah... right.
844
00:59:32,335 --> 00:59:34,599
[woman's screams]
845
00:59:36,906 --> 00:59:37,964
Don't go away.
846
00:59:38,074 --> 00:59:40,702
What do you think you're doing?!
Get that off of me!
847
00:59:40,810 --> 00:59:41,834
[yelling]
848
00:59:41,945 --> 00:59:43,572
Come off me!
849
00:59:46,683 --> 00:59:47,945
[woman's screams]
850
00:59:48,084 --> 00:59:49,278
Tart, come here!
851
00:59:49,586 --> 00:59:50,553
Tart!
852
00:59:50,820 --> 00:59:52,151
What are you doing?!
853
00:59:53,089 --> 00:59:57,150
What do you think, what am I doing?!
Get down here! Get her off of me!
854
01:00:00,229 --> 01:00:01,662
Ugh!
855
01:00:02,231 --> 01:00:04,961
What were you doing,
creeping around?!
856
01:00:05,068 --> 01:00:08,128
I... heard some noises downstairs,
857
01:00:08,237 --> 01:00:11,104
so I came downstairs
to see what was going on.
858
01:00:11,207 --> 01:00:15,610
I'll tell you what's going on. There's
a dead body up there. Come on!
859
01:00:15,712 --> 01:00:18,613
Come, get moving!
We'll show you! Go on!
860
01:00:19,949 --> 01:00:21,849
Well, go on! Go on! Go on!
861
01:00:21,951 --> 01:00:24,283
Just get going!
Get... get...
862
01:00:25,221 --> 01:00:28,213
Yes, the, er, body is
right there in the...
863
01:00:29,759 --> 01:00:31,249
Come on!
864
01:00:31,761 --> 01:00:33,922
It's right in the elevator here.
865
01:00:34,030 --> 01:00:36,021
We found Hilda right in the...
866
01:00:36,132 --> 01:00:38,362
Yeah. Right down is
where she is...
867
01:00:38,968 --> 01:00:40,333
Right there.
868
01:00:41,170 --> 01:00:42,865
There, er... there...
869
01:00:45,074 --> 01:00:46,632
M-hm...
870
01:00:53,216 --> 01:00:56,208
- I want to go lie down.
- I'll join you.
871
01:01:18,708 --> 01:01:20,938
He-he! Ho-ho-ho!
872
01:01:21,044 --> 01:01:22,807
There! Ha-ha-ha-ha!
873
01:01:22,912 --> 01:01:26,211
There, my fine feathered friend!
Ha-ha-ha-ha!
874
01:01:26,315 --> 01:01:29,250
How I'll cook you...
875
01:01:33,756 --> 01:01:35,280
Got any clues yet?
876
01:01:35,725 --> 01:01:38,660
What we got so far,
the Morleys murdered...
877
01:01:38,761 --> 01:01:42,094
four people being killed, bodies
getting up and walking away...
878
01:01:42,198 --> 01:01:44,291
and a crate full of dead pigeons.
879
01:01:46,302 --> 01:01:47,826
There's a hole in this.
880
01:01:47,937 --> 01:01:50,303
A lot of holes in this.
Let me think, will you?
881
01:01:50,406 --> 01:01:52,738
No. I mean
there's a hole in this!
882
01:01:55,745 --> 01:01:57,042
How did you do that?
883
01:01:57,313 --> 01:01:59,781
I didn't do anything.
It just opened.
884
01:02:00,016 --> 01:02:02,075
It's another passageway.
885
01:02:02,385 --> 01:02:05,946
Don't tell me you're going to try
to find out where... you know..
886
01:02:06,055 --> 01:02:08,216
- It goes? Of course!
- Er...
887
01:02:08,357 --> 01:02:10,723
Well, look... why don't I
just stay here?
888
01:02:10,827 --> 01:02:13,091
I got a couple of things
to rinse out.
889
01:02:13,196 --> 01:02:14,458
Go head.
890
01:02:38,821 --> 01:02:41,722
- Give me some air.
- Well, I don't want to lose you.
891
01:02:41,824 --> 01:02:43,382
Just back off.
892
01:02:50,366 --> 01:02:51,355
Hey...
893
01:02:52,468 --> 01:02:54,026
I wonder what that is!
894
01:03:07,016 --> 01:03:08,074
What is it?
895
01:03:09,819 --> 01:03:11,286
Somebody's bed room.
896
01:03:11,521 --> 01:03:12,510
Hm.
897
01:03:12,922 --> 01:03:16,949
Well, this place must be loaded
with secret passages to spy on...
898
01:03:17,059 --> 01:03:18,253
people.
899
01:03:20,429 --> 01:03:21,828
- Phyllis.
- Huh?
900
01:03:21,964 --> 01:03:22,931
Yeah.
901
01:03:23,032 --> 01:03:26,195
- That's Phyllis. Must be her bedroom.
- Hm. Well, then let's go.
