All language subtitles for The Vault (Dutch)2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,706 --> 00:01:33,706 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:42,247 --> 00:01:48,581 1645 - Atlantische Oceaan 40 km vanaf de Spaanse kust 3 00:02:37,997 --> 00:02:42,456 September 2009 4 00:03:38,831 --> 00:03:42,914 Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen niet de hele dag blijven. De douane... 5 00:03:43,081 --> 00:03:45,914 We blijven tot de klus is geklaard. 6 00:03:46,081 --> 00:03:50,997 James, het is nu voorlopig nog veilig. Zie je al iets? 7 00:03:51,789 --> 00:03:53,497 Nee. 8 00:03:54,622 --> 00:03:57,622 Maar er is nog een plek die we moeten checken. 9 00:04:19,289 --> 00:04:21,872 Goed, ik ga naar binnen. 10 00:04:22,039 --> 00:04:26,747 Nee, je apparatuur past hier niet. -Dat is geen probleem. 11 00:04:30,497 --> 00:04:32,747 Hij kan daar niet freediven. Niet op die diepte. 12 00:04:32,914 --> 00:04:34,539 Hij kiest er voor. 13 00:05:05,747 --> 00:05:08,039 Hoe lang is hij al onder? 14 00:05:08,247 --> 00:05:10,497 Twee minuten. 15 00:05:16,331 --> 00:05:21,789 Craig, kun je James nog zien? -Nee, misschien vond ie... 16 00:05:43,372 --> 00:05:46,122 Maakte je je zorgen om me, Walter? 17 00:05:46,664 --> 00:05:48,997 Dat zou suggereren dat ik om je gaf. 18 00:05:49,206 --> 00:05:53,581 Als je dat al niet deed, doe je dat vanaf nu wel. 19 00:05:56,456 --> 00:05:59,789 Stuur 't maar naar boven. Kom maar aan boord. 20 00:05:59,956 --> 00:06:02,456 De volgende kooi komt eraan. 21 00:06:30,081 --> 00:06:31,706 Droppen die handel. 22 00:06:42,539 --> 00:06:45,414 Bemanning van de Atlantis, dit is de Spaanse douane. 23 00:06:45,539 --> 00:06:49,414 Handen omhoog, we komen aan boord. 24 00:06:55,372 --> 00:06:57,539 Onze conclusies zijn onweerlegbaar. 25 00:06:57,706 --> 00:07:00,247 De Maagd van Guadalupe was een Spaans galjoen... 26 00:07:00,414 --> 00:07:01,706 INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG APRIL 2010 27 00:07:01,872 --> 00:07:04,497 ...en haar resten vallen onder de Spaanse jurisdictie. 28 00:07:04,622 --> 00:07:10,914 Mr. Morelands aanname dat de berging vrij was, is belachelijk. 29 00:07:11,289 --> 00:07:12,497 Dit was piraterij. 30 00:07:12,622 --> 00:07:15,956 De Spaanse bezitsclaim is hier de enige piraterij. 31 00:07:16,122 --> 00:07:19,789 Mijn crew en ik investeerden jaren in de zoektocht... 32 00:07:19,956 --> 00:07:25,414 U had geen contract met 'n eigenaar en geen bergingspermissie van Spanje. 33 00:07:25,539 --> 00:07:28,789 De lading die de Atlantic Group heeft geborgen... 34 00:07:28,956 --> 00:07:33,539 ...is het exclusieve eigendom van de Spaanse kroon. 35 00:07:35,206 --> 00:07:37,539 De regering moet toch iets kunnen doen? 36 00:07:37,664 --> 00:07:41,581 Ik mag je wel, maar ik hielp je vooral namens Majesteit. 37 00:07:41,747 --> 00:07:45,372 Waar wij de helft van ons geld voor kwijt raakten. 38 00:07:45,539 --> 00:07:49,747 En nu krijgt Majesteit geen cent. -Dat overleeft ze wel. 39 00:07:50,831 --> 00:07:54,539 En als 't nou anders zou lopen? -We hebben verloren. Einde verhaal. 40 00:07:54,706 --> 00:07:58,247 We verloren de rechtszaak. Maar wat... -Stop. Dit hoor ik niet. 41 00:07:58,706 --> 00:08:02,247 We hebben slechts enkele weken tot de onderzoekers toegang krijgen. 42 00:08:02,414 --> 00:08:04,831 Wanneer beseffen ze wat ze in handen hebben? 43 00:08:04,997 --> 00:08:06,872 Altijd maar door knokken. 44 00:08:07,539 --> 00:08:11,247 Waarom leven we ons leven niet? -Dat doe ik elke dag. 45 00:08:11,414 --> 00:08:14,372 Ik bedoel 'n echt, normaal leven. 46 00:08:14,747 --> 00:08:17,581 Weet je hoe vaak ik naar Parijs ben geweest? 47 00:08:17,747 --> 00:08:21,581 53 keer. En hoe vaak ik de Eiffeltoren heb beklommen? 48 00:08:21,747 --> 00:08:22,956 Nooit. 49 00:08:23,122 --> 00:08:27,039 De Eiffeltoren beklimmen? Is dat een normaal leven? 50 00:08:27,247 --> 00:08:31,914 Het is voorbij, Walter. Je hebt gehoord waar ze 't heenbrengen. 51 00:08:33,539 --> 00:08:36,331 MADRID MEI 2010 52 00:09:49,247 --> 00:09:50,914 Goedemorgen. 53 00:09:51,081 --> 00:09:53,289 Vanaf dit moment hebben wij de leiding. 54 00:10:41,789 --> 00:10:46,247 UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE JUNI 2010 55 00:11:00,206 --> 00:11:01,997 Sorry dat ik te laat ben. 56 00:11:02,206 --> 00:11:05,539 Geen punt. Ga zitten. 57 00:11:05,664 --> 00:11:09,706 Hopelijk was niemand ons voor hedenochtend. 58 00:11:09,872 --> 00:11:12,247 U bent de eerste. -Prima! 59 00:11:13,539 --> 00:11:16,581 Dit is een unieke positie voor een 22-jarige student. 60 00:11:16,747 --> 00:11:20,539 Maar gepast voor een jongeman, wiens geniale idee... 61 00:11:20,706 --> 00:11:24,622 ...Best Oil uit de brand hielp bij de olielekkage in de Golf van Mexico. 62 00:11:24,789 --> 00:11:27,539 De mensen. -Pardon? 63 00:11:27,664 --> 00:11:33,872 Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen die met hun troep zaten opgescheept. 64 00:11:34,039 --> 00:11:36,081 Uiteraard. 65 00:11:36,289 --> 00:11:40,747 Maar 't punt is dat jouw idee het probleem oploste. 66 00:11:40,914 --> 00:11:44,122 Iemand met jouw hersens is precies wat we zoeken. 67 00:11:44,331 --> 00:11:45,539 Dank u. 68 00:11:45,706 --> 00:11:50,997 Wat we je kunnen aanbieden is een startsalaris van 400.000 dollar. 69 00:11:51,206 --> 00:11:52,372 'n Hoekkantoor. 70 00:11:52,539 --> 00:11:53,581 Bedrijfsaandelen. 71 00:11:53,747 --> 00:11:55,206 'n Team dat onder jou werkt. 72 00:11:55,372 --> 00:11:58,289 Ik had jullie toch 'n project gestuurd? -Over boorputten? 73 00:11:58,456 --> 00:12:01,706 In woestijngebieden. Met een relatief bescheiden investering... 74 00:12:01,872 --> 00:12:06,289 ...kun je de waterproblemen in de Sahel aardig omzeilen. 75 00:12:06,456 --> 00:12:12,497 Ja, een schitterend project. -Maar jullie reageerden er nooit op. 76 00:12:12,622 --> 00:12:15,247 Het is niet onze sector. 77 00:12:15,956 --> 00:12:19,539 Weet je wel hoe vernederend dit voor me is? 78 00:12:19,664 --> 00:12:23,581 De acht grootste multinationals, en jij schijt op hun gastvrijheid? 79 00:12:23,747 --> 00:12:29,956 Omdat ik jou niet wil volgen in de helse wereld van oliebedrijven? 80 00:12:30,122 --> 00:12:32,956 Ik vertelde gewoon de waarheid, pa. 81 00:12:33,122 --> 00:12:36,872 Hun belangen strookten niet met de mijne. 82 00:12:37,039 --> 00:12:38,914 Natuurlijk niet. 83 00:12:39,081 --> 00:12:42,039 Jouw belangen... 84 00:12:42,456 --> 00:12:45,039 En wat zijn die belangen momenteel? 85 00:12:47,872 --> 00:12:49,539 Uw hoofdgerecht. 86 00:12:50,122 --> 00:12:53,206 Veeg de saus van je shirt en kom met mij mee 87 00:12:58,497 --> 00:13:00,456 Eet smakelijk. 88 00:13:01,247 --> 00:13:03,539 Thom, je bent volwassen. 89 00:13:03,664 --> 00:13:04,789 Wie is dit? 90 00:13:04,956 --> 00:13:08,581 Je kunt doen wat je wilt, maar je hebt 'n echte baan nodig. 91 00:13:08,747 --> 00:13:10,081 Red de wereld als je dat wilt. 92 00:13:10,289 --> 00:13:12,456 Ik ben de kans van je leven 93 00:13:12,581 --> 00:13:17,206 Niets is gratis en die bedrijven bieden je de kans van je leven. 94 00:13:17,372 --> 00:13:19,581 Verpest dat nou niet. 95 00:13:21,206 --> 00:13:23,664 Waar ga je heen? -Ik heb frisse lucht nodig. 