All language subtitles for The.Adventures.of.Sherlock.Holmes.and.Dr.Watson.The.Master.Blackmailer.1980.DVRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,398 --> 00:00:07,394
To the order of USSR
GOSTELERADIO
2
00:00:15,038 --> 00:00:19,031
LENFILM Studio
3
00:00:40,798 --> 00:00:44,393
THE ADVENTURES OF SHERLOCK
HOLMES AND DOCTOR WATSON
4
00:01:00,678 --> 00:01:04,671
PART ONE
5
00:01:13,198 --> 00:01:17,191
THE MASTER BLACKMAILER
6
00:01:25,958 --> 00:01:31,032
Based on stories by
SIR ARTHUR CONAN DOYLE
7
00:01:32,678 --> 00:01:34,270
Starring:
8
00:01:35,798 --> 00:01:40,030
Vassily LIVANOV
9
00:01:41,278 --> 00:01:47,069
Vitaly SOLOMIN
10
00:01:49,118 --> 00:01:54,988
Rina ZELENAYA
11
00:01:56,518 --> 00:01:58,156
Cast:
12
00:01:59,958 --> 00:02:03,633
Valentina Panina
Borislav Brondukov
13
00:02:03,878 --> 00:02:05,277
Boris Ryzhukhin
14
00:02:06,518 --> 00:02:08,509
Boris Klyuev
15
00:02:08,758 --> 00:02:12,717
Anatoly Podshivalov
and others
16
00:02:19,038 --> 00:02:21,598
There's one question that
worries me.
17
00:02:22,438 --> 00:02:24,235
It is extremely important,
18
00:02:24,598 --> 00:02:27,317
if I venture to write about
this case.
19
00:02:29,198 --> 00:02:32,952
How did you know he was
poisoned?
20
00:02:33,598 --> 00:02:35,828
Rack of lamb in garlic sauce.
21
00:02:37,598 --> 00:02:40,590
- What lamb?
- In garlic sauce.
22
00:02:41,038 --> 00:02:42,357
That night for dinner
23
00:02:42,598 --> 00:02:45,158
he had lamb in garlic sauce.
24
00:02:45,878 --> 00:02:48,438
I don't understand. What
has lamb got to do with it?
25
00:02:48,678 --> 00:02:52,751
Elementary, Watson. Opium
powder has a specific taste.
26
00:02:57,598 --> 00:02:59,077
Opium powder!
27
00:02:59,878 --> 00:03:03,632
Garlic sauce is a good means to
conceal the odor of opium.
28
00:03:04,678 --> 00:03:05,667
Watson!
29
00:03:06,358 --> 00:03:09,156
There's a very odd death.
30
00:03:11,598 --> 00:03:12,667
Hear this.
31
00:03:12,918 --> 00:03:17,548
Yesterday lord Christopher
Hacksley died suddenly
32
00:03:18,278 --> 00:03:22,271
in his family castle
at age 42.
33
00:03:23,118 --> 00:03:26,030
Death was caused by
heart failure.
34
00:03:26,878 --> 00:03:28,948
The inconsolable widow
35
00:03:29,198 --> 00:03:32,190
found her deceased husband in
his study.
36
00:03:32,438 --> 00:03:35,032
But why do you find that odd?
37
00:03:37,958 --> 00:03:40,711
It's the suddenness, Watson.
38
00:03:51,198 --> 00:03:53,029
A maintenance man came by.
39
00:03:54,118 --> 00:03:56,791
That means, something
needed fixing.
40
00:04:15,358 --> 00:04:16,427
I was right.
41
00:04:17,798 --> 00:04:21,108
These are his footprints, right
next to the gas-bracket.
42
00:04:21,358 --> 00:04:22,950
Where's Mrs. Hudson?
43
00:04:24,278 --> 00:04:28,874
- Mrs. Hudson!
- Morning, gentlemen.
44
00:04:29,118 --> 00:04:31,757
I'm glad to see you healthy
and in good spirits.
45
00:04:32,198 --> 00:04:34,268
Breakfast will be ready in half
an hour.
46
00:04:34,558 --> 00:04:38,267
We owe you 2.5 shillings
for fixing the gas-bracket.
47
00:04:39,438 --> 00:04:41,429
One and a half, Mr. Holmes.
48
00:04:45,038 --> 00:04:48,348
Judging by the time he spent
here,
49
00:04:48,958 --> 00:04:51,347
he earned his honest 2 and
a half shillings.
50
00:04:52,358 --> 00:04:54,314
He was too garrulous.
51
00:04:54,798 --> 00:04:58,473
You think so? I think he was
just a jovial fellow.
52
00:04:59,518 --> 00:05:01,986
Look at the funny faces
53
00:05:02,238 --> 00:05:05,628
he drew on the dusty top
of my secretaire.
54
00:05:07,038 --> 00:05:11,873
This dust, Mr. Holmes, is all
your responsibility.
55
00:05:12,118 --> 00:05:15,827
Why, you won't allow me to
clean your room.
56
00:05:16,278 --> 00:05:19,031
Therefore there's dust all
over the place.
57
00:05:19,278 --> 00:05:20,313
Mrs. Hudson!
58
00:05:20,558 --> 00:05:24,233
If I could, I'd prohibit
cleaning altogether.
59
00:05:24,958 --> 00:05:26,630
To everyone, everywhere,
and at all times!
60
00:05:27,358 --> 00:05:29,349
Your cleaning up,
Mrs. Hudson,
61
00:05:29,598 --> 00:05:33,671
is like chopping off hieroglyphs
off Egyptian stones.
62
00:05:33,918 --> 00:05:36,671
After that Egyptologists would
have nothing else to do.
63
00:05:36,918 --> 00:05:38,476
They would have to deal with
64
00:05:39,878 --> 00:05:43,587
absolutely bare smooth stones,
without a trace of information.
65
00:05:47,438 --> 00:05:48,427
A letter?
66
00:05:48,678 --> 00:05:51,192
Is lies there since last night.
67
00:05:51,438 --> 00:05:54,589
Since yesterday morning, if you
didn't touch the newspapers.