902
01:03:26,302 --> 01:03:29,135
How would you like if someone
was watching you in your bedroom?
903
01:03:31,040 --> 01:03:32,029
Hey, wait a minute.
904
01:03:32,375 --> 01:03:36,072
- She's getting undressed.
- Let me up there! Let me get...
905
01:03:36,179 --> 01:03:38,044
I was here first.
These are mine...
906
01:03:39,549 --> 01:03:42,211
- Get off my back!
- I was here first!
907
01:03:43,953 --> 01:03:45,352
Find another passage!
908
01:03:50,393 --> 01:03:52,884
Come on. I'll give you a quarter.
Come on. Half a buck.
909
01:03:52,995 --> 01:03:54,189
Let me see that.
910
01:03:54,297 --> 01:03:55,457
Find another one.
911
01:03:57,867 --> 01:04:00,893
- She's taking off her stockings!
- Let me see that!
912
01:04:05,908 --> 01:04:08,138
I can't see anything.
There's a nose in my way.
913
01:04:11,514 --> 01:04:14,278
She's gone, she's gone.
She's gone!
914
01:04:15,218 --> 01:04:16,515
Nice going.
915
01:04:16,886 --> 01:04:19,377
Let's go. We have work to do.
916
01:04:23,059 --> 01:04:25,493
Er... you know, I was thinking...
917
01:04:25,962 --> 01:04:29,159
Let's mark this spot in case
we ever want investigate it again.
918
01:04:29,265 --> 01:04:30,857
Let's go!
919
01:04:58,160 --> 01:05:00,287
[owl hooting]
920
01:05:22,218 --> 01:05:25,278
- Don't lose me.
- I should be that lucky.
921
01:05:26,255 --> 01:05:29,486
- You know where you're going?
- Just shut up and stick with me.
922
01:05:32,461 --> 01:05:34,122
You said you knew
where you were going.
923
01:05:34,230 --> 01:05:36,323
Just shut up and light the candles.
924
01:05:36,432 --> 01:05:40,027
If you don't know where you're going,
you shouldn't be in the lead.
925
01:05:41,404 --> 01:05:44,202
I think we've know each other
long enough and if you don't know
926
01:05:44,307 --> 01:05:47,208
you should tell me so, and we
won't get into this kind of trouble.
927
01:05:47,310 --> 01:05:49,141
Quiet! Quiet!
928
01:05:54,517 --> 01:05:55,677
Hey...
929
01:05:55,985 --> 01:05:57,646
This... is Justin!
930
01:05:58,421 --> 01:06:00,355
Oh, my gosh!
931
01:06:01,157 --> 01:06:02,647
You don't suppose he...
932
01:06:03,225 --> 01:06:04,624
Holy... eh...
933
01:06:05,094 --> 01:06:07,085
Hello-o... eh...
934
01:06:08,130 --> 01:06:09,495
Hey, look!
935
01:06:11,400 --> 01:06:14,164
- Hm, it's got engraving on this.
- Yeah.
936
01:06:14,403 --> 01:06:17,133
"Now there's one less that
has to be fed. But...
937
01:06:17,239 --> 01:06:20,333
Justin can't serve you,
'cause he's dead."
938
01:06:21,143 --> 01:06:22,701
Haah... "The groom was...
939
01:06:23,012 --> 01:06:25,480
right, you can't come back.
When you...
940
01:06:25,581 --> 01:06:29,210
said there was a ghost,
you were on the right trail."
941
01:06:29,352 --> 01:06:30,376
"Trail..."
942
01:06:30,753 --> 01:06:32,380
"You can't come back..."
943
01:06:32,488 --> 01:06:35,252
This is one clue that
isn't gonna get away.
944
01:06:35,358 --> 01:06:37,485
You stay here.
I'm gonna get Phyllis.
945
01:06:37,593 --> 01:06:39,561
Good idea. Wait a minute! How...
946
01:06:39,662 --> 01:06:42,153
Don't argue with me now!
What's the matter with you?
947
01:06:42,264 --> 01:06:45,392
- Ever seen a dead man before?
- Yeah, but I--
948
01:06:45,501 --> 01:06:49,232
Just stay here! I want Phyllis
to see this for herself!
949
01:06:49,672 --> 01:06:52,641
Y--You got...
How...
950
01:06:53,542 --> 01:06:57,171
- You know the way?
- I know exactly where I'm going!
951
01:06:58,347 --> 01:06:59,507
Ouch!
952
01:07:00,716 --> 01:07:03,241
He's, er... I'm gonna... er...
953
01:07:05,187 --> 01:07:06,552
I... er...
954
01:07:08,090 --> 01:07:10,354
Yo-hoooo!
955
01:07:12,028 --> 01:07:13,086
Hah...
956
01:07:16,399 --> 01:07:18,526
Are you gonna leave me here al...
957
01:07:19,468 --> 01:07:20,628
house!
958
01:07:22,304 --> 01:07:23,271
Ah...