96 00:13:29,622 --> 00:13:32,497 Meneer? Uw jas. 97 00:13:33,456 --> 00:13:34,956 Dank u. 98 00:13:35,122 --> 00:13:37,497 Maar ik heb geen... 99 00:13:56,581 --> 00:14:00,497 Thom, kom met me praten, voor je je leven vergooit 100 00:14:20,706 --> 00:14:23,456 Ik hoef even niks. 101 00:14:23,789 --> 00:14:25,581 Ik kom wel terug. 102 00:14:45,122 --> 00:14:49,206 Hallo... kennen wij... 103 00:14:50,956 --> 00:14:52,872 Weet jij... 104 00:14:53,622 --> 00:14:58,539 ...geproduceerd door Vietnamese sweatshops... Claudia! 105 00:14:59,622 --> 00:15:03,831 Claudia Valenti is curator van een tentoonstelling over Spaanse Romantiek. 106 00:15:05,497 --> 00:15:07,122 Wat is dat? 107 00:15:08,081 --> 00:15:09,956 Mijn nieuwe assistent. 108 00:15:10,747 --> 00:15:14,331 Je vliegt morgen naar Madrid, hè? -Daarom ben ik hier. 109 00:15:14,497 --> 00:15:17,789 Je vergat het officiële verzoek ter inspectie te ondertekenen. 110 00:15:17,956 --> 00:15:19,497 Mijn excuses. 111 00:15:19,622 --> 00:15:21,539 Geen probleem. 112 00:15:23,414 --> 00:15:24,872 Hier. 113 00:15:25,956 --> 00:15:27,206 En hier. 114 00:15:29,372 --> 00:15:30,956 Dank je. -Graag gedaan. 115 00:15:31,122 --> 00:15:32,914 Goeie reis. -Ik zie je. 116 00:15:33,081 --> 00:15:36,706 En nu trakteer ik jullie op... 117 00:15:37,372 --> 00:15:38,372 Waarom deed je dat? 118 00:15:38,539 --> 00:15:42,539 Wat? -Je rolde zijn portefeuille. 119 00:15:42,664 --> 00:15:45,122 Ik dacht dat jij dat deed. 120 00:15:45,414 --> 00:15:47,622 Kijk 's in je jaszak. 121 00:15:53,914 --> 00:15:55,831 Wat heb je gedaan? 122 00:15:55,997 --> 00:16:02,372 Misschien ben ik saai, maar ik wil hier niets mee te maken hebben. 123 00:16:04,247 --> 00:16:09,081 Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar. Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond. 124 00:16:09,289 --> 00:16:13,872 En dan blijf je 'n rechtschapen burger. 125 00:16:14,081 --> 00:16:17,122 Maak je vader maar trots. Prima. 126 00:16:19,581 --> 00:16:21,414 Of? 127 00:16:21,872 --> 00:16:25,622 Wees 'n medeplichtige en kom met mij mee. 128 00:16:30,706 --> 00:16:33,039 Klote regen, hè? 129 00:16:39,789 --> 00:16:41,706 Zie je die tafel? 130 00:16:42,747 --> 00:16:44,747 Wacht daar op me. 131 00:16:52,247 --> 00:16:54,331 20 berichten van pa 132 00:16:56,539 --> 00:16:58,372 Los van je vaders berichten... 133 00:16:58,539 --> 00:17:04,206 ...hoor je steeds hogere aanbiedingen van oliemaatschappijen. 134 00:17:06,206 --> 00:17:07,539 Bier. 135 00:17:13,289 --> 00:17:16,956 Geen zorgen om Lorraine. Die past wel op zichzelf. 136 00:17:17,122 --> 00:17:20,247 Het is nu al Lorraine? 137 00:17:20,414 --> 00:17:24,914 Genoeg geheimzinnige nonsens. Waar gaat dit over? 138 00:17:26,539 --> 00:17:31,039 Ik ben Walter Moreland. Eigenaar van een bergingsbedrijf. 139 00:17:31,247 --> 00:17:32,914 Ik heb een baan voor je. 140 00:17:33,914 --> 00:17:38,455 Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis op de best beveiligde plek ter wereld. 141 00:17:44,247 --> 00:17:48,372 Heel goed. Lijk ik op Danny Ocean? 142 00:17:48,539 --> 00:17:50,289 Hij is... 143 00:17:51,497 --> 00:17:55,872 Ik ben ingenieur. -Jouw idee beëindigde de Golfcrisis. 144 00:17:56,039 --> 00:17:58,747 Waar anderen 'n futiliteit zagen, zag jij een oplossing. 145 00:17:58,914 --> 00:17:59,997 Dat gaat ook op voor mijn probleem. 146 00:18:00,206 --> 00:18:04,372 Ik zie 'n onmogelijke taak, jij ziet wellicht 'n manier. 147 00:18:04,539 --> 00:18:08,122 Je hebt 'n brandkastkraker nodig, iemand die zulke dingen doet. 148 00:18:08,331 --> 00:18:12,831 Moderne bankrovers gebruiken een toetsenbord en 'n modem. 149 00:18:12,997 --> 00:18:15,872 Prima, ga dat doen dan. -Ik ben geen dief. 150 00:18:16,039 --> 00:18:18,414 Echt niet? Hoezo dat? 151 00:18:18,622 --> 00:18:23,497 De kluis, hoe het werkt... wij komen er niet uit. 152 00:18:23,872 --> 00:18:29,289 Al 80 jaar snapt niemand 't. Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn... 153 00:18:29,456 --> 00:18:32,581 ...maar we weten niet eens wat dat inhoudt. 154 00:18:32,747 --> 00:18:34,831 Ik heb jouw hersens nodig. 155 00:18:34,997 --> 00:18:37,706 Want ik zoek niet slechts 'n oplossing voor het probleem... 156 00:18:37,872 --> 00:18:40,372 ...ik ken het probleem niet eens. 157 00:18:42,956 --> 00:18:45,206 Waarom zou je denken dat ik dit zou doen? 158 00:18:45,372 --> 00:18:49,456 Los van 't feit dat je ongekend rijk zou worden... 159 00:18:49,581 --> 00:18:52,456 ...is dit de eerste keer vandaag... 160 00:18:52,581 --> 00:18:55,456 ...dat iemand je aandacht krijgt. 161 00:19:01,914 --> 00:19:04,914 LONDEN - MADRID 162 00:19:08,122 --> 00:19:10,456 PA 163 00:19:10,997 --> 00:19:13,081 Je toekomst belt. 164 00:19:20,831 --> 00:19:22,581 Best beveiligde kluis ter wereld 165 00:19:28,039 --> 00:19:29,831 Bank van Spanje 166 00:19:32,581 --> 00:19:36,081 Bank van Spanje Wonderontwerp 167 00:19:39,039 --> 00:19:43,414 19e-eeuws ontwerp Het raadsel is nooit opgelost 168 00:19:45,831 --> 00:19:48,081 Het onmogelijke mechanisme 169 00:19:50,747 --> 00:19:52,581 Pa, met mij. 170 00:19:52,747 --> 00:20:00,664 Ik laat je even weten dat ik 'n paar dagen weg ben... 171 00:20:00,956 --> 00:20:03,289 ...om even na te denken. 172 00:20:24,497 --> 00:20:26,122 Lorraine? 173 00:20:27,456 --> 00:20:32,206 Walter had gelijk. Ik was er niet zo zeker van. 174 00:20:32,372 --> 00:20:33,581 Ik ook niet. 175 00:20:34,872 --> 00:20:39,247 3 juli, Paraguay-Spanje ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010 176 00:20:49,747 --> 00:20:51,456 Toeristen? 177 00:20:52,747 --> 00:20:54,872 Ja... huwelijksreis. 178 00:20:55,039 --> 00:20:57,872 Huwelijksreis? Gefeliciteerd. 179 00:20:58,039 --> 00:21:00,539 Madrid, goed voor de huwelijksreis. -Ja, toch? 180 00:21:00,664 --> 00:21:05,331 Zeker nu met het WK. De hele stad wordt gek als Spanje speelt. 181 00:21:23,664 --> 00:21:26,414 Ik leid je straks wel rond. 182 00:21:26,872 --> 00:21:29,081 Ze wachten op je. Kom mee. 183 00:21:34,706 --> 00:21:36,414 De War Room. 184 00:21:37,497 --> 00:21:39,372 Hallo! 185 00:21:40,747 --> 00:21:42,747 Je bent zeer welkom. 186 00:21:43,831 --> 00:21:45,747 Ik stel je voor aan het team. 187 00:21:45,914 --> 00:21:50,664 In de controleruimte, onze computerexpert, Klaus. 188 00:21:51,747 --> 00:21:56,414 Rechts van me, James, al 10 jaar mijn vriend en collega. 189 00:21:56,539 --> 00:22:00,289 Planning, ingang, extractie. Hij leidt de bergingsoperatie. 190 00:22:00,456 --> 00:22:01,706 Goedemorgen! 191 00:22:01,872 --> 00:22:07,831 Moet je deze schoonheid eens zien. Nog niet eens op de markt. 192 00:22:07,997 --> 00:22:09,997 'n 3D printer? 193 00:22:10,372 --> 00:22:12,039 Simón. Acquisities. 194 00:22:12,706 --> 00:22:16,206 Ik regel dingen. Als je iets nodig hebt, zeg 't maar. 195 00:22:16,372 --> 00:22:18,664 Thom, een van 's werelds scherpste geesten... 196 00:22:18,831 --> 00:22:22,247 ...en hopelijk de sleutel tot ons succes. 197 00:22:23,081 --> 00:22:27,247 Hij scheert zich nog nauwelijks en hij is ons meesterbrein? 198 00:22:29,206 --> 00:22:31,081 Meesterbrein? 199 00:22:31,289 --> 00:22:35,747 Om te slagen waar iedereen faalde, moet je 'n meesterbrein zijn. 200 00:22:37,456 --> 00:22:38,956 Klaus, zijn we binnen? 201 00:22:39,122 --> 00:22:41,956 We zitten op hun lijn, ik kan meeluisteren... 202 00:22:42,122 --> 00:22:44,122 ...maar ik heb 'n voicemail van 'n employee nodig om in te breken. 203 00:22:44,331 --> 00:22:47,456 Kom je met zo'n toegangscode in hun systeem? 