All language subtitles for The.Adventures.of.Sherlock.Holmes.and.Dr.Watson.The.Master.Blackmailer.1980.DVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,398 --> 00:00:07,394 To the order of USSR GOSTELERADIO 2 00:00:15,038 --> 00:00:19,031 LENFILM Studio 3 00:00:40,798 --> 00:00:44,393 THE ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES AND DOCTOR WATSON 4 00:01:00,678 --> 00:01:04,671 PART ONE 5 00:01:13,198 --> 00:01:17,191 THE MASTER BLACKMAILER 6 00:01:25,958 --> 00:01:31,032 Based on stories by SIR ARTHUR CONAN DOYLE 7 00:01:32,678 --> 00:01:34,270 Starring: 8 00:01:35,798 --> 00:01:40,030 Vassily LIVANOV 9 00:01:41,278 --> 00:01:47,069 Vitaly SOLOMIN 10 00:01:49,118 --> 00:01:54,988 Rina ZELENAYA 11 00:01:56,518 --> 00:01:58,156 Cast: 12 00:01:59,958 --> 00:02:03,633 Valentina Panina Borislav Brondukov 13 00:02:03,878 --> 00:02:05,277 Boris Ryzhukhin 14 00:02:06,518 --> 00:02:08,509 Boris Klyuev 15 00:02:08,758 --> 00:02:12,717 Anatoly Podshivalov and others 16 00:02:19,038 --> 00:02:21,598 There's one question that worries me. 17 00:02:22,438 --> 00:02:24,235 It is extremely important, 18 00:02:24,598 --> 00:02:27,317 if I venture to write about this case. 19 00:02:29,198 --> 00:02:32,952 How did you know he was poisoned? 20 00:02:33,598 --> 00:02:35,828 Rack of lamb in garlic sauce. 21 00:02:37,598 --> 00:02:40,590 - What lamb? - In garlic sauce. 22 00:02:41,038 --> 00:02:42,357 That night for dinner 23 00:02:42,598 --> 00:02:45,158 he had lamb in garlic sauce. 24 00:02:45,878 --> 00:02:48,438 I don't understand. What has lamb got to do with it? 25 00:02:48,678 --> 00:02:52,751 Elementary, Watson. Opium powder has a specific taste. 26 00:02:57,598 --> 00:02:59,077 Opium powder! 27 00:02:59,878 --> 00:03:03,632 Garlic sauce is a good means to conceal the odor of opium. 28 00:03:04,678 --> 00:03:05,667 Watson! 29 00:03:06,358 --> 00:03:09,156 There's a very odd death. 30 00:03:11,598 --> 00:03:12,667 Hear this. 31 00:03:12,918 --> 00:03:17,548 Yesterday lord Christopher Hacksley died suddenly 32 00:03:18,278 --> 00:03:22,271 in his family castle at age 42. 33 00:03:23,118 --> 00:03:26,030 Death was caused by heart failure. 34 00:03:26,878 --> 00:03:28,948 The inconsolable widow 35 00:03:29,198 --> 00:03:32,190 found her deceased husband in his study. 36 00:03:32,438 --> 00:03:35,032 But why do you find that odd? 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,711 It's the suddenness, Watson. 38 00:03:51,198 --> 00:03:53,029 A maintenance man came by. 39 00:03:54,118 --> 00:03:56,791 That means, something needed fixing. 40 00:04:15,358 --> 00:04:16,427 I was right. 41 00:04:17,798 --> 00:04:21,108 These are his footprints, right next to the gas-bracket. 42 00:04:21,358 --> 00:04:22,950 Where's Mrs. Hudson? 43 00:04:24,278 --> 00:04:28,874 - Mrs. Hudson! - Morning, gentlemen. 44 00:04:29,118 --> 00:04:31,757 I'm glad to see you healthy and in good spirits. 45 00:04:32,198 --> 00:04:34,268 Breakfast will be ready in half an hour. 46 00:04:34,558 --> 00:04:38,267 We owe you 2.5 shillings for fixing the gas-bracket. 47 00:04:39,438 --> 00:04:41,429 One and a half, Mr. Holmes. 48 00:04:45,038 --> 00:04:48,348 Judging by the time he spent here, 49 00:04:48,958 --> 00:04:51,347 he earned his honest 2 and a half shillings. 50 00:04:52,358 --> 00:04:54,314 He was too garrulous. 51 00:04:54,798 --> 00:04:58,473 You think so? I think he was just a jovial fellow. 52 00:04:59,518 --> 00:05:01,986 Look at the funny faces 53 00:05:02,238 --> 00:05:05,628 he drew on the dusty top of my secretaire. 54 00:05:07,038 --> 00:05:11,873 This dust, Mr. Holmes, is all your responsibility. 55 00:05:12,118 --> 00:05:15,827 Why, you won't allow me to clean your room. 56 00:05:16,278 --> 00:05:19,031 Therefore there's dust all over the place. 57 00:05:19,278 --> 00:05:20,313 Mrs. Hudson! 58 00:05:20,558 --> 00:05:24,233 If I could, I'd prohibit cleaning altogether. 59 00:05:24,958 --> 00:05:26,630 To everyone, everywhere, and at all times! 60 00:05:27,358 --> 00:05:29,349 Your cleaning up, Mrs. Hudson, 61 00:05:29,598 --> 00:05:33,671 is like chopping off hieroglyphs off Egyptian stones. 62 00:05:33,918 --> 00:05:36,671 After that Egyptologists would have nothing else to do. 63 00:05:36,918 --> 00:05:38,476 They would have to deal with 64 00:05:39,878 --> 00:05:43,587 absolutely bare smooth stones, without a trace of information. 65 00:05:47,438 --> 00:05:48,427 A letter? 66 00:05:48,678 --> 00:05:51,192 Is lies there since last night. 67 00:05:51,438 --> 00:05:54,589 Since yesterday morning, if you didn't touch the newspapers. 68 00:06:06,598 --> 00:06:10,307 I've come to the conclusion that you owe your observation 69 00:06:10,558 --> 00:06:13,470 and the rare ability to construct a chain of deductions 70 00:06:18,678 --> 00:06:21,670 to systematic training exercises. 71 00:06:21,918 --> 00:06:27,595 You perfect your deduction method every minute. 