959
01:07:24,807 --> 01:07:27,037
Hey! Ha...
960
01:07:28,110 --> 01:07:29,441
Hello?
961
01:07:30,079 --> 01:07:31,740
Yoo-hoo!
962
01:07:32,615 --> 01:07:34,446
Anybody home?
963
01:07:36,252 --> 01:07:37,219
Aaaaah!
964
01:07:38,521 --> 01:07:43,254
We started to explore these passages
and found Justin murdered!
965
01:07:43,426 --> 01:07:45,053
Watch your step here.
966
01:07:46,662 --> 01:07:48,721
- Dr. Tart!
- Is he...?
967
01:07:49,298 --> 01:07:52,096
I don't know!
Tart, can you hear me?
968
01:07:52,234 --> 01:07:54,327
- Tart!
- Is he gone?
969
01:07:56,672 --> 01:07:58,299
He's dead.
970
01:07:58,741 --> 01:08:00,470
My long time friend...
971
01:08:00,576 --> 01:08:02,567
and companion, Dr. Tart...
972
01:08:03,145 --> 01:08:04,169
is dead!
973
01:08:05,181 --> 01:08:06,671
This is awful!
974
01:08:07,817 --> 01:08:11,412
A man who loved his country,
his mother...
975
01:08:11,554 --> 01:08:12,816
old glory!
976
01:08:13,422 --> 01:08:16,186
Why did I do this?
I took him from...
977
01:08:16,292 --> 01:08:19,489
a simple life
in Minneapolis, Minnesota...
978
01:08:20,162 --> 01:08:22,528
and led him into a life of danger.
979
01:08:23,132 --> 01:08:24,599
Now he's gone.
980
01:08:25,734 --> 01:08:26,723
St. Paul.
981
01:08:28,170 --> 01:08:29,159
What?
982
01:08:30,406 --> 01:08:33,466
- I'm from St. Paul, not Minneapolis.
- Why do you do that to me?!
983
01:08:33,576 --> 01:08:36,841
Could I hear that pan
about my mother again?
984
01:08:37,179 --> 01:08:38,840
We've got work to do!
Where is Justin?
985
01:08:39,148 --> 01:08:41,207
- I don't know. He's gone!
- Gone where?
986
01:08:41,317 --> 01:08:44,582
Well, that's what I wanted
to tell you. I saw something...
987
01:08:44,687 --> 01:08:46,211
- I can't tell you.
- Why?!
988
01:08:46,322 --> 01:08:48,187
- 'Cause you'll get mad.
- What?
989
01:08:49,191 --> 01:08:50,488
I think I saw a wookalar.
990
01:08:50,626 --> 01:08:51,650
[grunts]
991
01:08:52,428 --> 01:08:53,395
Aaaah!
992
01:08:53,896 --> 01:08:55,261
I told you you would.
993
01:08:55,364 --> 01:08:56,228
Ahh...
994
01:08:56,799 --> 01:08:57,788
Told you.
995
01:08:58,534 --> 01:08:59,762
Come on.
996
01:08:59,869 --> 01:09:02,269
Wait a minute.
Let me come with you. I...
997
01:09:02,371 --> 01:09:03,429
[strains]
998
01:09:06,575 --> 01:09:07,564
Hey!
999
01:09:07,676 --> 01:09:09,143
Wait for... ah!
1000
01:09:11,247 --> 01:09:14,683
- It's become obvious that someone...
- Or something.
1001
01:09:14,783 --> 01:09:18,412
Someone is trying to do in
this entire household!
1002
01:09:18,521 --> 01:09:20,113
I still say it's something.
1003
01:09:20,222 --> 01:09:23,453
Disregarding a ghost, I'd say
it would be to Nanny's advantage
1004
01:09:23,559 --> 01:09:25,789
to have me and the entire staff
out of the way,
1005
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
then she would inherit the fortune.
1006
01:09:28,464 --> 01:09:29,863
[woman screams]
1007
01:09:30,432 --> 01:09:32,366
You don't suppose that...
1008
01:09:43,245 --> 01:09:45,873
We'll have our next case
in a smaller house.
1009
01:09:46,815 --> 01:09:48,248
Oh' my...
1010
01:09:48,651 --> 01:09:51,916
You'd better stay here.
This may not be pleasant.
1011
01:09:55,858 --> 01:09:57,849
A horrible way to go.
1012
01:09:59,962 --> 01:10:01,657
Looks like she's been...
1013
01:10:01,764 --> 01:10:03,425
[thunderclap]
1014
01:10:03,532 --> 01:10:05,159
Aaargh!
1015
01:10:06,869 --> 01:10:07,927
Aaaah!
1016
01:10:09,271 --> 01:10:10,397
Uh!
1017
01:10:11,373 --> 01:10:13,204
- There is no note!
- Hm...
1018
01:10:14,410 --> 01:10:16,275
Let's take a look at this...
1019
01:10:29,325 --> 01:10:31,953
Listen up, dummies.
