All language subtitles for The Vault (French France)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,878 --> 00:01:21,878 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:42,247 --> 00:01:48,581 1645 - Océan atlantique 40 km des côtes espagnoles 3 00:02:37,997 --> 00:02:42,456 Septembre 2009 4 00:03:38,872 --> 00:03:42,956 Il y a 30 millions ici. On peut pas y passer la journée. Les douanes... 5 00:03:43,122 --> 00:03:45,956 On reste jusqu'à ce que le job soit fait. 6 00:03:46,122 --> 00:03:49,539 James, rien en vue mais ça ne durera pas. 7 00:03:49,706 --> 00:03:50,997 Tu aperçois quelque chose? 8 00:03:51,831 --> 00:03:53,497 Non. 9 00:03:54,622 --> 00:03:57,622 Mais on doit encore vérifier un endroit. 10 00:04:19,289 --> 00:04:21,914 OK, j'y vais. 11 00:04:22,081 --> 00:04:26,747 Non, ton matos ne le permet pas. -C'est pas un problème. 12 00:04:30,497 --> 00:04:32,747 Aucune plongée en apnée possible. Pas à cette profondeur. 13 00:04:32,955 --> 00:04:34,539 Il a choisi. 14 00:05:05,747 --> 00:05:08,081 Il y est depuis combien de temps? 15 00:05:08,247 --> 00:05:10,497 Deux minutes. 16 00:05:16,331 --> 00:05:21,831 Craig, tu aperçois James? -Non, il a peut-être trouvé... 17 00:05:43,372 --> 00:05:46,164 Tu t'en faisais pour moi, Walter? 18 00:05:46,664 --> 00:05:48,997 Ça impliquerait que tu m'es cher. 19 00:05:49,206 --> 00:05:53,581 Si ce n'était pas le cas, ça va l'être désormais. 20 00:05:56,456 --> 00:05:59,831 Remonte-le. Monte à bord. 21 00:06:00,372 --> 00:06:02,456 La cage suivante arrive. 22 00:06:30,122 --> 00:06:31,706 Larguez tout. 23 00:06:42,539 --> 00:06:45,414 Equipage de l'Atlantis, ici les douanes espagnoles. 24 00:06:45,539 --> 00:06:49,414 Mains en l'air, nous montons à bord. 25 00:06:55,372 --> 00:06:57,539 Nos conclusions sont irréfutables. 26 00:06:57,706 --> 00:07:00,247 Le Notre-Dame de Guadalupe était un galion espagnol... 27 00:07:00,414 --> 00:07:01,706 Cour Internationale De La Haye Avril 2010 28 00:07:01,914 --> 00:07:04,497 et le contenu de son épave tombe sous la juridiction espagnole. 29 00:07:04,622 --> 00:07:10,956 L'affirmation de M. Moreland que le sauvetage était autorisé est ridicule. 30 00:07:11,289 --> 00:07:12,497 C'était de la piraterie. 31 00:07:12,622 --> 00:07:15,997 La revendication espagnole est la seule piraterie. 32 00:07:16,164 --> 00:07:19,831 Mon équipage et moi avons consacré des années à chercher... 33 00:07:19,997 --> 00:07:22,581 Vous n'aviez pas de contrat avec un propriétaire... 34 00:07:22,831 --> 00:07:25,414 et pas d'autorisation de sauvetage de l'Espagne. 35 00:07:25,539 --> 00:07:28,831 La cargaison que l'Atlantic Group a cachée... 36 00:07:28,997 --> 00:07:33,539 appartient exclusivement à la couronne espagnole. 37 00:07:35,206 --> 00:07:37,539 Le gouvernement doit pouvoir faire quelque chose? 38 00:07:37,664 --> 00:07:41,581 Je t'aime bien, mais je t'ai aidé au nom de Sa Majesté. 39 00:07:41,747 --> 00:07:45,372 Ce qui nous a valu de perdre la moitié de notre argent. 40 00:07:45,539 --> 00:07:47,539 Et maintenant Sa Majesté n'aura pas un cent. 41 00:07:47,747 --> 00:07:49,747 Elle survivra. 42 00:07:50,872 --> 00:07:54,539 Et si ça tournait autrement? -On a perdu. Fin de l'histoire. 43 00:07:54,706 --> 00:07:58,247 On a perdu au tribunal. Mais et si... -Arrête. Je refuse d'entendre ça. 44 00:07:58,706 --> 00:08:02,247 On n'a que quelques semaines avant que les enquêteurs y aient accès. 45 00:08:02,414 --> 00:08:04,831 Quand comprendront-ils ce qu'ils ont en main? 46 00:08:04,997 --> 00:08:06,914 Toujours à l'attaque. 47 00:08:07,539 --> 00:08:11,247 Pourquoi ne peut-on vivre notre vie? -Je le fais chaque jour. 48 00:08:11,414 --> 00:08:14,372 Je veux dire, une vie normale. 49 00:08:14,747 --> 00:08:17,581 Tu sais combien de fois je suis allée à Paris? 50 00:08:17,747 --> 00:08:21,581 53 fois. Et combien de fois suis-je grimpée en haut de la tour Eiffel? 51 00:08:21,747 --> 00:08:22,997 Jamais. 52 00:08:23,164 --> 00:08:27,081 Grimper en haut de la tour Eiffel? C'est vivre une vie normale? 53 00:08:27,247 --> 00:08:31,956 C'est fini, Walter. Tu as entendu où ils l'emmènent. 54 00:08:33,539 --> 00:08:36,331 MADRID MAI 2010 55 00:09:49,247 --> 00:09:50,956 Bonjour. 56 00:09:51,122 --> 00:09:53,289 A partir d'ici, on prend le relais. 57 00:10:41,789 --> 00:10:46,247 UNIVERSITÉ DE CAMBRIDGE JUIN 2010 58 00:11:00,206 --> 00:11:01,997 Désolé du retard. 59 00:11:02,206 --> 00:11:05,539 Pas de souci. Assieds-toi. 60 00:11:05,664 --> 00:11:09,706 J'espère que personne ne nous a devancés ce matin. 61 00:11:09,914 --> 00:11:12,247 Vous êtes les premiers. -Parfait! 62 00:11:13,539 --> 00:11:16,581 C'est un poste unique pour un étudiant de 22 ans. 63 00:11:16,747 --> 00:11:20,539 Mais approprié pour un jeune homme dont l'idée géniale... 64 00:11:20,706 --> 00:11:24,622 a sauvé Best Oil lors de la marée noire dans le Golfe du Mexique. 65 00:11:24,789 --> 00:11:27,539 Les gens. -Pardon? 66 00:11:27,664 --> 00:11:33,914 Je n'ai pas aidé Best Oil. Mais les gens qui ont dû se coltiner leur bévue. 67 00:11:34,081 --> 00:11:36,122 Bien sûr. 68 00:11:36,289 --> 00:11:40,747 Mais l'important, c'est que ton idée a solutionné le problème. 69 00:11:40,956 --> 00:11:44,164 Tes dispositions constituent exactement ce que nous cherchons. 70 00:11:44,331 --> 00:11:45,539 Merci. 71 00:11:45,706 --> 00:11:50,997 Nous pouvons t'offrir un salaire de départ de 400.000 dollars. 72 00:11:51,206 --> 00:11:52,372 Un bureau d'angle. 73 00:11:52,539 --> 00:11:53,581 Des actions dans la société. 74 00:11:53,747 --> 00:11:55,206 Une équipe sous tes ordres. 75 00:11:55,372 --> 00:11:58,289 Je vous avais envoyé un projet, non? -Sur les puits de forage? 76 00:11:58,456 --> 00:12:01,706 Dans des zones désertiques. Avec un investissement plutôt modeste... 77 00:12:01,914 --> 00:12:06,289 vous pouvez résoudre les problèmes d'eau au Sahel. 78 00:12:06,456 --> 00:12:12,497 Oui, un projet magnifique. -Mais vous ne m'avez jamais rappelé. 79 00:12:12,622 --> 00:12:15,247 Ce n'est pas notre secteur. 80 00:12:15,997 --> 00:12:19,539 Sais-tu combien c'est humiliant pour moi? 81 00:12:19,664 --> 00:12:23,581 Les huit plus grandes multinationales, et tu chies sur leur hospitalité? 82 00:12:23,747 --> 00:12:29,997 Car je ne veux pas te suivre dans l'univers corporatif des compagnies pétrolières? 83 00:12:30,164 --> 00:12:32,997 Je leur ai simplement dit la vérité, papa. 84 00:12:33,164 --> 00:12:36,914 Leurs intérêts ne collaient pas avec les miens. 85 00:12:37,081 --> 00:12:38,956 Bien sûr que non. 86 00:12:39,122 --> 00:12:42,081 Tes intérêts... 87 00:12:42,456 --> 00:12:45,081 Et quels sont ces intérêts en ce moment? 88 00:12:47,914 --> 00:12:49,539 Votre plat principal. 89 00:12:50,164 --> 00:12:53,206 Essuie la sauce sur ta chemise et viens avec moi. 90 00:12:58,497 --> 00:13:00,456 Eet smakelijk. 91 00:13:01,247 --> 00:13:03,289 Thom, tu es un adulte. 92 00:13:03,456 --> 00:13:04,831 Qui êtes-vous? 93 00:13:04,997 --> 00:13:08,581 Tu peux faire ce que tu veux, mais il te faut un vrai boulot. 94 00:13:08,747 --> 00:13:10,122 Sauve le monde si tu veux cela. 95 00:13:10,289 --> 00:13:12,456 Je suis l'occasion de ta vie 96 00:13:12,581 --> 00:13:17,206 Rien n'est gratuit et ces firmes t'offrent l'occasion de ta vie. 97 00:13:17,372 --> 00:13:19,581 Ne la gâche pas. 98 00:13:21,206 --> 00:13:23,664 Où vas-tu? -J'ai besoin de prendre l'air. 99 00:13:29,622 --> 00:13:32,497 Monsieur? Votre veste. 100 00:13:33,456 --> 00:13:34,997 Merci. 101 00:13:35,164 --> 00:13:37,497 Mais je n'ai pas... 102 00:13:56,581 --> 00:14:00,497 Thom, viens discuter avec moi, avant d'hypothéquer ta vie. 103 00:14:20,706 --> 00:14:23,456 Non, merci. 104 00:14:23,831 --> 00:14:25,581 Je reviendrai. 105 00:14:45,164 --> 00:14:49,206 Bonjour... est-ce qu'on se... 106 00:14:50,997 --> 00:14:52,914 Est-ce que vous... 107 00:14:53,622 --> 00:14:56,414 ...produits par les ateliers clandestins vietnamiens... 108 00:14:56,539 --> 00:14:58,539 Claudia! 109 00:14:59,622 --> 00:15:03,872 Claudia Valenti est la commissaire d'une exposition sur le romantisme espagnol. 110 00:15:05,497 --> 00:15:07,164 Qu'est-ce que c'est? 111 00:15:08,122 --> 00:15:09,997 Mon nouvel assistant. 112 00:15:10,747 --> 00:15:14,331 Tu t'envoles pour Madrid demain, hein? -D'où ma présence ici. 113 00:15:14,497 --> 00:15:17,831 Tu as oublié de signer la requête d'inspection officielle. 114 00:15:17,997 --> 00:15:19,497 Mes excuses. 115 00:15:19,622 --> 00:15:21,539 Pas de souci. 116 00:15:23,414 --> 00:15:24,914 Ici. 117 00:15:25,997 --> 00:15:27,206 Et ici. 118 00:15:29,372 --> 00:15:30,997 Merci. -Avec plaisir. 119 00:15:31,164 --> 00:15:32,956 Bon voyage. -A plus tard. 120 00:15:33,122 --> 00:15:36,706 Et maintenant je vous invite... 121 00:15:37,372 --> 00:15:38,372 Pourquoi avez-vous fait ça? 122 00:15:38,539 --> 00:15:42,539 Quoi? -Lui faucher son portefeuille. 123 00:15:42,664 --> 00:15:45,164 Je pensais que c'était vous. 124 00:15:45,414 --> 00:15:47,622 Regardez dans votre poche. 125 00:15:53,956 --> 00:15:55,831 Qu'avez-vous fait? 126 00:15:55,997 --> 00:16:02,372 Je suis peut-être rasoir, mais je ne veux pas être mêlé à ceci. 127 00:16:04,247 --> 00:16:09,122 Vous pouvez le rendre au propriétaire. Dites-lui que vous l'avez trouvé par terre. 128 00:16:09,289 --> 00:16:13,914 Et vous resterez un honnête citoyen. 129 00:16:14,122 --> 00:16:17,164 Faites la fierté de votre père. Parfait. 130 00:16:19,581 --> 00:16:21,414 Sinon? 131 00:16:21,914 --> 00:16:25,622 Devenez complice et suivez-moi. 132 00:16:30,706 --> 00:16:33,081 Maudite pluie, hein? 133 00:16:39,831 --> 00:16:41,706 Vous voyez cette table? 134 00:16:42,747 --> 00:16:44,747 Attendez-moi là. 135 00:16:52,247 --> 00:16:54,331 20 messages de papa 136 00:16:56,539 --> 00:16:58,372 Outre les messages vocaux de ton père... 137 00:16:58,539 --> 00:17:04,206 tu entendras des offres toujours plus alléchantes de compagnies pétrolières. 