72 00:06:29,678 --> 00:06:33,591 I think it is more of a hereditary thing. 73 00:06:34,118 --> 00:06:36,552 - Were there sleuths in your family? - No. 74 00:06:39,198 --> 00:06:43,350 My grandmother was the sister of the French artist Vernier. 75 00:06:43,878 --> 00:06:47,109 You know, Watson, if there's aristocratism in your blood, 76 00:06:48,358 --> 00:06:52,033 at times it takes on the most unusual forms. 77 00:06:53,678 --> 00:06:57,227 Why do you think you inherited this quality? 78 00:06:57,478 --> 00:07:00,470 My brother Mycroft has the same talent, only developed to a far 79 00:07:00,718 --> 00:07:04,427 greater degree of perfection. This letter is from him. 80 00:07:05,958 --> 00:07:09,428 At times you shock me with your arrogance, 81 00:07:10,198 --> 00:07:12,428 and at times - with excessive modesty. 82 00:07:12,958 --> 00:07:15,518 Neither anyone I know nor the police have ever heard 83 00:07:15,758 --> 00:07:17,669 of a detective Mycroft Holmes. 84 00:07:19,198 --> 00:07:22,508 If I say my brother is more perceptive that I am, 85 00:07:22,758 --> 00:07:24,430 you must trust me. 86 00:07:24,678 --> 00:07:26,908 - Is he younger than you? - 7 years older. 87 00:07:27,158 --> 00:07:30,707 - Why is he unknown? - He is popular in his circles. 88 00:07:32,598 --> 00:07:34,589 For instance, in the club "Diogenes". 89 00:07:34,838 --> 00:07:36,396 What is that club? 90 00:07:40,358 --> 00:07:42,952 The most silent club in London. 91 00:07:43,358 --> 00:07:45,588 It prohibits any chatting or conversations. 92 00:07:46,038 --> 00:07:48,188 One who breaks the rule, 93 00:07:48,438 --> 00:07:50,508 is immediately excluded. 94 00:07:50,758 --> 00:07:53,477 Mycroft is one of the founding members. 95 00:07:53,878 --> 00:07:56,870 Every time I go there I find that the atmosphere is 96 00:07:59,038 --> 00:08:00,596 most appeasing. 97 00:08:03,198 --> 00:08:06,747 I am going there now. Want to keep me company? 98 00:09:36,678 --> 00:09:39,670 It is a special room for visitors. 99 00:09:39,918 --> 00:09:43,752 You can talk in here. My brother Mycroft. 100 00:09:51,598 --> 00:09:53,987 Pleased to meet you, doctor. 101 00:10:00,038 --> 00:10:04,111 Since the day you started writing my brother's biography, 102 00:10:06,038 --> 00:10:08,038 there's no end to questions whether I am in any way related 103 00:10:08,073 --> 00:10:10,950 to the famed Mr. Holmes. 104 00:10:17,078 --> 00:10:19,717 Sherlock, I expected to see you last week 105 00:10:19,958 --> 00:10:22,518 about the case in Manorhouse. 106 00:10:25,038 --> 00:10:29,907 Thought you might be having difficulties. 107 00:10:30,798 --> 00:10:34,313 We solved it. We've just come back from there. 108 00:10:37,758 --> 00:10:39,555 - Garlic sauce? - That's right. 109 00:10:39,798 --> 00:10:42,107 To get rid of the opium odor. 110 00:10:45,278 --> 00:10:47,667 That's what I figured from the start. 111 00:11:04,278 --> 00:11:05,836 What an interesting character. 112 00:11:06,798 --> 00:11:07,787 The marker? 113 00:11:11,958 --> 00:11:13,789 The man who's talking to the doorman. 114 00:11:14,038 --> 00:11:15,027 A marker? 115 00:11:18,358 --> 00:11:19,586 Could be. 116 00:11:21,278 --> 00:11:23,428 The right shoulder is more developed. 117 00:11:24,518 --> 00:11:26,588 The left pocket is smeared with chalk. 118 00:11:32,118 --> 00:11:33,676 Is easily susceptible to colds. 119 00:11:35,878 --> 00:11:37,277 Especially in spring. 120 00:11:40,598 --> 00:11:41,667 Single. 121 00:11:44,758 --> 00:11:48,307 - More likely, a widower. - I agree. 122 00:11:49,038 --> 00:11:51,552 - But not more that 3 years. - I agree. 123 00:11:52,798 --> 00:11:56,677 - Has a child. - Children, my boy. 124 00:12:02,278 --> 00:12:04,348 A boy and an older girl. 125 00:12:07,758 --> 00:12:10,147 But wants to get married again. 126 00:12:12,278 --> 00:12:13,757 Despite his gout. 127 00:12:27,678 --> 00:12:29,111 Well I'll be damned! 128 00:12:29,958 --> 00:12:32,426 Now you see, dear Watson, 129 00:12:32,678 --> 00:12:36,227 Mycroft would have made a brilliant detective, 130 00:12:36,478 --> 00:12:39,948 if he wouldn't prefer silence to everything else in the world. 131 00:12:49,878 --> 00:12:53,871 But not even here can one hide from the gruesome reality. 132 00:12:59,518 --> 00:13:02,669 Sherlock, I wanted to see you about a very important matter. 133 00:13:04,518 --> 00:13:07,874 Not one soul, except you, of course, 134 00:13:08,878 --> 00:13:11,108 is to know about this. 135 00:13:11,358 --> 00:13:12,757 Especially the police. 136 00:13:14,038 --> 00:13:16,677 Such was the request of Lady Eve Brackwell. 137 00:13:17,518 --> 00:13:19,986 - Brackwell? - Don't strain your memory. 