The help is all gone.
1020
01:10:32,261 --> 01:10:36,288
The house is bare.
Now you know a shadow lives there.
1021
01:10:36,498 --> 01:10:39,934
There is one left to die,
and my job will be done.
1022
01:10:40,236 --> 01:10:43,603
I like killing people.
It's a lotta kicks.
1023
01:10:43,706 --> 01:10:46,300
This doll will self-destruct.
1024
01:10:50,312 --> 01:10:53,247
We've got to contact the Yard.
Get a pigeon!
1025
01:10:54,283 --> 01:10:55,978
Gotta contact the Yard.
1026
01:10:56,285 --> 01:10:59,584
The Yard? I see no reason
to bring them in. I mean...
1027
01:10:59,688 --> 01:11:01,212
you're the detectives.
1028
01:11:01,323 --> 01:11:03,951
Can't you find this thing
that's trying to scare us?
1029
01:11:04,260 --> 01:11:06,694
Scare us?!
This thing is killing us!
1030
01:11:06,795 --> 01:11:08,319
We've got to get somebody here...
1031
01:11:08,430 --> 01:11:10,557
before this body takes off!
Tart?
1032
01:11:10,666 --> 01:11:11,860
Hurry up!
1033
01:11:14,570 --> 01:11:15,730
I'd better stay with the body.
1034
01:11:18,674 --> 01:11:21,234
What is this?
A one day body service?
1035
01:11:23,445 --> 01:11:27,006
Look at this. The squadron leader,
Captain Buster...
1036
01:11:27,316 --> 01:11:28,613
has been murdered.
1037
01:11:30,986 --> 01:11:32,920
All right... stand back!
1038
01:11:39,595 --> 01:11:41,563
- Watch it!
- Thanks!
1039
01:11:41,664 --> 01:11:44,861
That's... that's Lord Morley's
Bengal lance spear.
1040
01:11:44,967 --> 01:11:48,425
- It should have been buried with him.
- Hey, there's a note on it.
1041
01:11:54,710 --> 01:11:57,338
"Now you will see
I can do something right."
1042
01:11:57,446 --> 01:11:59,641
"lam going to show you
a killer tonight."
1043
01:11:59,748 --> 01:12:02,615
"I want Phyllis to come
to my chamber and see...
1044
01:12:02,718 --> 01:12:03,844
who was the one...
1045
01:12:03,952 --> 01:12:05,579
who murdered Lady Morley...
1046
01:12:05,688 --> 01:12:06,916
and myself."
1047
01:12:08,724 --> 01:12:09,850
It's for you.
1048
01:12:11,393 --> 01:12:13,588
It's signed, "Lord Morley".
1049
01:12:13,696 --> 01:12:15,425
This is his signature.
1050
01:12:15,531 --> 01:12:16,589
[thunderclap]
1051
01:12:16,699 --> 01:12:17,529
Aha.
1052
01:12:17,633 --> 01:12:20,534
It says for you to come to his room,
so you'd better get going.
1053
01:12:20,636 --> 01:12:22,604
She's not going anywhere!
This is our job!
1054
01:12:23,439 --> 01:12:26,567
Are you kidding? Did you read that?
Says there's going to be a killer there.
1055
01:12:26,675 --> 01:12:27,869
I know what it says!
1056
01:12:27,976 --> 01:12:30,501
I recognize that key.
It's the key...
1057
01:12:30,612 --> 01:12:32,671
to Lord Morley's torture chamber.
1058
01:12:32,781 --> 01:12:35,909
He was the only one
that ever went in there.
1059
01:12:36,018 --> 01:12:38,418
It's getting late. You should go.
1060
01:12:38,520 --> 01:12:42,684
Shut up! You and I are gonna get to
the bottom of this, not Phyllis. Here.
1061
01:12:44,493 --> 01:12:46,484
Make yourself a cup of tea,
we will see to this.
1062
01:12:48,364 --> 01:12:51,663
- I'll have one, too, my throat...
- Come on!
1063
01:13:07,716 --> 01:13:09,581
- See what you did to me?
- Ah...
1064
01:13:09,952 --> 01:13:13,615
Let's both have a cup of tea
and settle our nerves.
1065
01:13:33,809 --> 01:13:34,935
Go ahead.
1066
01:13:37,613 --> 01:13:38,739
Hey. you go.
1067
01:13:40,082 --> 01:13:41,811
Go first, come on!
1068
01:13:47,055 --> 01:13:48,784
Get the candle.
1069
01:13:56,799 --> 01:13:58,494
Are you gonna light it?
1070
01:14:10,813 --> 01:14:11,939
Come on.
1071
01:14:22,591 --> 01:14:24,582
Don't let that door...
1072
01:14:25,994 --> 01:14:27,052
shut.
1073
01:14:27,863 --> 01:14:29,490
Nice going.
1074
01:14:34,002 --> 01:14:36,664
Boy... this place
gives me the creeps.