138 00:17:06,206 --> 00:17:07,539 Bière. 139 00:17:13,289 --> 00:17:16,997 Ne t'en fais pas pour Lorraine. Elle peut se débrouiller. 140 00:17:17,164 --> 00:17:20,247 C'est Lorraine, maintenant? 141 00:17:20,414 --> 00:17:24,955 Trêve de barbouzes et compagnie. De quoi s'agit-il? 142 00:17:26,539 --> 00:17:31,080 Mon nom est Walter Moreland. Gérant d'une société de sauvetage. 143 00:17:31,247 --> 00:17:32,955 J'ai un job pour toi. 144 00:17:33,955 --> 00:17:38,455 Je veux que tu m'aides à forcer la chambre forte la mieux protégée du monde. 145 00:17:44,247 --> 00:17:48,372 Très bien. J'ai l'air d'être Danny Ocean? 146 00:17:48,539 --> 00:17:50,289 Il est... 147 00:17:51,497 --> 00:17:52,539 Je suis ingénieur. 148 00:17:52,664 --> 00:17:55,914 Ton idée a mis un terme à la crise du Golfe. 149 00:17:56,081 --> 00:17:58,747 Là où d'autres ont vu une futilité, tu as vu une solution. 150 00:17:58,956 --> 00:17:59,997 Il en va de même avec mon problème. 151 00:18:00,206 --> 00:18:04,372 Je vois une tâche impossible, toi tu vois peut-être une solution. 152 00:18:04,539 --> 00:18:08,164 Il vous faut un braqueur de coffres, un habitué de ce genre de chose. 153 00:18:08,331 --> 00:18:12,831 Les braqueurs modernes utilisent un clavier et un modem. 154 00:18:12,997 --> 00:18:15,914 Parfait, alors faites ça. -Je ne suis pas un voleur. 155 00:18:16,081 --> 00:18:18,414 Vraiment? Comment ça? 156 00:18:18,622 --> 00:18:20,997 La chambre forte, le secret de son mécanisme... 157 00:18:21,206 --> 00:18:23,497 on n'arrive pas à le percer. 158 00:18:23,914 --> 00:18:29,289 Personne n'a réussi depuis 80 ans. Ça s'avère être un miracle d'ingénierie... 159 00:18:29,456 --> 00:18:32,581 mais on ne sait même pas ce que ça signifie. 160 00:18:32,747 --> 00:18:34,831 J'ai besoin de ton cerveau. 161 00:18:34,997 --> 00:18:37,706 Car je ne cherche pas seulement une solution au problème... 162 00:18:37,914 --> 00:18:40,372 je ne sais pas quel est le problème. 163 00:18:42,997 --> 00:18:45,206 Qu'est-ce qui vous fait penser que je ferais ça? 164 00:18:45,372 --> 00:18:49,456 Excepté le fait que tu serais immensément riche... 165 00:18:49,581 --> 00:18:52,456 c'est la première fois aujourd'hui... 166 00:18:52,581 --> 00:18:55,456 que tu retiens l'attention de quelqu'un. 167 00:19:01,956 --> 00:19:04,956 LONDRES - MADRID 168 00:19:08,164 --> 00:19:10,456 PAPA 169 00:19:10,997 --> 00:19:13,122 Ton avenir appelle. 170 00:19:20,872 --> 00:19:22,581 La chambre forte la plus sécurisée du monde 171 00:19:28,081 --> 00:19:29,872 Banque d'Espagne 172 00:19:32,581 --> 00:19:36,122 Banque d'Espagne Miracle d'ingénierie 173 00:19:39,081 --> 00:19:43,414 Conception du 19e siècle L'énigme n'a jamais été résolue 174 00:19:45,872 --> 00:19:48,122 Le mécanisme impossible 175 00:19:50,747 --> 00:19:52,581 Papa, c'est moi. 176 00:19:52,747 --> 00:20:00,664 Je voulais te faire savoir que je vais m'absenter quelques jours... 177 00:20:00,997 --> 00:20:03,289 pour réfléchir un peu. 178 00:20:24,497 --> 00:20:26,164 Lorraine? 179 00:20:27,456 --> 00:20:32,206 Walter avait raison. Je n'étais pas certaine. 180 00:20:32,372 --> 00:20:33,581 Moi non plus. 181 00:20:34,914 --> 00:20:39,247 3 juillet, Paraguay-Espagne. ł Finale Coupe du Monde Afrique du Sud 2010 182 00:20:49,747 --> 00:20:51,456 Touristes? 183 00:20:52,747 --> 00:20:54,914 Oui... voyage de noces. 184 00:20:55,081 --> 00:20:57,914 Voyage de noces? Félicitations. 185 00:20:58,081 --> 00:20:59,206 Madrid, bel endroit pour le voyage de noces. 186 00:20:59,414 --> 00:21:00,539 Oui, n'est-ce pas? 187 00:21:00,664 --> 00:21:02,206 Encore plus avec la Coupe du Monde. 188 00:21:02,372 --> 00:21:05,331 Toute la ville devient dingue quand l'Espagne joue. 189 00:21:23,664 --> 00:21:26,414 Je te ferai visiter. 190 00:21:26,914 --> 00:21:29,122 Ils t'attendent. Viens. 191 00:21:34,706 --> 00:21:36,414 Le centre opérationnel. 192 00:21:37,497 --> 00:21:39,372 Salut! 193 00:21:40,747 --> 00:21:42,747 Tu es le bienvenu. 194 00:21:43,872 --> 00:21:45,747 Je vais te présenter à l'équipe. 195 00:21:45,956 --> 00:21:50,664 Dans la cabine de contrôle, notre as de l'informatique, Klaus. 196 00:21:51,747 --> 00:21:56,414 A ma droite, James, mon collègue et ami depuis 10 ans. 197 00:21:56,539 --> 00:22:00,289 Planification, entrée, extraction. Il dirige l'opération de sauvetage. 198 00:22:00,456 --> 00:22:01,706 Bonjour! 199 00:22:01,914 --> 00:22:07,831 Visez-moi ce bijou. Pas même sur le marché. 200 00:22:07,997 --> 00:22:09,997 Une imprimante 3D? 201 00:22:10,372 --> 00:22:12,081 Simón. Acquisitions. 202 00:22:12,706 --> 00:22:16,206 Je trouve tout. S'il te faut quelque chose, dis-le-moi. 203 00:22:16,372 --> 00:22:18,664 Thom, un des plus brillants esprits du monde... 204 00:22:18,872 --> 00:22:22,247 et, je l'espère, la clé de notre réussite. 205 00:22:23,122 --> 00:22:27,247 Il commence à peine à se raser et il est notre cerveau? 206 00:22:29,206 --> 00:22:31,122 Cerveau? 207 00:22:31,289 --> 00:22:35,747 Pour réussir là où tout le monde a échoué, il faut être un cerveau. 208 00:22:37,456 --> 00:22:38,997 Klaus, on est à l'intérieur? 209 00:22:39,164 --> 00:22:41,997 On est sur leur ligne, je peux écouter... 210 00:22:42,164 --> 00:22:44,206 mais il me faut le courrier vocal d'un employé pour m'infiltrer. 211 00:22:44,372 --> 00:22:47,456 On entre dans leur système avec un code d'accès? 212 00:22:47,581 --> 00:22:50,997 Mon virus Renaissance génial pirate le système. 213 00:22:51,872 --> 00:22:54,372 Le code n'est que la clé. 214 00:22:54,622 --> 00:22:56,164 Un gars astucieux, hein? 215 00:22:56,331 --> 00:23:00,414 Jusqu'à ce qu'on entende son plan pour obtenir ce code de courrier vocal. 216 00:23:00,539 --> 00:23:01,914 Tu as un meilleur plan? 217 00:23:02,081 --> 00:23:03,872 Ecoutez... 218 00:23:09,164 --> 00:23:10,831 Il appelle des numéros de la centrale de la banque. 219 00:23:10,997 --> 00:23:14,956 Il prend des numéros à 9 chiffres aléatoires, espérant une concordance. 220 00:23:15,122 --> 00:23:18,081 Pas un à la fois, mais 10 millions par jour. 221 00:23:18,247 --> 00:23:20,206 Il y a combien de combinaisons? -Un milliard. 222 00:23:20,372 --> 00:23:24,539 Quoi? Klaus, on n'a pas le temps. 223 00:23:24,706 --> 00:23:27,664 Trouvez un employé qui n'est pas au bureau. 224 00:23:27,872 --> 00:23:32,456 Appelez-le sur son portable, avec un message vocal automatisé. 225 00:23:32,581 --> 00:23:36,539 Puis il tapera son code, et vous le copierez. 226 00:23:37,247 --> 00:23:39,456 Ils ne goberont jamais l'hameçon. 227 00:23:39,581 --> 00:23:42,456 C'est un code vocal, pas des détails bancaires. Pourquoi refuseraient-ils? 228 00:23:42,581 --> 00:23:45,997 Essayez. Simón, tu es le message. 229 00:23:53,956 --> 00:23:54,997 Allô? 230 00:23:55,164 --> 00:23:58,289 Ici la messagerie de la Banque d'Espagne. 231 00:23:58,456 --> 00:24:03,831 Vous avez un nouveau message. Introduisez votre code après le signal. 232 00:24:15,831 --> 00:24:18,331 L'instant de vérité. 233 00:24:23,456 --> 00:24:25,122 Bien joué, Thom. 234 00:24:25,539 --> 00:24:28,664 Mais c'est mon hack. -Oui, mais ça fonctionne grâce à lui. 235 00:24:28,872 --> 00:24:30,331 Simple. 236 00:24:53,289 --> 00:24:57,581 Défaire ta valise maintenant ne signifie pas que tu ne pourras plus repartir. 237 00:24:57,997 --> 00:25:01,997 Tu repartiras simplement avec moins de plis. 238 00:25:06,164 --> 00:25:09,372 Je ne sais pas très bien ce que je fais ici. 239 00:25:09,539 --> 00:25:13,247 La vérité, c'est que tu n'as pas mal commencé. 240 00:26:01,956 --> 00:26:03,664 Une autre impasse. 241 00:26:12,414 --> 00:26:14,914 Tu sais qui est Sir Francis Drake? 242 00:26:15,081 --> 00:26:19,664 Un marin anglais du 16e siècle, qui a combattu l'armada espagnole. 243 00:26:19,872 --> 00:26:22,664 Il n'était pas dans la marine, il était indépendant. 244 00:26:22,872 --> 00:26:25,664 Un pirate? -La frontière est floue. 245 00:26:25,872 --> 00:26:31,539 Drake a refusé de voler des trésors espagnols pour la couronne britannique. 246 00:26:31,956 --> 00:26:34,831 Il a volé le trésor et l'a gardé pour lui. 247 00:26:34,997 --> 00:26:37,456 Il l'a enterré et nul ne sait où. 248 00:26:38,956 --> 00:26:41,539 Il y a 30 ans j'ai acheté cette lettre... 249 00:26:41,706 --> 00:26:45,831 à un antiquaire en Crête qui ignorait ce qu'il avait. 250 00:26:45,997 --> 00:26:47,497 Rédigée par son second. 251 00:26:47,622 --> 00:26:54,622 Concernant 3 pièces gravées avec les coordonnées de la fortune de Drake. 252 00:26:56,539 --> 00:27:00,372 Les pièces étaient conservées dans ce coffre. 253 00:27:00,539 --> 00:27:06,831 Que j'ai cherché durant 30 ans. Il y a un an, je l'ai trouvé dans une épave. 254 00:27:06,997 --> 00:27:10,914 Et ce coffre est maintenant à la banque... 255 00:27:11,997 --> 00:27:14,622 La devise de Drake était gravée sur le coffre. 256 00:27:14,831 --> 00:27:16,914 Sic parvis magna. 257 00:27:18,664 --> 00:27:22,081 'La grandeur vient des débuts modestes.' 258 00:27:22,414 --> 00:27:24,831 On est dans quel ordre de grandeur? 259 00:27:24,997 --> 00:27:27,122 Une richesse immense. 260 00:27:27,289 --> 00:27:29,414 Mais il ne s'agit pas de ça. J'ai de l'argent. 261 00:27:29,539 --> 00:27:34,122 Alors pourquoi vouloir faire ça? -Je suis un chasseur. 262 00:27:34,289 --> 00:27:37,247 Je cherche ce que d'autres ont perdu. 263 00:27:37,414 --> 00:27:40,997 On ne peut pas expliquer nos passions. Si on pouvait... 264 00:27:41,164 --> 00:27:43,081 Ecoute. 265 00:27:43,247 --> 00:27:47,206 Un million de gens qui applaudissent des hommes qu'ils ne connaissent pas... 266 00:27:47,372 --> 00:27:50,081 pour mettre un ballon dans un filet. 267 00:27:50,247 --> 00:27:55,206 Inutile. Pas essentiel. Mais ça signifie tout pour eux. 268 00:27:56,497 --> 00:27:58,372 C'est ça, la passion. 269 00:28:02,664 --> 00:28:07,289 La Banque d'Espagne est un des bâtiments les plus sécurisés au monde. 