138 00:13:20,278 --> 00:13:21,916 She's hardly known to anyone yet. 139 00:13:28,198 --> 00:13:31,588 One of the most beautiful women I've ever met, 140 00:13:34,358 --> 00:13:36,918 she started going out only this year. 141 00:13:42,958 --> 00:13:45,870 Their wedding with duke Dovercourt 142 00:13:47,518 --> 00:13:49,236 is planned for next week. 143 00:13:49,478 --> 00:13:50,672 Charming. 144 00:13:53,358 --> 00:13:56,430 However there are several careless letters - 145 00:13:56,678 --> 00:13:58,236 - That's right, careless, - 146 00:13:59,438 --> 00:14:03,226 that she wrote to one poor esquire. 147 00:14:05,118 --> 00:14:07,427 The letters were stolen by a scoundrel. 148 00:14:07,678 --> 00:14:08,827 His name is... 149 00:14:09,758 --> 00:14:12,795 - Charles Augustus Milverton. - Yes. 150 00:14:14,118 --> 00:14:17,667 These letters are enough to break the engagement. 151 00:14:17,918 --> 00:14:20,148 Milverton will hand them over to the duke 152 00:14:20,398 --> 00:14:23,390 if he is not paid a substantial sum of money. 153 00:14:23,638 --> 00:14:24,707 The monster! 154 00:14:27,198 --> 00:14:28,916 Lady Brackwell doesn't have the money. 155 00:14:29,518 --> 00:14:33,477 That's why I ask you take up this case, Sherlock. 156 00:14:37,038 --> 00:14:38,027 Milverton? 157 00:14:40,198 --> 00:14:41,597 The Master Blackmailer. 158 00:14:42,758 --> 00:14:46,307 He abuses people's vices, mistakes and weaknesses. 159 00:14:47,198 --> 00:14:48,916 He has many victims to his score. 160 00:14:49,518 --> 00:14:53,909 Do me a favor and take this case, my boy. 161 00:15:15,958 --> 00:15:18,074 Charles Augustus Milverton. 162 00:15:20,198 --> 00:15:22,154 "I shall pay you a visit at 10 p.m.". 163 00:15:23,598 --> 00:15:27,068 That means, someone had informed him about our 164 00:15:27,318 --> 00:15:30,469 conversation, even though we talked at the Silent Club. 165 00:15:45,598 --> 00:15:46,587 Watson! 166 00:15:49,198 --> 00:15:52,508 I wonder what you can say about that gentleman. 167 00:15:52,958 --> 00:15:55,597 I presume, that was his card. 168 00:15:55,838 --> 00:15:56,827 Correct. 169 00:15:59,278 --> 00:16:02,111 All of London's criminal world is at his service. 170 00:16:02,358 --> 00:16:04,508 He pays generously. 171 00:16:05,358 --> 00:16:07,918 Once he paid 700 pounds to a servant 172 00:16:08,158 --> 00:16:09,876 for a note of 2 sentences. 173 00:16:11,438 --> 00:16:14,510 As a result the head of a family committed suicide 174 00:16:14,758 --> 00:16:16,669 and the whole family was ruined. 175 00:16:17,038 --> 00:16:18,676 Come in, he's upstairs. 176 00:16:29,358 --> 00:16:33,397 I imagine you must be quite surprised, Mr. Holmes. 177 00:16:34,678 --> 00:16:35,667 Not at all. 178 00:16:37,598 --> 00:16:40,317 Did the doorman from the "Diogenes" club tell you? 179 00:16:41,878 --> 00:16:44,790 No, a marker I know. 180 00:16:59,118 --> 00:17:01,029 This gentleman? 181 00:17:01,278 --> 00:17:03,587 My friend and colleague doctor Watson. 182 00:17:05,598 --> 00:17:08,510 The case of our lady client is a delicate one... 183 00:17:08,758 --> 00:17:11,477 I have no secrets from doctor Watson. 184 00:17:13,118 --> 00:17:14,915 Then let's get down to business. 185 00:17:24,038 --> 00:17:27,747 I understand, you are acting on behalf of Lady Eve? 186 00:17:28,198 --> 00:17:31,349 Has she authorized you to accept my conditions? 187 00:17:31,958 --> 00:17:35,507 - What are they? - 7 thousand pounds. 188 00:17:37,038 --> 00:17:38,949 What happens if we say no? 189 00:17:42,278 --> 00:17:46,191 Dear sir, I hate to say this, 190 00:17:46,438 --> 00:17:49,510 but if the money will not be paid to me on the 14th, 191 00:17:50,678 --> 00:17:55,468 believe me, on the 18th there will be no wedding. 192 00:17:57,598 --> 00:18:00,237 We will advise Lady Eve to tell her husband 193 00:18:00,478 --> 00:18:05,074 everything and count on his magnanimity. 194 00:18:07,798 --> 00:18:10,949 I can see, you don't know the duke. 195 00:18:13,038 --> 00:18:15,108 There is nothing bad in those letters. 196 00:18:15,678 --> 00:18:18,033 They're witty, very witty. 197 00:18:18,278 --> 00:18:20,155 The lady wrote beautifully. 198 00:18:20,438 --> 00:18:26,149 But I assure you, the duke won't appreciate the style. 199 00:18:28,958 --> 00:18:30,869 However, If you insist 200 00:18:31,118 --> 00:18:35,111 that your client will only benefit if the duke reads the 201 00:18:35,358 --> 00:18:39,351 letters, it would be madness to pay such a small fortune. 202 00:18:40,678 --> 00:18:42,191 Let's consider the matter closed. 203 00:18:46,878 --> 00:18:50,507 We will do everything possible to avoid a scandal. 204 00:18:55,038 --> 00:18:59,190 I didn't doubt for a second you would take exactly this attitude 205 00:19:04,878 --> 00:19:08,109 But we both know Lady Eve is not rich. 206 00:19:09,878 --> 00:19:12,870 What you say about her financial situation is true. 207 00:19:13,198 --> 00:19:17,430 But this marriage is a perfect opportunity for her friends and 208 00:19:18,438 --> 00:19:21,669 family to do something for her. 209 00:19:22,038 --> 00:19:24,677 They will be considering a a wedding present. 