204 00:22:47,581 --> 00:22:50,956 Mijn geniale Renaissance virus kraakt het systeem. 205 00:22:51,831 --> 00:22:54,372 De code is slechts de sleutel. 206 00:22:54,622 --> 00:22:56,122 Slimme jongen, hè? 207 00:22:56,331 --> 00:23:00,414 Tot je z'n plan hoort hoe we die voicemail code verkrijgen. 208 00:23:00,539 --> 00:23:01,872 Heb jij een beter plan? 209 00:23:02,039 --> 00:23:03,831 Luister... 210 00:23:09,122 --> 00:23:10,789 Hij belt nummers van de bankcentrale. 211 00:23:10,956 --> 00:23:14,914 Hij pakt willekeurige 9-cijferige nummers, hopend op 'n match. 212 00:23:15,081 --> 00:23:18,039 Niet eentje per keer, maar 10 miljoen per dag. 213 00:23:18,247 --> 00:23:20,206 Hoeveel combinaties zijn er? -Een miljard. 214 00:23:20,372 --> 00:23:24,539 Wat? Klaus, zoveel tijd hebben we niet. 215 00:23:24,706 --> 00:23:27,664 Zoek een medewerker die niet op kantoor is. 216 00:23:27,831 --> 00:23:32,456 Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n geautomatiseerd voicemail bericht. 217 00:23:32,581 --> 00:23:36,539 Dan toetst hij z'n code in, en jij kopieert 'm. 218 00:23:37,247 --> 00:23:39,456 Daar trappen ze nooit in. 219 00:23:39,581 --> 00:23:42,456 Het is 'n voicemail code, geen bankdetails. Waarom dus niet? 220 00:23:42,581 --> 00:23:45,997 Probeer maar. Simón, jij bent de boodschap. 221 00:23:53,914 --> 00:23:54,956 Hallo? 222 00:23:55,122 --> 00:23:58,289 Dit is de berichtenservice van de Bank van Spanje. 223 00:23:58,456 --> 00:24:03,789 U heeft een nieuw bericht. Voer uw code in na de pieptoon. 224 00:24:15,789 --> 00:24:18,331 Het moment van de waarheid. 225 00:24:23,456 --> 00:24:25,081 Goed gedaan, Thom. 226 00:24:25,539 --> 00:24:28,664 Maar dat is mijn hack. -Ja, maar door hem werkt het. 227 00:24:28,831 --> 00:24:30,331 Simpel. 228 00:24:53,289 --> 00:24:57,581 Nu uitpakken betekent niet dat je later niet meer weg kunt. 229 00:24:57,997 --> 00:25:01,956 Je loopt alleen weg met minder kreukels. 230 00:25:06,122 --> 00:25:09,372 Ik weet alleen niet goed wat ik hier doe. 231 00:25:09,539 --> 00:25:13,247 De waarheid is dat je geen slecht begin had. 232 00:26:01,914 --> 00:26:03,664 Loopt ook dood. 233 00:26:12,414 --> 00:26:14,872 Weet je wie Sir Francis Drake was? 234 00:26:15,039 --> 00:26:19,664 'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw, die de Spaanse Armada bestreed. 235 00:26:19,831 --> 00:26:22,664 Hij hoorde niet bij de marine, hij was zelfstandig. 236 00:26:22,831 --> 00:26:25,664 Als een piraat? -Die scheidslijn is dun. 237 00:26:25,831 --> 00:26:31,539 Drake weigerde om Spaanse schatten te stelen voor de Engelse kroon. 238 00:26:31,914 --> 00:26:34,831 Hij stal de schat en hield 'm voor zichzelf. 239 00:26:34,997 --> 00:26:37,456 Hij begroef 'm en niemand weet waar. 240 00:26:38,914 --> 00:26:41,539 30 jaar geleden kocht ik deze brief... 241 00:26:41,706 --> 00:26:45,831 ...van een antiekhandelaar op Kreta die van niks wist. 242 00:26:45,997 --> 00:26:47,497 Geschreven door zijn Eerste Stuurman. 243 00:26:47,622 --> 00:26:54,622 Inzake 3 gegraveerde munten met de coördinaten van Drake's fortuin. 244 00:26:56,539 --> 00:27:00,372 De munten werden bewaard in deze kist. 245 00:27:00,539 --> 00:27:06,831 Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak. 246 00:27:06,997 --> 00:27:10,872 En die kist ligt nu in de bank... 247 00:27:11,956 --> 00:27:14,622 Drake's motto was gegraveerd op de kist. 248 00:27:14,789 --> 00:27:16,872 Sic parvis magna. 249 00:27:18,664 --> 00:27:22,039 'Kleine dingen brengen grote dingen voort.' 250 00:27:22,414 --> 00:27:24,789 En hoe groot zijn die dingen? 251 00:27:24,956 --> 00:27:27,081 Ongekende rijkdom. 252 00:27:27,289 --> 00:27:29,414 Maar daar gaat 't niet om. Ik heb geld. 253 00:27:29,539 --> 00:27:34,081 Waarom wil je dit dan? -Ik ben een jager. 254 00:27:34,289 --> 00:27:37,247 Ik zoek wat voor anderen verloren is. 255 00:27:37,414 --> 00:27:40,956 We kunnen onze passies niet verklaren. Want zo ja... 256 00:27:41,122 --> 00:27:43,039 Luister. 257 00:27:43,247 --> 00:27:47,206 'n Miljoen mensen die juichen voor mannen die ze niet kennen... 258 00:27:47,372 --> 00:27:50,039 ...om 'n bal in een net te schieten. 259 00:27:50,247 --> 00:27:55,206 Onnodig. Niet essentieel. Maar het betekent alles voor hen. 260 00:27:56,497 --> 00:27:58,372 Dat is passie. 261 00:28:02,664 --> 00:28:07,289 De Bank van Spanje: een der meest ondoordringbare gebouwen ter wereld. 262 00:28:07,456 --> 00:28:10,747 Elke centimeter daarbinnen wordt gezien door camera's en sensoren. 263 00:28:10,914 --> 00:28:16,081 Bij elke onverwachte beweging komen de 15 interne bewakers in actie. 264 00:28:16,289 --> 00:28:20,081 Aan de overkant ligt 't hoofd- kwartier van het Spaanse leger. 265 00:28:20,289 --> 00:28:23,664 'n Garnizoen van 500 man, alert op elke aanval... 266 00:28:23,831 --> 00:28:25,331 ...inclusief die op de bank. 267 00:28:25,497 --> 00:28:28,622 Alsof dat niet genoeg was, Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. 268 00:28:28,789 --> 00:28:31,206 Voormalig leider van de Spaanse Anti-Terreur Eenheid. 269 00:28:31,372 --> 00:28:33,539 Wat je noemt 'n echte mannetjesputter. 270 00:28:33,706 --> 00:28:36,914 Als hij ons door heeft, gaat de klus niet door. 271 00:28:37,081 --> 00:28:39,497 Hoe willen jullie naar binnen? -Van onderaf. 272 00:28:39,622 --> 00:28:42,122 Er zijn meer tunnels dan straten in Madrid. 273 00:28:42,331 --> 00:28:44,539 James en Simón brengen de route in kaart. 274 00:28:44,664 --> 00:28:47,331 We zijn er nog niet, maar we zijn dichtbij. 275 00:28:47,497 --> 00:28:50,497 En dit stelt de kluis voor? 276 00:28:50,622 --> 00:28:56,622 'n Schets van een ex-employee, die er even binnen was in 1944. 277 00:28:56,789 --> 00:28:59,456 En dit? -'n Soort gegraveerde afbeelding. 278 00:28:59,581 --> 00:29:04,956 Esthetiek in functionele architectuur was in zwang destijds. 279 00:29:05,122 --> 00:29:08,706 Katholieke afbeeldingen. Vast een martelaar. Heel Spaans. 280 00:29:08,872 --> 00:29:13,456 Dit is blijkbaar 'n brug die ons toegang verschaft tot de kluisdeur. 281 00:29:13,581 --> 00:29:18,206 Waar twee sleutels voor nodig zijn en Gustavo Medina's duimafdruk. 282 00:29:18,372 --> 00:29:23,039 Claudia Valenti, onze kunstexpert, die je al kent, regelt dat. 283 00:29:23,247 --> 00:29:25,997 Alles lijkt afgedekt. 284 00:29:27,039 --> 00:29:28,414 Nog lang niet. 285 00:29:28,539 --> 00:29:32,414 De kluis is zwaar beveiligd, maar we weten niet hoe. 286 00:29:32,539 --> 00:29:38,706 Zonder die specifieke kennis komen we de kluis nooit meer uit. 287 00:29:39,997 --> 00:29:44,539 En dat wonder van design moet jij uitzoeken en oplossen. 288 00:29:45,622 --> 00:29:48,831 Kan ik de kluis überhaupt zien? 289 00:29:48,997 --> 00:29:53,039 Ik kan de camera's nog niet bedienen, maar morgen wel. 290 00:29:53,247 --> 00:29:56,456 Dan hebben we een beter idee hoe de kluis eruit ziet. 291 00:29:56,581 --> 00:29:58,539 We gaan 'm uitlezen met 'n magnetometer. 292 00:29:58,664 --> 00:30:01,914 Wacht, gaan jullie er morgen naar binnen? 293 00:30:02,081 --> 00:30:03,914 Fase 1. 294 00:30:08,039 --> 00:30:09,997 Met het Verenigd Schoonmaakbedrijf. 295 00:30:10,206 --> 00:30:12,414 Met de onderhoudsafdeling van de Bank van Spanje. 296 00:30:12,539 --> 00:30:13,497 Zeg 't maar. 297 00:30:13,622 --> 00:30:16,706 We hebben probleempjes met het alarm waar men nerveus van wordt. 