68
00:06:06,598 --> 00:06:10,307
I've come to the conclusion
that you owe your observation
69
00:06:10,558 --> 00:06:13,470
and the rare ability to
construct a chain of deductions
70
00:06:18,678 --> 00:06:21,670
to systematic training
exercises.
71
00:06:21,918 --> 00:06:27,595
You perfect your deduction
method every minute.
72
00:06:29,678 --> 00:06:33,591
I think it is more of a
hereditary thing.
73
00:06:34,118 --> 00:06:36,552
- Were there sleuths in your
family? - No.
74
00:06:39,198 --> 00:06:43,350
My grandmother was the sister
of the French artist Vernier.
75
00:06:43,878 --> 00:06:47,109
You know, Watson, if there's
aristocratism in your blood,
76
00:06:48,358 --> 00:06:52,033
at times it takes on the most
unusual forms.
77
00:06:53,678 --> 00:06:57,227
Why do you think you inherited
this quality?
78
00:06:57,478 --> 00:07:00,470
My brother Mycroft has the same
talent, only developed to a far
79
00:07:00,718 --> 00:07:04,427
greater degree of perfection.
This letter is from him.
80
00:07:05,958 --> 00:07:09,428
At times you shock me with
your arrogance,
81
00:07:10,198 --> 00:07:12,428
and at times - with excessive
modesty.
82
00:07:12,958 --> 00:07:15,518
Neither anyone I know nor the
police have ever heard
83
00:07:15,758 --> 00:07:17,669
of a detective Mycroft
Holmes.
84
00:07:19,198 --> 00:07:22,508
If I say my brother is more
perceptive that I am,
85
00:07:22,758 --> 00:07:24,430
you must trust me.
86
00:07:24,678 --> 00:07:26,908
- Is he younger than you?
- 7 years older.
87
00:07:27,158 --> 00:07:30,707
- Why is he unknown?
- He is popular in his circles.
88
00:07:32,598 --> 00:07:34,589
For instance, in the club
"Diogenes".
89
00:07:34,838 --> 00:07:36,396
What is that club?
90
00:07:40,358 --> 00:07:42,952
The most silent club in London.
91
00:07:43,358 --> 00:07:45,588
It prohibits any chatting
or conversations.
92
00:07:46,038 --> 00:07:48,188
One who breaks the rule,
93
00:07:48,438 --> 00:07:50,508
is immediately excluded.
94
00:07:50,758 --> 00:07:53,477
Mycroft is one of the founding
members.
95
00:07:53,878 --> 00:07:56,870
Every time I go there I find
that the atmosphere is
96
00:07:59,038 --> 00:08:00,596
most appeasing.
97
00:08:03,198 --> 00:08:06,747
I am going there now.
Want to keep me company?
98
00:09:36,678 --> 00:09:39,670
It is a special room for
visitors.
99
00:09:39,918 --> 00:09:43,752
You can talk in here.
My brother Mycroft.
100
00:09:51,598 --> 00:09:53,987
Pleased to meet you, doctor.
101
00:10:00,038 --> 00:10:04,111
Since the day you started
writing my brother's biography,
102
00:10:06,038 --> 00:10:08,038
there's no end to questions
whether I am in any way related
103
00:10:08,073 --> 00:10:10,950
to the famed Mr. Holmes.
104
00:10:17,078 --> 00:10:19,717
Sherlock, I expected to see
you last week
105
00:10:19,958 --> 00:10:22,518
about the case in Manorhouse.
106
00:10:25,038 --> 00:10:29,907
Thought you might be having
difficulties.
107
00:10:30,798 --> 00:10:34,313
We solved it. We've just
come back from there.
108
00:10:37,758 --> 00:10:39,555
- Garlic sauce?
- That's right.
109
00:10:39,798 --> 00:10:42,107
To get rid of the opium odor.
110
00:10:45,278 --> 00:10:47,667
That's what I figured from
the start.
111
00:11:04,278 --> 00:11:05,836
What an interesting character.
112
00:11:06,798 --> 00:11:07,787
The marker?
113
00:11:11,958 --> 00:11:13,789
The man who's talking to the
doorman.
114
00:11:14,038 --> 00:11:15,027
A marker?
115
00:11:18,358 --> 00:11:19,586
Could be.
116
00:11:21,278 --> 00:11:23,428
The right shoulder
is more developed.
117
00:11:24,518 --> 00:11:26,588
The left pocket is smeared
with chalk.
118
00:11:32,118 --> 00:11:33,676
Is easily susceptible to
colds.
119
00:11:35,878 --> 00:11:37,277
Especially in spring.
120
00:11:40,598 --> 00:11:41,667
Single.
121
00:11:44,758 --> 00:11:48,307
- More likely, a widower.
- I agree.
122
00:11:49,038 --> 00:11:51,552
- But not more that 3 years.
- I agree.
123
00:11:52,798 --> 00:11:56,677
- Has a child.
- Children, my boy.
124
00:12:02,278 --> 00:12:04,348
A boy and an older girl.
125
00:12:07,758 --> 00:12:10,147
But wants to get married
again.
126
00:12:12,278 --> 00:12:13,757
Despite his gout.
127
00:12:27,678 --> 00:12:29,111
Well I'll be damned!
128
00:12:29,958 --> 00:12:32,426
Now you see, dear Watson,
129
00:12:32,678 --> 00:12:36,227
Mycroft would have made
a brilliant detective,
130
00:12:36,478 --> 00:12:39,948
if he wouldn't prefer silence
to everything else in the world.
131
00:12:49,878 --> 00:12:53,871
But not even here can one hide
from the gruesome reality.
132
00:12:59,518 --> 00:13:02,669
Sherlock, I wanted to see you
about a very important matter.
133
00:13:04,518 --> 00:13:07,874
Not one soul, except you,
of course,
134
00:13:08,878 --> 00:13:11,108
is to know about this.
135
00:13:11,358 --> 00:13:12,757
Especially the police.
136
00:13:14,038 --> 00:13:16,677
Such was the request of
Lady Eve Brackwell.
137
00:13:17,518 --> 00:13:19,986
- Brackwell?
- Don't strain your memory.
138
00:13:20,278 --> 00:13:21,916
She's hardly known to
anyone yet.
