Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,878 --> 00:01:21,878
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:42,247 --> 00:01:48,581
1645 - Océan atlantique
40 km des côtes espagnoles
3
00:02:37,997 --> 00:02:42,456
Septembre 2009
4
00:03:38,872 --> 00:03:42,956
Il y a 30 millions ici. On peut pas y
passer la journée. Les douanes...
5
00:03:43,122 --> 00:03:45,956
On reste jusqu'à ce que
le job soit fait.
6
00:03:46,122 --> 00:03:49,539
James, rien en vue
mais ça ne durera pas.
7
00:03:49,706 --> 00:03:50,997
Tu aperçois quelque chose?
8
00:03:51,831 --> 00:03:53,497
Non.
9
00:03:54,622 --> 00:03:57,622
Mais on doit encore
vérifier un endroit.
10
00:04:19,289 --> 00:04:21,914
OK, j'y vais.
11
00:04:22,081 --> 00:04:26,747
Non, ton matos ne le permet pas.
-C'est pas un problème.
12
00:04:30,497 --> 00:04:32,747
Aucune plongée en apnée possible.
Pas à cette profondeur.
13
00:04:32,955 --> 00:04:34,539
Il a choisi.
14
00:05:05,747 --> 00:05:08,081
Il y est depuis combien de temps?
15
00:05:08,247 --> 00:05:10,497
Deux minutes.
16
00:05:16,331 --> 00:05:21,831
Craig, tu aperçois James?
-Non, il a peut-être trouvé...
17
00:05:43,372 --> 00:05:46,164
Tu t'en faisais pour moi, Walter?
18
00:05:46,664 --> 00:05:48,997
Ça impliquerait que tu m'es cher.
19
00:05:49,206 --> 00:05:53,581
Si ce n'était pas le cas,
ça va l'être désormais.
20
00:05:56,456 --> 00:05:59,831
Remonte-le.
Monte à bord.
21
00:06:00,372 --> 00:06:02,456
La cage suivante arrive.
22
00:06:30,122 --> 00:06:31,706
Larguez tout.
23
00:06:42,539 --> 00:06:45,414
Equipage de l'Atlantis,
ici les douanes espagnoles.
24
00:06:45,539 --> 00:06:49,414
Mains en l'air,
nous montons à bord.
25
00:06:55,372 --> 00:06:57,539
Nos conclusions sont irréfutables.
26
00:06:57,706 --> 00:07:00,247
Le Notre-Dame de Guadalupe
était un galion espagnol...
27
00:07:00,414 --> 00:07:01,706
Cour Internationale De La Haye
Avril 2010
28
00:07:01,914 --> 00:07:04,497
et le contenu de son épave
tombe sous la juridiction espagnole.
29
00:07:04,622 --> 00:07:10,956
L'affirmation de M. Moreland que le
sauvetage était autorisé est ridicule.
30
00:07:11,289 --> 00:07:12,497
C'était de la piraterie.
31
00:07:12,622 --> 00:07:15,997
La revendication espagnole
est la seule piraterie.
32
00:07:16,164 --> 00:07:19,831
Mon équipage et moi avons
consacré des années à chercher...
33
00:07:19,997 --> 00:07:22,581
Vous n'aviez pas de contrat
avec un propriétaire...
34
00:07:22,831 --> 00:07:25,414
et pas d'autorisation
de sauvetage de l'Espagne.
35
00:07:25,539 --> 00:07:28,831
La cargaison que l'Atlantic
Group a cachée...
36
00:07:28,997 --> 00:07:33,539
appartient exclusivement
à la couronne espagnole.
37
00:07:35,206 --> 00:07:37,539
Le gouvernement doit pouvoir
faire quelque chose?
38
00:07:37,664 --> 00:07:41,581
Je t'aime bien, mais je t'ai
aidé au nom de Sa Majesté.
39
00:07:41,747 --> 00:07:45,372
Ce qui nous a valu de perdre
la moitié de notre argent.
40
00:07:45,539 --> 00:07:47,539
Et maintenant Sa Majesté
n'aura pas un cent.
41
00:07:47,747 --> 00:07:49,747
Elle survivra.
42
00:07:50,872 --> 00:07:54,539
Et si ça tournait autrement?
-On a perdu. Fin de l'histoire.
43
00:07:54,706 --> 00:07:58,247
On a perdu au tribunal. Mais et si...
-Arrête. Je refuse d'entendre ça.
44
00:07:58,706 --> 00:08:02,247
On n'a que quelques semaines avant
que les enquêteurs y aient accès.
45
00:08:02,414 --> 00:08:04,831
Quand comprendront-ils
ce qu'ils ont en main?
46
00:08:04,997 --> 00:08:06,914
Toujours à l'attaque.
47
00:08:07,539 --> 00:08:11,247
Pourquoi ne peut-on vivre notre vie?
-Je le fais chaque jour.
48
00:08:11,414 --> 00:08:14,372
Je veux dire, une vie normale.
49
00:08:14,747 --> 00:08:17,581
Tu sais combien de fois
je suis allée à Paris?
50
00:08:17,747 --> 00:08:21,581
53 fois. Et combien de fois suis-je
grimpée en haut de la tour Eiffel?
51
00:08:21,747 --> 00:08:22,997
Jamais.
52
00:08:23,164 --> 00:08:27,081
Grimper en haut de la tour Eiffel?
C'est vivre une vie normale?
53
00:08:27,247 --> 00:08:31,956
C'est fini, Walter.
Tu as entendu où ils l'emmènent.
54
00:08:33,539 --> 00:08:36,331
MADRID
MAI 2010
55
00:09:49,247 --> 00:09:50,956
Bonjour.
56
00:09:51,122 --> 00:09:53,289
A partir d'ici, on prend le relais.
57
00:10:41,789 --> 00:10:46,247
UNIVERSITÉ DE CAMBRIDGE
JUIN 2010
58
00:11:00,206 --> 00:11:01,997
Désolé du retard.
59
00:11:02,206 --> 00:11:05,539
Pas de souci. Assieds-toi.
60
00:11:05,664 --> 00:11:09,706
J'espère que personne ne nous
a devancés ce matin.
61
00:11:09,914 --> 00:11:12,247
Vous êtes les premiers.
-Parfait!
62
00:11:13,539 --> 00:11:16,581
C'est un poste unique
pour un étudiant de 22 ans.
63
00:11:16,747 --> 00:11:20,539
Mais approprié pour un jeune
homme dont l'idée géniale...
64
00:11:20,706 --> 00:11:24,622
a sauvé Best Oil lors de la marée
noire dans le Golfe du Mexique.
65
00:11:24,789 --> 00:11:27,539
Les gens.
-Pardon?
66
00:11:27,664 --> 00:11:33,914
Je n'ai pas aidé Best Oil. Mais les gens
qui ont dû se coltiner leur bévue.
67
00:11:34,081 --> 00:11:36,122
Bien sûr.
68
00:11:36,289 --> 00:11:40,747
Mais l'important, c'est que ton idée
a solutionné le problème.
69
00:11:40,956 --> 00:11:44,164
Tes dispositions constituent
exactement ce que nous cherchons.
70
00:11:44,331 --> 00:11:45,539
Merci.
71
00:11:45,706 --> 00:11:50,997
Nous pouvons t'offrir un salaire
de départ de 400.000 dollars.
72
00:11:51,206 --> 00:11:52,372
Un bureau d'angle.
73
00:11:52,539 --> 00:11:53,581
Des actions dans la société.
74
00:11:53,747 --> 00:11:55,206
Une équipe sous tes ordres.
75
00:11:55,372 --> 00:11:58,289
Je vous avais envoyé un projet, non?
-Sur les puits de forage?
76
00:11:58,456 --> 00:12:01,706
Dans des zones désertiques. Avec
un investissement plutôt modeste...
77
00:12:01,914 --> 00:12:06,289
vous pouvez résoudre
les problèmes d'eau au Sahel.
78
00:12:06,456 --> 00:12:12,497
Oui, un projet magnifique.
-Mais vous ne m'avez jamais rappelé.
79
00:12:12,622 --> 00:12:15,247
Ce n'est pas notre secteur.
80
00:12:15,997 --> 00:12:19,539
Sais-tu combien c'est
humiliant pour moi?
81
00:12:19,664 --> 00:12:23,581
Les huit plus grandes multinationales,
et tu chies sur leur hospitalité?
82
00:12:23,747 --> 00:12:29,997
Car je ne veux pas te suivre dans l'univers
corporatif des compagnies pétrolières?
83
00:12:30,164 --> 00:12:32,997
Je leur ai simplement
dit la vérité, papa.
84
00:12:33,164 --> 00:12:36,914
Leurs intérêts ne collaient
pas avec les miens.
85
00:12:37,081 --> 00:12:38,956
Bien sûr que non.
86
00:12:39,122 --> 00:12:42,081
Tes intérêts...
87
00:12:42,456 --> 00:12:45,081
Et quels sont ces intérêts
en ce moment?
88
00:12:47,914 --> 00:12:49,539
Votre plat principal.
89
00:12:50,164 --> 00:12:53,206
Essuie la sauce sur ta chemise
et viens avec moi.
90
00:12:58,497 --> 00:13:00,456
Eet smakelijk.
91
00:13:01,247 --> 00:13:03,289
Thom, tu es un adulte.
92
00:13:03,456 --> 00:13:04,831
Qui êtes-vous?
93
00:13:04,997 --> 00:13:08,581
Tu peux faire ce que tu veux,
mais il te faut un vrai boulot.
94
00:13:08,747 --> 00:13:10,122
Sauve le monde si tu veux cela.
95
00:13:10,289 --> 00:13:12,456
Je suis l'occasion de ta vie
96
00:13:12,581 --> 00:13:17,206
Rien n'est gratuit et ces firmes
t'offrent l'occasion de ta vie.
97
00:13:17,372 --> 00:13:19,581
Ne la gâche pas.
98
00:13:21,206 --> 00:13:23,664
Où vas-tu?
-J'ai besoin de prendre l'air.
99
00:13:29,622 --> 00:13:32,497
Monsieur? Votre veste.
100
00:13:33,456 --> 00:13:34,997
Merci.
101
00:13:35,164 --> 00:13:37,497
Mais je n'ai pas...
102
00:13:56,581 --> 00:14:00,497
Thom, viens discuter avec moi,
avant d'hypothéquer ta vie.
103
00:14:20,706 --> 00:14:23,456
Non, merci.
104
00:14:23,831 --> 00:14:25,581
Je reviendrai.
105
00:14:45,164 --> 00:14:49,206
Bonjour... est-ce qu'on se...
106
00:14:50,997 --> 00:14:52,914
Est-ce que vous...
107
00:14:53,622 --> 00:14:56,414
...produits par les ateliers
clandestins vietnamiens...
108
00:14:56,539 --> 00:14:58,539
Claudia!
109
00:14:59,622 --> 00:15:03,872
Claudia Valenti est la commissaire d'une
exposition sur le romantisme espagnol.
110
00:15:05,497 --> 00:15:07,164
Qu'est-ce que c'est?
111
00:15:08,122 --> 00:15:09,997
Mon nouvel assistant.
112
00:15:10,747 --> 00:15:14,331
Tu t'envoles pour Madrid demain, hein?
-D'où ma présence ici.
113
00:15:14,497 --> 00:15:17,831
Tu as oublié de signer
la requête d'inspection officielle.
114
00:15:17,997 --> 00:15:19,497
Mes excuses.
115
00:15:19,622 --> 00:15:21,539
Pas de souci.
116
00:15:23,414 --> 00:15:24,914
Ici.
117
00:15:25,997 --> 00:15:27,206
Et ici.
118
00:15:29,372 --> 00:15:30,997
Merci.
-Avec plaisir.
119
00:15:31,164 --> 00:15:32,956
Bon voyage.
-A plus tard.
120
00:15:33,122 --> 00:15:36,706
Et maintenant je vous invite...
121
00:15:37,372 --> 00:15:38,372
Pourquoi avez-vous fait ça?
122
00:15:38,539 --> 00:15:42,539
Quoi?
-Lui faucher son portefeuille.
123
00:15:42,664 --> 00:15:45,164
Je pensais que c'était vous.
124
00:15:45,414 --> 00:15:47,622
Regardez dans votre poche.
125
00:15:53,956 --> 00:15:55,831
Qu'avez-vous fait?
126
00:15:55,997 --> 00:16:02,372
Je suis peut-être rasoir, mais
je ne veux pas être mêlé à ceci.
127
00:16:04,247 --> 00:16:09,122
Vous pouvez le rendre au propriétaire.
Dites-lui que vous l'avez trouvé par terre.
128
00:16:09,289 --> 00:16:13,914
Et vous resterez
un honnête citoyen.
129
00:16:14,122 --> 00:16:17,164
Faites la fierté de votre père. Parfait.
130
00:16:19,581 --> 00:16:21,414
Sinon?
131
00:16:21,914 --> 00:16:25,622
Devenez complice et suivez-moi.
132
00:16:30,706 --> 00:16:33,081
Maudite pluie, hein?
133
00:16:39,831 --> 00:16:41,706
Vous voyez cette table?
134
00:16:42,747 --> 00:16:44,747
Attendez-moi là.
135
00:16:52,247 --> 00:16:54,331
20 messages de papa
136
00:16:56,539 --> 00:16:58,372
Outre les messages
vocaux de ton père...
137
00:16:58,539 --> 00:17:04,206
tu entendras des offres toujours plus
alléchantes de compagnies pétrolières.
138
00:17:06,206 --> 00:17:07,539
Bière.