270 00:28:07,456 --> 00:28:10,747 Chaque centimètre à l'intérieur est vu par des caméras et des capteurs. 271 00:28:10,956 --> 00:28:16,122 Au moindre mouvement imprévu, les 15 gardes internes interviennent. 272 00:28:16,289 --> 00:28:20,122 En face, c'est le quartier général de l'armée espagnole. 273 00:28:20,289 --> 00:28:23,664 Une garnison de 500 hommes, en alerte face à toute attaque... 274 00:28:23,872 --> 00:28:25,331 y compris contre la banque. 275 00:28:25,497 --> 00:28:28,622 Et comme si ça ne suffisait pas, Gustavo Medina, chef de la sécurité. 276 00:28:28,831 --> 00:28:31,206 Ancien membre de l'unité antiterroriste espagnole. 277 00:28:31,372 --> 00:28:33,539 Ce qu'on appelle un vrai fils de pute. 278 00:28:33,706 --> 00:28:36,956 S'il perce notre jeu, la partie sera terminée. 279 00:28:37,122 --> 00:28:39,497 Comment comptez-vous entrer? -Par en bas. 280 00:28:39,622 --> 00:28:42,164 Il y a plus de tunnels que de rues à Madrid. 281 00:28:42,331 --> 00:28:44,539 James et Simón vont tracer l'itinéraire. 282 00:28:44,664 --> 00:28:47,331 On n'y est pas encore, mais on est proches. 283 00:28:47,497 --> 00:28:50,497 Et ceci est censé être la chambre forte? 284 00:28:50,622 --> 00:28:56,622 Un croquis par un ex-employé, qui y est entré brièvement en 1944. 285 00:28:56,831 --> 00:28:59,456 Et ceci? -Une sorte de gravure. 286 00:28:59,581 --> 00:29:04,997 L'esthétique dans l'architecture fonctionnelle était en vogue à l'époque. 287 00:29:05,164 --> 00:29:08,706 Images catholiques. Sans doute un martyr. Très espagnol. 288 00:29:08,914 --> 00:29:13,456 Ceci est manifestement un pont qui nous donne accès à la porte des coffres. 289 00:29:13,581 --> 00:29:18,206 Pour laquelle il faut deux clés et l'empreinte digitale de Gustavo Medina. 290 00:29:18,372 --> 00:29:23,081 Claudia Valenti, notre experte en art, que tu connais, arrangera ça. 291 00:29:23,247 --> 00:29:25,997 Tout semble réglé. 292 00:29:27,081 --> 00:29:28,414 Pas du tout. 293 00:29:28,539 --> 00:29:32,414 La chambre forte est sécurisée, mais on ignore comment. 294 00:29:32,539 --> 00:29:38,706 Sans cette information spécifique, on ne pourra plus sortir de la chambre forte. 295 00:29:39,997 --> 00:29:44,539 Et toi tu dois identifier et résoudre ce miracle d'ingénierie. 296 00:29:45,622 --> 00:29:48,831 Puis-je voir la chambre forte? 297 00:29:48,997 --> 00:29:53,081 Je ne peux pas encore commander les caméras, mais demain, oui. 298 00:29:53,247 --> 00:29:56,456 Nous saurons alors mieux à quoi elle ressemble. 299 00:29:56,581 --> 00:29:58,539 On va le lire avec un magnétomètre. 300 00:29:58,664 --> 00:30:01,956 Attendez, vous allez y entrer demain? 301 00:30:02,122 --> 00:30:03,956 Phase 1. 302 00:30:08,081 --> 00:30:09,997 Services Intégrés de Nettoyage. 303 00:30:10,206 --> 00:30:12,414 Ici le service entretien de la Banque d'Espagne. 304 00:30:12,539 --> 00:30:13,497 Je vous écoute. 305 00:30:13,622 --> 00:30:16,706 On a quelque soucis avec l'alarme et ça rend tout le monde nerveux. 306 00:30:16,914 --> 00:30:18,997 On doit annuler votre nettoyage de demain. 307 00:30:19,164 --> 00:30:21,122 D'accord. Et après-demain? 308 00:30:21,289 --> 00:30:24,122 On ne sait pas encore. On vous rappellera, OK? 309 00:30:24,289 --> 00:30:25,414 Parfait. 310 00:30:27,622 --> 00:30:29,289 Prêt. 311 00:30:29,581 --> 00:30:31,956 Qu'en penses-tu? 312 00:30:34,206 --> 00:30:35,997 Epatant. 313 00:30:36,539 --> 00:30:38,164 Comme toujours. 314 00:30:50,122 --> 00:30:53,622 ...passe à Villa. L'arbitre regarde l'horloge... 315 00:30:53,831 --> 00:30:57,122 et c'est le coup de sifflet final! 316 00:30:57,289 --> 00:30:59,539 Le public est en délire! 317 00:31:04,164 --> 00:31:08,414 PLACE DE CYBÈLE 318 00:31:08,664 --> 00:31:10,664 Nous devons postposer et trouver un remplaçant. 319 00:31:10,872 --> 00:31:14,331 Trop tard et trop risqué. -Y aller maintenant est justement risqué. 320 00:31:14,497 --> 00:31:16,206 Si ça te rend nerveux, tu dois le dire. 321 00:31:16,372 --> 00:31:19,539 Bien le faire n'a rien à voir avec la nervosité. 322 00:31:19,706 --> 00:31:20,622 Qu'y a-t-il? 323 00:31:20,831 --> 00:31:22,831 Ils utilisent la reconnaissance faciale... 324 00:31:22,997 --> 00:31:24,164 James a fait partie des forces spéciales... 325 00:31:24,331 --> 00:31:27,831 et est dans leur base de données. Ils le reconnaîtront. 326 00:31:27,997 --> 00:31:29,122 Je vais y aller à sa place. 327 00:31:29,289 --> 00:31:31,497 Tu ne connais pas le matos. -Alors apprends-moi. 328 00:31:31,622 --> 00:31:35,414 A utiliser un magnétomètre? 329 00:31:35,539 --> 00:31:38,956 Et Klaus pourra tout t'expliquer sur le code. 330 00:31:43,372 --> 00:31:45,414 Je peux le faire. 331 00:31:46,622 --> 00:31:50,247 Sûrement, Cambridge. -Je sais comment ça fonctionne. 332 00:31:51,831 --> 00:31:54,331 Je suis ingénieur. 333 00:31:55,997 --> 00:31:57,914 Hier tu étais un étudiant... 334 00:31:58,081 --> 00:32:01,164 aujourd'hui tu cogites pour un inconnu... 335 00:32:01,331 --> 00:32:04,539 et demain tu seras un malfaiteur. C'est exact? 336 00:32:07,622 --> 00:32:09,331 Thom va le faire. 337 00:32:34,497 --> 00:32:37,539 BANQUE D'ESPAGNE 7H57 338 00:32:47,081 --> 00:32:49,164 Vous allez bien? -Oui. 339 00:32:53,164 --> 00:32:54,247 Vous n'êtes que deux? 340 00:32:54,414 --> 00:32:56,456 Soyez contents qu'on soit là. 341 00:32:56,581 --> 00:33:00,122 Avec la coupe du monde de football, tout le monde s'est porté pâle. 342 00:33:07,164 --> 00:33:09,331 Le Paraguay n'a pas été facile hier. 343 00:33:09,497 --> 00:33:12,747 Ça a été dur, mais on ne gagnera jamais face à l'Allemagne. 344 00:33:12,956 --> 00:33:14,997 Vous verrez. 345 00:33:17,289 --> 00:33:20,581 Vous savez ce que c'est? Le football a été inventé par les Anglais... 346 00:33:20,747 --> 00:33:23,956 mais en fin de compte l'Allemagne gagne toujours. 347 00:33:24,372 --> 00:33:28,914 Et qui dit ça? -Gary Lineker. 348 00:33:31,997 --> 00:33:33,831 Je préfère notre Torres. 349 00:33:35,497 --> 00:33:37,914 Torres, dit-il. 350 00:33:38,581 --> 00:33:40,831 Garez-vous là-bas à gauche. 351 00:33:45,997 --> 00:33:47,539 Ils sont à l'intérieur. 352 00:33:53,164 --> 00:33:54,914 Bonjour. 353 00:33:55,289 --> 00:33:56,706 Claudia Valenti. 354 00:34:13,372 --> 00:34:15,122 Mlle Valenti? 355 00:34:15,289 --> 00:34:18,122 Gustavo Medina, chef de la sécurité. -Enchantée. 356 00:34:18,914 --> 00:34:21,706 C'est votre scanneur? 357 00:34:21,956 --> 00:34:24,747 Les scanneurs sont pour les reproductions. 358 00:34:24,956 --> 00:34:30,997 Ceci est un rayon ultraviolet pour déceler les imperfections pour l'assurance. 359 00:34:31,331 --> 00:34:33,247 Vous voulez voir? 360 00:34:33,414 --> 00:34:34,706 Gustavo? 361 00:34:34,914 --> 00:34:37,831 Pas besoin, Mlle Valenti. Muñoz va prendre le relais. 362 00:34:37,997 --> 00:34:40,456 Mlle Valenti, M. Muñoz. -Enchanté. 363 00:34:40,581 --> 00:34:42,539 Pourriez-vous... -Bien sûr. 364 00:34:42,664 --> 00:34:44,122 Enchantée. 365 00:34:44,539 --> 00:34:46,247 Par ici. 366 00:34:47,206 --> 00:34:49,539 Merci. -Avec plaisir. 367 00:35:01,747 --> 00:35:03,831 Thom, tu t'en sors bien... 368 00:35:03,997 --> 00:35:06,872 tu dois aller à la cave maintenant. 369 00:35:30,414 --> 00:35:33,539 Simón, au bout du couloir, la porte à gauche. 370 00:35:33,664 --> 00:35:34,997 Attends un peu... 371 00:35:35,206 --> 00:35:36,872 Attends encore un peu... 372 00:35:37,414 --> 00:35:39,539 Caméra coupée. 90 secondes. Maintenant! 373 00:35:57,206 --> 00:36:00,622 C'est votre premier séjour à Madrid? 374 00:36:01,872 --> 00:36:05,497 Simón, magne-toi. Lorraine est presque dans le bureau du directeur. 375 00:36:08,414 --> 00:36:09,581 Ça y est. 376 00:36:12,539 --> 00:36:14,456 C'est réglé. Ça marche? 377 00:36:19,539 --> 00:36:24,372 Oui! Le système de sécurité est à nous. 378 00:36:24,622 --> 00:36:28,414 Les écrans à gauche montrent ce que Gustavo voit... 379 00:36:28,539 --> 00:36:31,872 et ici à droite on voit ce qui se passe vraiment. 380 00:36:32,414 --> 00:36:33,831 Voici Lorraine. 381 00:36:33,997 --> 00:36:36,872 Je vous en prie. -Merci. 382 00:36:37,331 --> 00:36:41,206 Le voilà. Notre précieux Goya. 383 00:36:41,372 --> 00:36:43,997 Le Marquis de Tolosa... 384 00:36:46,289 --> 00:36:49,331 S'il vous faut quelque chose, composez le 28-71. 385 00:36:49,497 --> 00:36:50,497 Merci. 386 00:37:07,372 --> 00:37:09,581 Lorraine, tu m'entends? -Oui. 387 00:37:09,956 --> 00:37:11,622 Enregistrons la boucle. 388 00:37:14,581 --> 00:37:18,372 20 secondes... retiens ton souffle. Attends que la caméra tourne. 389 00:37:18,539 --> 00:37:19,914 Maintenant! 390 00:37:22,997 --> 00:37:25,081 On enregistre. 391 00:37:25,247 --> 00:37:28,706 Immobilise-toi et feins d'avoir vu quelque chose sur le tableau. 392 00:37:29,956 --> 00:37:31,414 OK... continue de scanner. 393 00:37:31,997 --> 00:37:33,872 On enregistre toujours. 394 00:37:34,456 --> 00:37:36,872 Je l'ai... au ralenti maintenant. 395 00:37:38,914 --> 00:37:40,622 La boucle est dans le système. 396 00:37:40,789 --> 00:37:43,164 2 minutes ½... en avant! 397 00:38:05,581 --> 00:38:09,414 Epatant, hein? -Un Goya est toujours spectaculaire. 398 00:38:09,539 --> 00:38:12,164 Bien sûr, mais je voulais dire... 399 00:38:14,456 --> 00:38:18,247 Toi et ton humour. Un jour je comprendrai. 400 00:38:18,414 --> 00:38:19,331 Nous verrons. 401 00:38:24,539 --> 00:38:27,914 Fantastique, Lorraine. Et maintenant cette clé... vite. 402 00:38:34,664 --> 00:38:38,706 Thom, à 10 m sur ta gauche il y a une porte. 403 00:38:38,914 --> 00:38:41,914 Approche-toi pendant que je prépare la boucle. 404 00:38:48,622 --> 00:38:50,706 Je scanne la première clé. 405 00:38:51,164 --> 00:38:52,706 Attends un peu... 406 00:38:52,914 --> 00:38:54,206 La caméra retransmet la boucle. 407 00:38:54,372 --> 00:38:55,789 Va à l'intérieur. 408 00:38:55,997 --> 00:38:56,956 En avant. 