139
00:13:28,198 --> 00:13:31,588
One of the most beautiful
women I've ever met,
140
00:13:34,358 --> 00:13:36,918
she started going out only
this year.
141
00:13:42,958 --> 00:13:45,870
Their wedding with duke
Dovercourt
142
00:13:47,518 --> 00:13:49,236
is planned for next week.
143
00:13:49,478 --> 00:13:50,672
Charming.
144
00:13:53,358 --> 00:13:56,430
However there are several
careless letters -
145
00:13:56,678 --> 00:13:58,236
- That's right, careless, -
146
00:13:59,438 --> 00:14:03,226
that she wrote to one poor
esquire.
147
00:14:05,118 --> 00:14:07,427
The letters were stolen by
a scoundrel.
148
00:14:07,678 --> 00:14:08,827
His name is...
149
00:14:09,758 --> 00:14:12,795
- Charles Augustus Milverton.
- Yes.
150
00:14:14,118 --> 00:14:17,667
These letters are enough to
break the engagement.
151
00:14:17,918 --> 00:14:20,148
Milverton will hand them
over to the duke
152
00:14:20,398 --> 00:14:23,390
if he is not paid a
substantial sum of money.
153
00:14:23,638 --> 00:14:24,707
The monster!
154
00:14:27,198 --> 00:14:28,916
Lady Brackwell doesn't
have the money.
155
00:14:29,518 --> 00:14:33,477
That's why I ask you take up
this case, Sherlock.
156
00:14:37,038 --> 00:14:38,027
Milverton?
157
00:14:40,198 --> 00:14:41,597
The Master Blackmailer.
158
00:14:42,758 --> 00:14:46,307
He abuses people's vices,
mistakes and weaknesses.
159
00:14:47,198 --> 00:14:48,916
He has many victims to his
score.
160
00:14:49,518 --> 00:14:53,909
Do me a favor and take this
case, my boy.
161
00:15:15,958 --> 00:15:18,074
Charles Augustus Milverton.
162
00:15:20,198 --> 00:15:22,154
"I shall pay you a visit at
10 p.m.".
163
00:15:23,598 --> 00:15:27,068
That means, someone had
informed him about our
164
00:15:27,318 --> 00:15:30,469
conversation, even though we
talked at the Silent Club.
165
00:15:45,598 --> 00:15:46,587
Watson!
166
00:15:49,198 --> 00:15:52,508
I wonder what you can say
about that gentleman.
167
00:15:52,958 --> 00:15:55,597
I presume, that was his card.
168
00:15:55,838 --> 00:15:56,827
Correct.
169
00:15:59,278 --> 00:16:02,111
All of London's criminal world
is at his service.
170
00:16:02,358 --> 00:16:04,508
He pays generously.
171
00:16:05,358 --> 00:16:07,918
Once he paid 700 pounds
to a servant
172
00:16:08,158 --> 00:16:09,876
for a note of 2 sentences.
173
00:16:11,438 --> 00:16:14,510
As a result the head of a
family committed suicide
174
00:16:14,758 --> 00:16:16,669
and the whole family was
ruined.
175
00:16:17,038 --> 00:16:18,676
Come in, he's upstairs.
176
00:16:29,358 --> 00:16:33,397
I imagine you must be quite
surprised, Mr. Holmes.
177
00:16:34,678 --> 00:16:35,667
Not at all.
178
00:16:37,598 --> 00:16:40,317
Did the doorman from the
"Diogenes" club tell you?
179
00:16:41,878 --> 00:16:44,790
No, a marker I know.
180
00:16:59,118 --> 00:17:01,029
This gentleman?
181
00:17:01,278 --> 00:17:03,587
My friend and colleague
doctor Watson.
182
00:17:05,598 --> 00:17:08,510
The case of our lady client
is a delicate one...
183
00:17:08,758 --> 00:17:11,477
I have no secrets from
doctor Watson.
184
00:17:13,118 --> 00:17:14,915
Then let's get down to business.
185
00:17:24,038 --> 00:17:27,747
I understand, you are acting
on behalf of Lady Eve?
186
00:17:28,198 --> 00:17:31,349
Has she authorized you to
accept my conditions?
187
00:17:31,958 --> 00:17:35,507
- What are they?
- 7 thousand pounds.
188
00:17:37,038 --> 00:17:38,949
What happens if we say no?
189
00:17:42,278 --> 00:17:46,191
Dear sir, I hate to say this,
190
00:17:46,438 --> 00:17:49,510
but if the money will not be
paid to me on the 14th,
191
00:17:50,678 --> 00:17:55,468
believe me, on the 18th there
will be no wedding.
192
00:17:57,598 --> 00:18:00,237
We will advise Lady Eve to
tell her husband
193
00:18:00,478 --> 00:18:05,074
everything and count on his
magnanimity.
194
00:18:07,798 --> 00:18:10,949
I can see, you don't know
the duke.
195
00:18:13,038 --> 00:18:15,108
There is nothing bad
in those letters.
196
00:18:15,678 --> 00:18:18,033
They're witty, very witty.
197
00:18:18,278 --> 00:18:20,155
The lady wrote beautifully.
198
00:18:20,438 --> 00:18:26,149
But I assure you, the duke won't
appreciate the style.
199
00:18:28,958 --> 00:18:30,869
However, If you insist
200
00:18:31,118 --> 00:18:35,111
that your client will only
benefit if the duke reads the
201
00:18:35,358 --> 00:18:39,351
letters, it would be madness to
pay such a small fortune.
202
00:18:40,678 --> 00:18:42,191
Let's consider the matter closed.
203
00:18:46,878 --> 00:18:50,507
We will do everything possible
to avoid a scandal.
204
00:18:55,038 --> 00:18:59,190
I didn't doubt for a second you
would take exactly this attitude
205
00:19:04,878 --> 00:19:08,109
But we both know Lady Eve
is not rich.
206
00:19:09,878 --> 00:19:12,870
What you say about her
financial situation is true.
207
00:19:13,198 --> 00:19:17,430
But this marriage is a perfect
opportunity for her friends and
208
00:19:18,438 --> 00:19:21,669
family to do something for her.