139
00:17:13,289 --> 00:17:16,997
Ne t'en fais pas pour Lorraine.
Elle peut se débrouiller.
140
00:17:17,164 --> 00:17:20,247
C'est Lorraine, maintenant?
141
00:17:20,414 --> 00:17:24,955
Trêve de barbouzes et compagnie.
De quoi s'agit-il?
142
00:17:26,539 --> 00:17:31,080
Mon nom est Walter Moreland.
Gérant d'une société de sauvetage.
143
00:17:31,247 --> 00:17:32,955
J'ai un job pour toi.
144
00:17:33,955 --> 00:17:38,455
Je veux que tu m'aides à forcer la
chambre forte la mieux protégée du monde.
145
00:17:44,247 --> 00:17:48,372
Très bien.
J'ai l'air d'être Danny Ocean?
146
00:17:48,539 --> 00:17:50,289
Il est...
147
00:17:51,497 --> 00:17:52,539
Je suis ingénieur.
148
00:17:52,664 --> 00:17:55,914
Ton idée a mis un terme
à la crise du Golfe.
149
00:17:56,081 --> 00:17:58,747
Là où d'autres ont vu une futilité,
tu as vu une solution.
150
00:17:58,956 --> 00:17:59,997
Il en va de même avec mon problème.
151
00:18:00,206 --> 00:18:04,372
Je vois une tâche impossible,
toi tu vois peut-être une solution.
152
00:18:04,539 --> 00:18:08,164
Il vous faut un braqueur de coffres,
un habitué de ce genre de chose.
153
00:18:08,331 --> 00:18:12,831
Les braqueurs modernes
utilisent un clavier et un modem.
154
00:18:12,997 --> 00:18:15,914
Parfait, alors faites ça.
-Je ne suis pas un voleur.
155
00:18:16,081 --> 00:18:18,414
Vraiment? Comment ça?
156
00:18:18,622 --> 00:18:20,997
La chambre forte,
le secret de son mécanisme...
157
00:18:21,206 --> 00:18:23,497
on n'arrive pas à le percer.
158
00:18:23,914 --> 00:18:29,289
Personne n'a réussi depuis 80 ans.
Ça s'avère être un miracle d'ingénierie...
159
00:18:29,456 --> 00:18:32,581
mais on ne sait même pas
ce que ça signifie.
160
00:18:32,747 --> 00:18:34,831
J'ai besoin de ton cerveau.
161
00:18:34,997 --> 00:18:37,706
Car je ne cherche pas seulement
une solution au problème...
162
00:18:37,914 --> 00:18:40,372
je ne sais pas quel est le problème.
163
00:18:42,997 --> 00:18:45,206
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je ferais ça?
164
00:18:45,372 --> 00:18:49,456
Excepté le fait que tu serais
immensément riche...
165
00:18:49,581 --> 00:18:52,456
c'est la première fois aujourd'hui...
166
00:18:52,581 --> 00:18:55,456
que tu retiens l'attention
de quelqu'un.
167
00:19:01,956 --> 00:19:04,956
LONDRES - MADRID
168
00:19:08,164 --> 00:19:10,456
PAPA
169
00:19:10,997 --> 00:19:13,122
Ton avenir appelle.
170
00:19:20,872 --> 00:19:22,581
La chambre forte la plus
sécurisée du monde
171
00:19:28,081 --> 00:19:29,872
Banque d'Espagne
172
00:19:32,581 --> 00:19:36,122
Banque d'Espagne
Miracle d'ingénierie
173
00:19:39,081 --> 00:19:43,414
Conception du 19e siècle
L'énigme n'a jamais été résolue
174
00:19:45,872 --> 00:19:48,122
Le mécanisme impossible
175
00:19:50,747 --> 00:19:52,581
Papa, c'est moi.
176
00:19:52,747 --> 00:20:00,664
Je voulais te faire savoir que je
vais m'absenter quelques jours...
177
00:20:00,997 --> 00:20:03,289
pour réfléchir un peu.
178
00:20:24,497 --> 00:20:26,164
Lorraine?
179
00:20:27,456 --> 00:20:32,206
Walter avait raison.
Je n'étais pas certaine.
180
00:20:32,372 --> 00:20:33,581
Moi non plus.
181
00:20:34,914 --> 00:20:39,247
3 juillet, Paraguay-Espagne. ł Finale
Coupe du Monde Afrique du Sud 2010
182
00:20:49,747 --> 00:20:51,456
Touristes?
183
00:20:52,747 --> 00:20:54,914
Oui... voyage de noces.
184
00:20:55,081 --> 00:20:57,914
Voyage de noces? Félicitations.
185
00:20:58,081 --> 00:20:59,206
Madrid, bel endroit
pour le voyage de noces.
186
00:20:59,414 --> 00:21:00,539
Oui, n'est-ce pas?
187
00:21:00,664 --> 00:21:02,206
Encore plus avec la Coupe du Monde.
188
00:21:02,372 --> 00:21:05,331
Toute la ville devient dingue
quand l'Espagne joue.
189
00:21:23,664 --> 00:21:26,414
Je te ferai visiter.
190
00:21:26,914 --> 00:21:29,122
Ils t'attendent. Viens.
191
00:21:34,706 --> 00:21:36,414
Le centre opérationnel.
192
00:21:37,497 --> 00:21:39,372
Salut!
193
00:21:40,747 --> 00:21:42,747
Tu es le bienvenu.
194
00:21:43,872 --> 00:21:45,747
Je vais te présenter à l'équipe.
195
00:21:45,956 --> 00:21:50,664
Dans la cabine de contrôle,
notre as de l'informatique, Klaus.
196
00:21:51,747 --> 00:21:56,414
A ma droite, James,
mon collègue et ami depuis 10 ans.
197
00:21:56,539 --> 00:22:00,289
Planification, entrée, extraction.
Il dirige l'opération de sauvetage.
198
00:22:00,456 --> 00:22:01,706
Bonjour!
199
00:22:01,914 --> 00:22:07,831
Visez-moi ce bijou.
Pas même sur le marché.
200
00:22:07,997 --> 00:22:09,997
Une imprimante 3D?
201
00:22:10,372 --> 00:22:12,081
Simón. Acquisitions.
202
00:22:12,706 --> 00:22:16,206
Je trouve tout. S'il te faut
quelque chose, dis-le-moi.
203
00:22:16,372 --> 00:22:18,664
Thom, un des plus brillants
esprits du monde...
204
00:22:18,872 --> 00:22:22,247
et, je l'espère,
la clé de notre réussite.
205
00:22:23,122 --> 00:22:27,247
Il commence à peine à se raser
et il est notre cerveau?
206
00:22:29,206 --> 00:22:31,122
Cerveau?
207
00:22:31,289 --> 00:22:35,747
Pour réussir là où tout le monde
a échoué, il faut être un cerveau.
208
00:22:37,456 --> 00:22:38,997
Klaus, on est à l'intérieur?
209
00:22:39,164 --> 00:22:41,997
On est sur leur ligne,
je peux écouter...
210
00:22:42,164 --> 00:22:44,206
mais il me faut le courrier vocal
d'un employé pour m'infiltrer.
211
00:22:44,372 --> 00:22:47,456
On entre dans leur système
avec un code d'accès?
212
00:22:47,581 --> 00:22:50,997
Mon virus Renaissance génial
pirate le système.
213
00:22:51,872 --> 00:22:54,372
Le code n'est que la clé.
214
00:22:54,622 --> 00:22:56,164
Un gars astucieux, hein?
215
00:22:56,331 --> 00:23:00,414
Jusqu'à ce qu'on entende son plan
pour obtenir ce code de courrier vocal.
216
00:23:00,539 --> 00:23:01,914
Tu as un meilleur plan?
217
00:23:02,081 --> 00:23:03,872
Ecoutez...
218
00:23:09,164 --> 00:23:10,831
Il appelle des numéros
de la centrale de la banque.
219
00:23:10,997 --> 00:23:14,956
Il prend des numéros à 9 chiffres
aléatoires, espérant une concordance.
220
00:23:15,122 --> 00:23:18,081
Pas un à la fois,
mais 10 millions par jour.
221
00:23:18,247 --> 00:23:20,206
Il y a combien de combinaisons?
-Un milliard.
222
00:23:20,372 --> 00:23:24,539
Quoi?
Klaus, on n'a pas le temps.
223
00:23:24,706 --> 00:23:27,664
Trouvez un employé
qui n'est pas au bureau.
224
00:23:27,872 --> 00:23:32,456
Appelez-le sur son portable,
avec un message vocal automatisé.
225
00:23:32,581 --> 00:23:36,539
Puis il tapera son code,
et vous le copierez.
226
00:23:37,247 --> 00:23:39,456
Ils ne goberont jamais l'hameçon.
227
00:23:39,581 --> 00:23:42,456
C'est un code vocal, pas des détails
bancaires. Pourquoi refuseraient-ils?
228
00:23:42,581 --> 00:23:45,997
Essayez.
Simón, tu es le message.
229
00:23:53,956 --> 00:23:54,997
Allô?
230
00:23:55,164 --> 00:23:58,289
Ici la messagerie
de la Banque d'Espagne.
231
00:23:58,456 --> 00:24:03,831
Vous avez un nouveau message.
Introduisez votre code après le signal.
232
00:24:15,831 --> 00:24:18,331
L'instant de vérité.
233
00:24:23,456 --> 00:24:25,122
Bien joué, Thom.
234
00:24:25,539 --> 00:24:28,664
Mais c'est mon hack.
-Oui, mais ça fonctionne grâce à lui.
235
00:24:28,872 --> 00:24:30,331
Simple.
236
00:24:53,289 --> 00:24:57,581
Défaire ta valise maintenant ne signifie
pas que tu ne pourras plus repartir.
237
00:24:57,997 --> 00:25:01,997
Tu repartiras simplement
avec moins de plis.
238
00:25:06,164 --> 00:25:09,372
Je ne sais pas très bien
ce que je fais ici.
239
00:25:09,539 --> 00:25:13,247
La vérité, c'est que tu n'as
pas mal commencé.
240
00:26:01,956 --> 00:26:03,664
Une autre impasse.
241
00:26:12,414 --> 00:26:14,914
Tu sais qui est Sir Francis Drake?
242
00:26:15,081 --> 00:26:19,664
Un marin anglais du 16e siècle,
qui a combattu l'armada espagnole.
243
00:26:19,872 --> 00:26:22,664
Il n'était pas dans la marine,
il était indépendant.
244
00:26:22,872 --> 00:26:25,664
Un pirate?
-La frontière est floue.
245
00:26:25,872 --> 00:26:31,539
Drake a refusé de voler des trésors
espagnols pour la couronne britannique.
246
00:26:31,956 --> 00:26:34,831
Il a volé le trésor
et l'a gardé pour lui.
247
00:26:34,997 --> 00:26:37,456
Il l'a enterré et nul ne sait où.
248
00:26:38,956 --> 00:26:41,539
Il y a 30 ans j'ai acheté
cette lettre...
249
00:26:41,706 --> 00:26:45,831
à un antiquaire en Crête
qui ignorait ce qu'il avait.
250
00:26:45,997 --> 00:26:47,497
Rédigée par son second.
251
00:26:47,622 --> 00:26:54,622
Concernant 3 pièces gravées avec
les coordonnées de la fortune de Drake.
252
00:26:56,539 --> 00:27:00,372
Les pièces étaient conservées
dans ce coffre.
253
00:27:00,539 --> 00:27:06,831
Que j'ai cherché durant 30 ans. Il y a
un an, je l'ai trouvé dans une épave.
254
00:27:06,997 --> 00:27:10,914
Et ce coffre est maintenant
à la banque...
255
00:27:11,997 --> 00:27:14,622
La devise de Drake était
gravée sur le coffre.
256
00:27:14,831 --> 00:27:16,914
Sic parvis magna.
257
00:27:18,664 --> 00:27:22,081
'La grandeur vient
des débuts modestes.'
258
00:27:22,414 --> 00:27:24,831
On est dans quel ordre de grandeur?
259
00:27:24,997 --> 00:27:27,122
Une richesse immense.
260
00:27:27,289 --> 00:27:29,414
Mais il ne s'agit pas de ça.
J'ai de l'argent.
261
00:27:29,539 --> 00:27:34,122
Alors pourquoi vouloir faire ça?
-Je suis un chasseur.
262
00:27:34,289 --> 00:27:37,247
Je cherche ce que d'autres ont perdu.
263
00:27:37,414 --> 00:27:40,997
On ne peut pas expliquer
nos passions. Si on pouvait...
264
00:27:41,164 --> 00:27:43,081
Ecoute.
265
00:27:43,247 --> 00:27:47,206
Un million de gens qui applaudissent
des hommes qu'ils ne connaissent pas...
266
00:27:47,372 --> 00:27:50,081
pour mettre un ballon dans un filet.
267
00:27:50,247 --> 00:27:55,206
Inutile. Pas essentiel.
Mais ça signifie tout pour eux.
268
00:27:56,497 --> 00:27:58,372
C'est ça, la passion.
269
00:28:02,664 --> 00:28:07,289
La Banque d'Espagne est un des
bâtiments les plus sécurisés au monde.
270
00:28:07,456 --> 00:28:10,747
Chaque centimètre à l'intérieur
est vu par des caméras et des capteurs.
271
00:28:10,956 --> 00:28:16,122
Au moindre mouvement imprévu,
les 15 gardes internes interviennent.
272
00:28:16,289 --> 00:28:20,122
En face, c'est le quartier général
de l'armée espagnole.