298 00:30:16,872 --> 00:30:18,956 Uw schoonmaakronde van morgen gaat niet door. 299 00:30:19,122 --> 00:30:21,081 Prima. Overmorgen dan maar? 300 00:30:21,289 --> 00:30:25,414 Nog niet bekend. We bellen nog, oké? -Prima. 301 00:30:27,622 --> 00:30:29,289 Klaar. 302 00:30:29,581 --> 00:30:31,914 Wat vind je ervan? 303 00:30:34,206 --> 00:30:35,956 Schitterend. 304 00:30:36,539 --> 00:30:38,122 Zoals altijd. 305 00:30:50,081 --> 00:30:53,622 ...pass op Villa. De scheidsrechter kijkt op de klok... 306 00:30:53,789 --> 00:30:57,081 ...en daar is 't laatste fluitsignaal! 307 00:31:00,664 --> 00:31:03,372 Het publiek gaat uit z'n dak! 308 00:31:04,122 --> 00:31:08,414 CIBELES PLEIN 309 00:31:08,664 --> 00:31:10,664 We moeten 't uitstellen en 'n vervanger zoeken. 310 00:31:10,831 --> 00:31:14,331 Te laat en te veel risico. -Als we nu gaan, lopen we juist risico. 311 00:31:14,497 --> 00:31:16,206 Als je nerveus wordt, moet je 't zeggen. 312 00:31:16,372 --> 00:31:19,539 Iets goed doen is geen kwestie van zenuwen. 313 00:31:19,706 --> 00:31:20,622 Wat is er? 314 00:31:20,789 --> 00:31:22,789 Ze gebruiken gezichtsherkenning... 315 00:31:22,956 --> 00:31:27,789 ...James was ooit Special Forces en zit in hun database. Ze zullen 'm herkennen. 316 00:31:27,956 --> 00:31:29,081 Ik ga in zijn plaats. 317 00:31:29,289 --> 00:31:31,497 Jij kent de apparatuur niet. -Leer het me dan. 318 00:31:31,622 --> 00:31:35,414 Hoe je 'n magnetometer gebruikt? 319 00:31:35,539 --> 00:31:38,914 Dan kan Klaus je nog even bijpraten over de code. 320 00:31:43,372 --> 00:31:45,414 Ik kan het wel doen. 321 00:31:46,622 --> 00:31:50,247 Vast wel, Cambridge. -Ik weet hoe het werkt. 322 00:31:51,789 --> 00:31:54,331 Ik heb de technische kennis. 323 00:31:55,997 --> 00:31:57,872 Gisteren was je een student... 324 00:31:58,039 --> 00:32:01,122 ...vandaag brainstorm je voor een vreemdeling... 325 00:32:01,331 --> 00:32:04,539 ...en morgen ben je 'n crimineel. Klopt dat? 326 00:32:07,622 --> 00:32:09,331 Thom doet het. 327 00:32:34,497 --> 00:32:37,539 BANK VAN SPANJE 07:57 UUR 328 00:32:47,039 --> 00:32:49,122 Alles goed? -Best. 329 00:32:53,122 --> 00:32:54,247 Alleen jullie twee? 330 00:32:54,414 --> 00:32:56,456 Wees blij dat we er zijn. 331 00:32:56,581 --> 00:33:00,081 Vanwege het WK Voetbal, meldt iedereen zich ziek. 332 00:33:07,122 --> 00:33:09,289 Paraguay was niet makkelijk gisteren. 333 00:33:09,456 --> 00:33:12,747 Dat was al lastig, maar van Duitsland winnen we nooit. 334 00:33:12,914 --> 00:33:14,956 Wacht maar af. 335 00:33:17,289 --> 00:33:20,581 Weet je wat 't is? Voetbal is ooit uitgevonden door de Engelsen... 336 00:33:20,747 --> 00:33:23,914 ...maar uiteindelijk wint Duitsland altijd. 337 00:33:24,372 --> 00:33:28,872 En wie zegt dat? -Gary Lineker. 338 00:33:31,997 --> 00:33:33,789 Doe mij onze Torres maar. 339 00:33:35,497 --> 00:33:37,872 Torres zegt ie. 340 00:33:38,581 --> 00:33:40,789 Parkeer 'm maar, verderop links. 341 00:33:45,956 --> 00:33:47,539 Ze zijn binnen. 342 00:33:53,122 --> 00:33:54,872 Goedemorgen. 343 00:33:55,289 --> 00:33:56,706 Claudia Valenti. 344 00:34:13,372 --> 00:34:15,081 Miss Valenti? 345 00:34:15,289 --> 00:34:18,081 Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. -Aangenaam. 346 00:34:18,872 --> 00:34:24,747 Is dat uw scanner? -Scanners zijn voor reproducties. 347 00:34:24,914 --> 00:34:30,956 Dit is ultraviolet licht om imperfecties aan te tonen voor de verzekering. 348 00:34:31,331 --> 00:34:33,247 Wilt u 't zien? 349 00:34:33,414 --> 00:34:34,706 Gustavo? 350 00:34:34,872 --> 00:34:37,789 Hoeft niet, Miss Valenti. Muñoz neemt 't nu verder over. 351 00:34:37,956 --> 00:34:40,456 Miss Valenti, Mr. Muñoz. -Aangenaam. 352 00:34:40,581 --> 00:34:42,539 Wilt u... -Uiteraard. 353 00:34:42,664 --> 00:34:44,081 Aangenaam. 354 00:34:44,539 --> 00:34:46,247 Deze kant op. 355 00:34:47,206 --> 00:34:49,539 Dank u wel. -Graag gedaan. 356 00:35:01,747 --> 00:35:03,831 Thom, je doet het prima... 357 00:35:03,997 --> 00:35:06,831 ...je moet nu naar de kelder. 358 00:35:30,414 --> 00:35:33,539 Simón, einde gang, de deur links. 359 00:35:33,664 --> 00:35:34,997 Wacht even... 360 00:35:35,206 --> 00:35:36,831 Wacht nog even... 361 00:35:37,414 --> 00:35:39,539 Camera uit. 90 seconden. Nu! 362 00:35:57,206 --> 00:36:00,622 Is dit u eerste keer in Madrid? 363 00:36:01,831 --> 00:36:05,497 Simón, schiet op. Lorraine is bijna in de directiekamer. 364 00:36:08,414 --> 00:36:09,581 Ik heb 'm. 365 00:36:12,539 --> 00:36:14,456 Geregeld. Werkt het? 366 00:36:19,539 --> 00:36:24,372 Ja! Het beveiligingssysteem is nu van ons. 367 00:36:24,622 --> 00:36:28,414 De monitoren links tonen wat Gustavo ziet... 368 00:36:28,539 --> 00:36:31,831 ...en hier rechts zien wij wat er echt gebeurt. 369 00:36:32,414 --> 00:36:33,789 Hier is Lorraine. 370 00:36:33,956 --> 00:36:36,831 Ga uw gang. -Dank u. 371 00:36:37,331 --> 00:36:41,206 Hier is ie. Onze kostbaarste Goya. 372 00:36:41,372 --> 00:36:43,997 De Markies van Tolosa... 373 00:36:46,289 --> 00:36:49,331 Als u iets nodig heeft, draait u 28-71. 374 00:36:49,497 --> 00:36:50,497 Dank u. 375 00:37:07,372 --> 00:37:09,581 Lorraine, hoor je me? -Ja. 376 00:37:09,914 --> 00:37:11,622 Laten we de loop opnemen. 377 00:37:14,581 --> 00:37:18,372 20 seconden... haal geen adem. Wacht tot de camera draait. 378 00:37:18,539 --> 00:37:19,872 Nu! 379 00:37:22,997 --> 00:37:25,039 We nemen nu op. 380 00:37:25,247 --> 00:37:28,706 Stop en suggereer dat je iets in het schilderij ziet. 381 00:37:29,914 --> 00:37:31,414 Oké... ga door met scannen. 382 00:37:31,997 --> 00:37:33,831 We nemen nog steeds op. 383 00:37:34,456 --> 00:37:36,831 Hebbes... nu even in slow motion. 384 00:37:38,872 --> 00:37:40,622 De loop zit in het systeem. 385 00:37:40,789 --> 00:37:43,122 2 ½ minuut... vooruit maar! 386 00:38:05,581 --> 00:38:09,414 Schitterend, hè? -'n Goya is altijd spectaculair. 387 00:38:09,539 --> 00:38:12,122 Tuurlijk, maar ik bedoelde... 388 00:38:14,456 --> 00:38:18,247 Jij en humor. Ooit zal ik 't begrijpen. 389 00:38:18,414 --> 00:38:19,331 We zullen zien. 390 00:38:24,539 --> 00:38:27,872 Fantastisch, Lorraine. En nou die sleutel... snel. 391 00:38:34,664 --> 00:38:38,706 Thom, 10 meter naar links zie je een deur. 392 00:38:38,872 --> 00:38:41,872 Kom dichterbij terwijl ik de loop voorbereid. 393 00:38:48,622 --> 00:38:50,706 Ik scan de eerste sleutel. 394 00:38:51,122 --> 00:38:52,706 Wacht even... 395 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Camera geeft nu de loop weer. 396 00:38:54,372 --> 00:38:55,789 Ga naar binnen. 397 00:38:55,956 --> 00:38:56,914 Vooruit. 398 00:39:05,289 --> 00:39:07,956 Thom, je zit nu recht boven het kluisgedeelte. 399 00:39:17,539 --> 00:39:18,497 Oké... 400 00:39:18,622 --> 00:39:20,414 Het werkt. 401 00:39:20,664 --> 00:39:21,622 Klaar. 402 00:39:21,789 --> 00:39:23,372 Eerste sleutel gekopieerd. 403 00:39:31,456 --> 00:39:33,122 Lorraine, er komt iemand aan. 404 00:39:34,664 --> 00:39:38,956 Ik snap niet wat dit te maken heeft met uw komende tentoonstelling. 405 00:39:39,414 --> 00:39:41,247 Ik kan de kunstenaar niet plaatsen. 406 00:39:41,414 --> 00:39:46,039 'Ontbijt in Salamanca'... mijn vrouw schilderde het. 407 00:39:46,247 --> 00:39:49,706 Mariano Bellido, CEO van de bank. -Claudia. 