209
00:19:22,038 --> 00:19:24,677
They will be considering a
a wedding present.
210
00:19:24,918 --> 00:19:29,116
And they need to know that she
will be more happy to get these
211
00:19:29,358 --> 00:19:32,270
letters than all the vases and
chandeliers in London.
212
00:19:33,038 --> 00:19:36,917
Don't you think your
business is immoral?
213
00:19:37,358 --> 00:19:41,715
Not to mention the legal side.
But Christian morality!
214
00:19:41,958 --> 00:19:46,952
Stop preaching, doctor!
215
00:19:48,358 --> 00:19:51,350
Who if not me stands on guard
Of the interests of matrimony?
216
00:20:02,198 --> 00:20:03,597
This belongs to...
217
00:20:04,118 --> 00:20:06,188
But let's not be immodest,
218
00:20:06,438 --> 00:20:09,350
until this note gets into the
hands of the lady's husband.
219
00:20:09,598 --> 00:20:12,670
But as soon as the lady
trades her diamonds
220
00:20:12,918 --> 00:20:16,627
for this trifle, the marriage
will be saved.
221
00:20:19,278 --> 00:20:21,189
Now, remember the abrupt
breaking off of
222
00:20:22,678 --> 00:20:25,954
Miss Miles and Colonel
Dorking?
223
00:20:26,878 --> 00:20:30,587
The "Morning Post" wrote about
it 2 days before the wedding.
224
00:20:30,838 --> 00:20:34,956
And some 1200 pounds could
have saved that marriage.
225
00:20:37,358 --> 00:20:38,757
Not to mention how
226
00:20:38,998 --> 00:20:41,592
unfaithful and stubborn wives
227
00:20:42,358 --> 00:20:45,668
send their trusting husbands
to heaven. When lord Hacksley
228
00:20:47,198 --> 00:20:52,955
learned about the escapades
of his wife...
229
00:20:53,198 --> 00:20:54,517
We read "The Times".
230
00:20:57,758 --> 00:21:00,477
The heart of this young
40-year-old man
231
00:21:00,718 --> 00:21:03,107
couldn't take the blow.
Alas!
232
00:21:03,438 --> 00:21:05,998
And who would be to blame?
Don't tell me It is I.
233
00:21:06,518 --> 00:21:08,236
I still don't understand.
234
00:21:09,118 --> 00:21:12,508
Why ruin people's lives if it
doesn't bring any profit?
235
00:21:14,158 --> 00:21:15,671
You're mistaking there.
236
00:21:16,598 --> 00:21:19,988
I benefit from that kind
of publicity.
237
00:21:20,878 --> 00:21:24,314
I'm handling about 8-10
cases at a time.
238
00:21:25,038 --> 00:21:30,192
If they find out I have severely
punished Lady Eve for instance,
239
00:21:31,358 --> 00:21:35,670
the others will be more
reasonable.
240
00:21:37,518 --> 00:21:38,587
You understand?
241
00:21:46,878 --> 00:21:47,947
Watson!
242
00:21:48,798 --> 00:21:52,074
Let's see what the scoundrel
has in his pockets.
243
00:21:52,598 --> 00:21:53,587
What?!
244
00:22:00,518 --> 00:22:03,590
I have to deal with that kind
of attitude quite often.
245
00:22:03,838 --> 00:22:05,317
No one can do anything to me!
246
00:22:05,558 --> 00:22:09,107
If I have to use the gun,
the law will be on my side.
247
00:22:09,478 --> 00:22:14,268
Besides I'm not that stupid to
carry the letters on me.
248
00:22:31,358 --> 00:22:35,909
I expected something more
original from you,
249
00:22:38,878 --> 00:22:40,197
Mister Holmes!
250
00:22:50,398 --> 00:22:54,835
My dear brother, we've made
2 inexcusable mistakes.
251
00:22:56,438 --> 00:22:57,427
First of all!
252
00:22:58,958 --> 00:23:02,871
Instead of trying to impress
doctor Watson
253
00:23:03,118 --> 00:23:06,508
with our brilliant family
talents,
254
00:23:06,758 --> 00:23:10,034
we should have paid more
attention to the marker.
255
00:23:11,598 --> 00:23:15,386
And second! To speak in a club
where everyone else is silent...
256
00:23:15,638 --> 00:23:19,551
is the same as to shout when
everyone else is speaking.
257
00:23:20,358 --> 00:23:21,347
Exactly!
258
00:23:21,598 --> 00:23:25,193
As a result Milverton made
his move first.
259
00:23:25,798 --> 00:23:28,437
He caught me by surprise,
unarmed,
260
00:23:28,678 --> 00:23:30,669
without any facts or proof.
261
00:23:30,918 --> 00:23:33,637
I'm not used to working that
way. I quit the case.
262
00:23:35,198 --> 00:23:38,110
Are you suggesting that we
try to find the money?
263
00:23:38,438 --> 00:23:39,757
It will be better that way.
264
00:23:41,278 --> 00:23:43,428
And there's no other option?
265
00:23:43,678 --> 00:23:45,031
I don't think so.
266
00:23:47,118 --> 00:23:48,870
I feel sorry for the poor girl.
267
00:25:41,198 --> 00:25:42,836
Don't, Escott!
268
00:25:45,278 --> 00:25:46,506
What has Charlie got to
do with you?
269
00:25:46,758 --> 00:25:50,148
If he gets near you, I'll kill
him like a fly.
270
00:25:50,398 --> 00:25:53,037
I'll shoot his brains out!
And no regrets.
271
00:25:54,958 --> 00:25:58,030
- Escott, you won't do that.
- Sure I will.
272
00:26:36,358 --> 00:26:39,987
Milverton's estate is like an
impregnable fortress.
273
00:26:41,958 --> 00:26:45,428
Gloomy-looking streets,
identical houses...
274
00:26:46,958 --> 00:26:51,554
And all of a sudden amidst
all that - an ancient house!
275
00:26:51,878 --> 00:26:52,867
No!
276
00:26:54,278 --> 00:26:55,267
A castle rather!