273
00:28:20,289 --> 00:28:23,664
Une garnison de 500 hommes,
en alerte face à toute attaque...
274
00:28:23,872 --> 00:28:25,331
y compris contre la banque.
275
00:28:25,497 --> 00:28:28,622
Et comme si ça ne suffisait pas,
Gustavo Medina, chef de la sécurité.
276
00:28:28,831 --> 00:28:31,206
Ancien membre de
l'unité antiterroriste espagnole.
277
00:28:31,372 --> 00:28:33,539
Ce qu'on appelle
un vrai fils de pute.
278
00:28:33,706 --> 00:28:36,956
S'il perce notre jeu,
la partie sera terminée.
279
00:28:37,122 --> 00:28:39,497
Comment comptez-vous entrer?
-Par en bas.
280
00:28:39,622 --> 00:28:42,164
Il y a plus de tunnels
que de rues à Madrid.
281
00:28:42,331 --> 00:28:44,539
James et Simón vont
tracer l'itinéraire.
282
00:28:44,664 --> 00:28:47,331
On n'y est pas encore,
mais on est proches.
283
00:28:47,497 --> 00:28:50,497
Et ceci est censé être
la chambre forte?
284
00:28:50,622 --> 00:28:56,622
Un croquis par un ex-employé,
qui y est entré brièvement en 1944.
285
00:28:56,831 --> 00:28:59,456
Et ceci?
-Une sorte de gravure.
286
00:28:59,581 --> 00:29:04,997
L'esthétique dans l'architecture
fonctionnelle était en vogue à l'époque.
287
00:29:05,164 --> 00:29:08,706
Images catholiques.
Sans doute un martyr. Très espagnol.
288
00:29:08,914 --> 00:29:13,456
Ceci est manifestement un pont qui
nous donne accès à la porte des coffres.
289
00:29:13,581 --> 00:29:18,206
Pour laquelle il faut deux clés et
l'empreinte digitale de Gustavo Medina.
290
00:29:18,372 --> 00:29:23,081
Claudia Valenti, notre experte en art,
que tu connais, arrangera ça.
291
00:29:23,247 --> 00:29:25,997
Tout semble réglé.
292
00:29:27,081 --> 00:29:28,414
Pas du tout.
293
00:29:28,539 --> 00:29:32,414
La chambre forte est sécurisée,
mais on ignore comment.
294
00:29:32,539 --> 00:29:38,706
Sans cette information spécifique, on ne
pourra plus sortir de la chambre forte.
295
00:29:39,997 --> 00:29:44,539
Et toi tu dois identifier et résoudre
ce miracle d'ingénierie.
296
00:29:45,622 --> 00:29:48,831
Puis-je voir la chambre forte?
297
00:29:48,997 --> 00:29:53,081
Je ne peux pas encore commander
les caméras, mais demain, oui.
298
00:29:53,247 --> 00:29:56,456
Nous saurons alors mieux
à quoi elle ressemble.
299
00:29:56,581 --> 00:29:58,539
On va le lire avec un magnétomètre.
300
00:29:58,664 --> 00:30:01,956
Attendez, vous allez
y entrer demain?
301
00:30:02,122 --> 00:30:03,956
Phase 1.
302
00:30:08,081 --> 00:30:09,997
Services Intégrés de Nettoyage.
303
00:30:10,206 --> 00:30:12,414
Ici le service entretien
de la Banque d'Espagne.
304
00:30:12,539 --> 00:30:13,497
Je vous écoute.
305
00:30:13,622 --> 00:30:16,706
On a quelque soucis avec l'alarme
et ça rend tout le monde nerveux.
306
00:30:16,914 --> 00:30:18,997
On doit annuler votre
nettoyage de demain.
307
00:30:19,164 --> 00:30:21,122
D'accord. Et après-demain?
308
00:30:21,289 --> 00:30:24,122
On ne sait pas encore.
On vous rappellera, OK?
309
00:30:24,289 --> 00:30:25,414
Parfait.
310
00:30:27,622 --> 00:30:29,289
Prêt.
311
00:30:29,581 --> 00:30:31,956
Qu'en penses-tu?
312
00:30:34,206 --> 00:30:35,997
Epatant.
313
00:30:36,539 --> 00:30:38,164
Comme toujours.
314
00:30:50,122 --> 00:30:53,622
...passe à Villa.
L'arbitre regarde l'horloge...
315
00:30:53,831 --> 00:30:57,122
et c'est le coup de sifflet final!
316
00:30:57,289 --> 00:30:59,539
Le public est en délire!
317
00:31:04,164 --> 00:31:08,414
PLACE DE CYBÈLE
318
00:31:08,664 --> 00:31:10,664
Nous devons postposer
et trouver un remplaçant.
319
00:31:10,872 --> 00:31:14,331
Trop tard et trop risqué.
-Y aller maintenant est justement risqué.
320
00:31:14,497 --> 00:31:16,206
Si ça te rend nerveux,
tu dois le dire.
321
00:31:16,372 --> 00:31:19,539
Bien le faire n'a rien à voir
avec la nervosité.
322
00:31:19,706 --> 00:31:20,622
Qu'y a-t-il?
323
00:31:20,831 --> 00:31:22,831
Ils utilisent la reconnaissance
faciale...
324
00:31:22,997 --> 00:31:24,164
James a fait partie
des forces spéciales...
325
00:31:24,331 --> 00:31:27,831
et est dans leur base de données.
Ils le reconnaîtront.
326
00:31:27,997 --> 00:31:29,122
Je vais y aller à sa place.
327
00:31:29,289 --> 00:31:31,497
Tu ne connais pas le matos.
-Alors apprends-moi.
328
00:31:31,622 --> 00:31:35,414
A utiliser un magnétomètre?
329
00:31:35,539 --> 00:31:38,956
Et Klaus pourra tout
t'expliquer sur le code.
330
00:31:43,372 --> 00:31:45,414
Je peux le faire.
331
00:31:46,622 --> 00:31:50,247
Sûrement, Cambridge.
-Je sais comment ça fonctionne.
332
00:31:51,831 --> 00:31:54,331
Je suis ingénieur.
333
00:31:55,997 --> 00:31:57,914
Hier tu étais un étudiant...
334
00:31:58,081 --> 00:32:01,164
aujourd'hui tu cogites
pour un inconnu...
335
00:32:01,331 --> 00:32:04,539
et demain tu seras un malfaiteur.
C'est exact?
336
00:32:07,622 --> 00:32:09,331
Thom va le faire.
337
00:32:34,497 --> 00:32:37,539
BANQUE D'ESPAGNE
7H57
338
00:32:47,081 --> 00:32:49,164
Vous allez bien?
-Oui.
339
00:32:53,164 --> 00:32:54,247
Vous n'êtes que deux?
340
00:32:54,414 --> 00:32:56,456
Soyez contents qu'on soit là.
341
00:32:56,581 --> 00:33:00,122
Avec la coupe du monde de football,
tout le monde s'est porté pâle.
342
00:33:07,164 --> 00:33:09,331
Le Paraguay n'a pas été facile hier.
343
00:33:09,497 --> 00:33:12,747
Ça a été dur, mais on ne gagnera
jamais face à l'Allemagne.
344
00:33:12,956 --> 00:33:14,997
Vous verrez.
345
00:33:17,289 --> 00:33:20,581
Vous savez ce que c'est? Le
football a été inventé par les Anglais...
346
00:33:20,747 --> 00:33:23,956
mais en fin de compte
l'Allemagne gagne toujours.
347
00:33:24,372 --> 00:33:28,914
Et qui dit ça?
-Gary Lineker.
348
00:33:31,997 --> 00:33:33,831
Je préfère notre Torres.
349
00:33:35,497 --> 00:33:37,914
Torres, dit-il.
350
00:33:38,581 --> 00:33:40,831
Garez-vous là-bas à gauche.
351
00:33:45,997 --> 00:33:47,539
Ils sont à l'intérieur.
352
00:33:53,164 --> 00:33:54,914
Bonjour.
353
00:33:55,289 --> 00:33:56,706
Claudia Valenti.
354
00:34:13,372 --> 00:34:15,122
Mlle Valenti?
355
00:34:15,289 --> 00:34:18,122
Gustavo Medina, chef de la sécurité.
-Enchantée.
356
00:34:18,914 --> 00:34:21,706
C'est votre scanneur?
357
00:34:21,956 --> 00:34:24,747
Les scanneurs sont pour
les reproductions.
358
00:34:24,956 --> 00:34:30,997
Ceci est un rayon ultraviolet pour déceler
les imperfections pour l'assurance.
359
00:34:31,331 --> 00:34:33,247
Vous voulez voir?
360
00:34:33,414 --> 00:34:34,706
Gustavo?
361
00:34:34,914 --> 00:34:37,831
Pas besoin, Mlle Valenti.
Muñoz va prendre le relais.
362
00:34:37,997 --> 00:34:40,456
Mlle Valenti, M. Muñoz.
-Enchanté.
363
00:34:40,581 --> 00:34:42,539
Pourriez-vous...
-Bien sûr.
364
00:34:42,664 --> 00:34:44,122
Enchantée.
365
00:34:44,539 --> 00:34:46,247
Par ici.
366
00:34:47,206 --> 00:34:49,539
Merci.
-Avec plaisir.
367
00:35:01,747 --> 00:35:03,831
Thom, tu t'en sors bien...
368
00:35:03,997 --> 00:35:06,872
tu dois aller à la cave maintenant.
369
00:35:30,414 --> 00:35:33,539
Simón, au bout du couloir,
la porte à gauche.
370
00:35:33,664 --> 00:35:34,997
Attends un peu...
371
00:35:35,206 --> 00:35:36,872
Attends encore un peu...
372
00:35:37,414 --> 00:35:39,539
Caméra coupée. 90 secondes.
Maintenant!
373
00:35:57,206 --> 00:36:00,622
C'est votre premier séjour à Madrid?
374
00:36:01,872 --> 00:36:05,497
Simón, magne-toi. Lorraine est
presque dans le bureau du directeur.
375
00:36:08,414 --> 00:36:09,581
Ça y est.
376
00:36:12,539 --> 00:36:14,456
C'est réglé. Ça marche?
377
00:36:19,539 --> 00:36:24,372
Oui! Le système de sécurité
est à nous.
378
00:36:24,622 --> 00:36:28,414
Les écrans à gauche montrent
ce que Gustavo voit...
379
00:36:28,539 --> 00:36:31,872
et ici à droite on voit ce qui
se passe vraiment.
380
00:36:32,414 --> 00:36:33,831
Voici Lorraine.
381
00:36:33,997 --> 00:36:36,872
Je vous en prie.
-Merci.
382
00:36:37,331 --> 00:36:41,206
Le voilà.
Notre précieux Goya.
383
00:36:41,372 --> 00:36:43,997
Le Marquis de Tolosa...
384
00:36:46,289 --> 00:36:49,331
S'il vous faut quelque chose,
composez le 28-71.
385
00:36:49,497 --> 00:36:50,497
Merci.
386
00:37:07,372 --> 00:37:09,581
Lorraine, tu m'entends?
-Oui.
387
00:37:09,956 --> 00:37:11,622
Enregistrons la boucle.
388
00:37:14,581 --> 00:37:18,372
20 secondes... retiens ton souffle.
Attends que la caméra tourne.
389
00:37:18,539 --> 00:37:19,914
Maintenant!
390
00:37:22,997 --> 00:37:25,081
On enregistre.
391
00:37:25,247 --> 00:37:28,706
Immobilise-toi et feins d'avoir vu
quelque chose sur le tableau.
392
00:37:29,956 --> 00:37:31,414
OK... continue de scanner.
393
00:37:31,997 --> 00:37:33,872
On enregistre toujours.
394
00:37:34,456 --> 00:37:36,872
Je l'ai... au ralenti maintenant.
395
00:37:38,914 --> 00:37:40,622
La boucle est dans le système.
396
00:37:40,789 --> 00:37:43,164
2 minutes ½... en avant!
397
00:38:05,581 --> 00:38:09,414
Epatant, hein?
-Un Goya est toujours spectaculaire.
398
00:38:09,539 --> 00:38:12,164
Bien sûr, mais je voulais dire...
399
00:38:14,456 --> 00:38:18,247
Toi et ton humour.
Un jour je comprendrai.
400
00:38:18,414 --> 00:38:19,331
Nous verrons.
401
00:38:24,539 --> 00:38:27,914
Fantastique, Lorraine.
Et maintenant cette clé... vite.
402
00:38:34,664 --> 00:38:38,706
Thom, à 10 m sur ta gauche
il y a une porte.
403
00:38:38,914 --> 00:38:41,914
Approche-toi pendant
que je prépare la boucle.
404
00:38:48,622 --> 00:38:50,706
Je scanne la première clé.
405
00:38:51,164 --> 00:38:52,706
Attends un peu...
406
00:38:52,914 --> 00:38:54,206
La caméra retransmet la boucle.
407
00:38:54,372 --> 00:38:55,789
Va à l'intérieur.
408
00:38:55,997 --> 00:38:56,956
En avant.
409
00:39:05,289 --> 00:39:07,997
Thom, tu es juste au-dessus
de la salle des coffres.
410
00:39:17,539 --> 00:39:18,497
D'accord...
411
00:39:18,622 --> 00:39:20,414
Ça fonctionne.
412
00:39:20,664 --> 00:39:21,622
Terminé.
413
00:39:21,789 --> 00:39:23,372
Première clé copiée.
414
00:39:31,456 --> 00:39:33,164
Lorraine, quelqu'un arrive.