210 00:19:24,918 --> 00:19:29,116 And they need to know that she will be more happy to get these 211 00:19:29,358 --> 00:19:32,270 letters than all the vases and chandeliers in London. 212 00:19:33,038 --> 00:19:36,917 Don't you think your business is immoral? 213 00:19:37,358 --> 00:19:41,715 Not to mention the legal side. But Christian morality! 214 00:19:41,958 --> 00:19:46,952 Stop preaching, doctor! 215 00:19:48,358 --> 00:19:51,350 Who if not me stands on guard Of the interests of matrimony? 216 00:20:02,198 --> 00:20:03,597 This belongs to... 217 00:20:04,118 --> 00:20:06,188 But let's not be immodest, 218 00:20:06,438 --> 00:20:09,350 until this note gets into the hands of the lady's husband. 219 00:20:09,598 --> 00:20:12,670 But as soon as the lady trades her diamonds 220 00:20:12,918 --> 00:20:16,627 for this trifle, the marriage will be saved. 221 00:20:19,278 --> 00:20:21,189 Now, remember the abrupt breaking off of 222 00:20:22,678 --> 00:20:25,954 Miss Miles and Colonel Dorking? 223 00:20:26,878 --> 00:20:30,587 The "Morning Post" wrote about it 2 days before the wedding. 224 00:20:30,838 --> 00:20:34,956 And some 1200 pounds could have saved that marriage. 225 00:20:37,358 --> 00:20:38,757 Not to mention how 226 00:20:38,998 --> 00:20:41,592 unfaithful and stubborn wives 227 00:20:42,358 --> 00:20:45,668 send their trusting husbands to heaven. When lord Hacksley 228 00:20:47,198 --> 00:20:52,955 learned about the escapades of his wife... 229 00:20:53,198 --> 00:20:54,517 We read "The Times". 230 00:20:57,758 --> 00:21:00,477 The heart of this young 40-year-old man 231 00:21:00,718 --> 00:21:03,107 couldn't take the blow. Alas! 232 00:21:03,438 --> 00:21:05,998 And who would be to blame? Don't tell me It is I. 233 00:21:06,518 --> 00:21:08,236 I still don't understand. 234 00:21:09,118 --> 00:21:12,508 Why ruin people's lives if it doesn't bring any profit? 235 00:21:14,158 --> 00:21:15,671 You're mistaking there. 236 00:21:16,598 --> 00:21:19,988 I benefit from that kind of publicity. 237 00:21:20,878 --> 00:21:24,314 I'm handling about 8-10 cases at a time. 238 00:21:25,038 --> 00:21:30,192 If they find out I have severely punished Lady Eve for instance, 239 00:21:31,358 --> 00:21:35,670 the others will be more reasonable. 240 00:21:37,518 --> 00:21:38,587 You understand? 241 00:21:46,878 --> 00:21:47,947 Watson! 242 00:21:48,798 --> 00:21:52,074 Let's see what the scoundrel has in his pockets. 243 00:21:52,598 --> 00:21:53,587 What?! 244 00:22:00,518 --> 00:22:03,590 I have to deal with that kind of attitude quite often. 245 00:22:03,838 --> 00:22:05,317 No one can do anything to me! 246 00:22:05,558 --> 00:22:09,107 If I have to use the gun, the law will be on my side. 247 00:22:09,478 --> 00:22:14,268 Besides I'm not that stupid to carry the letters on me. 248 00:22:31,358 --> 00:22:35,909 I expected something more original from you, 249 00:22:38,878 --> 00:22:40,197 Mister Holmes! 250 00:22:50,398 --> 00:22:54,835 My dear brother, we've made 2 inexcusable mistakes. 251 00:22:56,438 --> 00:22:57,427 First of all! 252 00:22:58,958 --> 00:23:02,871 Instead of trying to impress doctor Watson 253 00:23:03,118 --> 00:23:06,508 with our brilliant family talents, 254 00:23:06,758 --> 00:23:10,034 we should have paid more attention to the marker. 255 00:23:11,598 --> 00:23:15,386 And second! To speak in a club where everyone else is silent... 256 00:23:15,638 --> 00:23:19,551 is the same as to shout when everyone else is speaking. 257 00:23:20,358 --> 00:23:21,347 Exactly! 258 00:23:21,598 --> 00:23:25,193 As a result Milverton made his move first. 259 00:23:25,798 --> 00:23:28,437 He caught me by surprise, unarmed, 260 00:23:28,678 --> 00:23:30,669 without any facts or proof. 261 00:23:30,918 --> 00:23:33,637 I'm not used to working that way. I quit the case. 262 00:23:35,198 --> 00:23:38,110 Are you suggesting that we try to find the money? 263 00:23:38,438 --> 00:23:39,757 It will be better that way. 264 00:23:41,278 --> 00:23:43,428 And there's no other option? 265 00:23:43,678 --> 00:23:45,031 I don't think so. 266 00:23:47,118 --> 00:23:48,870 I feel sorry for the poor girl. 267 00:25:41,198 --> 00:25:42,836 Don't, Escott! 268 00:25:45,278 --> 00:25:46,506 What has Charlie got to do with you? 269 00:25:46,758 --> 00:25:50,148 If he gets near you, I'll kill him like a fly. 270 00:25:50,398 --> 00:25:53,037 I'll shoot his brains out! And no regrets. 271 00:25:54,958 --> 00:25:58,030 - Escott, you won't do that. - Sure I will. 272 00:26:36,358 --> 00:26:39,987 Milverton's estate is like an impregnable fortress. 273 00:26:41,958 --> 00:26:45,428 Gloomy-looking streets, identical houses... 274 00:26:46,958 --> 00:26:51,554 And all of a sudden amidst all that - an ancient house! 275 00:26:51,878 --> 00:26:52,867 No! 276 00:26:54,278 --> 00:26:55,267 A castle rather! 