277
00:26:56,398 --> 00:26:58,958
It stands in the middle of a
garden, surrounded by a high
278
00:26:59,198 --> 00:27:01,507
wall, cracked from the dry
sun,
279
00:27:02,358 --> 00:27:06,431
a stone wall, overgrown
with moss. It...
280
00:27:06,678 --> 00:27:07,667
I see.
281
00:27:07,918 --> 00:27:10,307
A high stone wall. Go on.
282
00:27:10,638 --> 00:27:13,198
Right. Apart from the wall.
283
00:27:14,878 --> 00:27:18,871
First of all, I saw the man
we had seen earlier.
284
00:27:19,878 --> 00:27:25,669
Second, I bumped into a
sneaky-looking character,
285
00:27:26,118 --> 00:27:29,667
who I think suspected
something...
286
00:27:29,918 --> 00:27:32,591
I'll shoot his brains out!
And no regrets!
287
00:27:40,598 --> 00:27:42,077
Well I'll be damned,
Holmes.
288
00:27:52,518 --> 00:27:54,236
That's not the worst part.
289
00:27:56,118 --> 00:27:58,586
The thing is, I'm engaged.
290
00:27:59,198 --> 00:28:01,507
My fiancée is Milverton's
housemaid.
291
00:28:01,758 --> 00:28:03,430
Her name's Agatha.
292
00:28:03,798 --> 00:28:05,868
A sweet charming girl.
293
00:28:09,278 --> 00:28:10,711
Isn't that going a bit too far?
294
00:28:13,678 --> 00:28:16,954
For her I am a tinsmith.
Name's Escott.
295
00:28:17,198 --> 00:28:18,677
My business is going well.
296
00:28:20,878 --> 00:28:22,630
But what about the girl,
Holmes?!
297
00:28:23,678 --> 00:28:26,750
All we did was walk the dog
and talk.
298
00:28:27,038 --> 00:28:30,269
But now I know Milverton's house
like the palm of my own hand.
299
00:28:34,358 --> 00:28:38,033
I have a lucky rival by the
name of Charlie.
300
00:28:38,438 --> 00:28:41,908
He'll take my place as soon
as I disappear from the scene.
301
00:28:42,438 --> 00:28:45,908
But thank you for the valuable
information. I haven't noticed
302
00:28:46,798 --> 00:28:48,356
the marker.
Look at this, Watson.
303
00:28:49,118 --> 00:28:51,427
An ultimate thief's kit.
304
00:28:51,678 --> 00:28:54,988
Glazier's diamonds, a knife,
and a set of master-keys.
305
00:28:55,238 --> 00:28:58,708
Objects born out of the progress
of civilization.
306
00:28:59,198 --> 00:29:00,756
And here... Look.
307
00:29:02,678 --> 00:29:03,827
Look at this beauty!
308
00:29:04,078 --> 00:29:06,069
A thief's flashlight.
309
00:29:07,358 --> 00:29:09,826
I'm going to rob Milverton.
310
00:29:16,918 --> 00:29:18,397
I always told you
311
00:29:18,638 --> 00:29:21,436
I'd make a good thief.
312
00:29:21,678 --> 00:29:23,191
And I'm grabbing at this
opportunity.
313
00:29:23,438 --> 00:29:25,190
But what if they catch
you and arrest you?
314
00:29:26,198 --> 00:29:28,189
"Holmes in the hands
of Milverton!"
315
00:29:29,798 --> 00:29:34,235
Can't you - Sherlock Holmes -
find another solution?
316
00:29:38,598 --> 00:29:40,236
There is no other solution.
317
00:29:41,358 --> 00:29:44,668
I will commit a crime only in
the eyes of the law. From the
318
00:29:44,918 --> 00:29:48,308
point of view of morality
my actions will be justified.
319
00:29:49,038 --> 00:29:53,554
You're not sure? Why then did
you rush to help me
320
00:29:53,838 --> 00:29:57,547
when I attempted to search the
bastard's pockets.
321
00:29:59,278 --> 00:30:01,917
You were about to hit him
with a chair.
322
00:30:02,278 --> 00:30:04,428
But the risk!
Think about the risk!
323
00:30:05,358 --> 00:30:07,872
A gentleman mustn't mind
the risk,
324
00:30:08,118 --> 00:30:10,268
when a woman is asking
for help.
325
00:30:10,878 --> 00:30:13,517
What if he already handed the
letters over?
326
00:30:13,758 --> 00:30:14,747
No.
327
00:30:15,118 --> 00:30:18,508
He's taking his time.
He thinks I quit the case.
328
00:30:19,878 --> 00:30:22,517
If I won't get the letters
tonight,
329
00:30:22,758 --> 00:30:26,273
tomorrow he's going to ruin
poor Lady Eve Brackwell.
330
00:30:30,438 --> 00:30:35,796
- When do we set off?
- You can't help me here.
331
00:30:37,198 --> 00:30:38,756
Why do you say that?
332
00:30:40,118 --> 00:30:42,348
You're not the only one who
has a feeling of
333
00:30:42,598 --> 00:30:45,715
self-respect and sympathy
for others.
334
00:30:46,878 --> 00:30:47,867
All right.
335
00:30:49,038 --> 00:30:51,188
We spent a long time
living under one roof.
336
00:30:51,438 --> 00:30:54,987
If we're unlucky, we'll share
the prison cell.
337
00:30:55,238 --> 00:30:58,389
- Have you got soft shoes?
- Of course.
338
00:30:58,878 --> 00:31:00,106
My tennis shoes.
339
00:31:00,598 --> 00:31:01,587
What about a mask?
340
00:31:04,038 --> 00:31:06,950
We can cut two out of a
black silk fabric.
341
00:31:09,118 --> 00:31:10,346
Bravo, doctor!
342
00:31:12,278 --> 00:31:14,269
You're a natural born thief!
343
00:31:27,358 --> 00:31:29,826
The papers are in a safe.
The safe is in the study.
344
00:31:30,078 --> 00:31:32,148
The study adjoins the
bedroom.
345
00:31:33,518 --> 00:31:36,988
Just like any staunch
scoundrel, Milverton
346
00:31:37,238 --> 00:31:38,557
sleeps soundly.
347
00:31:38,798 --> 00:31:40,516
Agatha confirmed that.