409 00:39:05,289 --> 00:39:07,997 Thom, tu es juste au-dessus de la salle des coffres. 410 00:39:17,539 --> 00:39:18,497 D'accord... 411 00:39:18,622 --> 00:39:20,414 Ça fonctionne. 412 00:39:20,664 --> 00:39:21,622 Terminé. 413 00:39:21,789 --> 00:39:23,372 Première clé copiée. 414 00:39:31,456 --> 00:39:33,164 Lorraine, quelqu'un arrive. 415 00:39:34,664 --> 00:39:38,997 Je ne comprends pas quel est le rapport avec votre prochaine exposition. 416 00:39:39,414 --> 00:39:41,247 Je ne reconnais pas l'artiste. 417 00:39:41,414 --> 00:39:46,081 'Petit Déjeuner à Salamanque'... c'est ma femme qui l'a peint. 418 00:39:46,247 --> 00:39:49,706 Mariano Bellido, directeur de la banque. -Claudia. 419 00:39:53,081 --> 00:39:56,081 Tu fais bien la causette, mais si tu reviens pas à ta place dans 20 secondes... 420 00:39:56,247 --> 00:39:57,914 on est fichus. 421 00:39:59,581 --> 00:40:03,289 C'est un peu gênant, mais je me demandais... 422 00:40:03,456 --> 00:40:05,997 pouvez-vous me photographier en train de scanner? 423 00:40:06,206 --> 00:40:07,622 Bien sûr. 424 00:40:10,497 --> 00:40:16,997 Ta main gauche un peu plus à gauche. Et le directeur doit être hors champ. 425 00:40:20,747 --> 00:40:22,622 Pouvez-vous en prendre une depuis la porte? 426 00:40:22,789 --> 00:40:26,539 Pour faire ressortir la grandeur de votre bureau. 427 00:40:30,164 --> 00:40:31,456 6 secondes... il est toujours dans le champ. 428 00:40:31,581 --> 00:40:33,622 Fantastique. -Merci. 429 00:40:34,664 --> 00:40:36,331 Trois... 430 00:40:36,539 --> 00:40:37,622 deux... 431 00:40:37,789 --> 00:40:40,789 D'un peu plus loin? 432 00:40:52,539 --> 00:40:53,539 Impressionnant, hein? 433 00:40:53,706 --> 00:40:58,581 Et ça le restera si vous cessez de fumer. 434 00:40:59,497 --> 00:41:02,997 Le scan fait apparaître ça? 435 00:41:03,164 --> 00:41:05,539 Et le purificateur d'air. 436 00:41:05,664 --> 00:41:08,206 Et le verrou de la fenêtre défait. 437 00:41:08,372 --> 00:41:11,206 Eh bien... -Pas de panique. Je ne dirai rien. 438 00:41:11,372 --> 00:41:12,622 Merci. 439 00:41:13,747 --> 00:41:16,247 Bien, Lorraine, et maintenant l'autre clé. 440 00:41:19,706 --> 00:41:21,081 Merde... 441 00:41:21,247 --> 00:41:22,331 Nom de Dieu... 442 00:41:22,497 --> 00:41:24,372 Thom, tu as de la visite 443 00:41:39,914 --> 00:41:41,581 Démonte le magnétomètre, cache-le... 444 00:41:41,747 --> 00:41:44,914 et sors comme si tu avais fini de nettoyer. 445 00:41:45,081 --> 00:41:47,872 Nous devons tout annuler. -Non, on n'aura pas de seconde chance. 446 00:41:49,872 --> 00:41:53,081 Le premier sujet du jour: 447 00:41:53,247 --> 00:41:56,539 ça a été porté à notre attention... 448 00:42:01,456 --> 00:42:03,414 L'autre Goya. 449 00:42:03,914 --> 00:42:05,622 Prenez tout le temps qu'il vous faut. 450 00:42:06,122 --> 00:42:09,747 Puis-je vous aider pour autre chose? -Non, merci. 451 00:42:09,997 --> 00:42:11,664 Parfait. 452 00:42:12,289 --> 00:42:16,164 OK, Lorraine, Gustavo n'a pas encore percé ton jeu. Scanne vite. 453 00:42:18,164 --> 00:42:21,581 Hier nous avons discuté des opérations de juillet et décembre. 454 00:42:21,747 --> 00:42:26,081 L'évolution de l'index des actifs est stable.... 455 00:42:36,081 --> 00:42:37,289 ERREUR BLOQUÉ 456 00:42:38,331 --> 00:42:42,414 Donc la banque peut réaliser l'investissement de 211 millions... 457 00:42:42,539 --> 00:42:45,914 Merde... ça coince. -Répare-le. 458 00:42:47,414 --> 00:42:50,997 Thom peut couper le courant... -Mais ça risque de déclencher l'alarme. 459 00:43:01,539 --> 00:43:03,539 L'alarme incendie! -Vite, sortez. 460 00:43:08,289 --> 00:43:09,914 Votre attention, tout le monde! 461 00:43:10,414 --> 00:43:11,956 Où, Muñoz? 462 00:43:12,122 --> 00:43:12,997 La chambre forte! 463 00:43:13,206 --> 00:43:16,497 C'était quoi, bon Dieu? Encore 50 secondes. 464 00:43:16,997 --> 00:43:18,997 Bouclez le périmètre. 465 00:43:19,206 --> 00:43:21,456 Vous allez à la salle des coffres. 466 00:43:21,872 --> 00:43:24,456 Personne n'entre ou ne sort sans mon ordre! 467 00:43:24,581 --> 00:43:26,789 Prêts, en avant! 468 00:43:29,414 --> 00:43:30,539 Ecartez-vous! 469 00:43:30,706 --> 00:43:34,497 Second bataillon, flanc droit! 470 00:43:40,622 --> 00:43:42,122 Le directeur arrive. 471 00:43:42,289 --> 00:43:43,872 Deux secondes... 472 00:43:47,164 --> 00:43:49,706 Mlle Valenti, suivez-moi. Venez. 473 00:43:54,247 --> 00:43:57,497 Le bâtiment est bouclé. Tout le monde dans le hall. 474 00:43:57,622 --> 00:43:59,539 Gros problème. 475 00:43:59,747 --> 00:44:02,706 Le coffre est encore ouvert et j'ai la clé en main. 476 00:44:03,581 --> 00:44:06,456 Mlle Valenti? Par ici. -Merci. 477 00:44:06,581 --> 00:44:09,331 Le moment me semble bien choisi pour paniquer. 478 00:44:09,497 --> 00:44:13,247 Simón, tu dois aller au bureau de la sécurité. 479 00:44:16,539 --> 00:44:19,789 Petit souci... je suis dans le hall. 480 00:44:22,289 --> 00:44:23,289 Moi pas. 481 00:44:25,289 --> 00:44:26,539 Où es-tu, Thom? 482 00:44:26,664 --> 00:44:30,664 Près de l'escalier. Que dois-je faire? 483 00:44:31,247 --> 00:44:33,622 Est-ce que tu rattrapes bien? 484 00:44:33,872 --> 00:44:35,539 Un désastre. 485 00:44:35,997 --> 00:44:38,997 Lorraine va te lancer une clé et tu dois la réceptionner. 486 00:44:39,289 --> 00:44:43,664 Y a pas droit à l'erreur. Si elle tombe par terre, on est fichus. 487 00:44:45,456 --> 00:44:47,164 Lorraine, je compte jusqu'à trois. 488 00:44:48,164 --> 00:44:49,289 Deux... 489 00:44:49,456 --> 00:44:51,747 un! Maintenant! 490 00:44:54,664 --> 00:44:56,164 Bien joué. 491 00:44:57,539 --> 00:44:58,497 Et maintenant? 492 00:44:58,622 --> 00:45:00,664 Thom, va 15 mètres à gauche. 493 00:45:00,872 --> 00:45:03,414 Tu arriveras à l'escalier arrière. Va au troisième étage. 494 00:45:03,539 --> 00:45:05,081 Troisième porte. 495 00:45:09,997 --> 00:45:12,747 Thom, une gardienne arrive. Tu dois te cacher. 496 00:45:17,247 --> 00:45:19,789 Que faites-vous ici? 497 00:45:20,164 --> 00:45:25,747 Vous m'avez fait peur. Avec mes oreillettes je n'ai pas entendu le bruit. 498 00:45:25,956 --> 00:45:27,497 Vous devez vite sortir d'ici. 499 00:45:28,456 --> 00:45:29,414 En avant! 500 00:45:29,539 --> 00:45:35,539 Thom, si tu as d'autres talents cachés, fais-le nous savoir. 501 00:45:35,706 --> 00:45:37,997 Ce garçon a du cran. 502 00:45:39,164 --> 00:45:40,956 Que se passe-t-il, bon sang? 503 00:45:41,122 --> 00:45:44,081 Rien, Gustavo, l'étage de la cave est complètement vide. 504 00:45:44,247 --> 00:45:46,289 L'alarme ne se déclenche pas toute seule. 505 00:45:46,497 --> 00:45:48,497 Je pense qu'il y a eu un problème de courant. 506 00:45:48,622 --> 00:45:52,206 Si tu es d'accord, je voudrais laisser partir les gens. 507 00:46:00,789 --> 00:46:03,414 Voici le rez de la banque. 508 00:46:03,539 --> 00:46:06,331 Quelques centaines de mètres de terre et de pierres... 509 00:46:06,497 --> 00:46:09,539 et ces lignes ondulées, plutôt vagues... 510 00:46:09,706 --> 00:46:13,706 Voici le coffre. Avec un espace vide, en dessous. 511 00:46:13,914 --> 00:46:19,206 Partout des lignes visibles, précises. Mais pas ici et je ne comprends pas. 512 00:46:19,372 --> 00:46:22,456 Le scanner s'est peut-être planté? -Non, en dessous c'est solide. 513 00:46:22,581 --> 00:46:26,206 Le scanner ne sait pas sur quoi il doit se focaliser. 514 00:46:31,914 --> 00:46:33,581 De l'eau... 515 00:46:36,289 --> 00:46:38,747 Un réservoir d'eau. La partie 'molle'. 516 00:46:38,956 --> 00:46:42,331 Le coffre est sous un réservoir d'eau. 517 00:46:46,872 --> 00:46:49,122 Merde... il a raison. -Explique. 518 00:46:49,289 --> 00:46:50,581 L'eau est le piège. 519 00:46:50,747 --> 00:46:53,831 L'eau passe par ces conduits et inonde le coffre. 520 00:46:53,997 --> 00:46:56,997 Mais tu peux quand même le forcer? En nageant ou en plongeant? 521 00:46:57,206 --> 00:47:01,289 Non, non. A cause de la chambre vide sous le coffre. 522 00:47:01,456 --> 00:47:03,372 Vous voyez ces 'dents', sur les côtés? 523 00:47:03,539 --> 00:47:06,539 On appelle ça un actionneur. Un mécanisme pignon-crémaillère. 524 00:47:06,706 --> 00:47:10,372 Quand le coffre est inondé, tout coule dans cette chambre. 525 00:47:10,539 --> 00:47:14,331 Une fois dans cette chambre, plus rien n'entre ni ne sort. 526 00:47:14,497 --> 00:47:16,164 Qu'est-ce qui déclenche la submersion? 527 00:47:16,331 --> 00:47:19,747 Peut-être des lasers? Mouvement? -Non, trop moderne. 528 00:47:19,956 --> 00:47:23,539 Quoi que ce soit, ça a été conçu il y a 70 ans. 529 00:47:45,539 --> 00:47:47,622 Ça a tout le temps été sous vos yeux. 530 00:47:48,164 --> 00:47:51,289 La gravure... ce n'est pas un martyr. 531 00:47:51,581 --> 00:47:53,997 La justice... -Exactement. 532 00:47:54,164 --> 00:47:55,914 Dame Justice. 533 00:47:56,372 --> 00:47:57,539 Et alors? 534 00:47:57,706 --> 00:48:02,331 A l'époque ils n'avaient pas de capteurs de mouvements, mais des balances. 535 00:48:02,497 --> 00:48:05,247 Au moindre changement de poids dans le coffre... 536 00:48:05,414 --> 00:48:07,331 il est inondé et coule. 537 00:48:07,497 --> 00:48:12,122 Et si on est à l'intérieur, le coffre rend sa propre justice. 538 00:48:12,289 --> 00:48:14,914 Il vous noie. 539 00:48:15,081 --> 00:48:19,456 Le miracle de l'ingénierie... -Une gigantesque balance. 540 00:48:20,247 --> 00:48:21,664 C'est génial. 541 00:48:21,872 --> 00:48:23,414 Une balance gigantesque. 542 00:48:23,539 --> 00:48:25,706 Quelle est la solution? 543 00:48:25,914 --> 00:48:30,581 Aucune idée. Mais maintenant on connaît le problème. 544 00:48:32,664 --> 00:48:34,539 Tu dois sûrement être satisfait de toi? 545 00:48:36,497 --> 00:48:39,372 'Des soldats espagnols terrifient les touristes.' 546 00:48:39,539 --> 00:48:41,247 On a simplement suivi le protocole. 547 00:48:41,414 --> 00:48:44,747 Réfléchis avant d'engager l'armée durant la coupe du monde de football. 548 00:48:44,956 --> 00:48:47,831 A cause d'une simple coupure de courant. 