415
00:39:34,664 --> 00:39:38,997
Je ne comprends pas quel est le rapport
avec votre prochaine exposition.
416
00:39:39,414 --> 00:39:41,247
Je ne reconnais pas l'artiste.
417
00:39:41,414 --> 00:39:46,081
'Petit Déjeuner à Salamanque'...
c'est ma femme qui l'a peint.
418
00:39:46,247 --> 00:39:49,706
Mariano Bellido, directeur de la banque.
-Claudia.
419
00:39:53,081 --> 00:39:56,081
Tu fais bien la causette, mais si tu
reviens pas à ta place dans 20 secondes...
420
00:39:56,247 --> 00:39:57,914
on est fichus.
421
00:39:59,581 --> 00:40:03,289
C'est un peu gênant,
mais je me demandais...
422
00:40:03,456 --> 00:40:05,997
pouvez-vous me photographier
en train de scanner?
423
00:40:06,206 --> 00:40:07,622
Bien sûr.
424
00:40:10,497 --> 00:40:16,997
Ta main gauche un peu plus à gauche.
Et le directeur doit être hors champ.
425
00:40:20,747 --> 00:40:22,622
Pouvez-vous en prendre une
depuis la porte?
426
00:40:22,789 --> 00:40:26,539
Pour faire ressortir la grandeur
de votre bureau.
427
00:40:30,164 --> 00:40:31,456
6 secondes... il est toujours
dans le champ.
428
00:40:31,581 --> 00:40:33,622
Fantastique.
-Merci.
429
00:40:34,664 --> 00:40:36,331
Trois...
430
00:40:36,539 --> 00:40:37,622
deux...
431
00:40:37,789 --> 00:40:40,789
D'un peu plus loin?
432
00:40:52,539 --> 00:40:53,539
Impressionnant, hein?
433
00:40:53,706 --> 00:40:58,581
Et ça le restera si vous
cessez de fumer.
434
00:40:59,497 --> 00:41:02,997
Le scan fait apparaître ça?
435
00:41:03,164 --> 00:41:05,539
Et le purificateur d'air.
436
00:41:05,664 --> 00:41:08,206
Et le verrou de la fenêtre défait.
437
00:41:08,372 --> 00:41:11,206
Eh bien...
-Pas de panique. Je ne dirai rien.
438
00:41:11,372 --> 00:41:12,622
Merci.
439
00:41:13,747 --> 00:41:16,247
Bien, Lorraine,
et maintenant l'autre clé.
440
00:41:19,706 --> 00:41:21,081
Merde...
441
00:41:21,247 --> 00:41:22,331
Nom de Dieu...
442
00:41:22,497 --> 00:41:24,372
Thom, tu as de la visite
443
00:41:39,914 --> 00:41:41,581
Démonte le magnétomètre,
cache-le...
444
00:41:41,747 --> 00:41:44,914
et sors comme si tu avais
fini de nettoyer.
445
00:41:45,081 --> 00:41:47,872
Nous devons tout annuler.
-Non, on n'aura pas de seconde chance.
446
00:41:49,872 --> 00:41:53,081
Le premier sujet du jour:
447
00:41:53,247 --> 00:41:56,539
ça a été porté à notre attention...
448
00:42:01,456 --> 00:42:03,414
L'autre Goya.
449
00:42:03,914 --> 00:42:05,622
Prenez tout le temps qu'il vous faut.
450
00:42:06,122 --> 00:42:09,747
Puis-je vous aider pour autre chose?
-Non, merci.
451
00:42:09,997 --> 00:42:11,664
Parfait.
452
00:42:12,289 --> 00:42:16,164
OK, Lorraine, Gustavo n'a pas
encore percé ton jeu. Scanne vite.
453
00:42:18,164 --> 00:42:21,581
Hier nous avons discuté des
opérations de juillet et décembre.
454
00:42:21,747 --> 00:42:26,081
L'évolution de l'index
des actifs est stable....
455
00:42:36,081 --> 00:42:37,289
ERREUR
BLOQUÉ
456
00:42:38,331 --> 00:42:42,414
Donc la banque peut réaliser
l'investissement de 211 millions...
457
00:42:42,539 --> 00:42:45,914
Merde... ça coince.
-Répare-le.
458
00:42:47,414 --> 00:42:50,997
Thom peut couper le courant...
-Mais ça risque de déclencher l'alarme.
459
00:43:01,539 --> 00:43:03,539
L'alarme incendie!
-Vite, sortez.
460
00:43:08,289 --> 00:43:09,914
Votre attention, tout le monde!
461
00:43:10,414 --> 00:43:11,956
Où, Muñoz?
462
00:43:12,122 --> 00:43:12,997
La chambre forte!
463
00:43:13,206 --> 00:43:16,497
C'était quoi, bon Dieu?
Encore 50 secondes.
464
00:43:16,997 --> 00:43:18,997
Bouclez le périmètre.
465
00:43:19,206 --> 00:43:21,456
Vous allez à la salle des coffres.
466
00:43:21,872 --> 00:43:24,456
Personne n'entre ou ne sort
sans mon ordre!
467
00:43:24,581 --> 00:43:26,789
Prêts, en avant!
468
00:43:29,414 --> 00:43:30,539
Ecartez-vous!
469
00:43:30,706 --> 00:43:34,497
Second bataillon, flanc droit!
470
00:43:40,622 --> 00:43:42,122
Le directeur arrive.
471
00:43:42,289 --> 00:43:43,872
Deux secondes...
472
00:43:47,164 --> 00:43:49,706
Mlle Valenti, suivez-moi.
Venez.
473
00:43:54,247 --> 00:43:57,497
Le bâtiment est bouclé.
Tout le monde dans le hall.
474
00:43:57,622 --> 00:43:59,539
Gros problème.
475
00:43:59,747 --> 00:44:02,706
Le coffre est encore ouvert
et j'ai la clé en main.
476
00:44:03,581 --> 00:44:06,456
Mlle Valenti? Par ici.
-Merci.
477
00:44:06,581 --> 00:44:09,331
Le moment me semble bien
choisi pour paniquer.
478
00:44:09,497 --> 00:44:13,247
Simón, tu dois aller
au bureau de la sécurité.
479
00:44:16,539 --> 00:44:19,789
Petit souci... je suis dans le hall.
480
00:44:22,289 --> 00:44:23,289
Moi pas.
481
00:44:25,289 --> 00:44:26,539
Où es-tu, Thom?
482
00:44:26,664 --> 00:44:30,664
Près de l'escalier.
Que dois-je faire?
483
00:44:31,247 --> 00:44:33,622
Est-ce que tu rattrapes bien?
484
00:44:33,872 --> 00:44:35,539
Un désastre.
485
00:44:35,997 --> 00:44:38,997
Lorraine va te lancer une clé
et tu dois la réceptionner.
486
00:44:39,289 --> 00:44:43,664
Y a pas droit à l'erreur. Si elle
tombe par terre, on est fichus.
487
00:44:45,456 --> 00:44:47,164
Lorraine, je compte jusqu'à trois.
488
00:44:48,164 --> 00:44:49,289
Deux...
489
00:44:49,456 --> 00:44:51,747
un! Maintenant!
490
00:44:54,664 --> 00:44:56,164
Bien joué.
491
00:44:57,539 --> 00:44:58,497
Et maintenant?
492
00:44:58,622 --> 00:45:00,664
Thom, va 15 mètres à gauche.
493
00:45:00,872 --> 00:45:03,414
Tu arriveras à l'escalier arrière.
Va au troisième étage.
494
00:45:03,539 --> 00:45:05,081
Troisième porte.
495
00:45:09,997 --> 00:45:12,747
Thom, une gardienne arrive.
Tu dois te cacher.
496
00:45:17,247 --> 00:45:19,789
Que faites-vous ici?
497
00:45:20,164 --> 00:45:25,747
Vous m'avez fait peur. Avec mes
oreillettes je n'ai pas entendu le bruit.
498
00:45:25,956 --> 00:45:27,497
Vous devez vite sortir d'ici.
499
00:45:28,456 --> 00:45:29,414
En avant!
500
00:45:29,539 --> 00:45:35,539
Thom, si tu as d'autres talents
cachés, fais-le nous savoir.
501
00:45:35,706 --> 00:45:37,997
Ce garçon a du cran.
502
00:45:39,164 --> 00:45:40,956
Que se passe-t-il, bon sang?
503
00:45:41,122 --> 00:45:44,081
Rien, Gustavo, l'étage de
la cave est complètement vide.
504
00:45:44,247 --> 00:45:46,289
L'alarme ne se déclenche
pas toute seule.
505
00:45:46,497 --> 00:45:48,497
Je pense qu'il y a eu
un problème de courant.
506
00:45:48,622 --> 00:45:52,206
Si tu es d'accord, je voudrais
laisser partir les gens.
507
00:46:00,789 --> 00:46:03,414
Voici le rez de la banque.
508
00:46:03,539 --> 00:46:06,331
Quelques centaines de mètres
de terre et de pierres...
509
00:46:06,497 --> 00:46:09,539
et ces lignes ondulées,
plutôt vagues...
510
00:46:09,706 --> 00:46:13,706
Voici le coffre.
Avec un espace vide, en dessous.
511
00:46:13,914 --> 00:46:19,206
Partout des lignes visibles, précises.
Mais pas ici et je ne comprends pas.
512
00:46:19,372 --> 00:46:22,456
Le scanner s'est peut-être planté?
-Non, en dessous c'est solide.
513
00:46:22,581 --> 00:46:26,206
Le scanner ne sait pas
sur quoi il doit se focaliser.
514
00:46:31,914 --> 00:46:33,581
De l'eau...
515
00:46:36,289 --> 00:46:38,747
Un réservoir d'eau.
La partie 'molle'.
516
00:46:38,956 --> 00:46:42,331
Le coffre est sous
un réservoir d'eau.
517
00:46:46,872 --> 00:46:49,122
Merde... il a raison.
-Explique.
518
00:46:49,289 --> 00:46:50,581
L'eau est le piège.
519
00:46:50,747 --> 00:46:53,831
L'eau passe par ces conduits
et inonde le coffre.
520
00:46:53,997 --> 00:46:56,997
Mais tu peux quand même le forcer?
En nageant ou en plongeant?
521
00:46:57,206 --> 00:47:01,289
Non, non. A cause de
la chambre vide sous le coffre.
522
00:47:01,456 --> 00:47:03,372
Vous voyez ces 'dents', sur les côtés?
523
00:47:03,539 --> 00:47:06,539
On appelle ça un actionneur.
Un mécanisme pignon-crémaillère.
524
00:47:06,706 --> 00:47:10,372
Quand le coffre est inondé,
tout coule dans cette chambre.
525
00:47:10,539 --> 00:47:14,331
Une fois dans cette chambre,
plus rien n'entre ni ne sort.
526
00:47:14,497 --> 00:47:16,164
Qu'est-ce qui déclenche
la submersion?
527
00:47:16,331 --> 00:47:19,747
Peut-être des lasers? Mouvement?
-Non, trop moderne.
528
00:47:19,956 --> 00:47:23,539
Quoi que ce soit,
ça a été conçu il y a 70 ans.
529
00:47:45,539 --> 00:47:47,622
Ça a tout le temps
été sous vos yeux.
530
00:47:48,164 --> 00:47:51,289
La gravure...
ce n'est pas un martyr.
531
00:47:51,581 --> 00:47:53,997
La justice...
-Exactement.
532
00:47:54,164 --> 00:47:55,914
Dame Justice.
533
00:47:56,372 --> 00:47:57,539
Et alors?
534
00:47:57,706 --> 00:48:02,331
A l'époque ils n'avaient pas de capteurs
de mouvements, mais des balances.
535
00:48:02,497 --> 00:48:05,247
Au moindre changement
de poids dans le coffre...
536
00:48:05,414 --> 00:48:07,331
il est inondé et coule.
537
00:48:07,497 --> 00:48:12,122
Et si on est à l'intérieur,
le coffre rend sa propre justice.
538
00:48:12,289 --> 00:48:14,914
Il vous noie.
539
00:48:15,081 --> 00:48:19,456
Le miracle de l'ingénierie...
-Une gigantesque balance.
540
00:48:20,247 --> 00:48:21,664
C'est génial.
541
00:48:21,872 --> 00:48:23,414
Une balance gigantesque.
542
00:48:23,539 --> 00:48:25,706
Quelle est la solution?
543
00:48:25,914 --> 00:48:30,581
Aucune idée. Mais maintenant
on connaît le problème.
544
00:48:32,664 --> 00:48:34,539
Tu dois sûrement être
satisfait de toi?
545
00:48:36,497 --> 00:48:39,372
'Des soldats espagnols
terrifient les touristes.'
546
00:48:39,539 --> 00:48:41,247
On a simplement suivi le protocole.
547
00:48:41,414 --> 00:48:44,747
Réfléchis avant d'engager l'armée
durant la coupe du monde de football.
548
00:48:44,956 --> 00:48:47,831
A cause d'une simple
coupure de courant.
549
00:48:47,997 --> 00:48:50,081
Je n'en suis pas convaincu.
550
00:48:50,247 --> 00:48:53,747
Tu n'as pas vu ce qu'il y a à
l'extérieur? Ecrans TV? Générateurs?
551
00:48:53,956 --> 00:48:58,206
En effet. Enlevez-les.
-J'ai aussi réfléchi à ça.
552
00:48:58,372 --> 00:49:00,081
La demi-finale a lieu
dans quelques jours.
553
00:49:00,247 --> 00:49:02,539
Ça laisse assez de temps pour
déplacer ce terrain de jeu ailleurs.