348
00:31:58,038 --> 00:32:00,268
All goes according to schedule.
It's half past ten.
349
00:32:00,518 --> 00:32:04,227
- It's time to put on the masks.
- No.
350
00:32:04,878 --> 00:32:08,188
We'll put them on when we
climb over the wall.
351
00:32:34,118 --> 00:32:35,676
Get the tools.
352
00:32:47,038 --> 00:32:48,027
It's Nora.
353
00:32:49,038 --> 00:32:50,027
Don't be afraid of her.
354
00:32:51,118 --> 00:32:53,427
We love vanilla rusks.
355
00:33:02,358 --> 00:33:03,427
Nora, here's some more!
356
00:33:07,038 --> 00:33:08,835
Jump, Watson.
357
00:33:20,038 --> 00:33:21,790
Now that she recognized me,
358
00:33:22,038 --> 00:33:23,437
we can put on the masks.
359
00:33:49,358 --> 00:33:50,996
This is the door of
the study.
360
00:33:53,958 --> 00:33:56,426
Bad luck, it's bolted.
361
00:33:59,758 --> 00:34:00,952
Let's try the back door.
362
00:34:05,038 --> 00:34:07,757
There's a greenhouse that
leads to the drawing-room.
363
00:36:55,798 --> 00:36:57,356
God dammit! I cut my finger.
364
00:37:35,798 --> 00:37:37,117
Welcome!
365
00:37:44,438 --> 00:37:45,666
It saw us.
366
00:37:47,278 --> 00:37:48,347
The parrot.
367
00:37:48,598 --> 00:37:50,156
Throw a handkerchief
over it.
368
00:40:22,358 --> 00:40:25,236
- The garden door is open.
- Strange.
369
00:40:25,958 --> 00:40:27,516
Let's not waste time.
370
00:40:29,358 --> 00:40:30,427
Watson!
371
00:40:33,478 --> 00:40:35,116
Wipe that away! Quick!
372
00:40:35,358 --> 00:40:38,156
- You have a handkerchief?
- I left it with the parrot.
373
00:40:38,398 --> 00:40:39,467
Here, take mine.
374
00:43:10,798 --> 00:43:12,993
I shall be in my study!
375
00:46:16,958 --> 00:46:18,789
Come in. It's open.
376
00:46:23,118 --> 00:46:27,475
You're half an hour late.
377
00:46:28,438 --> 00:46:30,998
I hope I will be rewarded
for the inconvenience?
378
00:46:31,278 --> 00:46:33,667
Couldn't you come earlier?
379
00:46:35,518 --> 00:46:37,236
Well, I can see you couldn't.
380
00:46:37,758 --> 00:46:40,556
So you say, the countess
mistreated you?
381
00:46:40,798 --> 00:46:44,268
Now you have a chance to get
even with her.
382
00:46:47,038 --> 00:46:48,107
Haven't you?
383
00:46:50,518 --> 00:46:53,157
What's with you, young lady?
You're trembling!
384
00:46:53,438 --> 00:46:54,917
Calm down.
385
00:46:57,198 --> 00:46:58,267
That's better.
386
00:46:58,598 --> 00:46:59,747
Now lets get down to business.
387
00:47:00,198 --> 00:47:02,428
You said you have 5 letters
388
00:47:02,678 --> 00:47:04,987
that compromise your
mistress.
389
00:47:05,238 --> 00:47:08,514
You want to sell them,
I want to buy.
390
00:47:09,598 --> 00:47:11,509
All we have to do is agree
about the price.
391
00:47:11,758 --> 00:47:15,068
But I have to see the
letters first.
392
00:47:16,878 --> 00:47:19,836
My God! It's you?!
393
00:47:23,198 --> 00:47:24,267
Yes, its me.
394
00:47:25,678 --> 00:47:28,067
The poor woman that you
have ruined.
395
00:47:31,118 --> 00:47:32,676
You were stubborn.
396
00:47:33,518 --> 00:47:36,237
You shouldn't have let
matters get out of hand.
397
00:47:37,678 --> 00:47:41,466
I assure you, if there's no
need, I won't hurt a fly.
398
00:47:42,038 --> 00:47:45,826
But everyone earns his bread in
his own way.
399
00:47:46,078 --> 00:47:49,150
What was left to do?
I named the price.
400
00:47:49,398 --> 00:47:51,628
You could afford it.
401
00:47:51,958 --> 00:47:53,869
But you didn't want to pay!
402
00:47:54,438 --> 00:47:56,998
And then you sent the letters
to my husband.
403
00:47:57,878 --> 00:47:59,675
His heart wasn't strong
enough for that.
404
00:48:00,518 --> 00:48:01,746
He died.
405
00:48:02,958 --> 00:48:05,108
The noblest of men passed
away.
406
00:48:07,518 --> 00:48:10,157
You remember the night when
in this very room
407
00:48:10,878 --> 00:48:13,517
I stood on my knees begging you
to have mercy on me?
408
00:48:13,758 --> 00:48:15,237
But you only laughed
in my face.
409
00:48:15,518 --> 00:48:18,669
Just as you're laughing now.
Only your lips are quivering.
410
00:48:20,278 --> 00:48:21,347
Coward!
411
00:48:21,678 --> 00:48:24,988
You thought you would never
see me again?
412
00:48:25,238 --> 00:48:26,830
But I knew the way.
413
00:48:30,158 --> 00:48:32,797
You don't think you scare me,
do you?
414
00:48:33,038 --> 00:48:37,668
All I have to do is call my
servants and throw you out.
415
00:48:39,518 --> 00:48:45,514
But I shall be lenient towards
the angry lady.
416
00:48:46,358 --> 00:48:51,113
Your anger becomes you!
417
00:48:54,038 --> 00:48:55,266
Just leave.
418
00:48:57,118 --> 00:48:58,517
And let's forget the whole
story.
419
00:48:58,758 --> 00:49:01,670
I won't let you destroy any
more lives,
420
00:49:01,918 --> 00:49:04,386
torment any more hearts.
421
00:49:04,638 --> 00:49:06,788
I shall save the world from
the venomous viper.