1075
01:14:37,639 --> 01:14:39,630
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
1076
01:15:05,000 --> 01:15:06,831
I don't think we're alone.
1077
01:15:07,636 --> 01:15:11,538
- I'm gonna go get us tea.
- No, it's alright, just an echo.
1078
01:15:14,543 --> 01:15:16,170
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
1079
01:15:16,278 --> 01:15:18,473
You have to keep doing that?
1080
01:15:26,021 --> 01:15:27,147
Ahh!
1081
01:15:27,256 --> 01:15:28,883
What's the matter?!
1082
01:15:28,991 --> 01:15:30,219
Wax on my hand!
1083
01:15:30,526 --> 01:15:34,053
What are you trying to do to me,
give me a heart attack?!
1084
01:15:39,201 --> 01:15:40,168
Hello.
1085
01:15:46,041 --> 01:15:47,008
Right...
1086
01:15:47,109 --> 01:15:48,804
just stick with me.
1087
01:15:58,253 --> 01:15:59,584
Tart?
1088
01:16:01,757 --> 01:16:03,122
Tart?
1089
01:16:05,093 --> 01:16:06,094
Tart!
1090
01:16:06,094 --> 01:16:07,061
Aaaah!
1091
01:16:07,195 --> 01:16:08,127
L...
1092
01:16:08,864 --> 01:16:10,263
Get around there!
1093
01:16:17,072 --> 01:16:21,031
- I made a shortcut.
- All right... let's go through there.
1094
01:16:27,649 --> 01:16:30,174
[wolf howling]
1095
01:16:31,653 --> 01:16:32,677
Ah! Ah!
1096
01:16:34,256 --> 01:16:35,689
Ah! Ah!
1097
01:16:36,959 --> 01:16:37,926
Eh?
1098
01:16:38,026 --> 01:16:39,220
[yells in surprise]
1099
01:16:39,328 --> 01:16:40,886
Where are you going?!
1100
01:16:40,996 --> 01:16:41,758
Ah!
1101
01:16:42,664 --> 01:16:44,256
- Where are you going?
- Wait a minute!
1102
01:16:45,167 --> 01:16:46,134
Hey!
1103
01:16:47,002 --> 01:16:48,333
It's a meat chopper!
1104
01:16:48,637 --> 01:16:49,831
Get me out of this thing!
1105
01:16:50,138 --> 01:16:51,332
Grab the legs!
1106
01:16:54,176 --> 01:16:56,974
Not my legs, the chair legs!
1107
01:16:58,981 --> 01:16:59,970
Aaaah!
1108
01:17:02,284 --> 01:17:03,273
Tart!
1109
01:17:04,319 --> 01:17:06,082
It's a convertible!
1110
01:17:07,022 --> 01:17:08,649
[both yelling]
1111
01:17:08,824 --> 01:17:09,916
Cut the rope!
1112
01:17:11,927 --> 01:17:13,326
Right... I get it!
1113
01:17:18,166 --> 01:17:20,361
- Got a pair of scissors?
- Are you crazy?!
1114
01:17:20,669 --> 01:17:22,193
Cut the rope!
1115
01:17:22,304 --> 01:17:24,238
I'll be right back!
Don't go away!
1116
01:17:24,339 --> 01:17:26,933
- Where would I go, you idiot?!
- I'll look at that tin man.
1117
01:17:28,010 --> 01:17:30,945
Excuse me. Pardon me.
Can I borrow this ax?
1118
01:17:31,780 --> 01:17:32,747
Help!
1119
01:17:32,848 --> 01:17:34,338
Got a guy in trouble here.
Gimme it!
1120
01:17:34,650 --> 01:17:36,345
- Help!
- I've got to get thing!
1121
01:17:37,819 --> 01:17:38,786
Tart!
1122
01:17:38,887 --> 01:17:39,819
Cut the rope!
1123
01:17:39,921 --> 01:17:41,354
Working on it!
1124
01:17:54,703 --> 01:17:55,829
Tart!!!
1125
01:17:58,807 --> 01:17:59,865
Here it comes!
1126
01:18:00,942 --> 01:18:01,874
OK!
1127
01:18:02,711 --> 01:18:03,769
I'll just...
1128
01:18:06,248 --> 01:18:07,374
Er...
1129
01:18:09,284 --> 01:18:12,117
- How'd you do that?
- Never mind, I saw the killer!
1130
01:18:12,220 --> 01:18:14,984
We gotta get to Phyllis!
Let me out of this thing!
1131
01:18:15,090 --> 01:18:16,887
Here... I'll just push you...
1132
01:18:18,293 --> 01:18:19,954
Ah! Ah!
1133
01:18:21,396 --> 01:18:24,160
- You OK?
- I'm gonna kill you one of these days.
1134
01:18:25,767 --> 01:18:28,201
[thunderclap]
1135
01:18:30,205 --> 01:18:33,265
- Ah... ah...
- Oh, boy...