554
00:49:02,706 --> 00:49:05,581
Les gens peuvent regarder ça
dans un pub, comme toujours.
555
00:49:05,747 --> 00:49:09,206
Gustavo, ils ne déplaceront
pas les écrans TV.
556
00:49:09,372 --> 00:49:11,956
Le football est roi.
557
00:49:14,997 --> 00:49:18,289
7 juillet / Allemagne-Espagne
½ Finale Coupe du Monde Football 2010
558
00:49:51,872 --> 00:49:54,706
Merde, un autre cul-de-sac.
559
00:49:54,914 --> 00:49:57,539
On n'est qu'à 30 mètres de là.
560
00:50:01,331 --> 00:50:02,997
Attends...
561
00:50:03,956 --> 00:50:06,206
Tu entends aussi quelque chose?
562
00:51:00,289 --> 00:51:01,956
Base en cuivre...
563
00:51:02,122 --> 00:51:04,456
structure porteuse...
564
00:51:10,206 --> 00:51:11,872
Ce garçon avait raison.
565
00:51:12,747 --> 00:51:15,122
C'est en effet une balance.
566
00:51:16,997 --> 00:51:20,081
On est exactement sous le coffre.
567
00:51:23,497 --> 00:51:26,122
La fosse doit être là.
568
00:51:49,831 --> 00:51:51,581
Merde...
569
00:51:53,372 --> 00:51:55,414
On est foutus.
570
00:52:06,164 --> 00:52:08,539
Plaques d'acier...
571
00:52:09,164 --> 00:52:12,289
avec du béton armé au titane...
572
00:52:13,206 --> 00:52:16,414
Et une coquille Dyneema.
-Ça signifie quoi?
573
00:52:16,539 --> 00:52:19,247
Forer à travers ça nous
prendra 15 jours.
574
00:52:19,414 --> 00:52:20,747
On en a 8.
Utilise une plus grosse foreuse.
575
00:52:20,956 --> 00:52:27,247
Ce n'est pas une négociation.
A 800 psi ça prendra 15 jours.
576
00:52:27,414 --> 00:52:31,081
Forer à une vitesse supérieure
déclenchera l'alarme.
577
00:52:47,206 --> 00:52:51,664
C'est fini? On arrête tout?
On ne cherche pas un autre moyen?
578
00:52:51,872 --> 00:52:53,956
Walter te paiera tes heures.
579
00:52:54,706 --> 00:52:58,539
Désolée que tu aies perdu
cinq jours de ta vie.
580
00:53:53,622 --> 00:53:56,997
Si je ne deviens pas riche,
je peux au moins regarder le match.
581
00:53:57,206 --> 00:53:59,289
Simón, viens ici.
582
00:54:00,247 --> 00:54:03,372
On peut pas entrer par effraction
par en bas, mais par en haut, oui.
583
00:54:03,539 --> 00:54:05,706
On a discuté en détail
de cet itinéraire.
584
00:54:05,914 --> 00:54:08,997
Mais on a renoncé à ce plan
à cause des caméras de sécurité.
585
00:54:09,164 --> 00:54:12,289
Sauf quand l'Espagne dispute
une coupe du monde.
586
00:54:12,456 --> 00:54:14,914
Quand la foule se réunira
sur la place de Cybèle...
587
00:54:15,081 --> 00:54:18,956
toutes ces caméras seront
pointées vers les gens.
588
00:54:19,122 --> 00:54:21,247
Ce sera pareil pour la finale.
589
00:54:21,414 --> 00:54:25,289
On dispose donc de 105 minutes
pour faire le job.
590
00:54:25,456 --> 00:54:27,414
C'est ton itinéraire, James.
591
00:54:27,539 --> 00:54:30,206
Depuis l'immeuble Zürich, via la
coupole et les conduites de ventilation.
592
00:54:30,372 --> 00:54:32,331
C'est encore jouable?
593
00:54:32,497 --> 00:54:35,622
Si les caméras sont dirigées
vers la foule, et pas vers la banque...
594
00:54:35,831 --> 00:54:39,289
c'est encore jouable.
595
00:54:40,247 --> 00:54:44,747
Donc tout repose sur ce match?
596
00:54:57,247 --> 00:54:58,539
...coup de coin!...
597
00:54:59,747 --> 00:55:03,122
N'oublions pas que nous
avons toujours un problème.
598
00:55:03,289 --> 00:55:05,164
Mon problème.
599
00:55:05,331 --> 00:55:06,831
La balance.
600
00:55:06,997 --> 00:55:10,581
Je n'ai pas encore de solution
et la finale a lieu dans 4 jours...
601
00:55:10,747 --> 00:55:12,914
la moitié du temps qui m'est imparti.
602
00:55:13,081 --> 00:55:19,289
J'ai confiance en l'équipe espagnole
et j'ai confiance en toi.
603
00:55:19,664 --> 00:55:23,081
Allez, allez... but!
604
00:55:27,497 --> 00:55:29,956
Tout dépend de toi, Thom.
605
00:55:32,706 --> 00:55:34,831
Désolé pour toi.
606
00:55:34,997 --> 00:55:39,539
But pour l'Espagne,
but de Puyol!
607
00:55:39,706 --> 00:55:43,622
Espagne 1, Allemagne 0!
608
00:56:02,539 --> 00:56:06,372
Un autre café?
-Montre-moi le numéro 4.
609
00:56:06,997 --> 00:56:08,956
Avec du lait?
610
00:56:09,331 --> 00:56:10,372
C'est dégoûtant.
611
00:56:10,831 --> 00:56:15,289
Vous videz parfois ces poubelles?
612
00:56:15,456 --> 00:56:17,997
On n'a pas pu venir durant 2 jours.
613
00:56:18,164 --> 00:56:20,664
Et maintenant on reçoit des plaintes.
614
00:56:20,872 --> 00:56:23,997
Avant-hier, deux agents
d'entretien ont travaillé ici.
615
00:56:24,164 --> 00:56:29,497
Pas de chez nous. Vous nous
aviez décommandés. Aucune idée...
616
00:56:49,997 --> 00:56:53,289
Si tu bois ça, tu ne dormiras pas.
617
00:56:53,456 --> 00:56:56,539
Je bois ça justement
pour ne pas dormir.
618
00:56:56,747 --> 00:57:00,164
Tu es debout depuis 43 heures.
619
00:57:01,914 --> 00:57:05,622
Tu ne résoudras rien si tu craques.
620
00:57:10,831 --> 00:57:13,122
Beau boulot.
621
00:57:30,997 --> 00:57:35,997
Il va se débrouiller. Je me fie à lui.
-Tu lui as fait peur.
622
00:57:36,206 --> 00:57:38,747
Quelles conséquences
pour lui s'il échoue?
623
00:57:38,956 --> 00:57:42,372
Il décrochera un job chez GranCo Oil.
-Pas s'il trouve une solution.
624
00:57:42,539 --> 00:57:44,914
Mais et si son idée échoue?
625
00:57:45,081 --> 00:57:47,289
Alors il ne sera même pas
dans les parages.
626
00:57:47,456 --> 00:57:50,539
Nous, oui.
Et c'est le risque qu'on court.
627
00:57:50,664 --> 00:57:53,206
Tu lui demandes de mettre
nos vies en péril.
628
00:57:53,539 --> 00:57:56,997
A chaque voyage, chaque
sauvetage, chaque plongée...
629
00:57:57,164 --> 00:58:00,581
on demande à l'équipage
d'assumer la vie des autres.
630
00:58:01,997 --> 00:58:04,539
Il ne fait pas partie de ton équipage.
631
00:58:04,706 --> 00:58:06,456
C'est un étudiant.
632
00:58:07,456 --> 00:58:10,914
Tu t'en fais car il est étudiant?
633
00:58:11,414 --> 00:58:13,664
Ou y a-t-il autre chose?
634
00:58:20,539 --> 00:58:23,622
Voici votre 'coupure de courant'.
-Qui est-ce?
635
00:58:23,831 --> 00:58:26,247
Ni la police ni la garde civile
n'ont de dossiers sur eux...
636
00:58:26,414 --> 00:58:29,247
et ils ne travaillent pas comme
agents d'entretien.
637
00:58:29,414 --> 00:58:34,914
Donc ils avaient de fausses identités
et se sont infiltrés dans notre système.
638
00:58:35,497 --> 00:58:36,997
Nom de Dieu...
639
00:58:37,206 --> 00:58:41,956
Je pensais qu'on était invulnérables,
avec nos gadgets les plus récents.
640
00:58:42,122 --> 00:58:46,081
Nous le sommes.
Et maintenant on sait qui ils sont.
641
00:58:46,247 --> 00:58:50,664
Que veulent-ils? L'or?
-Ce serait impossible à cause du poids.
642
00:58:50,872 --> 00:58:53,081
Trop lourd.
643
00:58:53,247 --> 00:58:55,539
Que contiennent ces caisses de l'épave?
-Aucune idée.
644
00:58:55,706 --> 00:59:00,164
Elles sont scellées
jusqu'à l'inventaire du ministère.
645
00:59:01,956 --> 00:59:05,331
Vous ne pouvez pas fumer ici
et vous le savez.
646
00:59:10,414 --> 00:59:13,497
Thom, tu as un casier?
647
00:59:14,456 --> 00:59:15,414
OK.
648
00:59:17,997 --> 00:59:21,164
Il est réglo. Simón?
-Pas même une amende de parking.
649
00:59:21,331 --> 00:59:25,289
A part mon acte de naissance,
il n'y a aucune preuve que j'existe.
650
00:59:25,456 --> 00:59:27,456
Donc une recherche d'image
ne donnera rien.
651
00:59:27,581 --> 00:59:28,539
Que se passe-t-il?
652
00:59:28,664 --> 00:59:31,831
Tu as bien foiré avec ta
coupure de courant.
653
00:59:31,997 --> 00:59:33,331
Walter a raison.
654
00:59:33,497 --> 00:59:35,581
On n'a pas été repérés.
-On n'a pas été repérés?
655
00:59:35,747 --> 00:59:38,164
Gustavo Medina sait que quelqu'un
veut forcer le coffre.
656
00:59:38,372 --> 00:59:39,414
Le périmètre est un piège.
657
00:59:39,539 --> 00:59:41,664
Mais on ne peut pas le vérifier.
-Walter a raison.
658
00:59:41,872 --> 00:59:45,372
Vraiment? Es-tu capable
de penser par toi-même?
659
00:59:45,539 --> 00:59:48,997
Oui, quand j'ai accepté ce job.
Comme toi.
660
00:59:49,164 --> 00:59:52,997
Depuis lors je n'entends
que des faux-fuyants de ta part.
661
00:59:53,164 --> 00:59:55,206
Pourquoi fais-tu ceci, en fait?
662
00:59:56,331 --> 00:59:57,664
Loyauté.
663
00:59:57,997 --> 01:00:00,539
Envers qui?
664
01:00:01,539 --> 01:00:02,706
Stop!
665
01:00:02,914 --> 01:00:07,497
On continue. Ils savent ce qu'on veut
faire, mais pas comment on le fera.
666
01:00:07,622 --> 01:00:11,664
Thom, trouve un moyen de percer
le secret de cette balance.
667
01:00:14,289 --> 01:00:18,456
C'est assez flou,
on voit pas grand-chose.
668
01:00:18,914 --> 01:00:20,122
Vous n'avez pas de meilleures photos?
669
01:00:20,289 --> 01:00:22,997
Oui, mais je me suis limité à celles-ci.
670
01:00:23,206 --> 01:00:25,247
DÉPARTEMENT ARCHÉOLOGIE
UNIVERSITÉ DE MADRID
671
01:00:25,997 --> 01:00:28,581
Le navire a quitté l'Amérique...
672
01:00:28,747 --> 01:00:31,331
avec une cargaison d'or
et d'argent et puis il a coulé.
673
01:00:31,497 --> 01:00:34,247
Valeur totale des caisses
et pièces de monnaie?
674
01:00:34,414 --> 01:00:37,914
15 à 20 millions. Peut-être plus.
675
01:00:38,497 --> 01:00:40,289
Attendez...
676
01:00:42,414 --> 01:00:46,164
Si c'est ce à quoi ça ressemble,
on ne parle pas de 20 millions.
677
01:00:46,331 --> 01:00:48,164
Ça vaut plus.
678
01:00:48,331 --> 01:00:49,831
Beaucoup plus.
679
01:00:50,289 --> 01:00:53,456
LONDRES
680
01:00:54,456 --> 01:01:00,122
RENSEIGNEMENTS (MI6)
QUARTIER GÉNÉRAL
681
01:01:02,539 --> 01:01:04,914
Walter, comment est la tour Eiffel?
682
01:01:05,122 --> 01:01:07,497
Je suis un peu plus au sud de Paris.
683
01:01:07,831 --> 01:01:10,747
Vraiment? Où au sud?
684
01:01:10,956 --> 01:01:12,914
Je mange une paella.
685
01:01:13,081 --> 01:01:15,497
Et j'ai besoin de ton aide.
686
01:01:15,747 --> 01:01:17,706
Walter, tu connais notre position.
687
01:01:17,914 --> 01:01:20,956
On a les mains liées et tu le sais.
688
01:01:21,122 --> 01:01:23,539
50%, Margaret.
689
01:01:23,706 --> 01:01:25,622
Et tu n'auras qu'à raconter
un petit mensonge.
690
01:01:25,997 --> 01:01:28,872
Je sais que tu en es capable.