408 00:39:53,039 --> 00:39:57,872 Leuk gesprek, maar als je niet binnen 20 seconden teruggaat, zijn we de lul. 409 00:39:59,581 --> 00:40:03,289 Beetje gênant, maar ik vroeg me af... 410 00:40:03,456 --> 00:40:05,997 ...wilt u een foto van me maken terwijl ik scan? 411 00:40:06,206 --> 00:40:07,622 Natuurlijk. 412 00:40:10,497 --> 00:40:16,997 Je linkerhand 'n beetje naar links. En de directeur moet uit beeld. 413 00:40:20,747 --> 00:40:22,622 Wilt u er een maken vanaf de deur? 414 00:40:22,789 --> 00:40:26,539 Zodat de grandeur van uw kantoor goed uitkomt. 415 00:40:30,122 --> 00:40:31,456 6 seconden... hij staat nog steeds in beeld. 416 00:40:31,581 --> 00:40:33,622 Schitterend. -Dank u. 417 00:40:34,664 --> 00:40:36,331 Drie... 418 00:40:36,539 --> 00:40:37,622 ...twee... 419 00:40:37,789 --> 00:40:40,789 Nog iets verder terug? 420 00:40:52,539 --> 00:40:53,539 Indrukwekkend, hè? 421 00:40:53,706 --> 00:40:58,581 En dat blijft het als u hier niet langer zou roken. 422 00:40:59,497 --> 00:41:02,956 Ziet u dat van de scan? 423 00:41:03,122 --> 00:41:05,539 En van de luchtverfrisser. 424 00:41:05,664 --> 00:41:08,206 En van het losse slot op het raam. 425 00:41:08,372 --> 00:41:11,206 Ach ja... -Geen paniek. Ik verklap niets. 426 00:41:11,372 --> 00:41:12,622 Dank u. 427 00:41:13,747 --> 00:41:16,247 Goed, Lorraine, en nu de andere sleutel. 428 00:41:19,706 --> 00:41:21,039 Shit... 429 00:41:21,247 --> 00:41:22,331 Verdomme... 430 00:41:22,497 --> 00:41:24,372 Thom, je krijgt gezelschap. 431 00:41:39,872 --> 00:41:44,872 Demonteer de magnetometer, verberg 'm en loop gewoon weg als schoonmaker. 432 00:41:45,039 --> 00:41:47,831 We moeten dit afbreken. -Nee, we krijgen geen tweede kans. 433 00:41:49,831 --> 00:41:53,039 Het eerste item van vandaag: 434 00:41:53,247 --> 00:41:56,539 ...het is zoals u weet onder onze aandacht gebracht... 435 00:42:01,456 --> 00:42:03,414 De andere Goya. 436 00:42:03,872 --> 00:42:05,622 Neem alle tijd die u nodig hebt. 437 00:42:06,081 --> 00:42:09,747 Kan ik u nog ergens mee helpen? -Nee, dank u. 438 00:42:09,997 --> 00:42:11,664 Goed dan. 439 00:42:12,289 --> 00:42:16,122 Oké, Lorraine, Gustavo heeft je nog niet door. Scan snel. 440 00:42:18,122 --> 00:42:21,581 Gisteren bespraken we de operaties van juli en december. 441 00:42:21,747 --> 00:42:26,039 De ontwikkeling in de index van 't uitstaande krediet is stabiel... 442 00:42:36,039 --> 00:42:37,289 FOUTMELDING GEBLOKKEERD 443 00:42:38,331 --> 00:42:42,414 Dus de bank kan de investering van 211 miljoen doorzetten... 444 00:42:42,539 --> 00:42:45,872 Shit... hij staat stil. -Repareer het. 445 00:42:47,414 --> 00:42:50,997 Thom kan de stroom onderbreken... -Maar dat kan 't alarm af laten gaan. 446 00:43:01,539 --> 00:43:03,539 Het brandalarm! -Snel, verlaat het pand. 447 00:43:08,289 --> 00:43:09,872 Attentie iedereen! 448 00:43:10,414 --> 00:43:11,914 Waar, Muñoz? 449 00:43:12,081 --> 00:43:12,997 De kluis! 450 00:43:13,206 --> 00:43:16,497 Wat was dat, verdomme? Nog 50 seconden. 451 00:43:16,997 --> 00:43:18,997 Sluit alles af. 452 00:43:19,206 --> 00:43:21,456 Jullie gaan naar de kluis. 453 00:43:21,831 --> 00:43:24,456 Niemand komt erin of gaat eruit, zonder mijn bevel! 454 00:43:24,581 --> 00:43:26,789 Vooruit, we gaan! 455 00:43:29,414 --> 00:43:30,539 Opzij! 456 00:43:30,706 --> 00:43:34,497 Tweede bataljon, rechterflank! 457 00:43:40,622 --> 00:43:42,081 De directeur komt eraan. 458 00:43:42,289 --> 00:43:43,831 Twee seconden... 459 00:43:47,122 --> 00:43:49,706 Miss Valenti, deze kant op. Kom mee. 460 00:43:54,247 --> 00:43:57,497 Het gebouw gaat in lockdown. Iedereen moet naar de foyer. 461 00:43:57,622 --> 00:43:59,539 Groot probleem. 462 00:43:59,747 --> 00:44:02,706 De kluis is nog open en ik heb de sleutel in mijn hand. 463 00:44:03,581 --> 00:44:06,456 Miss Valenti? Deze kant op. -Dank u. 464 00:44:06,581 --> 00:44:09,331 Dit lijkt me 't moment om in paniek te raken. 465 00:44:09,497 --> 00:44:13,247 Simón, je moet naar het kantoor van de beveiliging. 466 00:44:16,539 --> 00:44:19,789 Probleempje... ik ben in de foyer. 467 00:44:22,289 --> 00:44:23,289 Ik niet. 468 00:44:25,289 --> 00:44:26,539 Waar ben je, Thom? 469 00:44:26,664 --> 00:44:30,664 Bij het trappenhuis. Wat wil je dat ik doe? 470 00:44:31,247 --> 00:44:33,622 Heb je een goede vangarm? 471 00:44:33,831 --> 00:44:35,539 Die is vreselijk. 472 00:44:35,956 --> 00:44:38,997 Lorraine gooit je een sleutel toe en die moet jij opvangen. 473 00:44:39,289 --> 00:44:43,664 Falen is geen optie. Als ie op de vloer valt, zijn we de lul. 474 00:44:45,456 --> 00:44:47,122 Lorraine, ik tel tot drie. 475 00:44:48,122 --> 00:44:49,289 Twee... 476 00:44:49,456 --> 00:44:51,747 ...één! Nu! 477 00:44:54,664 --> 00:44:56,122 Goed gedaan. 478 00:44:57,539 --> 00:44:58,497 En nu? 479 00:44:58,622 --> 00:45:00,664 Thom, ga 15 meter naar links. 480 00:45:00,831 --> 00:45:03,414 Daar vind je 't achtertrappenhuis. Ga naar de 3e verdieping. 481 00:45:03,539 --> 00:45:05,039 Derde deur. 482 00:45:09,997 --> 00:45:12,747 Thom, er komt een bewaker aan. Je moet je verbergen. 483 00:45:17,247 --> 00:45:19,789 Wat doe jij hier? 484 00:45:20,122 --> 00:45:25,747 Ik schrik me dood. Door m'n oortjes hoorde ik alle ophef niet. 485 00:45:25,914 --> 00:45:27,497 Je moet snel weg hier. 486 00:45:28,456 --> 00:45:29,414 Vooruit! 487 00:45:29,539 --> 00:45:35,539 Thom, als je nog andere verborgen talenten hebt, laat 't ons dan weten. 488 00:45:35,706 --> 00:45:37,956 Die jongen heeft lef. 489 00:45:39,122 --> 00:45:40,914 Wat is er gaande, verdomme? 490 00:45:41,081 --> 00:45:44,039 Niks, Gustavo, de kelderverdieping is helemaal leeg. 491 00:45:44,247 --> 00:45:48,497 Het alarm gaat niet zomaar af. -Volgens mij was 't een stroomstoring. 492 00:45:48,622 --> 00:45:52,206 Als het mag, wil ik de mensen weer laten gaan. 493 00:46:00,789 --> 00:46:03,414 Dit is de begane grond van de bank. 494 00:46:03,539 --> 00:46:06,331 'n Paar honderd meter aarde en stenen... 495 00:46:06,497 --> 00:46:09,539 ...en deze vloeiende lijnen, enigszins vaag... 496 00:46:09,706 --> 00:46:13,706 Dit is de kluis. Met een leeg vertrek, eronder. 497 00:46:13,872 --> 00:46:19,206 Overal strakke, precieze lijnen. Alleen hier niet en dat snap ik niet. 498 00:46:19,372 --> 00:46:22,456 Misschien haperde de scanner? -Nee, daaronder is 't solide. 499 00:46:22,581 --> 00:46:26,206 De scanner weet niet waar ie op moet focussen. 500 00:46:31,872 --> 00:46:33,581 Water... 501 00:46:36,289 --> 00:46:38,747 'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte. 502 00:46:38,914 --> 00:46:42,331 De kluis ligt onder een watertank. 503 00:46:46,831 --> 00:46:49,081 Shit... hij heeft gelijk. -Leg eens uit. 504 00:46:49,289 --> 00:46:50,581 Het water is de valstrik. 505 00:46:50,747 --> 00:46:53,831 Het water loopt door deze pijpen en laat de kluis onderlopen. 506 00:46:53,997 --> 00:46:56,997 Maar je kunt 'm toch wel kraken? Als je zwemt of duikt? 507 00:46:57,206 --> 00:47:01,289 Toch niet, nee. Vanwege de lege kamer onder de kluis. 508 00:47:01,456 --> 00:47:03,372 Zie je die 'tanden', aan weerszijden? 509 00:47:03,539 --> 00:47:06,539 Dat heet een actuator. Waardoor 'n voorwerp ineen schuift. 510 00:47:06,706 --> 00:47:10,372 Als de kluis onderloopt, verzinkt alles in die kamer. 511 00:47:10,539 --> 00:47:14,331 Eenmaal in die kamer, komt er niks meer in of uit. 512 00:47:14,497 --> 00:47:16,122 Maar wat is de trigger voor 't afzinken? 513 00:47:16,331 --> 00:47:19,747 Lasers, misschien? Beweging? -Nee, te modern. 