422
00:49:42,798 --> 00:49:43,867
He's dead.
423
00:50:40,198 --> 00:50:41,187
Stop!
424
00:50:45,278 --> 00:50:46,347
Drop your gun!
425
00:51:06,758 --> 00:51:07,747
I got you!
426
00:51:11,438 --> 00:51:12,507
God dammit!
427
00:51:13,198 --> 00:51:15,917
Here! They're here!
428
00:51:57,038 --> 00:51:58,756
Where's your shoe,
Watson?
429
00:51:59,678 --> 00:52:02,909
Apparently, same place as
your handkerchief.
430
00:52:03,158 --> 00:52:04,307
The police have them.
431
00:52:23,358 --> 00:52:25,428
Did your handkerchief
have your initials on it?
432
00:52:25,678 --> 00:52:26,747
Luckily, no.
433
00:52:26,998 --> 00:52:30,468
Lets hope, everything will
end well.
434
00:52:31,278 --> 00:52:33,917
The main thing is that lady Eve
is safe now.
435
00:52:34,158 --> 00:52:35,876
I wasn't too careful either.
436
00:52:36,118 --> 00:52:39,508
There's my blood on the
greenhouse door.
437
00:52:44,798 --> 00:52:46,789
The police to see you,
gentlemen.
438
00:52:56,598 --> 00:52:58,987
Hello, Mr. Holmes.
Doctor.
439
00:52:59,238 --> 00:53:00,956
Good morning, inspector.
440
00:53:01,598 --> 00:53:03,316
I would like to ask...
441
00:53:03,678 --> 00:53:06,556
- You're not too busy right now?
- Not too busy.
442
00:53:12,038 --> 00:53:13,676
Please sit down.
443
00:53:14,958 --> 00:53:16,676
Thank you, I prefer to stand.
444
00:53:20,998 --> 00:53:24,229
- Sit down, inspector.
- I won't keep you long.
445
00:53:32,958 --> 00:53:36,917
Mr. Holmes, something very
unusual
446
00:53:37,878 --> 00:53:40,187
happened in Hampstead
this night.
447
00:53:40,958 --> 00:53:44,268
Unusual indeed, because
one crime
448
00:53:44,518 --> 00:53:46,190
seemed to have overlapped
with another.
449
00:53:47,958 --> 00:53:49,949
Tell me what happened.
450
00:53:50,198 --> 00:53:53,270
I know you like cases like
this one.
451
00:53:56,358 --> 00:53:58,155
I'm sure you do.
452
00:53:58,958 --> 00:54:01,756
A murder without any traces
of theft.
453
00:54:01,998 --> 00:54:05,468
- I'm sure you're interested.
- Yes and no.
454
00:54:07,198 --> 00:54:11,191
- Depends on the details.
- The details are perfect!
455
00:54:11,438 --> 00:54:15,147
A dramatic murder with
all the ensuing details.
456
00:54:15,398 --> 00:54:18,754
- Very interesting...
- Go on, inspector.
457
00:54:18,998 --> 00:54:21,671
I would be much obliged,
458
00:54:21,918 --> 00:54:25,831
if you would personally go to
Appledor Towers.
459
00:54:27,678 --> 00:54:30,397
We've been keeping the deceased
under surveillance for some time
460
00:54:31,038 --> 00:54:32,835
and I must say, he was a
real bastard.
461
00:54:33,878 --> 00:54:36,028
In his safe he kept papers
462
00:54:36,278 --> 00:54:37,996
that he used for
blackmailing people.
463
00:54:38,238 --> 00:54:40,877
But after he was murdered all
the papers were burned to ashes.
464
00:54:41,118 --> 00:54:44,190
Not a single valuable was
stolen.
465
00:54:44,438 --> 00:54:46,269
This tells me
466
00:54:46,598 --> 00:54:50,068
that the criminals were people
of a high social status.
467
00:54:50,678 --> 00:54:52,589
- There were several?
- Two.
468
00:54:53,358 --> 00:54:54,507
We have evidence.
469
00:54:54,758 --> 00:54:57,830
Blood on the glass door, a
tennis shoe, footprints,
470
00:54:58,078 --> 00:54:59,591
a handkerchief.
471
00:55:00,118 --> 00:55:02,109
That's evidence all right.
472
00:55:02,518 --> 00:55:04,748
Yes! We nearly caught
them.
473
00:55:05,798 --> 00:55:09,791
But the first one was agile,
And the gardener caught
474
00:55:10,038 --> 00:55:12,188
the second one, but he got away
leaving only his shoe.
475
00:55:12,438 --> 00:55:14,668
He was a man of average
height,
476
00:55:15,198 --> 00:55:17,996
sturdily-built, with a
broad face,
477
00:55:18,598 --> 00:55:20,509
red moustache, and wearing
a mask.
478
00:55:20,758 --> 00:55:25,309
Such a general description
could fit anyone.
479
00:55:26,438 --> 00:55:27,666
Even Watson.
480
00:55:34,958 --> 00:55:38,667
- You flatter me, inspector.
- Yes, exactly.
481
00:55:44,678 --> 00:55:47,636
I'm afraid I won't be able to
help you, inspector.
482
00:55:47,998 --> 00:55:49,989
First of all, I am very busy
right now.
483
00:55:50,238 --> 00:55:53,036
Secondly, you have enough
evidence.
484
00:55:54,958 --> 00:55:58,234
And most importantly, I knew
this man Milverton.
485
00:55:58,798 --> 00:56:01,949
He was one of the slimiest
bastards in London.
486
00:56:02,278 --> 00:56:05,076
Let's hope he has been punished
according to his deeds.
487
00:56:05,518 --> 00:56:07,236
I won't take this case.
488
00:56:09,518 --> 00:56:11,076
Well, it is up to you,
Mr. Holmes.
489
00:56:11,318 --> 00:56:14,628
But if I have any questions,
I'll come to you for advise.
490
00:56:15,598 --> 00:56:16,747
I'll be happy to help
you out.
491
00:56:17,358 --> 00:56:19,269
Good-bye, Mr. Holmes.
492
00:56:38,598 --> 00:56:40,156
Well I'll be damned!