549 00:48:47,997 --> 00:48:50,081 Je n'en suis pas convaincu. 550 00:48:50,247 --> 00:48:53,747 Tu n'as pas vu ce qu'il y a à l'extérieur? Ecrans TV? Générateurs? 551 00:48:53,956 --> 00:48:58,206 En effet. Enlevez-les. -J'ai aussi réfléchi à ça. 552 00:48:58,372 --> 00:49:00,081 La demi-finale a lieu dans quelques jours. 553 00:49:00,247 --> 00:49:02,539 Ça laisse assez de temps pour déplacer ce terrain de jeu ailleurs. 554 00:49:02,706 --> 00:49:05,581 Les gens peuvent regarder ça dans un pub, comme toujours. 555 00:49:05,747 --> 00:49:09,206 Gustavo, ils ne déplaceront pas les écrans TV. 556 00:49:09,372 --> 00:49:11,956 Le football est roi. 557 00:49:14,997 --> 00:49:18,289 7 juillet / Allemagne-Espagne ½ Finale Coupe du Monde Football 2010 558 00:49:51,872 --> 00:49:54,706 Merde, un autre cul-de-sac. 559 00:49:54,914 --> 00:49:57,539 On n'est qu'à 30 mètres de là. 560 00:50:01,331 --> 00:50:02,997 Attends... 561 00:50:03,956 --> 00:50:06,206 Tu entends aussi quelque chose? 562 00:51:00,289 --> 00:51:01,956 Base en cuivre... 563 00:51:02,122 --> 00:51:04,456 structure porteuse... 564 00:51:10,206 --> 00:51:11,872 Ce garçon avait raison. 565 00:51:12,747 --> 00:51:15,122 C'est en effet une balance. 566 00:51:16,997 --> 00:51:20,081 On est exactement sous le coffre. 567 00:51:23,497 --> 00:51:26,122 La fosse doit être là. 568 00:51:49,831 --> 00:51:51,581 Merde... 569 00:51:53,372 --> 00:51:55,414 On est foutus. 570 00:52:06,164 --> 00:52:08,539 Plaques d'acier... 571 00:52:09,164 --> 00:52:12,289 avec du béton armé au titane... 572 00:52:13,206 --> 00:52:16,414 Et une coquille Dyneema. -Ça signifie quoi? 573 00:52:16,539 --> 00:52:19,247 Forer à travers ça nous prendra 15 jours. 574 00:52:19,414 --> 00:52:20,747 On en a 8. Utilise une plus grosse foreuse. 575 00:52:20,956 --> 00:52:27,247 Ce n'est pas une négociation. A 800 psi ça prendra 15 jours. 576 00:52:27,414 --> 00:52:31,081 Forer à une vitesse supérieure déclenchera l'alarme. 577 00:52:47,206 --> 00:52:51,664 C'est fini? On arrête tout? On ne cherche pas un autre moyen? 578 00:52:51,872 --> 00:52:53,956 Walter te paiera tes heures. 579 00:52:54,706 --> 00:52:58,539 Désolée que tu aies perdu cinq jours de ta vie. 580 00:53:53,622 --> 00:53:56,997 Si je ne deviens pas riche, je peux au moins regarder le match. 581 00:53:57,206 --> 00:53:59,289 Simón, viens ici. 582 00:54:00,247 --> 00:54:03,372 On peut pas entrer par effraction par en bas, mais par en haut, oui. 583 00:54:03,539 --> 00:54:05,706 On a discuté en détail de cet itinéraire. 584 00:54:05,914 --> 00:54:08,997 Mais on a renoncé à ce plan à cause des caméras de sécurité. 585 00:54:09,164 --> 00:54:12,289 Sauf quand l'Espagne dispute une coupe du monde. 586 00:54:12,456 --> 00:54:14,914 Quand la foule se réunira sur la place de Cybèle... 587 00:54:15,081 --> 00:54:18,956 toutes ces caméras seront pointées vers les gens. 588 00:54:19,122 --> 00:54:21,247 Ce sera pareil pour la finale. 589 00:54:21,414 --> 00:54:25,289 On dispose donc de 105 minutes pour faire le job. 590 00:54:25,456 --> 00:54:27,414 C'est ton itinéraire, James. 591 00:54:27,539 --> 00:54:30,206 Depuis l'immeuble Zürich, via la coupole et les conduites de ventilation. 592 00:54:30,372 --> 00:54:32,331 C'est encore jouable? 593 00:54:32,497 --> 00:54:35,622 Si les caméras sont dirigées vers la foule, et pas vers la banque... 594 00:54:35,831 --> 00:54:39,289 c'est encore jouable. 595 00:54:40,247 --> 00:54:44,747 Donc tout repose sur ce match? 596 00:54:57,247 --> 00:54:58,539 ...coup de coin!... 597 00:54:59,747 --> 00:55:03,122 N'oublions pas que nous avons toujours un problème. 598 00:55:03,289 --> 00:55:05,164 Mon problème. 599 00:55:05,331 --> 00:55:06,831 La balance. 600 00:55:06,997 --> 00:55:10,581 Je n'ai pas encore de solution et la finale a lieu dans 4 jours... 601 00:55:10,747 --> 00:55:12,914 la moitié du temps qui m'est imparti. 602 00:55:13,081 --> 00:55:19,289 J'ai confiance en l'équipe espagnole et j'ai confiance en toi. 603 00:55:19,664 --> 00:55:23,081 Allez, allez... but! 604 00:55:27,497 --> 00:55:29,956 Tout dépend de toi, Thom. 605 00:55:32,706 --> 00:55:34,831 Désolé pour toi. 606 00:55:34,997 --> 00:55:39,539 But pour l'Espagne, but de Puyol! 607 00:55:39,706 --> 00:55:43,622 Espagne 1, Allemagne 0! 608 00:56:02,539 --> 00:56:06,372 Un autre café? -Montre-moi le numéro 4. 609 00:56:06,997 --> 00:56:08,956 Avec du lait? 610 00:56:09,331 --> 00:56:10,372 C'est dégoûtant. 611 00:56:10,831 --> 00:56:15,289 Vous videz parfois ces poubelles? 612 00:56:15,456 --> 00:56:17,997 On n'a pas pu venir durant 2 jours. 613 00:56:18,164 --> 00:56:20,664 Et maintenant on reçoit des plaintes. 614 00:56:20,872 --> 00:56:23,997 Avant-hier, deux agents d'entretien ont travaillé ici. 615 00:56:24,164 --> 00:56:29,497 Pas de chez nous. Vous nous aviez décommandés. Aucune idée... 616 00:56:49,997 --> 00:56:53,289 Si tu bois ça, tu ne dormiras pas. 617 00:56:53,456 --> 00:56:56,539 Je bois ça justement pour ne pas dormir. 618 00:56:56,747 --> 00:57:00,164 Tu es debout depuis 43 heures. 619 00:57:01,914 --> 00:57:05,622 Tu ne résoudras rien si tu craques. 620 00:57:10,831 --> 00:57:13,122 Beau boulot. 621 00:57:30,997 --> 00:57:35,997 Il va se débrouiller. Je me fie à lui. -Tu lui as fait peur. 622 00:57:36,206 --> 00:57:38,747 Quelles conséquences pour lui s'il échoue? 623 00:57:38,956 --> 00:57:42,372 Il décrochera un job chez GranCo Oil. -Pas s'il trouve une solution. 624 00:57:42,539 --> 00:57:44,914 Mais et si son idée échoue? 625 00:57:45,081 --> 00:57:47,289 Alors il ne sera même pas dans les parages. 626 00:57:47,456 --> 00:57:50,539 Nous, oui. Et c'est le risque qu'on court. 627 00:57:50,664 --> 00:57:53,206 Tu lui demandes de mettre nos vies en péril. 628 00:57:53,539 --> 00:57:56,997 A chaque voyage, chaque sauvetage, chaque plongée... 629 00:57:57,164 --> 00:58:00,581 on demande à l'équipage d'assumer la vie des autres. 630 00:58:01,997 --> 00:58:04,539 Il ne fait pas partie de ton équipage. 631 00:58:04,706 --> 00:58:06,456 C'est un étudiant. 632 00:58:07,456 --> 00:58:10,914 Tu t'en fais car il est étudiant? 633 00:58:11,414 --> 00:58:13,664 Ou y a-t-il autre chose? 634 00:58:20,539 --> 00:58:23,622 Voici votre 'coupure de courant'. -Qui est-ce? 635 00:58:23,831 --> 00:58:26,247 Ni la police ni la garde civile n'ont de dossiers sur eux... 636 00:58:26,414 --> 00:58:29,247 et ils ne travaillent pas comme agents d'entretien. 637 00:58:29,414 --> 00:58:34,914 Donc ils avaient de fausses identités et se sont infiltrés dans notre système. 638 00:58:35,497 --> 00:58:36,997 Nom de Dieu... 639 00:58:37,206 --> 00:58:41,956 Je pensais qu'on était invulnérables, avec nos gadgets les plus récents. 640 00:58:42,122 --> 00:58:46,081 Nous le sommes. Et maintenant on sait qui ils sont. 641 00:58:46,247 --> 00:58:50,664 Que veulent-ils? L'or? -Ce serait impossible à cause du poids. 642 00:58:50,872 --> 00:58:53,081 Trop lourd. 643 00:58:53,247 --> 00:58:55,539 Que contiennent ces caisses de l'épave? -Aucune idée. 644 00:58:55,706 --> 00:59:00,164 Elles sont scellées jusqu'à l'inventaire du ministère. 645 00:59:01,956 --> 00:59:05,331 Vous ne pouvez pas fumer ici et vous le savez. 646 00:59:10,414 --> 00:59:13,497 Thom, tu as un casier? 647 00:59:14,456 --> 00:59:15,414 OK. 648 00:59:17,997 --> 00:59:21,164 Il est réglo. Simón? -Pas même une amende de parking. 649 00:59:21,331 --> 00:59:25,289 A part mon acte de naissance, il n'y a aucune preuve que j'existe. 650 00:59:25,456 --> 00:59:27,456 Donc une recherche d'image ne donnera rien. 651 00:59:27,581 --> 00:59:28,539 Que se passe-t-il? 652 00:59:28,664 --> 00:59:31,831 Tu as bien foiré avec ta coupure de courant. 653 00:59:31,997 --> 00:59:33,331 Walter a raison. 654 00:59:33,497 --> 00:59:35,581 On n'a pas été repérés. -On n'a pas été repérés? 655 00:59:35,747 --> 00:59:38,164 Gustavo Medina sait que quelqu'un veut forcer le coffre. 656 00:59:38,372 --> 00:59:39,414 Le périmètre est un piège. 657 00:59:39,539 --> 00:59:41,664 Mais on ne peut pas le vérifier. -Walter a raison. 658 00:59:41,872 --> 00:59:45,372 Vraiment? Es-tu capable de penser par toi-même? 659 00:59:45,539 --> 00:59:48,997 Oui, quand j'ai accepté ce job. Comme toi. 660 00:59:49,164 --> 00:59:52,997 Depuis lors je n'entends que des faux-fuyants de ta part. 661 00:59:53,164 --> 00:59:55,206 Pourquoi fais-tu ceci, en fait? 662 00:59:56,331 --> 00:59:57,664 Loyauté. 663 00:59:57,997 --> 01:00:00,539 Envers qui? 664 01:00:01,539 --> 01:00:02,706 Stop! 665 01:00:02,914 --> 01:00:07,497 On continue. Ils savent ce qu'on veut faire, mais pas comment on le fera. 666 01:00:07,622 --> 01:00:11,664 Thom, trouve un moyen de percer le secret de cette balance. 667 01:00:14,289 --> 01:00:18,456 C'est assez flou, on voit pas grand-chose. 668 01:00:18,914 --> 01:00:20,122 Vous n'avez pas de meilleures photos? 669 01:00:20,289 --> 01:00:22,997 Oui, mais je me suis limité à celles-ci. 670 01:00:23,206 --> 01:00:25,247 DÉPARTEMENT ARCHÉOLOGIE UNIVERSITÉ DE MADRID 671 01:00:25,997 --> 01:00:28,581 Le navire a quitté l'Amérique... 672 01:00:28,747 --> 01:00:31,331 avec une cargaison d'or et d'argent et puis il a coulé. 673 01:00:31,497 --> 01:00:34,247 Valeur totale des caisses et pièces de monnaie? 674 01:00:34,414 --> 01:00:37,914 15 à 20 millions. Peut-être plus. 675 01:00:38,497 --> 01:00:40,289 Attendez... 676 01:00:42,414 --> 01:00:46,164 Si c'est ce à quoi ça ressemble, on ne parle pas de 20 millions. 677 01:00:46,331 --> 01:00:48,164 Ça vaut plus. 678 01:00:48,331 --> 01:00:49,831 Beaucoup plus. 679 01:00:50,289 --> 01:00:53,456 LONDRES 680 01:00:54,456 --> 01:01:00,122 RENSEIGNEMENTS (MI6) QUARTIER GÉNÉRAL 681 01:01:02,539 --> 01:01:04,914 Walter, comment est la tour Eiffel? 682 01:01:05,122 --> 01:01:07,497 Je suis un peu plus au sud de Paris. 683 01:01:07,831 --> 01:01:10,747 Vraiment? Où au sud? 684 01:01:10,956 --> 01:01:12,914 Je mange une paella. 