514 00:47:19,914 --> 00:47:23,539 Wat 't ook is, het is 70 jaar geleden ontworpen. 515 00:47:45,539 --> 00:47:47,622 Het hing al die tijd vlak voor je neus. 516 00:47:48,122 --> 00:47:51,289 De gravering... dat is geen martelaar. 517 00:47:51,581 --> 00:47:53,956 Justitia... -Precies. 518 00:47:54,122 --> 00:47:55,872 Vrouwe Justitia. 519 00:47:56,372 --> 00:47:57,539 Dus? 520 00:47:57,706 --> 00:48:02,331 Destijds hadden ze geen bewegings- sensoren, maar wel weegschalen. 521 00:48:02,497 --> 00:48:05,247 Bij de geringste gewichts- schommeling in de kluis... 522 00:48:05,414 --> 00:48:07,331 ...loopt ie onder en verzinkt ie. 523 00:48:07,497 --> 00:48:12,081 En als je binnen bent, legt de kluis je haar eigen gerechtigheid op. 524 00:48:12,289 --> 00:48:14,872 Ze laat je verdrinken. 525 00:48:15,039 --> 00:48:19,456 Het wonderontwerp... -Een gigantische weegschaal. 526 00:48:20,247 --> 00:48:21,664 Het is geniaal. 527 00:48:21,831 --> 00:48:23,414 'n Gigantische weegschaal. 528 00:48:23,539 --> 00:48:25,706 Wat is de oplossing? 529 00:48:25,872 --> 00:48:30,581 Geen idee. Maar nu weten we wat het probleem is. 530 00:48:32,664 --> 00:48:34,539 Je bent zeker wel blij met jezelf? 531 00:48:36,497 --> 00:48:39,372 'Spaanse soldaten jagen toeristen de stuipen op het lijf.' 532 00:48:39,539 --> 00:48:41,247 We volgden gewoon het protocol. 533 00:48:41,414 --> 00:48:44,747 Denk even na voor je militairen inzet tijden 't WK Voetbal. 534 00:48:44,914 --> 00:48:47,789 Vanwege 'n simpele stroomstoring. 535 00:48:47,956 --> 00:48:50,039 Daar ben ik niet zo zeker van. 536 00:48:50,247 --> 00:48:53,747 Heb je niet gezien wat er buiten staat? TV schermen? Generatoren? 537 00:48:53,914 --> 00:48:58,206 Inderdaad. Haal ze liever weg. -Daar heb ik ook al aan gedacht. 538 00:48:58,372 --> 00:49:00,039 Over enkele dagen is de halve finale. 539 00:49:00,247 --> 00:49:02,539 Voldoende tijd om die speeltuin naar elders te verplaatsen. 540 00:49:02,706 --> 00:49:05,581 Laat de mensen in de kroeg kijken, zoals altijd. 541 00:49:05,747 --> 00:49:09,206 Gustavo, ze verplaatsen de TV schermen niet. 542 00:49:09,372 --> 00:49:11,914 Voetbal is Koning. 543 00:49:14,956 --> 00:49:18,289 7 juli / Duitsland-Spanje ½ Finale / WK Voetbal 2010 544 00:49:51,831 --> 00:49:54,706 Verdomme, dit loopt ook dood. 545 00:49:54,872 --> 00:49:57,539 Het is hiervandaan slechts 30 meter. 546 00:50:01,331 --> 00:50:02,997 Wacht... 547 00:50:03,914 --> 00:50:06,206 Hoor jij ook iets? 548 00:51:00,289 --> 00:51:01,914 Koperbasis... 549 00:51:02,081 --> 00:51:04,456 ...draagconstructie... 550 00:51:10,206 --> 00:51:11,831 Die jongen had gelijk. 551 00:51:12,747 --> 00:51:15,081 Het is inderdaad 'n weegschaal. 552 00:51:16,997 --> 00:51:20,039 We zitten precies onder de kluis. 553 00:51:23,497 --> 00:51:26,081 De kuil moet daar dus zijn. 554 00:51:49,789 --> 00:51:51,581 Shit... 555 00:51:53,372 --> 00:51:55,414 We zijn de lul. 556 00:52:06,122 --> 00:52:08,539 Staalplaten... 557 00:52:09,122 --> 00:52:12,289 ...met titanium versterkt beton... 558 00:52:13,206 --> 00:52:16,414 En een Dyneema cocon. -Wat betekent dat? 559 00:52:16,539 --> 00:52:19,247 Om daar doorheen te boren kost ons 15 dagen. 560 00:52:19,414 --> 00:52:20,747 We hebben er 8. Neem 'n grotere boor. 561 00:52:20,914 --> 00:52:27,247 Dit is geen onderhandeling. Bij 800 psi duurt het 15 dagen. 562 00:52:27,414 --> 00:52:31,039 Als we met meer druk boren, trigger je 't alarm. 563 00:52:47,206 --> 00:52:51,664 Is dat 't? Zijn we klaar? Zoeken we geen andere manier? 564 00:52:51,831 --> 00:52:53,914 Walter betaalt je wel voor je tijd. 565 00:52:54,706 --> 00:52:58,539 Sorry dat je 5 dagen van je leven hebt verspild. 566 00:53:53,622 --> 00:53:56,997 Als ik niet rijk word, kan ik tenminste nog de wedstrijd kijken. 567 00:53:57,206 --> 00:53:59,289 Simón, kom hier. 568 00:54:00,247 --> 00:54:03,372 We kunnen niet van onderaf inbreken, maar wel van bovenaf. 569 00:54:03,539 --> 00:54:05,706 Die route hebben we al uitgebreid besproken. 570 00:54:05,872 --> 00:54:08,956 Maar dat plan lieten we los vanwege de beveiligingscamera's. 571 00:54:09,122 --> 00:54:12,289 Behalve als Spanje een WK-wedstrijd speelt. 572 00:54:12,456 --> 00:54:14,872 Als de menigte samenkomt op 't Cibelesplein... 573 00:54:15,039 --> 00:54:18,914 ...zijn al die camera's op de mensen gericht. 574 00:54:19,081 --> 00:54:21,247 Dat geldt dus ook voor de finale. 575 00:54:21,414 --> 00:54:25,289 We hebben dus 105 minuten om de klus te klaren. 576 00:54:25,456 --> 00:54:27,414 Dit is jouw route, James. 577 00:54:27,539 --> 00:54:30,206 Vanaf het Zürich-gebouw, door de koepel en de ventilatieschacht. 578 00:54:30,372 --> 00:54:32,331 Kan dat nog? 579 00:54:32,497 --> 00:54:35,622 Als de camera's op de menigte zijn gericht, en niet op de bank... 580 00:54:35,789 --> 00:54:39,289 ...dan kan dat nog. 581 00:54:40,247 --> 00:54:44,747 Dus alles hangt af van deze wedstrijd? 582 00:54:57,247 --> 00:54:58,539 ...corner!... 583 00:54:59,747 --> 00:55:03,081 Laten we niet vergeten dat we nog steeds 'n probleem hebben. 584 00:55:03,289 --> 00:55:05,122 Mijn probleem. 585 00:55:05,331 --> 00:55:06,789 De weegschaal. 586 00:55:06,956 --> 00:55:10,581 Ik heb nog geen oplossing en de finale is over 4 dagen... 587 00:55:10,747 --> 00:55:12,872 ...de helft van mijn geplande tijd. 588 00:55:13,039 --> 00:55:19,289 Ik heb vertrouwen in het Spaanse elftal en ik heb vertrouwen in jou. 589 00:55:19,664 --> 00:55:23,039 Kom op, kom op... goal! 590 00:55:27,497 --> 00:55:29,914 Het komt nu op jou aan, Thom. 591 00:55:32,706 --> 00:55:34,831 Het spijt me voor je. 592 00:55:34,997 --> 00:55:39,539 Goal voor Spanje, kopbal van Puyol! 593 00:55:39,706 --> 00:55:43,622 Spanje 1, Duitsland 0! 594 00:56:02,539 --> 00:56:06,372 Nog een koffie? -Laat me nummer 4 zien. 595 00:56:06,956 --> 00:56:08,914 Met melk? 596 00:56:09,331 --> 00:56:10,372 Dit is walgelijk. 597 00:56:10,789 --> 00:56:15,289 Legen jullie die vuilnisbakken wel eens? 598 00:56:15,456 --> 00:56:17,956 We mochten 2 dagen niet komen. 599 00:56:18,122 --> 00:56:20,664 En nou krijgen we klachten. 600 00:56:20,831 --> 00:56:23,956 Eergisteren liepen hier twee schoonmakers rond. 601 00:56:24,122 --> 00:56:29,497 Niet van ons. Jullie hadden ons afgebeld. Zeg het maar... 602 00:56:49,997 --> 00:56:53,289 Als je dat drinkt, slaap je niet. 603 00:56:53,456 --> 00:56:56,539 Ik drink 't juist om niet te slapen. 604 00:56:56,747 --> 00:57:00,122 Je bent al 43 uur wakker. 605 00:57:01,872 --> 00:57:05,622 Je lost niks op als je instort van uitputting. 606 00:57:10,789 --> 00:57:13,081 Schitterend werk. 607 00:57:30,997 --> 00:57:35,997 Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm. -En je maakte 'm bang. 608 00:57:36,206 --> 00:57:38,747 Wat doet 't met hem als ie faalt? 609 00:57:38,914 --> 00:57:42,372 Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil. -Niet als ie toch iets verzint. 610 00:57:42,539 --> 00:57:44,872 Maar als zijn idee nou mislukt? 611 00:57:45,039 --> 00:57:47,289 Dan zal hij niet eens in de buurt zijn. 612 00:57:47,456 --> 00:57:53,206 Wij wel. En dat is ons risico. Jij vraagt 'm om onze levens te riskeren. 613 00:57:53,539 --> 00:57:56,956 Bij elke reis, elke berging, elke duik... 614 00:57:57,122 --> 00:58:00,581 ...vragen we de crew om ieders leven te riskeren. 