1136
01:18:34,342 --> 01:18:36,742
- That's...
- That's a snake in the box.
1137
01:18:36,845 --> 01:18:39,040
- Let's get out of here!
- Right...
1138
01:18:39,915 --> 01:18:41,280
Ah...
1139
01:18:41,750 --> 01:18:43,183
Ah...
1140
01:18:44,286 --> 01:18:45,253
Oh...
1141
01:18:46,755 --> 01:18:48,154
[scared whispers]
1142
01:18:49,291 --> 01:18:50,158
L...
1143
01:18:50,158 --> 01:18:52,786
I think they hear with their tongues.
1144
01:18:53,829 --> 01:18:55,456
Mmm... mmm...
1145
01:18:59,801 --> 01:19:03,259
- That thing could eat a horse!
- Lets' get out of here!
1146
01:19:03,505 --> 01:19:06,406
- We can't walk with it out there.
- There must be a lever, a button...
1147
01:19:06,508 --> 01:19:08,874
something that opens that door!
1148
01:19:09,010 --> 01:19:09,908
Ah!
1149
01:19:10,445 --> 01:19:11,935
- That's it!
- Aaaah!
1150
01:19:12,047 --> 01:19:13,776
- Oh!
- Ah...
1151
01:19:14,449 --> 01:19:16,713
I found it!
1152
01:19:16,885 --> 01:19:18,750
- Oh... what in the...
- Hey.
1153
01:19:19,154 --> 01:19:20,382
Where are we?!
1154
01:19:20,922 --> 01:19:22,150
I don't know.
1155
01:19:22,324 --> 01:19:23,416
You stink.
1156
01:19:24,760 --> 01:19:25,488
Hey...
1157
01:19:25,894 --> 01:19:28,055
Some kind of garbage container.
1158
01:19:28,430 --> 01:19:30,990
At least we know one thing,
there is a killer!
1159
01:19:31,099 --> 01:19:32,396
- We've got to get to Phyllis!
- Yeah.
1160
01:19:35,437 --> 01:19:37,735
Hey... wait a minute!
1161
01:19:37,839 --> 01:19:39,306
This is a garbage crusher!
1162
01:19:43,078 --> 01:19:44,739
- Hey!
- God, it's awful!
1163
01:19:45,213 --> 01:19:48,114
- What are you doing?
- Eating it up for more room!
1164
01:19:48,183 --> 01:19:50,845
That's not gonna get us
more room, you dummy!
1165
01:19:51,820 --> 01:19:52,946
Help!
1166
01:19:53,054 --> 01:19:54,316
Help!
1167
01:19:54,790 --> 01:19:57,281
Oh, help! Help!
1168
01:19:59,427 --> 01:20:00,826
- Help!
- Help!
1169
01:20:16,077 --> 01:20:17,840
[tired sighs]
1170
01:20:19,815 --> 01:20:21,544
- Scent of lemon...
- Ahhh!
1171
01:20:25,153 --> 01:20:26,916
I feel awful.
1172
01:20:27,022 --> 01:20:28,512
You stink, too!
1173
01:20:28,957 --> 01:20:31,983
We gotta get to Phyllis before
that thing gets to her!
1174
01:20:32,093 --> 01:20:34,061
I think I ate a light bulb.
1175
01:20:37,199 --> 01:20:39,394
[thunderclap]
1176
01:20:39,901 --> 01:20:41,163
[thunderclap]
1177
01:20:43,405 --> 01:20:44,963
[thunderclap]
1178
01:21:15,437 --> 01:21:17,029
The gun's all wet.
1179
01:21:20,909 --> 01:21:21,876
Hold it!
1180
01:21:23,311 --> 01:21:25,245
- I'm glad we caught you in time!
- Yeah.
1181
01:21:25,347 --> 01:21:27,110
You gotta come with us.
1182
01:21:27,215 --> 01:21:29,479
You won't be needing that.
We'll handle this.
1183
01:21:29,584 --> 01:21:31,415
- So you figured it out, did you?
- Yeah, right.
1184
01:21:31,519 --> 01:21:33,043
I knew you knew.
1185
01:21:34,256 --> 01:21:35,985
You knew we knew
you knew what?
1186
01:21:36,091 --> 01:21:39,424
You knew all along that
I killed Lady and Lord Morley.
1187
01:21:39,527 --> 01:21:42,894
Er... well, we figured that"
We didn't figure that, did we?
1188
01:21:43,632 --> 01:21:46,897
No! We figured you might be
in danger because of the Shadow.
1189
01:21:47,002 --> 01:21:48,492
- He's our killer!
- There's no Shadow.
1190
01:21:48,603 --> 01:21:51,128
- I killed the Morleys.
- There is too a Shadow.
1191
01:21:51,239 --> 01:21:53,434
We saw it. Tell her
we saw the Shadow.
1192
01:21:53,541 --> 01:21:55,873
- I was, ah... I didn't...
- Tell her.