277 00:26:56,398 --> 00:26:58,958 It stands in the middle of a garden, surrounded by a high 278 00:26:59,198 --> 00:27:01,507 wall, cracked from the dry sun, 279 00:27:02,358 --> 00:27:06,431 a stone wall, overgrown with moss. It... 280 00:27:06,678 --> 00:27:07,667 I see. 281 00:27:07,918 --> 00:27:10,307 A high stone wall. Go on. 282 00:27:10,638 --> 00:27:13,198 Right. Apart from the wall. 283 00:27:14,878 --> 00:27:18,871 First of all, I saw the man we had seen earlier. 284 00:27:19,878 --> 00:27:25,669 Second, I bumped into a sneaky-looking character, 285 00:27:26,118 --> 00:27:29,667 who I think suspected something... 286 00:27:29,918 --> 00:27:32,591 I'll shoot his brains out! And no regrets! 287 00:27:40,598 --> 00:27:42,077 Well I'll be damned, Holmes. 288 00:27:52,518 --> 00:27:54,236 That's not the worst part. 289 00:27:56,118 --> 00:27:58,586 The thing is, I'm engaged. 290 00:27:59,198 --> 00:28:01,507 My fiancée is Milverton's housemaid. 291 00:28:01,758 --> 00:28:03,430 Her name's Agatha. 292 00:28:03,798 --> 00:28:05,868 A sweet charming girl. 293 00:28:09,278 --> 00:28:10,711 Isn't that going a bit too far? 294 00:28:13,678 --> 00:28:16,954 For her I am a tinsmith. Name's Escott. 295 00:28:17,198 --> 00:28:18,677 My business is going well. 296 00:28:20,878 --> 00:28:22,630 But what about the girl, Holmes?! 297 00:28:23,678 --> 00:28:26,750 All we did was walk the dog and talk. 298 00:28:27,038 --> 00:28:30,269 But now I know Milverton's house like the palm of my own hand. 299 00:28:34,358 --> 00:28:38,033 I have a lucky rival by the name of Charlie. 300 00:28:38,438 --> 00:28:41,908 He'll take my place as soon as I disappear from the scene. 301 00:28:42,438 --> 00:28:45,908 But thank you for the valuable information. I haven't noticed 302 00:28:46,798 --> 00:28:48,356 the marker. Look at this, Watson. 303 00:28:49,118 --> 00:28:51,427 An ultimate thief's kit. 304 00:28:51,678 --> 00:28:54,988 Glazier's diamonds, a knife, and a set of master-keys. 305 00:28:55,238 --> 00:28:58,708 Objects born out of the progress of civilization. 306 00:28:59,198 --> 00:29:00,756 And here... Look. 307 00:29:02,678 --> 00:29:03,827 Look at this beauty! 308 00:29:04,078 --> 00:29:06,069 A thief's flashlight. 309 00:29:07,358 --> 00:29:09,826 I'm going to rob Milverton. 310 00:29:16,918 --> 00:29:18,397 I always told you 311 00:29:18,638 --> 00:29:21,436 I'd make a good thief. 312 00:29:21,678 --> 00:29:23,191 And I'm grabbing at this opportunity. 313 00:29:23,438 --> 00:29:25,190 But what if they catch you and arrest you? 314 00:29:26,198 --> 00:29:28,189 "Holmes in the hands of Milverton!" 315 00:29:29,798 --> 00:29:34,235 Can't you - Sherlock Holmes - find another solution? 316 00:29:38,598 --> 00:29:40,236 There is no other solution. 317 00:29:41,358 --> 00:29:44,668 I will commit a crime only in the eyes of the law. From the 318 00:29:44,918 --> 00:29:48,308 point of view of morality my actions will be justified. 319 00:29:49,038 --> 00:29:53,554 You're not sure? Why then did you rush to help me 320 00:29:53,838 --> 00:29:57,547 when I attempted to search the bastard's pockets. 321 00:29:59,278 --> 00:30:01,917 You were about to hit him with a chair. 322 00:30:02,278 --> 00:30:04,428 But the risk! Think about the risk! 323 00:30:05,358 --> 00:30:07,872 A gentleman mustn't mind the risk, 324 00:30:08,118 --> 00:30:10,268 when a woman is asking for help. 325 00:30:10,878 --> 00:30:13,517 What if he already handed the letters over? 326 00:30:13,758 --> 00:30:14,747 No. 327 00:30:15,118 --> 00:30:18,508 He's taking his time. He thinks I quit the case. 328 00:30:19,878 --> 00:30:22,517 If I won't get the letters tonight, 329 00:30:22,758 --> 00:30:26,273 tomorrow he's going to ruin poor Lady Eve Brackwell. 330 00:30:30,438 --> 00:30:35,796 - When do we set off? - You can't help me here. 331 00:30:37,198 --> 00:30:38,756 Why do you say that? 332 00:30:40,118 --> 00:30:42,348 You're not the only one who has a feeling of 333 00:30:42,598 --> 00:30:45,715 self-respect and sympathy for others. 334 00:30:46,878 --> 00:30:47,867 All right. 335 00:30:49,038 --> 00:30:51,188 We spent a long time living under one roof. 336 00:30:51,438 --> 00:30:54,987 If we're unlucky, we'll share the prison cell. 337 00:30:55,238 --> 00:30:58,389 - Have you got soft shoes? - Of course. 338 00:30:58,878 --> 00:31:00,106 My tennis shoes. 339 00:31:00,598 --> 00:31:01,587 What about a mask? 340 00:31:04,038 --> 00:31:06,950 We can cut two out of a black silk fabric. 341 00:31:09,118 --> 00:31:10,346 Bravo, doctor! 342 00:31:12,278 --> 00:31:14,269 You're a natural born thief! 343 00:31:27,358 --> 00:31:29,826 The papers are in a safe. The safe is in the study. 344 00:31:30,078 --> 00:31:32,148 The study adjoins the bedroom. 345 00:31:33,518 --> 00:31:36,988 Just like any staunch scoundrel, Milverton 346 00:31:37,238 --> 00:31:38,557 sleeps soundly. 