685 01:01:13,081 --> 01:01:15,497 Et j'ai besoin de ton aide. 686 01:01:15,747 --> 01:01:17,706 Walter, tu connais notre position. 687 01:01:17,914 --> 01:01:20,956 On a les mains liées et tu le sais. 688 01:01:21,122 --> 01:01:23,539 50%, Margaret. 689 01:01:23,706 --> 01:01:25,622 Et tu n'auras qu'à raconter un petit mensonge. 690 01:01:25,997 --> 01:01:28,872 Je sais que tu en es capable. 691 01:01:30,081 --> 01:01:32,247 BANQUE D'ESPAGNE 692 01:01:32,414 --> 01:01:35,164 Donc le ministère ne connaît pas le contenu de ce qu'il y a ici. Typique. 693 01:01:35,331 --> 01:01:40,414 Ceux qui sont entrés ici le connaissent. Et ils veulent s'en emparer. 694 01:01:40,581 --> 01:01:41,622 Dimanche prochain. 695 01:01:41,831 --> 01:01:44,331 Pour gâcher la finale pour moi. -Je suis sérieux. 696 01:01:44,497 --> 01:01:47,206 Ce n'est pas un hasard s'ils sont venus il y a 3 jours. 697 01:01:47,372 --> 01:01:49,831 Ce pays leur offre la manouvre dilatoire parfaite. 698 01:01:49,997 --> 01:01:53,997 Ils viendront quand tout le monde regardera ailleurs, y compris vous. 699 01:01:54,206 --> 01:01:57,622 Nous devons doubler la surveillance. Et boucler Cybèle, Prado et Alcalá. 700 01:01:57,831 --> 01:02:00,997 Alors on aura un énorme problème d'ordre public. 701 01:02:01,164 --> 01:02:03,456 C'est votre problème, le mien, c'est ma banque. 702 01:02:03,581 --> 01:02:08,539 Votre banque? Ne me faites pas rire. -Messieurs, du calme. 703 01:02:08,706 --> 01:02:10,372 Dis-moi. 704 01:02:13,247 --> 01:02:16,997 Nous avons envoyé les photos à Interpol et Europol. 705 01:02:17,164 --> 01:02:21,914 On vient de recevoir un message des Renseignements britanniques... 706 01:02:22,081 --> 01:02:24,831 nos deux hommes ont été arrêtés hier à Heathrow. 707 01:02:24,997 --> 01:02:28,747 L'un d'eux avait une clé USB avec un plan de notre banque. 708 01:02:28,956 --> 01:02:31,539 Et de banques à Zürich, Londres et Hambourg. 709 01:02:31,664 --> 01:02:33,997 Le problème est réglé. -Ceci ne change rien. 710 01:02:34,164 --> 01:02:39,122 Quelqu'un a tenté de pénétrer ici et cette arrestation ne change rien. 711 01:02:39,289 --> 01:02:42,914 Gustavo, tu avais raison. Mais maintenant c'est fini. Fin de l'histoire. 712 01:02:43,081 --> 01:02:47,456 Monsieur, sauf votre respect, vous êtes à côté de la plaque. 713 01:02:47,581 --> 01:02:50,831 Remplissez la banque de soldats et renforcez la sécurité. 714 01:02:50,997 --> 01:02:53,331 Vous dirigez et je ne m'en mêlerai pas. 715 01:02:53,497 --> 01:02:57,164 Mais les gens regarderont la finale sur la place. Point. 716 01:03:16,456 --> 01:03:18,706 Je suis assez occupé, Lorraine. 717 01:03:21,997 --> 01:03:23,497 Que veux-tu? 718 01:03:23,872 --> 01:03:25,581 Un verre. 719 01:03:26,706 --> 01:03:32,372 Débarbouille-toi et enfile ceci. Et ce n'est pas une question. 720 01:03:55,456 --> 01:04:00,747 Donc tu as dit qu'il était comme un père pour toi? 721 01:04:00,956 --> 01:04:05,122 Mon vrai père bossait pour lui. Il est mort quand j'avais 8 ans. 722 01:04:05,289 --> 01:04:10,539 Walter a promis à ma mère qu'il serait toujours là pour moi. 723 01:04:10,664 --> 01:04:12,956 Elle est morte quand j'avais 12 ans. 724 01:04:15,372 --> 01:04:17,206 Je suis navré. 725 01:04:18,581 --> 01:04:22,414 Ça n'a pas été facile. J'étais toujours en colère. 726 01:04:22,539 --> 01:04:26,081 Les familles d'accueil ne me gardaient jamais. 727 01:04:26,247 --> 01:04:30,247 Alors je me suis retrouvée à la rue. Trois ans. 728 01:04:30,414 --> 01:04:33,997 Puis Walter a débarqué et m'a recherchée. 729 01:04:34,331 --> 01:04:36,081 Il a tenu promesse. 730 01:04:37,914 --> 01:04:39,872 Lorraine... 731 01:04:41,372 --> 01:04:45,122 Et si je vous envoie à la mort? 732 01:04:48,664 --> 01:04:53,456 Tu es trop futé et tu réfléchis à tout. 733 01:04:53,664 --> 01:04:58,289 J'ai examiné tes idées et je n'y comprends rien. 734 01:04:58,456 --> 01:05:01,372 Mais tu sais ce que je comprends? 735 01:05:01,539 --> 01:05:04,997 Un message automatisé pour recevoir un code téléphonique. 736 01:05:05,164 --> 01:05:07,372 Mais simple n'équivaut pas toujours à mieux. 737 01:05:07,539 --> 01:05:08,997 Le plus souvent. 738 01:05:09,164 --> 01:05:10,539 Ecoute... 739 01:05:10,706 --> 01:05:14,956 Tu peux boire une bière glacée un jour de canicule. 740 01:05:15,122 --> 01:05:20,206 Ou tu regardes ce type jongler avec des bouteilles... 741 01:05:20,706 --> 01:05:23,747 et tu te retrouves avec un verre de mélasse rouge. 742 01:05:24,414 --> 01:05:28,831 Tu peux être une victime de la mode. 743 01:05:29,581 --> 01:05:37,539 Ou tu peux être super sexy avec une chemise grise simple. 744 01:05:40,164 --> 01:05:42,331 Combien d'argent as-tu sur toi? 745 01:05:47,206 --> 01:05:48,456 Je peux? 746 01:05:58,997 --> 01:06:00,872 D'accord? 747 01:06:01,414 --> 01:06:03,414 Maintenant regardez ceci. 748 01:06:23,081 --> 01:06:24,706 La balance ne réagit pas. 749 01:06:24,914 --> 01:06:27,581 Tu l'as gelée? -Le métal est toujours 'gelé'. 750 01:06:27,747 --> 01:06:32,456 Mais j'ai encore ralenti son activité atomique. 751 01:06:33,331 --> 01:06:35,706 J'ai piégé la balance. 752 01:06:40,497 --> 01:06:42,497 Ça fonctionnera aussi avec le coffre? -Même principe. 753 01:06:42,622 --> 01:06:45,081 Il nous faudra juste plus d'azote. 754 01:06:45,247 --> 01:06:48,914 Quelqu'un doit congeler la balance depuis la chambre. 755 01:06:49,497 --> 01:06:51,122 C'est génial, Thom. 756 01:06:51,289 --> 01:06:54,206 Non... c'est simple. 757 01:06:59,997 --> 01:07:01,747 Thom... 758 01:07:02,289 --> 01:07:04,081 De quoi a-t-on besoin? 759 01:07:04,247 --> 01:07:07,997 Lances thermiques, une combinaison ignifugée et 500 litres d'azote liquide. 760 01:07:08,164 --> 01:07:10,372 500? 761 01:07:11,497 --> 01:07:14,372 Je vais me débrouiller. -Tout ça est très bien... 762 01:07:14,539 --> 01:07:19,997 mais si quelqu'un asperge cet azote, on aura un homme de moins dans la banque. 763 01:07:22,331 --> 01:07:23,414 J'irai dans la banque. 764 01:07:23,539 --> 01:07:27,331 On a besoin de toi ici, pour tout régler. 765 01:07:28,581 --> 01:07:34,081 J'ai déjà exigé beaucoup de toi, mais accepterais-tu d'aller dans la chambre? 766 01:07:34,664 --> 01:07:36,414 Non... -Tu seras à peine visible là-bas. 767 01:07:36,539 --> 01:07:40,539 Walter, il a dit 'non'. -Je n'irai pas dans cette chambre. 768 01:07:40,664 --> 01:07:42,664 Simón le fera. 769 01:07:44,081 --> 01:07:46,081 J'irai dans la banque. 770 01:07:46,956 --> 01:07:49,539 Je ne t'emmènerai donc pas. -Je ne le demande pas. 771 01:07:49,664 --> 01:07:52,997 Qui t'a nommé responsable? -Walter. 772 01:07:53,206 --> 01:07:56,414 Quand vous m'avez enrôlé dans l'équipe, c'est devenu ma responsabilité. 773 01:07:56,539 --> 01:08:01,622 Et je ne risquerai pas leurs vies sans risquer la mienne aussi. 774 01:08:06,872 --> 01:08:10,664 Laisse-moi être très clair avec toi. 775 01:08:10,872 --> 01:08:12,997 On ne peut plus s'enfuir par les tunnels. 776 01:08:13,206 --> 01:08:15,664 Donc on entre et on sort par le toit. 777 01:08:15,872 --> 01:08:20,539 Tout ça avant la fin du match. Il n'y a pas de plan B. 778 01:08:20,706 --> 01:08:26,414 Si on se fait choper, on va purger une longue peine de prison. 779 01:08:27,081 --> 01:08:30,831 Tu es sûr d'être préparé à cela? 780 01:08:31,246 --> 01:08:32,996 Et toi? 781 01:09:23,664 --> 01:09:24,996 Les voici. 782 01:09:25,539 --> 01:09:27,831 Tenez compte du fait que ces sont des pièces très rares. 783 01:09:27,996 --> 01:09:29,206 Combien? 784 01:09:29,371 --> 01:09:31,456 20.000 pour l'ensemble. 785 01:09:31,581 --> 01:09:34,581 Je veux les faire graver. 786 01:09:59,746 --> 01:10:05,539 Ces shots sont une bonne idée, juste avant le casse du siècle? 787 01:10:06,206 --> 01:10:09,706 Pas de souci... c'est la tradition. 788 01:10:10,414 --> 01:10:12,539 La veille d'un périple dangereux... 789 01:10:12,706 --> 01:10:18,164 les marins buvaient du rhum et racontaient une chose qu'ils regrettaient. 790 01:10:20,206 --> 01:10:21,581 Je regrette... 791 01:10:21,997 --> 01:10:25,747 de m'être réveillé en Thaïlande à côté d'un ladyboy. 792 01:10:25,997 --> 01:10:28,831 Quoi? C'est pas drôle. 793 01:10:28,997 --> 01:10:30,831 A mon tour. 794 01:10:32,539 --> 01:10:34,997 Je regrette... 795 01:10:36,747 --> 01:10:42,997 de ne pas voir l'Espagne gagner la coupe du monde avec mon père. 796 01:10:44,497 --> 01:10:47,081 Il en a rêvé toute sa vie. 797 01:10:47,247 --> 01:10:50,539 Mais maintenant qu'il ne peut plus voir ça... 798 01:10:51,497 --> 01:10:54,539 je l'écouterai sur sa vieille radio. 799 01:10:54,997 --> 01:10:58,289 Il pourra peut-être l'entendre... 800 01:10:59,414 --> 01:11:01,289 avec moi. 801 01:11:04,664 --> 01:11:08,247 Thom? Tu ne regrettes pas de participer à cette opération? 802 01:11:08,414 --> 01:11:10,581 C'est une chose que je ne regrette pas. 803 01:11:10,997 --> 01:11:13,497 Puis-je demander pourquoi tu voulais en être? 804 01:11:15,997 --> 01:11:17,331 La passion. 805 01:11:19,247 --> 01:11:21,622 Et parce que c'était impossible. 806 01:11:24,206 --> 01:11:25,831 Lorraine? 807 01:11:27,956 --> 01:11:29,539 Et toi, James? 808 01:11:32,456 --> 01:11:37,247 C'est notre 14e 'sauvetage', comme tu aimes à les appeler. 809 01:11:37,414 --> 01:11:39,747 Mais celui-ci est très important. 810 01:11:40,747 --> 01:11:42,664 Pas de regrets. 811 01:11:46,122 --> 01:11:47,497 Pas de regrets. 812 01:11:53,539 --> 01:11:55,122 10 juillet / Espagne-Pays-Bas La Finale 813 01:11:55,331 --> 01:11:56,872 Coupe du Monde Football 2010 frique du Sud 814 01:11:57,247 --> 01:11:59,956 L'équipe espagnole est maintenant à Johannesbourg. 815 01:12:00,122 --> 01:12:03,747 Notre objectif n° 1, depuis le début de la Coupe. 816 01:12:03,956 --> 01:12:09,539 On voulait entretenir l'espoir, et aujourd'hui il est à portée de main. 817 01:12:09,664 --> 01:12:15,164 Nous vivons avec nos internationaux, qui sont en train de se reposer. 