1193
01:21:55,977 --> 01:21:56,944
Er...
1194
01:21:57,412 --> 01:21:58,879
Now look. There's...
1195
01:21:58,980 --> 01:22:01,073
- a lot more going on here...
- Save your breath!
1196
01:22:01,182 --> 01:22:02,581
It's about to be your last!
1197
01:22:02,684 --> 01:22:06,552
I don't know what you saw and who's
doing all the killing around here.
1198
01:22:06,655 --> 01:22:09,146
But I am pulling out of this place
with the money.
1199
01:22:09,257 --> 01:22:12,055
All I have to do is rid myself
of you two.
1200
01:22:12,627 --> 01:22:15,095
You don't suppose we had this
figured wrong, do you?
1201
01:22:15,563 --> 01:22:17,258
Dead wrong.
1202
01:22:17,933 --> 01:22:20,299
But why would you kill
Lord and Lady Morley?
1203
01:22:20,468 --> 01:22:21,628
Don't you know why?
1204
01:22:22,504 --> 01:22:24,138
Well, I'll tell you why.
1205
01:22:24,139 --> 01:22:27,438
I needed more and more money
to support my gambling habit.
1206
01:22:27,542 --> 01:22:32,206
But the Morleys wouldn't give any more
cash to their little daughter Phyllis.
1207
01:22:32,314 --> 01:22:35,511
So I figured, the easiest way to get
my hands on their fortune
1208
01:22:35,617 --> 01:22:36,948
was to knock them off
1209
01:22:37,052 --> 01:22:39,111
and I was right.
1210
01:22:40,021 --> 01:22:42,546
So it was you
in the back seat of the car.
1211
01:22:43,391 --> 01:22:45,518
Correct... dummy.
1212
01:22:46,227 --> 01:22:49,958
And now I must
bid you... farewell!
1213
01:22:50,565 --> 01:22:51,497
Aaaah!
1214
01:22:51,599 --> 01:22:52,327
Ah!
1215
01:22:53,435 --> 01:22:55,630
Aaaah! Aaaah! Aaaaah!
1216
01:22:56,071 --> 01:22:56,935
[screaming]
1217
01:22:58,139 --> 01:22:59,538
Shadow!
1218
01:23:01,609 --> 01:23:04,578
Hold right there!
Or I'll shoot!
1219
01:23:07,282 --> 01:23:09,978
What's the matter with this gun?!
The trigger's stuck!
1220
01:23:10,752 --> 01:23:12,481
It'll go off at 2 o'clock!
1221
01:23:12,587 --> 01:23:14,145
Give me the other gun!
1222
01:23:14,589 --> 01:23:15,453
Give me it!
1223
01:23:15,623 --> 01:23:17,386
- Hurry!
- Hold it right there!
1224
01:23:17,492 --> 01:23:19,323
A gun! A gun!
Give me a gun!
1225
01:23:20,295 --> 01:23:21,262
Come on!
1226
01:23:23,565 --> 01:23:24,998
Come on!
1227
01:23:26,401 --> 01:23:27,390
I can't get it out!
1228
01:23:27,502 --> 01:23:29,561
All right, give me your leg!
Raise it!
1229
01:23:29,738 --> 01:23:32,070
- [painfully moaning]
- Aim! Fire!
1230
01:23:32,640 --> 01:23:33,607
Aaah!
1231
01:23:33,708 --> 01:23:35,642
It's a perfect hit!
1232
01:23:35,744 --> 01:23:37,575
We did it! We did it!
1233
01:23:39,180 --> 01:23:40,272
We did it!
1234
01:23:40,615 --> 01:23:41,741
Aaaaah!
1235
01:23:42,183 --> 01:23:43,445
- Ooooh!
- Aaaah!
1236
01:23:44,452 --> 01:23:45,384
Aaaah...
1237
01:24:01,503 --> 01:24:03,130
Lord Morley!
1238
01:24:07,175 --> 01:24:08,699
The staff's back!
1239
01:24:09,277 --> 01:24:11,677
How could they be? I mean,
Justin was hanging by the cuckoo,
1240
01:24:11,780 --> 01:24:14,214
and she had a knife in her...
Now look...!
1241
01:24:14,315 --> 01:24:16,783
I think I'll... f... faint...
1242
01:24:17,085 --> 01:24:19,212
Ahhhhhh...
1243
01:24:43,411 --> 01:24:44,503
A great pity...
1244
01:24:44,612 --> 01:24:45,670
my dear.
1245
01:24:49,317 --> 01:24:50,443
Killer!
1246
01:24:51,119 --> 01:24:52,609
Slot machine freak!
1247
01:24:54,489 --> 01:24:55,649
Yeah!
1248
01:25:08,369 --> 01:25:11,429
Now let me make sure
I've got the story straight.
1249
01:25:11,539 --> 01:25:12,506
Certainly.
1250
01:25:12,740 --> 01:25:15,174
When I returned
to my motorcar on that...