493
00:56:43,518 --> 00:56:45,748
What the dickens devil!
494
00:56:46,598 --> 00:56:49,158
I solve crimes all my life,
495
00:56:49,438 --> 00:56:52,077
and I fail to cover my own
tracks.
496
00:57:02,958 --> 00:57:04,755
Mr. Holmes, there's a letter
for you.
497
00:57:06,198 --> 00:57:07,267
Thank you.
498
00:57:18,598 --> 00:57:20,828
"Dear limb of the law!
499
00:57:21,078 --> 00:57:24,036
You've overstepped the limit.
Beware! M."
500
00:57:40,958 --> 00:57:42,437
Lestrade is not a fool
after all.
501
00:57:43,678 --> 00:57:45,475
This note is his work.
502
00:57:48,798 --> 00:57:51,437
He must have noticed the
shoe in the fireplace too.
503
00:57:52,118 --> 00:57:53,107
Yes!
504
00:57:56,038 --> 00:57:58,598
We're up to our ears in this.
505
00:58:01,878 --> 00:58:03,596
The story is just beginning,
506
00:58:03,838 --> 00:58:06,557
and Lestrade has nothing
to do with it.
507
00:58:07,518 --> 00:58:10,749
Where's this year's reference
book "All London"?
508
00:58:15,598 --> 00:58:18,908
- Letter "M"?
- No, letter "H".
509
00:58:19,438 --> 00:58:21,349
Lord Christopher Hacksley.
510
00:58:21,798 --> 00:58:23,117
Look up his address.
511
00:58:58,198 --> 00:58:59,756
I didn't call the police.
512
00:58:59,998 --> 00:59:02,273
We're not from Scotland Yard.
We are private detectives.
513
00:59:06,598 --> 00:59:09,396
Thank god, my husband
died his own death.
514
00:59:09,638 --> 00:59:12,198
I am in no need of private
detectives either.
515
00:59:12,438 --> 00:59:14,429
I'll get down to business.
516
00:59:15,278 --> 00:59:18,668
This morning me and my friend
Doctor Watson
517
00:59:18,918 --> 00:59:23,070
received a letter, the content
of which will hardly
518
00:59:23,318 --> 00:59:26,230
interest you, however you may
recognize the signature.
519
00:59:29,438 --> 00:59:34,671
It is the letter "M" made
of four crossed swords.
520
00:59:38,198 --> 00:59:40,189
Is this monogram familiar
to you?
521
00:59:42,878 --> 00:59:44,197
I'm afraid I don't understand.
522
00:59:45,678 --> 00:59:49,557
You see, m'lady, there are many
rogues in London,
523
00:59:49,798 --> 00:59:52,437
who are interested in
aristocratic families.
524
00:59:52,678 --> 00:59:54,634
Our aim is to protect you
from blackmail.
525
00:59:55,278 --> 00:59:57,587
I never saw this monogram
before.
526
00:59:59,278 --> 01:00:00,677
Are you sure?
527
01:00:01,118 --> 01:00:04,588
I'm sure you are wasting
your time.
528
01:00:22,518 --> 01:00:23,871
I've forgotten
529
01:00:24,118 --> 01:00:28,714
what an ordinary London
postman looks like.
530
01:00:29,598 --> 01:00:35,594
Your mail delivery gets on
my nerves, gentlemen.
531
01:00:37,118 --> 01:00:40,030
Either it's brought here
by some ragamuffins,
532
01:00:40,678 --> 01:00:43,636
or flies into the window with
a stone,
533
01:00:44,518 --> 01:00:49,512
and the next time your brother
Mycroft sends a telegram with
534
01:00:49,758 --> 01:00:54,070
a messenger looking like he was
straight from Buckingham
535
01:00:54,758 --> 01:00:58,034
Palace. In the morning some
kind of a hairy monster
536
01:00:58,278 --> 01:01:00,155
slipped a note under the door.
537
01:01:00,798 --> 01:01:02,914
And a moment before
you arrived
538
01:01:05,278 --> 01:01:09,510
a man rushed in, barked out
something unintelligible,
539
01:01:09,958 --> 01:01:12,267
threw an envelope at me
and ran away.
540
01:01:12,518 --> 01:01:14,429
- Where's the envelope?
- It's in the hall.
541
01:01:14,798 --> 01:01:16,675
I think there's a bomb
in there.
542
01:01:18,198 --> 01:01:22,635
I've long given up Mr. Holmes
as hopeless. But you, doctor!
543
01:01:25,358 --> 01:01:27,235
A lady! A true lady in
everything she does.
544
01:01:27,478 --> 01:01:29,196
This is what I asked her for.
545
01:01:30,358 --> 01:01:32,508
And she sent it with
god knows who.
546
01:01:33,678 --> 01:01:36,317
What a woman!
What self-possession!
547
01:01:36,558 --> 01:01:38,037
What common sense!
548
01:01:47,678 --> 01:01:50,556
- Some kind of hieroglyphs.
- That's wonderful, Watson.
549
01:01:50,798 --> 01:01:52,356
We will have to decipher
them.
550
01:01:52,598 --> 01:01:56,432
And let all British
Egyptologists be envious of me!
551
01:01:56,918 --> 01:02:01,514
Scriptwriter:
Vladimir Valutsky
552
01:02:02,118 --> 01:02:06,634
Director:
Igor Maslennikov
553
01:02:06,958 --> 01:02:12,112
D.O.P.: Yuri Veksler,
Anatoly Lapshov
554
01:02:12,598 --> 01:02:15,954
Production designer:
Mark Kaplan
555
01:02:16,398 --> 01:02:22,348
Music composed by:
Vladimir Dashkevich
556
01:02:45,678 --> 01:02:48,272
End of Part One
557
01:02:56,118 --> 01:02:57,346
In Part Two
558
01:02:57,598 --> 01:03:01,386
The Famous detective Sherlock Holmes
and his friend doctor Watson
559
01:03:01,638 --> 01:03:04,630
experience the power and
insidious nature
560
01:03:04,878 --> 01:03:10,271
of the man, whose identity is
concealed behind the letter "M".
561
01:03:24,621 --> 01:03:28,614
To the order of
USSR Gosteleradio42134