818 01:12:15,331 --> 01:12:19,706 Et oui, l'Espagne est la favorite de cette finale. 819 01:12:32,997 --> 01:12:34,872 MÉTRO BANQUE D'ESPAGNE 820 01:12:58,539 --> 01:13:00,331 Le moment est venu. 821 01:13:22,289 --> 01:13:23,456 On est en position. 822 01:13:24,539 --> 01:13:27,581 Test son... un. 823 01:13:27,747 --> 01:13:29,997 Un, OK. -Deux, OK. 824 01:13:30,164 --> 01:13:33,164 Trois, OK. -Quatre, pas encore tout à fait. 825 01:13:39,164 --> 01:13:41,081 Mais maintenant oui. 826 01:14:00,122 --> 01:14:02,539 Le Capitaine, OK. Premières positions. 827 01:14:21,956 --> 01:14:26,497 Et la finale débute! Le match de notre vie débute! 828 01:14:30,747 --> 01:14:32,997 OK, les gars. C'est parti. 829 01:14:44,414 --> 01:14:46,081 Prêt? 830 01:14:49,706 --> 01:14:52,497 Tu te rappelles ce que j'ai dit sur la réflexion? 831 01:15:11,872 --> 01:15:16,206 Ecoute, Gustavo, j'ai 2 équipes qui se tiennent prêtes. 832 01:15:16,372 --> 01:15:19,164 Et tu as bouclé la banque. 833 01:15:43,164 --> 01:15:44,956 OK, rien en vue dans le hall. 834 01:16:07,372 --> 01:16:10,664 La caméra tourne en boucle. Vous avez 50 secondes. 835 01:16:12,706 --> 01:16:13,956 En avant! 836 01:16:19,956 --> 01:16:20,997 L'hélicoptère est en route. 837 01:16:21,164 --> 01:16:22,081 30 secondes. 838 01:16:25,831 --> 01:16:28,539 L'équipe suivante est en route. 10 secondes. 839 01:16:30,164 --> 01:16:31,164 Magne-toi... trois! 840 01:16:31,331 --> 01:16:33,081 Il peut presque vous voir. 841 01:16:36,539 --> 01:16:37,456 En avant! 842 01:16:44,831 --> 01:16:46,914 Attendez un peu... attendez! 843 01:16:47,956 --> 01:16:50,331 Attendez un peu... 844 01:16:50,497 --> 01:16:53,122 OK, le couloir à droite. 845 01:16:53,289 --> 01:16:55,081 Troisième porte. 846 01:17:32,331 --> 01:17:34,664 On vous suit sur le plan. 847 01:17:34,872 --> 01:17:36,497 Ça va commencer à être délicat. 848 01:17:45,914 --> 01:17:47,622 15 mètres, tout droit. 849 01:17:50,164 --> 01:17:52,831 Un virage, 10 mètres. 850 01:17:56,414 --> 01:17:58,497 A droite, 100 mètres. 851 01:17:58,622 --> 01:18:01,539 100 mètres? Tu plaisantes? 852 01:18:04,914 --> 01:18:06,622 Rien en vue dans le hall. On achève notre ronde. 853 01:18:06,831 --> 01:18:08,622 Quel est le score? -Zéro partout. 854 01:18:08,831 --> 01:18:12,831 Le prochain qui parle de football est viré. 855 01:18:12,997 --> 01:18:15,997 Les gens sont survoltés, inutile de les rendre encore plus nerveux. 856 01:18:16,164 --> 01:18:19,164 Déconne pas, Muñoz, concentre-toi! 857 01:18:31,831 --> 01:18:32,831 Merde! 858 01:18:32,997 --> 01:18:35,331 Ils ont 2 minutes de retard, pourquoi? 859 01:18:35,497 --> 01:18:37,581 Thom les ralentit. 860 01:18:47,164 --> 01:18:49,414 Fin de la première mi-temps! 861 01:18:49,539 --> 01:18:54,081 Espagne 0, Pays-Bas 0! 862 01:18:58,122 --> 01:19:00,831 OK, c'est la mi-temps. 60 minutes pour ressortir. 863 01:19:00,997 --> 01:19:03,747 On a 10 minutes de retard. 864 01:19:12,997 --> 01:19:15,831 Oui, monsieur? -On a déjà été braqués? 865 01:19:16,539 --> 01:19:17,997 Non, monsieur le directeur. 866 01:19:18,206 --> 01:19:20,247 Alors ils doivent se magner, la seconde mi-temps va commencer. 867 01:19:20,414 --> 01:19:24,164 Zéro partout... ces Hollandais nous flanquent une raclée. 868 01:19:29,539 --> 01:19:32,081 Recontrôle toutes les caméras et les capteurs. 869 01:19:37,206 --> 01:19:39,664 Il a donné le score? 870 01:19:45,997 --> 01:19:48,497 Prêts à poursuivre, à trois. 871 01:20:15,622 --> 01:20:16,622 On vous revoit... 872 01:20:16,997 --> 01:20:21,289 le match sera fini dans 46 minutes. En avant. 873 01:20:42,164 --> 01:20:45,206 Et la seconde mi-temps débute! 874 01:20:58,164 --> 01:21:00,122 Allez, Cambridge. 875 01:21:20,247 --> 01:21:21,747 Thom! 876 01:21:22,414 --> 01:21:25,581 Thom? Regarde-moi. 877 01:21:29,456 --> 01:21:31,414 Tu peux le faire. 878 01:21:34,289 --> 01:21:35,997 Voilà. 879 01:21:54,581 --> 01:21:57,372 James, ne bouge pas! Elle bouge! 880 01:22:02,247 --> 01:22:03,831 Stop! 881 01:22:10,372 --> 01:22:12,497 Et ton bras qui rattrape? 882 01:22:12,664 --> 01:22:14,747 Toujours pas top. 883 01:22:38,206 --> 01:22:43,331 Merci de m'avoir sauvé la vie, Thom. 884 01:22:44,956 --> 01:22:47,539 Je t'achèterai un bouquet. 885 01:22:47,664 --> 01:22:50,206 Klaus, les codes? 886 01:22:50,539 --> 01:22:52,539 Les codes changent toutes les 33 minutes. 887 01:22:52,664 --> 01:22:55,539 On a 6 minutes avant que j'aie le suivant. 888 01:22:55,706 --> 01:22:58,622 Est-ce que ça va réussir? -Ça reste la grande question. 889 01:22:58,831 --> 01:23:01,581 Tu peux le faire... 890 01:23:04,831 --> 01:23:06,539 Six. -Six... 891 01:23:07,456 --> 01:23:09,164 Trois. -Trois... 892 01:23:11,539 --> 01:23:13,956 Sept. -Sept... 893 01:23:17,372 --> 01:23:18,997 Un... encore un... il me reste combien de temps? 894 01:23:19,206 --> 01:23:21,289 15 secondes. 895 01:23:24,539 --> 01:23:25,831 10... 896 01:23:25,997 --> 01:23:29,747 Si tu ne trouves pas celui-ci, on devra attendre 31 minutes. 897 01:23:29,956 --> 01:23:31,331 Allez... 898 01:23:32,872 --> 01:23:34,997 Quatre! Bon sang! 899 01:23:37,831 --> 01:23:40,539 La caméra tourne en boucle. 900 01:23:48,581 --> 01:23:52,331 Détecteurs de mouvements désactivés. En avant! 901 01:24:12,831 --> 01:24:14,122 VÉRIFICATION CORRECT 902 01:25:05,539 --> 01:25:06,997 Les voilà. 903 01:25:20,997 --> 01:25:23,997 Simón, vas-y. 904 01:26:02,164 --> 01:26:06,164 Il reste 21 minutes... ça prend beaucoup trop de temps. 905 01:26:08,539 --> 01:26:12,831 Simón, combien de litres as-tu utilisés? -80%. 906 01:26:12,997 --> 01:26:14,331 Il reste 20%. 907 01:26:20,539 --> 01:26:23,164 Ça devrait déjà marcher? 908 01:26:27,372 --> 01:26:28,956 Mais ça ne marche pas. 909 01:26:36,331 --> 01:26:38,122 Simón, il reste quoi? 910 01:26:44,456 --> 01:26:47,539 Plus rien. C'était tout. 911 01:26:59,539 --> 01:27:01,539 Bien joué. 912 01:27:13,706 --> 01:27:14,997 Attends! 913 01:27:21,706 --> 01:27:24,414 Vous devriez voir ce que je vois. 914 01:27:27,206 --> 01:27:28,706 Ça fonctionne. 915 01:27:35,122 --> 01:27:38,622 Attends. J'y vais d'abord. 916 01:27:39,539 --> 01:27:41,956 Si j'ai tort, ce sera ma faute. 917 01:27:56,081 --> 01:27:58,372 La balance ne bouge pas. 918 01:27:58,539 --> 01:28:02,247 Ça ne durera que quelques minutes. Au boulot! 919 01:28:15,331 --> 01:28:19,081 Les capteurs du hall se sont déclenchés. 920 01:28:21,206 --> 01:28:23,289 Patrouilles 6 et 8 dans le hall. 921 01:28:23,497 --> 01:28:25,539 Un mouvement a été détecté. 922 01:28:33,289 --> 01:28:36,122 Les amis, ce truc fond vite. 923 01:28:46,622 --> 01:28:48,914 On a trouvé l'intrus. 924 01:28:49,081 --> 01:28:50,539 Un pigeon. 925 01:28:50,706 --> 01:28:52,206 Comment est-il entré, bon sang? 926 01:28:54,206 --> 01:28:56,206 Il y a une ouverture dans la coupole. 927 01:28:56,372 --> 01:28:58,956 Remontre-moi les caméras de la coupole. 928 01:29:05,831 --> 01:29:08,539 Sic parvis magna... 929 01:29:08,872 --> 01:29:10,664 J'ai trouvé. 930 01:29:10,872 --> 01:29:12,539 Et les pièces? 931 01:29:20,997 --> 01:29:23,997 Walter, il faut que tu voies ça. 932 01:29:24,997 --> 01:29:26,706 Merde... 933 01:29:26,997 --> 01:29:28,706 Non, il n'y a pas d'ouverture. 934 01:29:28,956 --> 01:29:30,581 Mais je la vois. 935 01:29:30,747 --> 01:29:34,456 Ils ont piraté notre système vidéo. -Contrôlez toutes les caméras! 936 01:29:34,872 --> 01:29:36,539 Comment ça, on est faits? 937 01:29:36,664 --> 01:29:40,247 Ils ont trouvé l'ouverture dans la coupole et ils savent que vous êtes à l'intérieur 938 01:29:40,414 --> 01:29:42,956 Les gardes ont été mobilisés. -On fait quoi? 939 01:29:46,122 --> 01:29:48,456 Quittez la chambre forte et rendez-vous aux gardes. 940 01:29:48,581 --> 01:29:52,122 Impossible, il doit y avoir une autre solution. 941 01:29:52,289 --> 01:29:53,497 Vous devez vous rendre. 942 01:29:53,622 --> 01:29:56,747 Et soyez clairs, sinon ils vous abattront. 943 01:29:59,247 --> 01:30:01,539 Ça ne tiendra pas longtemps! On doit s'en aller! 944 01:30:01,706 --> 01:30:03,747 Attends. -Quoi? 945 01:30:05,081 --> 01:30:06,706 Donne-moi les pièces. 946 01:30:07,747 --> 01:30:11,206 Que fais-tu, James? On a perdu, c'est fini. 947 01:30:12,581 --> 01:30:13,997 Pas pour moi. 948 01:30:15,997 --> 01:30:19,331 Donne-moi les pièces, Lorraine. 949 01:30:19,997 --> 01:30:23,497 Ça signifie quoi? -Tu n'allais jamais avoir les pièces. 950 01:30:23,622 --> 01:30:25,664 Ils m'ont ordonné de les confier à l'ambassade britannique. 951 01:30:25,872 --> 01:30:27,456 'Ils'? Qui? 952 01:30:27,997 --> 01:30:29,956 Tu sais bien qui. 953 01:30:30,914 --> 01:30:33,914 Tu aurais dû le prévoir. -Je pensais que tu avais pris ta retraite. 954 01:30:34,081 --> 01:30:35,831 On ne prend jamais sa retraite, Walter. 955 01:30:38,497 --> 01:30:40,956 Donne-lui les pièces, Lorraine! 956 01:30:41,997 --> 01:30:44,164 Donne-lui les pièces, Lorraine! 957 01:30:51,331 --> 01:30:52,997 Oh, merde... 958 01:31:04,539 --> 01:31:06,289 L'alarme se déclenche! 959 01:31:06,456 --> 01:31:08,747 Ces connards sont à l'intérieur. -Ils sont dans la chambre forte. 960 01:31:08,956 --> 01:31:11,956 Contrôlez le système! Code 1! 961 01:31:17,456 --> 01:31:18,831 En avant, en avant! 962 01:31:46,747 --> 01:31:48,497 En avant... 963 01:32:04,706 --> 01:32:06,622 Merde... 964 01:32:30,872 --> 01:32:32,706 Que fais-tu? 965 01:32:33,414 --> 01:32:37,581 Il n'y a que quelques personnes qui peuvent sortir d'ici en nageant. 966 01:32:37,997 --> 01:32:40,539 Et vous n'en faites pas partie. 967 01:32:44,914 --> 01:32:46,289 Désolé, Lorraine. 968 01:32:48,956 --> 01:32:50,456 Vraiment désolé. 969 01:32:52,997 --> 01:32:54,539 Casse-toi. 970 01:33:15,372 --> 01:33:18,331 C'est fini. J'appelle la banque. Ils peuvent stopper ceci. 971 01:33:18,497 --> 01:33:19,831 Ça ne sert à rien! 972 01:33:19,997 --> 01:33:21,456 Ce dispositif est autonome. 