615 00:58:01,956 --> 00:58:04,539 Hij hoort niet bij jouw crew. 616 00:58:04,706 --> 00:58:06,456 Hij is een student. 617 00:58:07,456 --> 00:58:10,872 Ben jij bezorgd omdat hij student is? 618 00:58:11,414 --> 00:58:13,664 Of is het iets anders? 619 00:58:20,539 --> 00:58:23,622 Hier is je 'stroomstoring'. -Wie zijn dat? 620 00:58:23,789 --> 00:58:26,247 De politie noch de Guardia Civil hebben dossiers over hen... 621 00:58:26,414 --> 00:58:29,247 ...maar ze werken absoluut niet als schoonmakers. 622 00:58:29,414 --> 00:58:34,872 Dus hadden ze valse ID's en drongen ze ons systeem binnen. 623 00:58:35,497 --> 00:58:36,997 Verdomme... 624 00:58:37,206 --> 00:58:41,914 Ik dacht dat we ondoordringbaar waren, met de nieuwste gadgets. 625 00:58:42,081 --> 00:58:46,039 Dat zijn we ook. En nu weten we wie ze zijn. 626 00:58:46,247 --> 00:58:50,664 Wat willen ze? Goud? -Dat zou ze qua gewicht nooit lukken. 627 00:58:50,831 --> 00:58:53,039 Veel te zwaar. 628 00:58:53,247 --> 00:58:55,539 Wat zit er in die scheepswrakkisten? -Geen idee. 629 00:58:55,706 --> 00:59:00,122 Die zijn verzegeld tot het Ministerie ze onderzoekt. 630 00:59:01,914 --> 00:59:05,331 U mag hier niet roken en dat weet u. 631 00:59:10,414 --> 00:59:13,497 Thom, heb jij een strafblad? 632 00:59:14,456 --> 00:59:15,414 Oké. 633 00:59:17,956 --> 00:59:21,122 Hij is brandschoon. Simón? -Zelfs geen parkeerboetes. 634 00:59:21,331 --> 00:59:25,289 Los van mijn geboortebewijs, besta ik feitelijk niet. 635 00:59:25,456 --> 00:59:27,456 Dus een beeldscan zal niks opleveren. 636 00:59:27,581 --> 00:59:28,539 Wat is er aan de hand? 637 00:59:28,664 --> 00:59:31,831 Je hebt 't goed verpest met je stroomstoring. 638 00:59:31,997 --> 00:59:33,331 Walter heeft gelijk. 639 00:59:33,497 --> 00:59:35,581 We zijn niet ontdekt. -Zijn we niet ontdekt? 640 00:59:35,747 --> 00:59:39,414 Gustavo Medina weet dat iemand de kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik. 641 00:59:39,539 --> 00:59:41,664 Maar die kunnen we monitoren. -Walter heeft gelijk. 642 00:59:41,831 --> 00:59:45,372 Is dat zo? Heb je ooit wel eens 'n eigen gedachte? 643 00:59:45,539 --> 00:59:48,956 Ja, toen ik deze klus aannam. Net als jij. 644 00:59:49,122 --> 00:59:52,956 Sindsdien hoor ik alleen maar uitvluchten van jou. 645 00:59:53,122 --> 00:59:55,206 Waarom doe jij eigenlijk mee? 646 00:59:56,331 --> 00:59:57,664 Loyaliteit. 647 00:59:57,956 --> 01:00:00,539 Jegens wie? 648 01:00:01,539 --> 01:00:02,706 Stop! 649 01:00:02,872 --> 01:00:07,497 We gaan door. Ze weten wat we willen doen, maar niet hoe we 't doen. 650 01:00:07,622 --> 01:00:11,664 Thom, zoek uit hoe we die weegschaal kunnen kraken. 651 01:00:14,289 --> 01:00:18,456 Ze zijn nogal vaag, je ziet niet echt iets. 652 01:00:18,872 --> 01:00:20,081 Heeft u geen betere foto's? 653 01:00:20,289 --> 01:00:23,039 Jazeker, maar ik wou het hier even bij laten. 654 01:00:23,247 --> 01:00:25,206 AFDELING ARCHEOLOGIE UNIVERSITEIT MADRID 655 01:00:25,997 --> 01:00:28,581 Het schip verliet destijds Amerika... 656 01:00:28,747 --> 01:00:31,331 ...zwaar beladen met goud en zilver en toen zonk ze. 657 01:00:31,497 --> 01:00:37,872 Alle kisten met munten tezamen? 15 tot 20 miljoen. Wellicht meer. 658 01:00:38,497 --> 01:00:40,289 Wacht eens... 659 01:00:42,414 --> 01:00:46,122 Als dit is wat 't lijkt, praten we niet over 20 miljoen. 660 01:00:46,331 --> 01:00:48,122 Dat is meer waard. 661 01:00:48,331 --> 01:00:49,789 Veel meer. 662 01:00:50,289 --> 01:00:53,456 LONDEN 663 01:00:54,456 --> 01:01:00,081 INLICHTINGENDIENST (MI6) HOOFDKWARTIER 664 01:01:02,539 --> 01:01:07,497 Walter, hoe is de Eiffeltoren? -Ik zit iets zuidelijker dan Parijs. 665 01:01:07,789 --> 01:01:12,872 Echt? Hoeveel zuidelijker? -Ik eet paella. 666 01:01:13,039 --> 01:01:15,497 En ik heb je hulp nodig. 667 01:01:15,747 --> 01:01:17,706 Walter, je kent ons standpunt. 668 01:01:17,872 --> 01:01:20,914 Onze handen zijn gebonden en dat weet je. 669 01:01:21,081 --> 01:01:23,539 50%, Margaret. 670 01:01:23,706 --> 01:01:25,622 En je hoeft slechts 'n leugentje te vertellen. 671 01:01:25,997 --> 01:01:28,831 Ik weet dat je dat goed kunt. 672 01:01:30,039 --> 01:01:32,247 BANK VAN SPANJE 673 01:01:32,414 --> 01:01:35,122 Dus het ministerie kent de inhoud niet van wat hier ligt. Karakteristiek. 674 01:01:35,331 --> 01:01:40,414 De mannen die binnendrongen weten het wel. En ze willen het hebben. 675 01:01:40,581 --> 01:01:41,622 Komende zondag. 676 01:01:41,789 --> 01:01:44,331 Om zo de finale voor me te verpesten. -Ik meen het. 677 01:01:44,497 --> 01:01:47,206 Het is geen toeval dat ze 3 dagen geleden langskwamen. 678 01:01:47,372 --> 01:01:49,831 Dit land biedt hen de perfecte afleidingsmanoeuvre. 679 01:01:49,997 --> 01:01:53,997 Ze komen als iedereen de andere kant opkijkt, inclusief jullie. 680 01:01:54,206 --> 01:01:57,622 We moeten de bewaking verdubbelen. En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten. 681 01:01:57,789 --> 01:02:00,956 Dan krijgen we een enorm ordeprobleem. 682 01:02:01,122 --> 01:02:03,456 Dat is jouw probleem, mijn probleem is mijn bank. 683 01:02:03,581 --> 01:02:08,539 Jouw bank? Laat me niet lachen. -Heren, kalm aan. 684 01:02:08,706 --> 01:02:10,372 Zeg 't maar. 685 01:02:13,247 --> 01:02:16,956 We hebben de foto's naar Interpol en Europol doorgestuurd. 686 01:02:17,122 --> 01:02:21,872 Zo-even kregen we bericht van de Britse veiligheidsdienst MI6... 687 01:02:22,039 --> 01:02:24,789 ...onze twee mannen zijn gisteren gearresteerd op Heathrow. 688 01:02:24,956 --> 01:02:28,747 Een van hen had een USB bij zich met 'n plattegrond van onze bank. 689 01:02:28,914 --> 01:02:31,539 En van banken in Zürich, Londen en Hamburg. 690 01:02:31,664 --> 01:02:33,956 De kwestie is geregeld. -Dit verandert niets. 691 01:02:34,122 --> 01:02:39,081 Iemand probeerde binnen te dringen en die arrestatie verandert niets. 692 01:02:39,289 --> 01:02:42,872 Gustavo, je had gelijk. Maar nu is 't voorbij. Einde verhaal. 693 01:02:43,039 --> 01:02:47,456 Meneer, met alle respect, u zit er compleet naast. 694 01:02:47,581 --> 01:02:50,789 Vul de bank maar met soldaten en verhoog de beveiliging. 695 01:02:50,956 --> 01:02:53,331 Jij hebt de leiding en ik bemoei me er niet mee. 696 01:02:53,497 --> 01:02:57,122 Maar de mensen zien de finale op 't plein. Punt uit. 697 01:03:16,456 --> 01:03:18,706 Ik heb 't nogal druk, Lorraine. 698 01:03:21,997 --> 01:03:23,497 Wat wil je? 699 01:03:23,831 --> 01:03:25,581 'n Drankje. 700 01:03:26,706 --> 01:03:32,372 Fris je even op en trek dit aan. En dat is geen vraag. 701 01:03:55,456 --> 01:04:00,747 Dus je zei dat hij als een vader voor je was? 702 01:04:00,914 --> 01:04:05,081 Mijn echte vader werkte voor hem. Hij stierf toen ik 8 was. 703 01:04:05,289 --> 01:04:10,539 Walter beloofde m'n moeder dat hij er altijd voor mij zou zijn. 704 01:04:10,664 --> 01:04:12,914 Zij stierf toen ik 12 was. 705 01:04:15,372 --> 01:04:17,206 Dat spijt me. 706 01:04:18,581 --> 01:04:22,414 Het was niet makkelijk. Ik was altijd boos. 707 01:04:22,539 --> 01:04:26,039 De pleeggezinnen hielden 't nooit lang met me uit. 708 01:04:26,247 --> 01:04:30,247 Dus ik kwam op straat terecht. Drie jaar. 709 01:04:30,414 --> 01:04:33,956 Toen verscheen Walter en hij spoorde me op. 710 01:04:34,331 --> 01:04:36,039 Hij hield z'n belofte. 711 01:04:37,872 --> 01:04:39,831 Lorraine... 