347 00:31:38,798 --> 00:31:40,516 Agatha confirmed that. 348 00:31:58,038 --> 00:32:00,268 All goes according to schedule. It's half past ten. 349 00:32:00,518 --> 00:32:04,227 - It's time to put on the masks. - No. 350 00:32:04,878 --> 00:32:08,188 We'll put them on when we climb over the wall. 351 00:32:34,118 --> 00:32:35,676 Get the tools. 352 00:32:47,038 --> 00:32:48,027 It's Nora. 353 00:32:49,038 --> 00:32:50,027 Don't be afraid of her. 354 00:32:51,118 --> 00:32:53,427 We love vanilla rusks. 355 00:33:02,358 --> 00:33:03,427 Nora, here's some more! 356 00:33:07,038 --> 00:33:08,835 Jump, Watson. 357 00:33:20,038 --> 00:33:21,790 Now that she recognized me, 358 00:33:22,038 --> 00:33:23,437 we can put on the masks. 359 00:33:49,358 --> 00:33:50,996 This is the door of the study. 360 00:33:53,958 --> 00:33:56,426 Bad luck, it's bolted. 361 00:33:59,758 --> 00:34:00,952 Let's try the back door. 362 00:34:05,038 --> 00:34:07,757 There's a greenhouse that leads to the drawing-room. 363 00:36:55,798 --> 00:36:57,356 God dammit! I cut my finger. 364 00:37:35,798 --> 00:37:37,117 Welcome! 365 00:37:44,438 --> 00:37:45,666 It saw us. 366 00:37:47,278 --> 00:37:48,347 The parrot. 367 00:37:48,598 --> 00:37:50,156 Throw a handkerchief over it. 368 00:40:22,358 --> 00:40:25,236 - The garden door is open. - Strange. 369 00:40:25,958 --> 00:40:27,516 Let's not waste time. 370 00:40:29,358 --> 00:40:30,427 Watson! 371 00:40:33,478 --> 00:40:35,116 Wipe that away! Quick! 372 00:40:35,358 --> 00:40:38,156 - You have a handkerchief? - I left it with the parrot. 373 00:40:38,398 --> 00:40:39,467 Here, take mine. 374 00:43:10,798 --> 00:43:12,993 I shall be in my study! 375 00:46:16,958 --> 00:46:18,789 Come in. It's open. 376 00:46:23,118 --> 00:46:27,475 You're half an hour late. 377 00:46:28,438 --> 00:46:30,998 I hope I will be rewarded for the inconvenience? 378 00:46:31,278 --> 00:46:33,667 Couldn't you come earlier? 379 00:46:35,518 --> 00:46:37,236 Well, I can see you couldn't. 380 00:46:37,758 --> 00:46:40,556 So you say, the countess mistreated you? 381 00:46:40,798 --> 00:46:44,268 Now you have a chance to get even with her. 382 00:46:47,038 --> 00:46:48,107 Haven't you? 383 00:46:50,518 --> 00:46:53,157 What's with you, young lady? You're trembling! 384 00:46:53,438 --> 00:46:54,917 Calm down. 385 00:46:57,198 --> 00:46:58,267 That's better. 386 00:46:58,598 --> 00:46:59,747 Now lets get down to business. 387 00:47:00,198 --> 00:47:02,428 You said you have 5 letters 388 00:47:02,678 --> 00:47:04,987 that compromise your mistress. 389 00:47:05,238 --> 00:47:08,514 You want to sell them, I want to buy. 390 00:47:09,598 --> 00:47:11,509 All we have to do is agree about the price. 391 00:47:11,758 --> 00:47:15,068 But I have to see the letters first. 392 00:47:16,878 --> 00:47:19,836 My God! It's you?! 393 00:47:23,198 --> 00:47:24,267 Yes, its me. 394 00:47:25,678 --> 00:47:28,067 The poor woman that you have ruined. 395 00:47:31,118 --> 00:47:32,676 You were stubborn. 396 00:47:33,518 --> 00:47:36,237 You shouldn't have let matters get out of hand. 397 00:47:37,678 --> 00:47:41,466 I assure you, if there's no need, I won't hurt a fly. 398 00:47:42,038 --> 00:47:45,826 But everyone earns his bread in his own way. 399 00:47:46,078 --> 00:47:49,150 What was left to do? I named the price. 400 00:47:49,398 --> 00:47:51,628 You could afford it. 401 00:47:51,958 --> 00:47:53,869 But you didn't want to pay! 402 00:47:54,438 --> 00:47:56,998 And then you sent the letters to my husband. 403 00:47:57,878 --> 00:47:59,675 His heart wasn't strong enough for that. 404 00:48:00,518 --> 00:48:01,746 He died. 405 00:48:02,958 --> 00:48:05,108 The noblest of men passed away. 406 00:48:07,518 --> 00:48:10,157 You remember the night when in this very room 407 00:48:10,878 --> 00:48:13,517 I stood on my knees begging you to have mercy on me? 408 00:48:13,758 --> 00:48:15,237 But you only laughed in my face. 409 00:48:15,518 --> 00:48:18,669 Just as you're laughing now. Only your lips are quivering. 410 00:48:20,278 --> 00:48:21,347 Coward! 411 00:48:21,678 --> 00:48:24,988 You thought you would never see me again? 412 00:48:25,238 --> 00:48:26,830 But I knew the way. 413 00:48:30,158 --> 00:48:32,797 You don't think you scare me, do you? 414 00:48:33,038 --> 00:48:37,668 All I have to do is call my servants and throw you out. 415 00:48:39,518 --> 00:48:45,514 But I shall be lenient towards the angry lady. 416 00:48:46,358 --> 00:48:51,113 Your anger becomes you! 417 00:48:54,038 --> 00:48:55,266 Just leave. 418 00:48:57,118 --> 00:48:58,517 And let's forget the whole story. 419 00:48:58,758 --> 00:49:01,670 I won't let you destroy any more lives, 420 00:49:01,918 --> 00:49:04,386 torment any more hearts. 421 00:49:04,638 --> 00:49:06,788 I shall save the world from the venomous viper. 