1251
01:25:15,276 --> 01:25:19,076
fatal evening, I spotted Phyllis
in the rear-view mirror.
1252
01:25:19,214 --> 01:25:21,842
Before I could do anything,
she hit me over the head
1253
01:25:22,150 --> 01:25:23,674
and rendered me unconscious.
1254
01:25:24,352 --> 01:25:26,786
My motorcar hit the lagoon,
I was dazed.
1255
01:25:26,888 --> 01:25:31,154
However, I managed to get out
of the car and swim to the surface.
1256
01:25:31,326 --> 01:25:34,193
I summoned the entire stuff
to the mausoleum
1257
01:25:34,295 --> 01:25:37,628
and there we concocted this
charade of phony killings...
1258
01:25:37,732 --> 01:25:40,599
hoping to force Phyllis
into a confession.
1259
01:25:40,702 --> 01:25:42,761
It worked perfectly!
1260
01:25:43,638 --> 01:25:48,098
He-he... well, that's just exactly
the way we had it figured.
1261
01:25:48,243 --> 01:25:49,676
- Eh...
- We did?
1262
01:25:50,311 --> 01:25:51,710
Yes, we did.
1263
01:25:51,813 --> 01:25:55,874
I must congratulate you both.
I shall inform the Yard
1264
01:25:56,184 --> 01:25:58,812
that this case was handled
with great skill.
1265
01:25:58,920 --> 01:26:00,547
Hah, well, thank you.
1266
01:26:00,655 --> 01:26:03,283
Well, if you ever get killed again,
be sure and call us.
1267
01:26:03,391 --> 01:26:06,451
Yes... Dr. Tart's always
being funny.
1268
01:26:06,561 --> 01:26:07,755
Come on.
1269
01:26:08,463 --> 01:26:09,589
- He-he...
- Bye!
1270
01:26:10,465 --> 01:26:12,296
Good bye! Good bye!
1271
01:26:12,400 --> 01:26:13,833
See you on the weekend.
1272
01:26:15,270 --> 01:26:16,464
Eh...
1273
01:26:18,573 --> 01:26:19,369
What's that?
1274
01:26:19,474 --> 01:26:22,534
That is a valuable gift
from Lord Morley.
1275
01:26:22,644 --> 01:26:25,477
It came from an ancient
Egyptian tomb.
1276
01:26:25,580 --> 01:26:29,744
It is 3000 years old.
Altogether now... one-two-three...
1277
01:26:29,851 --> 01:26:31,716
Heave!
1278
01:26:36,191 --> 01:26:38,216
Some reward. Another body.
1279
01:26:45,934 --> 01:26:48,494
Put that thing away!
1280
01:26:57,445 --> 01:26:59,743
Slow down, will you?!
My nerves are shot!
1281
01:26:59,881 --> 01:27:02,213
Better turn off the time-gun.
1282
01:27:07,288 --> 01:27:11,657
- Well, I guess we're on our way now.
- Yeah. You know something?
1283
01:27:12,227 --> 01:27:14,957
Now that we solved this
Morley case, maybe the chief...
1284
01:27:15,263 --> 01:27:17,561
could put us on the wookalar case.
1285
01:27:17,665 --> 01:27:22,261
How many times do I have to tell you
there's no such thing as a wookalar.
1286
01:27:22,604 --> 01:27:25,539
I wouldn't be too sure of that.
They said somebody down
1287
01:27:25,640 --> 01:27:27,267
in Old Bridge Forest came
face to face...
1288
01:27:27,375 --> 01:27:29,741
with one.
Ugliest thing you ever saw.
1289
01:27:29,844 --> 01:27:31,311
A face like a pig,
1290
01:27:31,412 --> 01:27:34,609
big snoot, two tusks
coming up like that...
1291
01:27:35,783 --> 01:27:38,217
Tore a big hole in the barn
with a single swipe.
1292
01:27:39,587 --> 01:27:40,952
[grunting]
1293
01:27:41,322 --> 01:27:44,553
You can grunt if you want to,
but I believe in wookalars.
1294
01:27:44,659 --> 01:27:47,651
Hah! I don't know howl
put up with you.
1295
01:27:47,762 --> 01:27:48,751
Believing in...
1296
01:27:48,863 --> 01:27:53,425
a crazy thing like that.
A guy that looks like a pig!
1297
01:27:55,603 --> 01:27:56,900
[grunting]
1298
01:27:57,372 --> 01:27:59,602
Ha-ha-ha!
1299
01:28:00,608 --> 01:28:01,575
[snorting]
1300
01:28:03,911 --> 01:28:06,004
- Aaaaaah!
- It's a wookalar!
1301
01:28:06,347 --> 01:28:09,544
- Now do you believe me, huh?
- Throw him a chicken!
1302
01:28:09,651 --> 01:28:12,745
You'd better hurry
or he'll suck our brains out!
1302
01:28:13,305 --> 01:28:19,726
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
91629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.