691
01:01:30,081 --> 01:01:32,247
BANQUE D'ESPAGNE
692
01:01:32,414 --> 01:01:35,164
Donc le ministère ne connaît pas
le contenu de ce qu'il y a ici. Typique.
693
01:01:35,331 --> 01:01:40,414
Ceux qui sont entrés ici le connaissent.
Et ils veulent s'en emparer.
694
01:01:40,581 --> 01:01:41,622
Dimanche prochain.
695
01:01:41,831 --> 01:01:44,331
Pour gâcher la finale pour moi.
-Je suis sérieux.
696
01:01:44,497 --> 01:01:47,206
Ce n'est pas un hasard
s'ils sont venus il y a 3 jours.
697
01:01:47,372 --> 01:01:49,831
Ce pays leur offre la manouvre
dilatoire parfaite.
698
01:01:49,997 --> 01:01:53,997
Ils viendront quand tout le monde
regardera ailleurs, y compris vous.
699
01:01:54,206 --> 01:01:57,622
Nous devons doubler la surveillance.
Et boucler Cybèle, Prado et Alcalá.
700
01:01:57,831 --> 01:02:00,997
Alors on aura un énorme
problème d'ordre public.
701
01:02:01,164 --> 01:02:03,456
C'est votre problème,
le mien, c'est ma banque.
702
01:02:03,581 --> 01:02:08,539
Votre banque? Ne me faites pas rire.
-Messieurs, du calme.
703
01:02:08,706 --> 01:02:10,372
Dis-moi.
704
01:02:13,247 --> 01:02:16,997
Nous avons envoyé les photos
à Interpol et Europol.
705
01:02:17,164 --> 01:02:21,914
On vient de recevoir un message
des Renseignements britanniques...
706
01:02:22,081 --> 01:02:24,831
nos deux hommes ont été
arrêtés hier à Heathrow.
707
01:02:24,997 --> 01:02:28,747
L'un d'eux avait une clé USB
avec un plan de notre banque.
708
01:02:28,956 --> 01:02:31,539
Et de banques à Zürich,
Londres et Hambourg.
709
01:02:31,664 --> 01:02:33,997
Le problème est réglé.
-Ceci ne change rien.
710
01:02:34,164 --> 01:02:39,122
Quelqu'un a tenté de pénétrer ici
et cette arrestation ne change rien.
711
01:02:39,289 --> 01:02:42,914
Gustavo, tu avais raison. Mais
maintenant c'est fini. Fin de l'histoire.
712
01:02:43,081 --> 01:02:47,456
Monsieur, sauf votre respect,
vous êtes à côté de la plaque.
713
01:02:47,581 --> 01:02:50,831
Remplissez la banque de soldats
et renforcez la sécurité.
714
01:02:50,997 --> 01:02:53,331
Vous dirigez et je ne
m'en mêlerai pas.
715
01:02:53,497 --> 01:02:57,164
Mais les gens regarderont
la finale sur la place. Point.
716
01:03:16,456 --> 01:03:18,706
Je suis assez occupé, Lorraine.
717
01:03:21,997 --> 01:03:23,497
Que veux-tu?
718
01:03:23,872 --> 01:03:25,581
Un verre.
719
01:03:26,706 --> 01:03:32,372
Débarbouille-toi et enfile ceci.
Et ce n'est pas une question.
720
01:03:55,456 --> 01:04:00,747
Donc tu as dit qu'il était
comme un père pour toi?
721
01:04:00,956 --> 01:04:05,122
Mon vrai père bossait pour lui.
Il est mort quand j'avais 8 ans.
722
01:04:05,289 --> 01:04:10,539
Walter a promis à ma mère
qu'il serait toujours là pour moi.
723
01:04:10,664 --> 01:04:12,956
Elle est morte quand j'avais 12 ans.
724
01:04:15,372 --> 01:04:17,206
Je suis navré.
725
01:04:18,581 --> 01:04:22,414
Ça n'a pas été facile.
J'étais toujours en colère.
726
01:04:22,539 --> 01:04:26,081
Les familles d'accueil
ne me gardaient jamais.
727
01:04:26,247 --> 01:04:30,247
Alors je me suis retrouvée
à la rue. Trois ans.
728
01:04:30,414 --> 01:04:33,997
Puis Walter a débarqué
et m'a recherchée.
729
01:04:34,331 --> 01:04:36,081
Il a tenu promesse.
730
01:04:37,914 --> 01:04:39,872
Lorraine...
731
01:04:41,372 --> 01:04:45,122
Et si je vous envoie à la mort?
732
01:04:48,664 --> 01:04:53,456
Tu es trop futé et tu réfléchis à tout.
733
01:04:53,664 --> 01:04:58,289
J'ai examiné tes idées
et je n'y comprends rien.
734
01:04:58,456 --> 01:05:01,372
Mais tu sais ce que je comprends?
735
01:05:01,539 --> 01:05:04,997
Un message automatisé pour
recevoir un code téléphonique.
736
01:05:05,164 --> 01:05:07,372
Mais simple n'équivaut
pas toujours à mieux.
737
01:05:07,539 --> 01:05:08,997
Le plus souvent.
738
01:05:09,164 --> 01:05:10,539
Ecoute...
739
01:05:10,706 --> 01:05:14,956
Tu peux boire une bière glacée
un jour de canicule.
740
01:05:15,122 --> 01:05:20,206
Ou tu regardes ce type
jongler avec des bouteilles...
741
01:05:20,706 --> 01:05:23,747
et tu te retrouves avec
un verre de mélasse rouge.
742
01:05:24,414 --> 01:05:28,831
Tu peux être une victime de la mode.
743
01:05:29,581 --> 01:05:37,539
Ou tu peux être super sexy
avec une chemise grise simple.
744
01:05:40,164 --> 01:05:42,331
Combien d'argent as-tu sur toi?
745
01:05:47,206 --> 01:05:48,456
Je peux?
746
01:05:58,997 --> 01:06:00,872
D'accord?
747
01:06:01,414 --> 01:06:03,414
Maintenant regardez ceci.
748
01:06:23,081 --> 01:06:24,706
La balance ne réagit pas.
749
01:06:24,914 --> 01:06:27,581
Tu l'as gelée?
-Le métal est toujours 'gelé'.
750
01:06:27,747 --> 01:06:32,456
Mais j'ai encore ralenti
son activité atomique.
751
01:06:33,331 --> 01:06:35,706
J'ai piégé la balance.
752
01:06:40,497 --> 01:06:42,497
Ça fonctionnera aussi avec le coffre?
-Même principe.
753
01:06:42,622 --> 01:06:45,081
Il nous faudra juste plus d'azote.
754
01:06:45,247 --> 01:06:48,914
Quelqu'un doit congeler
la balance depuis la chambre.
755
01:06:49,497 --> 01:06:51,122
C'est génial, Thom.
756
01:06:51,289 --> 01:06:54,206
Non... c'est simple.
757
01:06:59,997 --> 01:07:01,747
Thom...
758
01:07:02,289 --> 01:07:04,081
De quoi a-t-on besoin?
759
01:07:04,247 --> 01:07:07,997
Lances thermiques, une combinaison
ignifugée et 500 litres d'azote liquide.
760
01:07:08,164 --> 01:07:10,372
500?
761
01:07:11,497 --> 01:07:14,372
Je vais me débrouiller.
-Tout ça est très bien...
762
01:07:14,539 --> 01:07:19,997
mais si quelqu'un asperge cet azote, on
aura un homme de moins dans la banque.
763
01:07:22,331 --> 01:07:23,414
J'irai dans la banque.
764
01:07:23,539 --> 01:07:27,331
On a besoin de toi ici,
pour tout régler.
765
01:07:28,581 --> 01:07:34,081
J'ai déjà exigé beaucoup de toi, mais
accepterais-tu d'aller dans la chambre?
766
01:07:34,664 --> 01:07:36,414
Non...
-Tu seras à peine visible là-bas.
767
01:07:36,539 --> 01:07:40,539
Walter, il a dit 'non'.
-Je n'irai pas dans cette chambre.
768
01:07:40,664 --> 01:07:42,664
Simón le fera.
769
01:07:44,081 --> 01:07:46,081
J'irai dans la banque.
770
01:07:46,956 --> 01:07:49,539
Je ne t'emmènerai donc pas.
-Je ne le demande pas.
771
01:07:49,664 --> 01:07:52,997
Qui t'a nommé responsable?
-Walter.
772
01:07:53,206 --> 01:07:56,414
Quand vous m'avez enrôlé dans l'équipe,
c'est devenu ma responsabilité.
773
01:07:56,539 --> 01:08:01,622
Et je ne risquerai pas leurs vies
sans risquer la mienne aussi.
774
01:08:06,872 --> 01:08:10,664
Laisse-moi être
très clair avec toi.
775
01:08:10,872 --> 01:08:12,997
On ne peut plus s'enfuir
par les tunnels.
776
01:08:13,206 --> 01:08:15,664
Donc on entre et on sort
par le toit.
777
01:08:15,872 --> 01:08:20,539
Tout ça avant la fin du match.
Il n'y a pas de plan B.
778
01:08:20,706 --> 01:08:26,414
Si on se fait choper, on va purger
une longue peine de prison.
779
01:08:27,081 --> 01:08:30,831
Tu es sûr d'être préparé à cela?
780
01:08:31,246 --> 01:08:32,996
Et toi?
781
01:09:23,664 --> 01:09:24,996
Les voici.
782
01:09:25,539 --> 01:09:27,831
Tenez compte du fait que ces
sont des pièces très rares.
783
01:09:27,996 --> 01:09:29,206
Combien?
784
01:09:29,371 --> 01:09:31,456
20.000 pour l'ensemble.
785
01:09:31,581 --> 01:09:34,581
Je veux les faire graver.
786
01:09:59,746 --> 01:10:05,539
Ces shots sont une bonne idée,
juste avant le casse du siècle?
787
01:10:06,206 --> 01:10:09,706
Pas de souci... c'est la tradition.
788
01:10:10,414 --> 01:10:12,539
La veille d'un périple dangereux...
789
01:10:12,706 --> 01:10:18,164
les marins buvaient du rhum et
racontaient une chose qu'ils regrettaient.
790
01:10:20,206 --> 01:10:21,581
Je regrette...
791
01:10:21,997 --> 01:10:25,747
de m'être réveillé en Thaïlande
à côté d'un ladyboy.
792
01:10:25,997 --> 01:10:28,831
Quoi? C'est pas drôle.
793
01:10:28,997 --> 01:10:30,831
A mon tour.
794
01:10:32,539 --> 01:10:34,997
Je regrette...
795
01:10:36,747 --> 01:10:42,997
de ne pas voir l'Espagne gagner la
coupe du monde avec mon père.
796
01:10:44,497 --> 01:10:47,081
Il en a rêvé toute sa vie.
797
01:10:47,247 --> 01:10:50,539
Mais maintenant qu'il ne
peut plus voir ça...
798
01:10:51,497 --> 01:10:54,539
je l'écouterai sur sa vieille radio.
799
01:10:54,997 --> 01:10:58,289
Il pourra peut-être l'entendre...
800
01:10:59,414 --> 01:11:01,289
avec moi.
801
01:11:04,664 --> 01:11:08,247
Thom? Tu ne regrettes pas
de participer à cette opération?
802
01:11:08,414 --> 01:11:10,581
C'est une chose
que je ne regrette pas.
803
01:11:10,997 --> 01:11:13,497
Puis-je demander pourquoi
tu voulais en être?
804
01:11:15,997 --> 01:11:17,331
La passion.
805
01:11:19,247 --> 01:11:21,622
Et parce que c'était impossible.
806
01:11:24,206 --> 01:11:25,831
Lorraine?
807
01:11:27,956 --> 01:11:29,539
Et toi, James?
808
01:11:32,456 --> 01:11:37,247
C'est notre 14e 'sauvetage',
comme tu aimes à les appeler.
809
01:11:37,414 --> 01:11:39,747
Mais celui-ci est très important.
810
01:11:40,747 --> 01:11:42,664
Pas de regrets.
811
01:11:46,122 --> 01:11:47,497
Pas de regrets.
812
01:11:53,539 --> 01:11:55,122
10 juillet / Espagne-Pays-Bas
La Finale
813
01:11:55,331 --> 01:11:56,872
Coupe du Monde Football 2010
frique du Sud
814
01:11:57,247 --> 01:11:59,956
L'équipe espagnole est
maintenant à Johannesbourg.
815
01:12:00,122 --> 01:12:03,747
Notre objectif n° 1,
depuis le début de la Coupe.
816
01:12:03,956 --> 01:12:09,539
On voulait entretenir l'espoir,
et aujourd'hui il est à portée de main.
817
01:12:09,664 --> 01:12:15,164
Nous vivons avec nos internationaux,
qui sont en train de se reposer.
818
01:12:15,331 --> 01:12:19,706
Et oui, l'Espagne est
la favorite de cette finale.
819
01:12:32,997 --> 01:12:34,872
MÉTRO
BANQUE D'ESPAGNE
820
01:12:58,539 --> 01:13:00,331
Le moment est venu.
821
01:13:22,289 --> 01:13:23,456
On est en position.
822
01:13:24,539 --> 01:13:27,581
Test son... un.
823
01:13:27,747 --> 01:13:29,997
Un, OK.
-Deux, OK.
824
01:13:30,164 --> 01:13:33,164
Trois, OK.
-Quatre, pas encore tout à fait.
825
01:13:39,164 --> 01:13:41,081
Mais maintenant oui.
826
01:14:00,122 --> 01:14:02,539
Le Capitaine, OK.
Premières positions.