422 00:49:42,798 --> 00:49:43,867 He's dead. 423 00:50:40,198 --> 00:50:41,187 Stop! 424 00:50:45,278 --> 00:50:46,347 Drop your gun! 425 00:51:06,758 --> 00:51:07,747 I got you! 426 00:51:11,438 --> 00:51:12,507 God dammit! 427 00:51:13,198 --> 00:51:15,917 Here! They're here! 428 00:51:57,038 --> 00:51:58,756 Where's your shoe, Watson? 429 00:51:59,678 --> 00:52:02,909 Apparently, same place as your handkerchief. 430 00:52:03,158 --> 00:52:04,307 The police have them. 431 00:52:23,358 --> 00:52:25,428 Did your handkerchief have your initials on it? 432 00:52:25,678 --> 00:52:26,747 Luckily, no. 433 00:52:26,998 --> 00:52:30,468 Lets hope, everything will end well. 434 00:52:31,278 --> 00:52:33,917 The main thing is that lady Eve is safe now. 435 00:52:34,158 --> 00:52:35,876 I wasn't too careful either. 436 00:52:36,118 --> 00:52:39,508 There's my blood on the greenhouse door. 437 00:52:44,798 --> 00:52:46,789 The police to see you, gentlemen. 438 00:52:56,598 --> 00:52:58,987 Hello, Mr. Holmes. Doctor. 439 00:52:59,238 --> 00:53:00,956 Good morning, inspector. 440 00:53:01,598 --> 00:53:03,316 I would like to ask... 441 00:53:03,678 --> 00:53:06,556 - You're not too busy right now? - Not too busy. 442 00:53:12,038 --> 00:53:13,676 Please sit down. 443 00:53:14,958 --> 00:53:16,676 Thank you, I prefer to stand. 444 00:53:20,998 --> 00:53:24,229 - Sit down, inspector. - I won't keep you long. 445 00:53:32,958 --> 00:53:36,917 Mr. Holmes, something very unusual 446 00:53:37,878 --> 00:53:40,187 happened in Hampstead this night. 447 00:53:40,958 --> 00:53:44,268 Unusual indeed, because one crime 448 00:53:44,518 --> 00:53:46,190 seemed to have overlapped with another. 449 00:53:47,958 --> 00:53:49,949 Tell me what happened. 450 00:53:50,198 --> 00:53:53,270 I know you like cases like this one. 451 00:53:56,358 --> 00:53:58,155 I'm sure you do. 452 00:53:58,958 --> 00:54:01,756 A murder without any traces of theft. 453 00:54:01,998 --> 00:54:05,468 - I'm sure you're interested. - Yes and no. 454 00:54:07,198 --> 00:54:11,191 - Depends on the details. - The details are perfect! 455 00:54:11,438 --> 00:54:15,147 A dramatic murder with all the ensuing details. 456 00:54:15,398 --> 00:54:18,754 - Very interesting... - Go on, inspector. 457 00:54:18,998 --> 00:54:21,671 I would be much obliged, 458 00:54:21,918 --> 00:54:25,831 if you would personally go to Appledor Towers. 459 00:54:27,678 --> 00:54:30,397 We've been keeping the deceased under surveillance for some time 460 00:54:31,038 --> 00:54:32,835 and I must say, he was a real bastard. 461 00:54:33,878 --> 00:54:36,028 In his safe he kept papers 462 00:54:36,278 --> 00:54:37,996 that he used for blackmailing people. 463 00:54:38,238 --> 00:54:40,877 But after he was murdered all the papers were burned to ashes. 464 00:54:41,118 --> 00:54:44,190 Not a single valuable was stolen. 465 00:54:44,438 --> 00:54:46,269 This tells me 466 00:54:46,598 --> 00:54:50,068 that the criminals were people of a high social status. 467 00:54:50,678 --> 00:54:52,589 - There were several? - Two. 468 00:54:53,358 --> 00:54:54,507 We have evidence. 469 00:54:54,758 --> 00:54:57,830 Blood on the glass door, a tennis shoe, footprints, 470 00:54:58,078 --> 00:54:59,591 a handkerchief. 471 00:55:00,118 --> 00:55:02,109 That's evidence all right. 472 00:55:02,518 --> 00:55:04,748 Yes! We nearly caught them. 473 00:55:05,798 --> 00:55:09,791 But the first one was agile, And the gardener caught 474 00:55:10,038 --> 00:55:12,188 the second one, but he got away leaving only his shoe. 475 00:55:12,438 --> 00:55:14,668 He was a man of average height, 476 00:55:15,198 --> 00:55:17,996 sturdily-built, with a broad face, 477 00:55:18,598 --> 00:55:20,509 red moustache, and wearing a mask. 478 00:55:20,758 --> 00:55:25,309 Such a general description could fit anyone. 479 00:55:26,438 --> 00:55:27,666 Even Watson. 480 00:55:34,958 --> 00:55:38,667 - You flatter me, inspector. - Yes, exactly. 481 00:55:44,678 --> 00:55:47,636 I'm afraid I won't be able to help you, inspector. 482 00:55:47,998 --> 00:55:49,989 First of all, I am very busy right now. 483 00:55:50,238 --> 00:55:53,036 Secondly, you have enough evidence. 484 00:55:54,958 --> 00:55:58,234 And most importantly, I knew this man Milverton. 485 00:55:58,798 --> 00:56:01,949 He was one of the slimiest bastards in London. 486 00:56:02,278 --> 00:56:05,076 Let's hope he has been punished according to his deeds. 487 00:56:05,518 --> 00:56:07,236 I won't take this case. 488 00:56:09,518 --> 00:56:11,076 Well, it is up to you, Mr. Holmes. 489 00:56:11,318 --> 00:56:14,628 But if I have any questions, I'll come to you for advise. 490 00:56:15,598 --> 00:56:16,747 I'll be happy to help you out. 491 00:56:17,358 --> 00:56:19,269 Good-bye, Mr. Holmes. 492 00:56:38,598 --> 00:56:40,156 Well I'll be damned! 493 00:56:43,518 --> 00:56:45,748 What the dickens devil! 