973 01:33:21,581 --> 01:33:25,164 Il ne s'arrêtera que quand la chambre sera remplie. 974 01:34:00,414 --> 01:34:03,997 Thom, écoute, on ne peut rien faire d'ici. 975 01:34:04,164 --> 01:34:06,164 Tu crois qu'on l'ignore? 976 01:34:17,539 --> 01:34:20,831 Thom, Lorraine, restez calmes! On va vous sortir de là! 977 01:34:20,997 --> 01:34:23,581 Vous avez 10 minutes avant d'être submergés. 978 01:34:24,414 --> 01:34:25,997 On doit sortir d'ici! 979 01:34:26,206 --> 01:34:29,831 Tu connais le modèle 3D. Il doit y avoir une issue, un itinéraire. 980 01:34:29,997 --> 01:34:35,706 Est-ce que tout le monde peut la fermer? J'essaie de réfléchir! 981 01:34:39,289 --> 01:34:42,164 OK, Thom, faisons simple. 982 01:34:42,456 --> 01:34:44,122 Lois de base de la physique: 983 01:34:44,331 --> 01:34:45,997 L'eau s'arrête quand la chambre forte est pleine... 984 01:34:46,164 --> 01:34:48,914 sinon celle-ci explose à cause de la pression. 985 01:34:49,081 --> 01:34:51,539 Bien, mais ça ne va pas nous sauver! 986 01:34:53,956 --> 01:34:57,164 Il n'y a pas de capteurs ici pour contrôler le niveau de l'eau... 987 01:34:57,331 --> 01:35:01,206 alors comment le système sait comment stopper? 988 01:35:03,414 --> 01:35:05,164 Le poids! 989 01:35:05,456 --> 01:35:07,997 Le poids! 990 01:35:09,081 --> 01:35:11,831 Simón! Tu es toujours là? 991 01:35:11,997 --> 01:35:12,914 Bien sûr. 992 01:35:13,081 --> 01:35:15,289 Place le plus de poids possible sur la balance! 993 01:35:16,372 --> 01:35:18,289 Allez, s'il te plaît! 994 01:35:18,456 --> 01:35:19,706 Allez! 995 01:35:20,872 --> 01:35:21,872 Vite! 996 01:35:22,247 --> 01:35:24,664 Dépêche-toi, mec! 997 01:35:25,914 --> 01:35:29,456 Nous devons leurrer la balance et lui faire croire que la chambre est pleine! 998 01:35:29,622 --> 01:35:31,706 Tout tourne autour de la balance. C'est obligé. 999 01:35:57,122 --> 01:35:59,122 Et si tu as tort? 1000 01:36:01,164 --> 01:36:03,664 La chambre forte se remplit, mais on ne voit rien. 1001 01:36:03,872 --> 01:36:05,539 Comment ça va? -Je fais ce que je peux. 1002 01:36:07,539 --> 01:36:09,331 Ça ne suffit pas! Résolvez ça! 1003 01:36:21,331 --> 01:36:23,747 L'eau monte encore! 1004 01:36:32,206 --> 01:36:33,497 J'y suis! 1005 01:36:34,081 --> 01:36:35,622 Gustavo! 1006 01:36:37,456 --> 01:36:38,956 Merde... 1007 01:36:39,122 --> 01:36:41,622 J'ai perdu le contrôle. Gustavo a de nouveau les rênes. 1008 01:37:37,539 --> 01:37:40,581 C'est tout ce que j'ai. Désolé. 1009 01:37:48,539 --> 01:37:50,581 Lorraine? 1010 01:37:51,956 --> 01:37:53,706 Thom? 1011 01:37:59,831 --> 01:38:01,872 Que se passe-t-il? 1012 01:38:02,497 --> 01:38:05,206 Walter, tu ne penses quand même pas... 1013 01:38:30,247 --> 01:38:32,497 Allez, papa, tu en es capable... 1014 01:38:48,539 --> 01:38:52,289 On joue les prolongations! Espagne 0, Pays-Bas 0! 1015 01:39:10,414 --> 01:39:13,497 Gustavo, la chambre forte se vide. 1016 01:39:30,206 --> 01:39:33,914 Attention, la chambre forte s'ouvrira automatiquement quand elle sera vide. 1017 01:39:41,081 --> 01:39:42,206 En avant! 1018 01:39:56,539 --> 01:40:00,956 Ils ne sont plus là. -Comment ça, 'ils ne sont plus là'? 1019 01:40:01,539 --> 01:40:05,747 Aucune idée, monsieur. Il n'y a pas de corps. Rien. 1020 01:40:11,622 --> 01:40:14,747 Ils doivent être quelque part... 1021 01:40:16,206 --> 01:40:18,164 N'est-ce pas? 1022 01:40:31,914 --> 01:40:33,664 Walter? 1023 01:40:33,872 --> 01:40:35,539 Walter? 1024 01:40:35,997 --> 01:40:38,247 Thom? Lorraine? Vous m'entendez? 1025 01:41:02,081 --> 01:41:03,997 Les salauds... 1026 01:41:09,872 --> 01:41:13,164 Thom? Lorraine? Vous m'entendez? -Oui, on t'entend! 1027 01:41:13,331 --> 01:41:15,664 Ça a marché! Simón a réussi! 1028 01:41:15,872 --> 01:41:18,831 A toutes les unités, fouillez tous les étages. 1029 01:41:18,997 --> 01:41:21,956 Egalement les zones de service. Toutes les issues sont bloquées. 1030 01:41:26,497 --> 01:41:29,539 OK, on va vous tirer de là. 1031 01:41:29,997 --> 01:41:32,831 Walter, il n'y a pas d'issue. 1032 01:41:33,539 --> 01:41:34,622 On fait quoi? 1033 01:41:34,831 --> 01:41:37,164 Restez où vous êtes, il n'y a pas de caméras là. 1034 01:41:37,331 --> 01:41:39,456 Ils vont les trouver en moins de 5 minutes. Klaus, sors-les de là. 1035 01:41:39,581 --> 01:41:40,539 Vers où? 1036 01:41:40,747 --> 01:41:43,539 Ça pullule de gardes. Il n'y a pas d'issue. 1037 01:41:43,664 --> 01:41:45,581 Casse une vitre, bon Dieu! 1038 01:41:45,747 --> 01:41:47,997 Les vitres sont pare-balles. On ne les ouvre qu'avec des clés. 1039 01:41:48,206 --> 01:41:49,122 Merde! 1040 01:41:50,581 --> 01:41:52,289 Troisième étage. 1041 01:41:53,206 --> 01:41:54,539 Cours! 1042 01:41:57,414 --> 01:41:59,997 Stop! Pas un geste! -Viens! 1043 01:42:00,539 --> 01:42:03,456 Ils se sauvent vers le 2e étage! 1044 01:42:04,914 --> 01:42:08,289 Les voilà! Dans l'aile ouest! -Toutes les issues sont bloquées. 1045 01:42:08,456 --> 01:42:10,747 Pas un geste! 1046 01:42:11,956 --> 01:42:14,997 Ils se dirigent vers le 3e étage! 1047 01:42:18,247 --> 01:42:21,956 Ils vont vers le bureau du directeur. -Ils n'ont aucune issue. 1048 01:42:29,539 --> 01:42:30,997 Que font-ils? -Aucune idée. 1049 01:42:31,539 --> 01:42:32,997 Bloquez le couloir. 1050 01:42:33,622 --> 01:42:35,206 Il ne faut pas qu'ils s'échappent. 1051 01:42:45,539 --> 01:42:46,456 Entrez. 1052 01:42:56,831 --> 01:43:02,539 ...Ramos fait une passe... il reste 10 minutes de jeu... 1053 01:43:06,956 --> 01:43:09,831 Vous êtes devenu fou? Il y a des milliers de gens là-bas! 1054 01:43:09,997 --> 01:43:12,497 Gustavo, du calme. 1055 01:43:14,289 --> 01:43:17,497 A toutes les unités: ils se sont enfuis. 1056 01:43:17,622 --> 01:43:19,622 Ils courent dans la foule, direction l'écran TV. 1057 01:43:30,872 --> 01:43:31,831 Là! 1058 01:43:33,331 --> 01:43:35,414 Les voilà! 1059 01:44:07,372 --> 01:44:09,081 Je suis désolée... 1060 01:44:09,372 --> 01:44:10,706 Je ne regrette rien. 1061 01:44:14,747 --> 01:44:18,956 ...passe à Iniesta! 1062 01:44:20,122 --> 01:44:21,414 Iniesta! 1063 01:44:45,581 --> 01:44:47,247 En avant! 1064 01:44:50,706 --> 01:44:53,164 But! 1065 01:44:59,372 --> 01:45:03,122 But d'Iniesta! Espagne 1, Pays-Bas 0! 1066 01:45:03,539 --> 01:45:07,872 LE LENDEMAIN 1067 01:45:08,122 --> 01:45:11,622 PALACE HOTEL MADRID 1068 01:45:13,914 --> 01:45:16,706 Alors, tu m'offres ce verre, Margaret? 1069 01:45:18,122 --> 01:45:21,164 Je n'ai encore rien à fêter. 1070 01:45:22,122 --> 01:45:23,372 L'Espagne, oui. 1071 01:45:23,539 --> 01:45:26,289 Oui, nous aussi, en fait. 1072 01:45:29,122 --> 01:45:32,956 Tu crois vraiment en ces conneries de 'reine & patrie'? 1073 01:45:33,914 --> 01:45:36,622 Et je crois simplement en mon boulot. 1074 01:45:36,831 --> 01:45:38,414 Tu t'es servie de moi... 1075 01:45:38,747 --> 01:45:40,997 depuis le début. 1076 01:45:41,206 --> 01:45:44,956 On savait que tu allais faire ça. Nous ne pouvions pas le faire. 1077 01:45:45,997 --> 01:45:50,289 OK, renégocions. 60-40. 1078 01:45:50,456 --> 01:45:54,331 Tu n'as plus rien à négocier. James possède les pièces. 1079 01:45:54,497 --> 01:45:57,289 Et un obscur sentiment de loyauté. 1080 01:45:58,747 --> 01:45:59,956 Tu dois prendre le maquis. 1081 01:46:00,122 --> 01:46:05,872 Tu es tout en haut de la liste des suspects et on ne peut pas te protéger. 1082 01:46:07,497 --> 01:46:10,831 Et moi qui croyais qu'on était amis. -Nous le sommes. 1083 01:46:10,997 --> 01:46:14,539 Comme je l'ai dit: La patrie d'abord. 1084 01:46:14,664 --> 01:46:16,706 Tu te trompes. 1085 01:46:18,081 --> 01:46:21,456 L'amitié et la famille d'abord. 1086 01:46:26,622 --> 01:46:31,664 AMBASSADE BRITANNIQUE MADRID 1087 01:46:45,664 --> 01:46:47,581 Messieurs. 1088 01:46:50,456 --> 01:46:53,872 Vous avez les coordonnées? -Un instant. 1089 01:46:58,456 --> 01:47:00,539 Plus dur que prévu. 1090 01:47:01,331 --> 01:47:02,747 Mais je les ai. 1091 01:47:05,581 --> 01:47:07,247 A toi l'honneur? 1092 01:47:20,997 --> 01:47:23,206 C'est en Europe. 1093 01:47:25,747 --> 01:47:27,622 France. 1094 01:47:31,997 --> 01:47:33,664 Paris? 1095 01:47:33,872 --> 01:47:35,581 Merde... 1096 01:47:36,122 --> 01:47:39,497 Drake a visiblement enterré son trésor... 1097 01:47:39,622 --> 01:47:42,372 Sous la tour Eiffel. 1098 01:47:47,331 --> 01:47:51,456 Il a échangé les pièces. Quel connard rusé! 1099 01:47:57,122 --> 01:48:03,622 ST. TROPEZ - FRANCE 1100 01:48:09,997 --> 01:48:13,914 Tout ce temps, vous saviez que James vous doublerait? 1101 01:48:14,081 --> 01:48:17,372 Je soupçonnais quelque chose. C'est un bave gars. 1102 01:48:17,539 --> 01:48:22,081 Mais il est loyal à un drapeau et au code d'honneur qui va avec. 1103 01:48:22,997 --> 01:48:25,997 Mais comment avez-vous pu échanger les pièces? 1104 01:48:26,206 --> 01:48:28,247 A ton avis? 1105 01:48:30,081 --> 01:48:30,997 Aucune idée. 1106 01:48:31,164 --> 01:48:33,747 J'étais là tout le temps, mais je n'ai rien vu. 1107 01:48:33,956 --> 01:48:35,456 Bien sûr que non. 1108 01:48:39,081 --> 01:48:40,581 OK... 1109 01:48:40,997 --> 01:48:43,247 On est au complet, allons-y. 1110 01:48:44,081 --> 01:48:45,581 Allez. 1111 01:48:47,497 --> 01:48:49,539 Bien... 1112 01:48:53,872 --> 01:48:55,456 Europe. 1113 01:48:59,247 --> 01:49:02,539 L'un de nous rentre à la maison, c'est enterré à Londres. 1114 01:49:02,706 --> 01:49:05,372 Un présage que je dois appeler mon père. 1115 01:49:05,581 --> 01:49:08,247 Où à Londres, Klaus? Zoome. 1116 01:49:14,122 --> 01:49:15,497 Merde... 1117 01:49:24,206 --> 01:49:25,831 Où? 1118 01:49:25,997 --> 01:49:27,456 LONDRES 2012 1119 01:49:27,581 --> 01:49:30,581 Un mois avant les jeux olympiques 1120 01:49:38,831 --> 01:49:40,331 Mlle Vogel? 1121 01:49:41,581 --> 01:49:43,372 Bienvenue à la Banque d'Angleterre. 1122 01:49:44,122 --> 01:49:45,539 Merci. 1123 01:49:46,086 --> 01:49:51,086 Subtitles by sub.Trader subscene.com 87226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.