827
01:14:21,956 --> 01:14:26,497
Et la finale débute!
Le match de notre vie débute!
828
01:14:30,747 --> 01:14:32,997
OK, les gars. C'est parti.
829
01:14:44,414 --> 01:14:46,081
Prêt?
830
01:14:49,706 --> 01:14:52,497
Tu te rappelles ce que j'ai dit
sur la réflexion?
831
01:15:11,872 --> 01:15:16,206
Ecoute, Gustavo, j'ai 2 équipes
qui se tiennent prêtes.
832
01:15:16,372 --> 01:15:19,164
Et tu as bouclé la banque.
833
01:15:43,164 --> 01:15:44,956
OK, rien en vue dans le hall.
834
01:16:07,372 --> 01:16:10,664
La caméra tourne en boucle.
Vous avez 50 secondes.
835
01:16:12,706 --> 01:16:13,956
En avant!
836
01:16:19,956 --> 01:16:20,997
L'hélicoptère est en route.
837
01:16:21,164 --> 01:16:22,081
30 secondes.
838
01:16:25,831 --> 01:16:28,539
L'équipe suivante est en route.
10 secondes.
839
01:16:30,164 --> 01:16:31,164
Magne-toi... trois!
840
01:16:31,331 --> 01:16:33,081
Il peut presque vous voir.
841
01:16:36,539 --> 01:16:37,456
En avant!
842
01:16:44,831 --> 01:16:46,914
Attendez un peu... attendez!
843
01:16:47,956 --> 01:16:50,331
Attendez un peu...
844
01:16:50,497 --> 01:16:53,122
OK, le couloir à droite.
845
01:16:53,289 --> 01:16:55,081
Troisième porte.
846
01:17:32,331 --> 01:17:34,664
On vous suit sur le plan.
847
01:17:34,872 --> 01:17:36,497
Ça va commencer à être délicat.
848
01:17:45,914 --> 01:17:47,622
15 mètres, tout droit.
849
01:17:50,164 --> 01:17:52,831
Un virage, 10 mètres.
850
01:17:56,414 --> 01:17:58,497
A droite, 100 mètres.
851
01:17:58,622 --> 01:18:01,539
100 mètres? Tu plaisantes?
852
01:18:04,914 --> 01:18:06,622
Rien en vue dans le hall.
On achève notre ronde.
853
01:18:06,831 --> 01:18:08,622
Quel est le score?
-Zéro partout.
854
01:18:08,831 --> 01:18:12,831
Le prochain
qui parle de football est viré.
855
01:18:12,997 --> 01:18:15,997
Les gens sont survoltés, inutile
de les rendre encore plus nerveux.
856
01:18:16,164 --> 01:18:19,164
Déconne pas, Muñoz, concentre-toi!
857
01:18:31,831 --> 01:18:32,831
Merde!
858
01:18:32,997 --> 01:18:35,331
Ils ont 2 minutes de retard,
pourquoi?
859
01:18:35,497 --> 01:18:37,581
Thom les ralentit.
860
01:18:47,164 --> 01:18:49,414
Fin de la première mi-temps!
861
01:18:49,539 --> 01:18:54,081
Espagne 0, Pays-Bas 0!
862
01:18:58,122 --> 01:19:00,831
OK, c'est la mi-temps.
60 minutes pour ressortir.
863
01:19:00,997 --> 01:19:03,747
On a 10 minutes de retard.
864
01:19:12,997 --> 01:19:15,831
Oui, monsieur?
-On a déjà été braqués?
865
01:19:16,539 --> 01:19:17,997
Non, monsieur le directeur.
866
01:19:18,206 --> 01:19:20,247
Alors ils doivent se magner,
la seconde mi-temps va commencer.
867
01:19:20,414 --> 01:19:24,164
Zéro partout... ces Hollandais
nous flanquent une raclée.
868
01:19:29,539 --> 01:19:32,081
Recontrôle toutes les caméras
et les capteurs.
869
01:19:37,206 --> 01:19:39,664
Il a donné le score?
870
01:19:45,997 --> 01:19:48,497
Prêts à poursuivre, à trois.
871
01:20:15,622 --> 01:20:16,622
On vous revoit...
872
01:20:16,997 --> 01:20:21,289
le match sera fini dans
46 minutes. En avant.
873
01:20:42,164 --> 01:20:45,206
Et la seconde mi-temps débute!
874
01:20:58,164 --> 01:21:00,122
Allez, Cambridge.
875
01:21:20,247 --> 01:21:21,747
Thom!
876
01:21:22,414 --> 01:21:25,581
Thom? Regarde-moi.
877
01:21:29,456 --> 01:21:31,414
Tu peux le faire.
878
01:21:34,289 --> 01:21:35,997
Voilà.
879
01:21:54,581 --> 01:21:57,372
James, ne bouge pas!
Elle bouge!
880
01:22:02,247 --> 01:22:03,831
Stop!
881
01:22:10,372 --> 01:22:12,497
Et ton bras qui rattrape?
882
01:22:12,664 --> 01:22:14,747
Toujours pas top.
883
01:22:38,206 --> 01:22:43,331
Merci de m'avoir sauvé la vie, Thom.
884
01:22:44,956 --> 01:22:47,539
Je t'achèterai un bouquet.
885
01:22:47,664 --> 01:22:50,206
Klaus, les codes?
886
01:22:50,539 --> 01:22:52,539
Les codes changent
toutes les 33 minutes.
887
01:22:52,664 --> 01:22:55,539
On a 6 minutes
avant que j'aie le suivant.
888
01:22:55,706 --> 01:22:58,622
Est-ce que ça va réussir?
-Ça reste la grande question.
889
01:22:58,831 --> 01:23:01,581
Tu peux le faire...
890
01:23:04,831 --> 01:23:06,539
Six.
-Six...
891
01:23:07,456 --> 01:23:09,164
Trois.
-Trois...
892
01:23:11,539 --> 01:23:13,956
Sept.
-Sept...
893
01:23:17,372 --> 01:23:18,997
Un... encore un...
il me reste combien de temps?
894
01:23:19,206 --> 01:23:21,289
15 secondes.
895
01:23:24,539 --> 01:23:25,831
10...
896
01:23:25,997 --> 01:23:29,747
Si tu ne trouves pas celui-ci,
on devra attendre 31 minutes.
897
01:23:29,956 --> 01:23:31,331
Allez...
898
01:23:32,872 --> 01:23:34,997
Quatre! Bon sang!
899
01:23:37,831 --> 01:23:40,539
La caméra tourne en boucle.
900
01:23:48,581 --> 01:23:52,331
Détecteurs de mouvements
désactivés. En avant!
901
01:24:12,831 --> 01:24:14,122
VÉRIFICATION
CORRECT
902
01:25:05,539 --> 01:25:06,997
Les voilà.
903
01:25:20,997 --> 01:25:23,997
Simón, vas-y.
904
01:26:02,164 --> 01:26:06,164
Il reste 21 minutes...
ça prend beaucoup trop de temps.
905
01:26:08,539 --> 01:26:12,831
Simón, combien de litres as-tu utilisés?
-80%.
906
01:26:12,997 --> 01:26:14,331
Il reste 20%.
907
01:26:20,539 --> 01:26:23,164
Ça devrait déjà marcher?
908
01:26:27,372 --> 01:26:28,956
Mais ça ne marche pas.
909
01:26:36,331 --> 01:26:38,122
Simón, il reste quoi?
910
01:26:44,456 --> 01:26:47,539
Plus rien. C'était tout.
911
01:26:59,539 --> 01:27:01,539
Bien joué.
912
01:27:13,706 --> 01:27:14,997
Attends!
913
01:27:21,706 --> 01:27:24,414
Vous devriez voir ce que je vois.
914
01:27:27,206 --> 01:27:28,706
Ça fonctionne.
915
01:27:35,122 --> 01:27:38,622
Attends. J'y vais d'abord.
916
01:27:39,539 --> 01:27:41,956
Si j'ai tort, ce sera ma faute.
917
01:27:56,081 --> 01:27:58,372
La balance ne bouge pas.
918
01:27:58,539 --> 01:28:02,247
Ça ne durera que quelques
minutes. Au boulot!
919
01:28:15,331 --> 01:28:19,081
Les capteurs du hall
se sont déclenchés.
920
01:28:21,206 --> 01:28:23,289
Patrouilles 6 et 8 dans le hall.
921
01:28:23,497 --> 01:28:25,539
Un mouvement a été détecté.
922
01:28:33,289 --> 01:28:36,122
Les amis, ce truc fond vite.
923
01:28:46,622 --> 01:28:48,914
On a trouvé l'intrus.
924
01:28:49,081 --> 01:28:50,539
Un pigeon.
925
01:28:50,706 --> 01:28:52,206
Comment est-il entré, bon sang?
926
01:28:54,206 --> 01:28:56,206
Il y a une ouverture dans la coupole.
927
01:28:56,372 --> 01:28:58,956
Remontre-moi les caméras
de la coupole.
928
01:29:05,831 --> 01:29:08,539
Sic parvis magna...
929
01:29:08,872 --> 01:29:10,664
J'ai trouvé.
930
01:29:10,872 --> 01:29:12,539
Et les pièces?
931
01:29:20,997 --> 01:29:23,997
Walter, il faut que tu voies ça.
932
01:29:24,997 --> 01:29:26,706
Merde...
933
01:29:26,997 --> 01:29:28,706
Non, il n'y a pas d'ouverture.
934
01:29:28,956 --> 01:29:30,581
Mais je la vois.
935
01:29:30,747 --> 01:29:34,456
Ils ont piraté notre système vidéo.
-Contrôlez toutes les caméras!
936
01:29:34,872 --> 01:29:36,539
Comment ça, on est faits?
937
01:29:36,664 --> 01:29:40,247
Ils ont trouvé l'ouverture dans la coupole
et ils savent que vous êtes à l'intérieur
938
01:29:40,414 --> 01:29:42,956
Les gardes ont été mobilisés.
-On fait quoi?
939
01:29:46,122 --> 01:29:48,456
Quittez la chambre forte
et rendez-vous aux gardes.
940
01:29:48,581 --> 01:29:52,122
Impossible,
il doit y avoir une autre solution.
941
01:29:52,289 --> 01:29:53,497
Vous devez vous rendre.
942
01:29:53,622 --> 01:29:56,747
Et soyez clairs,
sinon ils vous abattront.
943
01:29:59,247 --> 01:30:01,539
Ça ne tiendra pas longtemps!
On doit s'en aller!
944
01:30:01,706 --> 01:30:03,747
Attends.
-Quoi?
945
01:30:05,081 --> 01:30:06,706
Donne-moi les pièces.
946
01:30:07,747 --> 01:30:11,206
Que fais-tu, James?
On a perdu, c'est fini.
947
01:30:12,581 --> 01:30:13,997
Pas pour moi.
948
01:30:15,997 --> 01:30:19,331
Donne-moi les pièces, Lorraine.
949
01:30:19,997 --> 01:30:23,497
Ça signifie quoi?
-Tu n'allais jamais avoir les pièces.
950
01:30:23,622 --> 01:30:25,664
Ils m'ont ordonné de les confier
à l'ambassade britannique.
951
01:30:25,872 --> 01:30:27,456
'Ils'? Qui?
952
01:30:27,997 --> 01:30:29,956
Tu sais bien qui.
953
01:30:30,914 --> 01:30:33,914
Tu aurais dû le prévoir.
-Je pensais que tu avais pris ta retraite.
954
01:30:34,081 --> 01:30:35,831
On ne prend jamais sa retraite, Walter.
955
01:30:38,497 --> 01:30:40,956
Donne-lui les pièces, Lorraine!
956
01:30:41,997 --> 01:30:44,164
Donne-lui les pièces, Lorraine!
957
01:30:51,331 --> 01:30:52,997
Oh, merde...
958
01:31:04,539 --> 01:31:06,289
L'alarme se déclenche!
959
01:31:06,456 --> 01:31:08,747
Ces connards sont à l'intérieur.
-Ils sont dans la chambre forte.
960
01:31:08,956 --> 01:31:11,956
Contrôlez le système!
Code 1!
961
01:31:17,456 --> 01:31:18,831
En avant, en avant!
962
01:31:46,747 --> 01:31:48,497
En avant...
963
01:32:04,706 --> 01:32:06,622
Merde...
964
01:32:30,872 --> 01:32:32,706
Que fais-tu?
965
01:32:33,414 --> 01:32:37,581
Il n'y a que quelques personnes
qui peuvent sortir d'ici en nageant.
966
01:32:37,997 --> 01:32:40,539
Et vous n'en faites pas partie.
967
01:32:44,914 --> 01:32:46,289
Désolé, Lorraine.
968
01:32:48,956 --> 01:32:50,456
Vraiment désolé.
969
01:32:52,997 --> 01:32:54,539
Casse-toi.
970
01:33:15,372 --> 01:33:18,331
C'est fini. J'appelle la banque.
Ils peuvent stopper ceci.
971
01:33:18,497 --> 01:33:19,831
Ça ne sert à rien!
972
01:33:19,997 --> 01:33:21,456
Ce dispositif est autonome.
973
01:33:21,581 --> 01:33:25,164
Il ne s'arrêtera que quand
la chambre sera remplie.
974
01:34:00,414 --> 01:34:03,997
Thom, écoute,
on ne peut rien faire d'ici.
975
01:34:04,164 --> 01:34:06,164
Tu crois qu'on l'ignore?
976
01:34:17,539 --> 01:34:20,831
Thom, Lorraine, restez calmes!
On va vous sortir de là!