494 00:56:46,598 --> 00:56:49,158 I solve crimes all my life, 495 00:56:49,438 --> 00:56:52,077 and I fail to cover my own tracks. 496 00:57:02,958 --> 00:57:04,755 Mr. Holmes, there's a letter for you. 497 00:57:06,198 --> 00:57:07,267 Thank you. 498 00:57:18,598 --> 00:57:20,828 "Dear limb of the law! 499 00:57:21,078 --> 00:57:24,036 You've overstepped the limit. Beware! M." 500 00:57:40,958 --> 00:57:42,437 Lestrade is not a fool after all. 501 00:57:43,678 --> 00:57:45,475 This note is his work. 502 00:57:48,798 --> 00:57:51,437 He must have noticed the shoe in the fireplace too. 503 00:57:52,118 --> 00:57:53,107 Yes! 504 00:57:56,038 --> 00:57:58,598 We're up to our ears in this. 505 00:58:01,878 --> 00:58:03,596 The story is just beginning, 506 00:58:03,838 --> 00:58:06,557 and Lestrade has nothing to do with it. 507 00:58:07,518 --> 00:58:10,749 Where's this year's reference book "All London"? 508 00:58:15,598 --> 00:58:18,908 - Letter "M"? - No, letter "H". 509 00:58:19,438 --> 00:58:21,349 Lord Christopher Hacksley. 510 00:58:21,798 --> 00:58:23,117 Look up his address. 511 00:58:58,198 --> 00:58:59,756 I didn't call the police. 512 00:58:59,998 --> 00:59:02,273 We're not from Scotland Yard. We are private detectives. 513 00:59:06,598 --> 00:59:09,396 Thank god, my husband died his own death. 514 00:59:09,638 --> 00:59:12,198 I am in no need of private detectives either. 515 00:59:12,438 --> 00:59:14,429 I'll get down to business. 516 00:59:15,278 --> 00:59:18,668 This morning me and my friend Doctor Watson 517 00:59:18,918 --> 00:59:23,070 received a letter, the content of which will hardly 518 00:59:23,318 --> 00:59:26,230 interest you, however you may recognize the signature. 519 00:59:29,438 --> 00:59:34,671 It is the letter "M" made of four crossed swords. 520 00:59:38,198 --> 00:59:40,189 Is this monogram familiar to you? 521 00:59:42,878 --> 00:59:44,197 I'm afraid I don't understand. 522 00:59:45,678 --> 00:59:49,557 You see, m'lady, there are many rogues in London, 523 00:59:49,798 --> 00:59:52,437 who are interested in aristocratic families. 524 00:59:52,678 --> 00:59:54,634 Our aim is to protect you from blackmail. 525 00:59:55,278 --> 00:59:57,587 I never saw this monogram before. 526 00:59:59,278 --> 01:00:00,677 Are you sure? 527 01:00:01,118 --> 01:00:04,588 I'm sure you are wasting your time. 528 01:00:22,518 --> 01:00:23,871 I've forgotten 529 01:00:24,118 --> 01:00:28,714 what an ordinary London postman looks like. 530 01:00:29,598 --> 01:00:35,594 Your mail delivery gets on my nerves, gentlemen. 531 01:00:37,118 --> 01:00:40,030 Either it's brought here by some ragamuffins, 532 01:00:40,678 --> 01:00:43,636 or flies into the window with a stone, 533 01:00:44,518 --> 01:00:49,512 and the next time your brother Mycroft sends a telegram with 534 01:00:49,758 --> 01:00:54,070 a messenger looking like he was straight from Buckingham 535 01:00:54,758 --> 01:00:58,034 Palace. In the morning some kind of a hairy monster 536 01:00:58,278 --> 01:01:00,155 slipped a note under the door. 537 01:01:00,798 --> 01:01:02,914 And a moment before you arrived 538 01:01:05,278 --> 01:01:09,510 a man rushed in, barked out something unintelligible, 539 01:01:09,958 --> 01:01:12,267 threw an envelope at me and ran away. 540 01:01:12,518 --> 01:01:14,429 - Where's the envelope? - It's in the hall. 541 01:01:14,798 --> 01:01:16,675 I think there's a bomb in there. 542 01:01:18,198 --> 01:01:22,635 I've long given up Mr. Holmes as hopeless. But you, doctor! 543 01:01:25,358 --> 01:01:27,235 A lady! A true lady in everything she does. 544 01:01:27,478 --> 01:01:29,196 This is what I asked her for. 545 01:01:30,358 --> 01:01:32,508 And she sent it with god knows who. 546 01:01:33,678 --> 01:01:36,317 What a woman! What self-possession! 547 01:01:36,558 --> 01:01:38,037 What common sense! 548 01:01:47,678 --> 01:01:50,556 - Some kind of hieroglyphs. - That's wonderful, Watson. 549 01:01:50,798 --> 01:01:52,356 We will have to decipher them. 550 01:01:52,598 --> 01:01:56,432 And let all British Egyptologists be envious of me! 551 01:01:56,918 --> 01:02:01,514 Scriptwriter: Vladimir Valutsky 552 01:02:02,118 --> 01:02:06,634 Director: Igor Maslennikov 553 01:02:06,958 --> 01:02:12,112 D.O.P.: Yuri Veksler, Anatoly Lapshov 554 01:02:12,598 --> 01:02:15,954 Production designer: Mark Kaplan 555 01:02:16,398 --> 01:02:22,348 Music composed by: Vladimir Dashkevich 556 01:02:45,678 --> 01:02:48,272 End of Part One 557 01:02:56,118 --> 01:02:57,346 In Part Two 558 01:02:57,598 --> 01:03:01,386 The Famous detective Sherlock Holmes and his friend doctor Watson 559 01:03:01,638 --> 01:03:04,630 experience the power and insidious nature 560 01:03:04,878 --> 01:03:10,271 of the man, whose identity is concealed behind the letter "M". 561 01:03:24,621 --> 01:03:28,614 To the order of USSR Gosteleradio42134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.