977
01:34:20,997 --> 01:34:23,581
Vous avez 10 minutes
avant d'être submergés.
978
01:34:24,414 --> 01:34:25,997
On doit sortir d'ici!
979
01:34:26,206 --> 01:34:29,831
Tu connais le modèle 3D. Il doit y
avoir une issue, un itinéraire.
980
01:34:29,997 --> 01:34:35,706
Est-ce que tout le monde peut
la fermer? J'essaie de réfléchir!
981
01:34:39,289 --> 01:34:42,164
OK, Thom, faisons simple.
982
01:34:42,456 --> 01:34:44,122
Lois de base de la physique:
983
01:34:44,331 --> 01:34:45,997
L'eau s'arrête quand
la chambre forte est pleine...
984
01:34:46,164 --> 01:34:48,914
sinon celle-ci explose
à cause de la pression.
985
01:34:49,081 --> 01:34:51,539
Bien, mais ça ne va pas
nous sauver!
986
01:34:53,956 --> 01:34:57,164
Il n'y a pas de capteurs ici
pour contrôler le niveau de l'eau...
987
01:34:57,331 --> 01:35:01,206
alors comment le système
sait comment stopper?
988
01:35:03,414 --> 01:35:05,164
Le poids!
989
01:35:05,456 --> 01:35:07,997
Le poids!
990
01:35:09,081 --> 01:35:11,831
Simón! Tu es toujours là?
991
01:35:11,997 --> 01:35:12,914
Bien sûr.
992
01:35:13,081 --> 01:35:15,289
Place le plus de poids
possible sur la balance!
993
01:35:16,372 --> 01:35:18,289
Allez, s'il te plaît!
994
01:35:18,456 --> 01:35:19,706
Allez!
995
01:35:20,872 --> 01:35:21,872
Vite!
996
01:35:22,247 --> 01:35:24,664
Dépêche-toi, mec!
997
01:35:25,914 --> 01:35:29,456
Nous devons leurrer la balance et lui
faire croire que la chambre est pleine!
998
01:35:29,622 --> 01:35:31,706
Tout tourne autour de la balance.
C'est obligé.
999
01:35:57,122 --> 01:35:59,122
Et si tu as tort?
1000
01:36:01,164 --> 01:36:03,664
La chambre forte se remplit,
mais on ne voit rien.
1001
01:36:03,872 --> 01:36:05,539
Comment ça va?
-Je fais ce que je peux.
1002
01:36:07,539 --> 01:36:09,331
Ça ne suffit pas! Résolvez ça!
1003
01:36:21,331 --> 01:36:23,747
L'eau monte encore!
1004
01:36:32,206 --> 01:36:33,497
J'y suis!
1005
01:36:34,081 --> 01:36:35,622
Gustavo!
1006
01:36:37,456 --> 01:36:38,956
Merde...
1007
01:36:39,122 --> 01:36:41,622
J'ai perdu le contrôle.
Gustavo a de nouveau les rênes.
1008
01:37:37,539 --> 01:37:40,581
C'est tout ce que j'ai.
Désolé.
1009
01:37:48,539 --> 01:37:50,581
Lorraine?
1010
01:37:51,956 --> 01:37:53,706
Thom?
1011
01:37:59,831 --> 01:38:01,872
Que se passe-t-il?
1012
01:38:02,497 --> 01:38:05,206
Walter, tu ne penses
quand même pas...
1013
01:38:30,247 --> 01:38:32,497
Allez, papa, tu en es capable...
1014
01:38:48,539 --> 01:38:52,289
On joue les prolongations!
Espagne 0, Pays-Bas 0!
1015
01:39:10,414 --> 01:39:13,497
Gustavo, la chambre forte se vide.
1016
01:39:30,206 --> 01:39:33,914
Attention, la chambre forte s'ouvrira
automatiquement quand elle sera vide.
1017
01:39:41,081 --> 01:39:42,206
En avant!
1018
01:39:56,539 --> 01:40:00,956
Ils ne sont plus là.
-Comment ça, 'ils ne sont plus là'?
1019
01:40:01,539 --> 01:40:05,747
Aucune idée, monsieur.
Il n'y a pas de corps. Rien.
1020
01:40:11,622 --> 01:40:14,747
Ils doivent être quelque part...
1021
01:40:16,206 --> 01:40:18,164
N'est-ce pas?
1022
01:40:31,914 --> 01:40:33,664
Walter?
1023
01:40:33,872 --> 01:40:35,539
Walter?
1024
01:40:35,997 --> 01:40:38,247
Thom? Lorraine?
Vous m'entendez?
1025
01:41:02,081 --> 01:41:03,997
Les salauds...
1026
01:41:09,872 --> 01:41:13,164
Thom? Lorraine? Vous m'entendez?
-Oui, on t'entend!
1027
01:41:13,331 --> 01:41:15,664
Ça a marché!
Simón a réussi!
1028
01:41:15,872 --> 01:41:18,831
A toutes les unités,
fouillez tous les étages.
1029
01:41:18,997 --> 01:41:21,956
Egalement les zones de service.
Toutes les issues sont bloquées.
1030
01:41:26,497 --> 01:41:29,539
OK, on va vous tirer de là.
1031
01:41:29,997 --> 01:41:32,831
Walter, il n'y a pas d'issue.
1032
01:41:33,539 --> 01:41:34,622
On fait quoi?
1033
01:41:34,831 --> 01:41:37,164
Restez où vous êtes,
il n'y a pas de caméras là.
1034
01:41:37,331 --> 01:41:39,456
Ils vont les trouver en moins
de 5 minutes. Klaus, sors-les de là.
1035
01:41:39,581 --> 01:41:40,539
Vers où?
1036
01:41:40,747 --> 01:41:43,539
Ça pullule de gardes.
Il n'y a pas d'issue.
1037
01:41:43,664 --> 01:41:45,581
Casse une vitre, bon Dieu!
1038
01:41:45,747 --> 01:41:47,997
Les vitres sont pare-balles.
On ne les ouvre qu'avec des clés.
1039
01:41:48,206 --> 01:41:49,122
Merde!
1040
01:41:50,581 --> 01:41:52,289
Troisième étage.
1041
01:41:53,206 --> 01:41:54,539
Cours!
1042
01:41:57,414 --> 01:41:59,997
Stop! Pas un geste!
-Viens!
1043
01:42:00,539 --> 01:42:03,456
Ils se sauvent vers le 2e étage!
1044
01:42:04,914 --> 01:42:08,289
Les voilà! Dans l'aile ouest!
-Toutes les issues sont bloquées.
1045
01:42:08,456 --> 01:42:10,747
Pas un geste!
1046
01:42:11,956 --> 01:42:14,997
Ils se dirigent vers le 3e étage!
1047
01:42:18,247 --> 01:42:21,956
Ils vont vers le bureau du directeur.
-Ils n'ont aucune issue.
1048
01:42:29,539 --> 01:42:30,997
Que font-ils?
-Aucune idée.
1049
01:42:31,539 --> 01:42:32,997
Bloquez le couloir.
1050
01:42:33,622 --> 01:42:35,206
Il ne faut pas qu'ils s'échappent.
1051
01:42:45,539 --> 01:42:46,456
Entrez.
1052
01:42:56,831 --> 01:43:02,539
...Ramos fait une passe...
il reste 10 minutes de jeu...
1053
01:43:06,956 --> 01:43:09,831
Vous êtes devenu fou?
Il y a des milliers de gens là-bas!
1054
01:43:09,997 --> 01:43:12,497
Gustavo, du calme.
1055
01:43:14,289 --> 01:43:17,497
A toutes les unités:
ils se sont enfuis.
1056
01:43:17,622 --> 01:43:19,622
Ils courent dans la foule,
direction l'écran TV.
1057
01:43:30,872 --> 01:43:31,831
Là!
1058
01:43:33,331 --> 01:43:35,414
Les voilà!
1059
01:44:07,372 --> 01:44:09,081
Je suis désolée...
1060
01:44:09,372 --> 01:44:10,706
Je ne regrette rien.
1061
01:44:14,747 --> 01:44:18,956
...passe à Iniesta!
1062
01:44:20,122 --> 01:44:21,414
Iniesta!
1063
01:44:45,581 --> 01:44:47,247
En avant!
1064
01:44:50,706 --> 01:44:53,164
But!
1065
01:44:59,372 --> 01:45:03,122
But d'Iniesta! Espagne 1,
Pays-Bas 0!
1066
01:45:03,539 --> 01:45:07,872
LE LENDEMAIN
1067
01:45:08,122 --> 01:45:11,622
PALACE HOTEL
MADRID
1068
01:45:13,914 --> 01:45:16,706
Alors, tu m'offres
ce verre, Margaret?
1069
01:45:18,122 --> 01:45:21,164
Je n'ai encore rien à fêter.
1070
01:45:22,122 --> 01:45:23,372
L'Espagne, oui.
1071
01:45:23,539 --> 01:45:26,289
Oui, nous aussi, en fait.
1072
01:45:29,122 --> 01:45:32,956
Tu crois vraiment en ces
conneries de 'reine & patrie'?
1073
01:45:33,914 --> 01:45:36,622
Et je crois simplement
en mon boulot.
1074
01:45:36,831 --> 01:45:38,414
Tu t'es servie de moi...
1075
01:45:38,747 --> 01:45:40,997
depuis le début.
1076
01:45:41,206 --> 01:45:44,956
On savait que tu allais faire ça.
Nous ne pouvions pas le faire.
1077
01:45:45,997 --> 01:45:50,289
OK, renégocions. 60-40.
1078
01:45:50,456 --> 01:45:54,331
Tu n'as plus rien à négocier.
James possède les pièces.
1079
01:45:54,497 --> 01:45:57,289
Et un obscur sentiment de loyauté.
1080
01:45:58,747 --> 01:45:59,956
Tu dois prendre le maquis.
1081
01:46:00,122 --> 01:46:05,872
Tu es tout en haut de la liste des
suspects et on ne peut pas te protéger.
1082
01:46:07,497 --> 01:46:10,831
Et moi qui croyais qu'on était amis.
-Nous le sommes.
1083
01:46:10,997 --> 01:46:14,539
Comme je l'ai dit:
La patrie d'abord.
1084
01:46:14,664 --> 01:46:16,706
Tu te trompes.
1085
01:46:18,081 --> 01:46:21,456
L'amitié et la famille d'abord.
1086
01:46:26,622 --> 01:46:31,664
AMBASSADE BRITANNIQUE
MADRID
1087
01:46:45,664 --> 01:46:47,581
Messieurs.
1088
01:46:50,456 --> 01:46:53,872
Vous avez les coordonnées?
-Un instant.
1089
01:46:58,456 --> 01:47:00,539
Plus dur que prévu.
1090
01:47:01,331 --> 01:47:02,747
Mais je les ai.
1091
01:47:05,581 --> 01:47:07,247
A toi l'honneur?
1092
01:47:20,997 --> 01:47:23,206
C'est en Europe.
1093
01:47:25,747 --> 01:47:27,622
France.
1094
01:47:31,997 --> 01:47:33,664
Paris?
1095
01:47:33,872 --> 01:47:35,581
Merde...
1096
01:47:36,122 --> 01:47:39,497
Drake a visiblement
enterré son trésor...
1097
01:47:39,622 --> 01:47:42,372
Sous la tour Eiffel.
1098
01:47:47,331 --> 01:47:51,456
Il a échangé les pièces.
Quel connard rusé!
1099
01:47:57,122 --> 01:48:03,622
ST. TROPEZ - FRANCE
1100
01:48:09,997 --> 01:48:13,914
Tout ce temps, vous saviez
que James vous doublerait?
1101
01:48:14,081 --> 01:48:17,372
Je soupçonnais quelque chose.
C'est un bave gars.
1102
01:48:17,539 --> 01:48:22,081
Mais il est loyal à un drapeau
et au code d'honneur qui va avec.
1103
01:48:22,997 --> 01:48:25,997
Mais comment avez-vous
pu échanger les pièces?
1104
01:48:26,206 --> 01:48:28,247
A ton avis?
1105
01:48:30,081 --> 01:48:30,997
Aucune idée.
1106
01:48:31,164 --> 01:48:33,747
J'étais là tout le temps,
mais je n'ai rien vu.
1107
01:48:33,956 --> 01:48:35,456
Bien sûr que non.
1108
01:48:39,081 --> 01:48:40,581
OK...
1109
01:48:40,997 --> 01:48:43,247
On est au complet, allons-y.
1110
01:48:44,081 --> 01:48:45,581
Allez.
1111
01:48:47,497 --> 01:48:49,539
Bien...
1112
01:48:53,872 --> 01:48:55,456
Europe.
1113
01:48:59,247 --> 01:49:02,539
L'un de nous rentre à la maison,
c'est enterré à Londres.
1114
01:49:02,706 --> 01:49:05,372
Un présage que je dois
appeler mon père.
1115
01:49:05,581 --> 01:49:08,247
Où à Londres, Klaus?
Zoome.
1116
01:49:14,122 --> 01:49:15,497
Merde...
1117
01:49:24,206 --> 01:49:25,831
Où?
1118
01:49:25,997 --> 01:49:27,456
LONDRES 2012
1119
01:49:27,581 --> 01:49:30,581
Un mois avant les jeux olympiques
1120
01:49:38,831 --> 01:49:40,331
Mlle Vogel?
1121
01:49:41,581 --> 01:49:43,372
Bienvenue à la Banque d'Angleterre.
1122
01:49:44,122 --> 01:49:45,539
Merci.
1123
01:49:46,086 --> 01:49:51,086
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
87226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.