712 01:04:41,372 --> 01:04:45,081 Als ik jullie nou eens de dood injaag? 713 01:04:48,664 --> 01:04:53,456 Daar ben je te slim voor en je denkt te veel. 714 01:04:53,664 --> 01:04:58,289 Ik heb je ideeën bekeken en ik snap er helemaal niks van. 715 01:04:58,456 --> 01:05:01,372 Weet je wat ik wel begrijp? 716 01:05:01,539 --> 01:05:04,956 'n Geautomatiseerd bericht om 'n telefooncode te verkrijgen. 717 01:05:05,122 --> 01:05:08,956 Maar simpel is niet altijd 't beste. -Vaker wel dan niet. 718 01:05:09,122 --> 01:05:10,539 Luister... 719 01:05:10,706 --> 01:05:14,914 Je kunt 'n koud biertje drinken op 'n warme dag. 720 01:05:15,081 --> 01:05:20,206 Of je ziet hoe die gozer met flessen goochelt... 721 01:05:20,706 --> 01:05:23,747 ...en jij eindigt met een glas rode troep. 722 01:05:24,414 --> 01:05:28,789 Je kunt een modepop worden. 723 01:05:29,581 --> 01:05:37,539 Of je kunt super sexy zijn in een simpel, grijs shirt. 724 01:05:40,122 --> 01:05:42,331 Hoeveel geld heb je bij je? 725 01:05:47,206 --> 01:05:48,456 Mag ik? 726 01:05:58,997 --> 01:06:00,831 Toch? 727 01:06:01,414 --> 01:06:03,414 Kijk nou eens goed. 728 01:06:23,039 --> 01:06:24,706 De weegschaal reageert niet. 729 01:06:24,872 --> 01:06:27,581 Heb je 'm bevroren? -Metaal is altijd 'bevroren'. 730 01:06:27,747 --> 01:06:32,456 Maar ik heb 't atomair nog verder vertraagd. 731 01:06:33,331 --> 01:06:35,706 Ik heb de weegschaal misleid. 732 01:06:40,497 --> 01:06:42,497 Werkt dit ook bij de kluis? -Zelfde principe. 733 01:06:42,622 --> 01:06:45,039 We hebben wel iets meer stikstof nodig. 734 01:06:45,247 --> 01:06:48,872 Iemand moet de weegschaal vanuit de kamer eronder bevriezen. 735 01:06:49,497 --> 01:06:51,081 Het is geniaal, Thom. 736 01:06:51,289 --> 01:06:54,206 Nee... het is simpel. 737 01:06:59,997 --> 01:07:01,747 Thom... 738 01:07:02,289 --> 01:07:04,039 Wat hebben we nodig? 739 01:07:04,247 --> 01:07:07,956 Thermische lansen, een brandpak en 500 liter vloeibare stikstof. 740 01:07:08,122 --> 01:07:10,372 500? 741 01:07:11,497 --> 01:07:14,372 Ik regel wel wat. -Alles goed en wel... 742 01:07:14,539 --> 01:07:19,997 ...maar als iemand die stikstof spuit, hebben we 'n man minder in de bank. 743 01:07:22,331 --> 01:07:23,414 Ik ga mee de bank in. 744 01:07:23,539 --> 01:07:27,331 We hebben je hier nodig, als regisseur. 745 01:07:28,581 --> 01:07:34,039 Ik heb je al veel gevraagd, maar zou je de kamer in willen gaan? 746 01:07:34,664 --> 01:07:36,414 Nee... -Daar ben je nauwelijks zichtbaar. 747 01:07:36,539 --> 01:07:40,539 Walter, hij zei 'nee'. -Ik ga die kamer niet in. 748 01:07:40,664 --> 01:07:42,664 Dat doet Simón. 749 01:07:44,039 --> 01:07:46,039 Ik ga de bank in. 750 01:07:46,914 --> 01:07:49,539 Ik neem jou dus echt niet mee. -Ik vraag het je niet. 751 01:07:49,664 --> 01:07:52,997 Wie gaf jou de leiding? -Dat deed Walter. 752 01:07:53,206 --> 01:07:56,414 Toen je me in 't team opnam, werd dit mijn verantwoordelijkheid. 753 01:07:56,539 --> 01:08:01,622 En ik riskeer niet hun levens zonder 't mijne ook te riskeren. 754 01:08:06,831 --> 01:08:10,664 Laat me dit even heel erg duidelijk voor je maken. 755 01:08:10,831 --> 01:08:12,997 Ontsnappen door de tunnels kan niet meer. 756 01:08:13,206 --> 01:08:15,664 Dus we gaan erin en eruit via het dak. 757 01:08:15,831 --> 01:08:20,539 Allemaal voor de wedstrijd eindigt. Er is geen Plan B. 758 01:08:20,706 --> 01:08:26,414 Als we gepakt worden, gaan we heel lang de cel in. 759 01:08:26,997 --> 01:08:30,789 Zeker weten dat je daar op voorbereid bent? 760 01:08:30,956 --> 01:08:32,956 Ben jij dat? 761 01:09:23,664 --> 01:09:24,956 Hier zijn ze. 762 01:09:25,539 --> 01:09:27,789 Besef wel dat dit zeer zeldzame stukken zijn. 763 01:09:27,956 --> 01:09:29,206 Hoeveel? 764 01:09:29,371 --> 01:09:31,456 20.000 voor de gehele set. 765 01:09:31,581 --> 01:09:34,581 Ik wil ze laten graveren. 766 01:09:59,746 --> 01:10:04,621 Zijn die shots wel 'n goed idee, vlak voor de misdaad van de eeuw? 767 01:10:06,206 --> 01:10:09,706 Geen zorgen... het is traditie. 768 01:10:10,414 --> 01:10:12,539 De avond voor 'n gevaarlijke reis... 769 01:10:12,706 --> 01:10:18,122 ...dronken zeelui rum en vertelden ze iets dat ze betreurden. 770 01:10:20,206 --> 01:10:21,581 Ik betreur... 771 01:10:21,997 --> 01:10:25,747 ...dat ik in Thailand wakker werd naast een ladyboy. 772 01:10:25,997 --> 01:10:28,789 Wat nou? Dat is niet grappig. 773 01:10:28,956 --> 01:10:30,789 Mijn beurt. 774 01:10:32,539 --> 01:10:34,956 Ik betreur... 775 01:10:36,747 --> 01:10:42,997 ...dat ik Spanje 't WK niet kan zien winnen met mijn vader. 776 01:10:44,497 --> 01:10:47,039 Hij droomde er zijn hele leven van. 777 01:10:47,247 --> 01:10:50,539 Maar nu hij het niet meer kan zien... 778 01:10:51,497 --> 01:10:54,539 ...luister ik naar zijn oude radio. 779 01:10:54,956 --> 01:10:58,289 Misschien kan hij het dan toch horen... 780 01:10:59,414 --> 01:11:01,289 ...met mij. 781 01:11:04,664 --> 01:11:08,247 Thom? Betreur je 't niet dat je aan deze operatie meedoet? 782 01:11:08,414 --> 01:11:10,581 Dat is iets wat ik niet betreur. 783 01:11:10,997 --> 01:11:13,497 Mag ik je vragen waarom je wilde meedoen? 784 01:11:15,997 --> 01:11:17,331 Passie. 785 01:11:19,247 --> 01:11:21,622 En omdat het onmogelijk was. 786 01:11:24,206 --> 01:11:25,789 Lorraine? 787 01:11:27,914 --> 01:11:29,539 En jij, James? 788 01:11:32,456 --> 01:11:37,247 Dit is onze 14e 'berging', zoals jij 't zo graag noemt. 789 01:11:37,414 --> 01:11:39,747 Maar dit is echt heel groot. 790 01:11:40,747 --> 01:11:42,664 Geen spijt. 791 01:11:46,081 --> 01:11:47,497 Geen spijt. 792 01:11:53,539 --> 01:11:56,831 10 juli / Spanje-Nederland / De Finale WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika 793 01:11:57,247 --> 01:11:59,914 Het Spaanse team is nu in Johannesburg. 794 01:12:00,081 --> 01:12:03,747 Ons voornaamste doel, sinds het WK begon. 795 01:12:03,914 --> 01:12:09,539 We wilden die droom in leven houden, en vandaag ligt ze binnen ons bereik. 796 01:12:09,664 --> 01:12:15,122 We leven mee met onze internationals die nu nog liggen te rusten. 797 01:12:15,331 --> 01:12:19,706 En ja, Spanje is de favoriet in deze finale. 798 01:12:32,956 --> 01:12:34,831 METRO BANK VAN SPANJE 799 01:12:58,539 --> 01:13:00,331 Het is zover. 800 01:13:22,289 --> 01:13:23,456 We zijn in positie. 801 01:13:24,539 --> 01:13:27,581 Soundcheck... check één. 802 01:13:27,747 --> 01:13:29,956 Eén, check. -Twee, check. 803 01:13:30,122 --> 01:13:33,122 Drie, check. -Vier nog niet helemaal. 804 01:13:39,122 --> 01:13:41,039 Maar nu wel. 805 01:14:00,081 --> 01:14:02,539 De Kapitein, check. Eerste posities. 806 01:14:21,914 --> 01:14:26,497 En de finale begint! De wedstrijd van ons leven begint! 807 01:14:30,747 --> 01:14:32,956 Oké, jongens. Daar gaan we. 808 01:14:44,414 --> 01:14:46,039 Klaar? 809 01:14:49,706 --> 01:14:52,497 Weet je nog wat ik zei over nadenken? 810 01:15:11,831 --> 01:15:16,206 Luister, Gustavo, ik heb 2 teams permanent klaarstaan. 811 01:15:16,372 --> 01:15:19,122 En je hebt de bank hermetisch afgesloten. 812 01:15:43,122 --> 01:15:44,914 Goed, de foyer is verlaten. 813 01:16:07,372 --> 01:16:10,664 De loop van de camera staat aan. Jullie hebben 50 seconden. 814 01:16:12,706 --> 01:16:13,914 Vooruit! 815 01:16:19,914 --> 01:16:20,956 De helikopter is onderweg. 816 01:16:21,122 --> 01:16:22,039 30 seconden. 817 01:16:25,789 --> 01:16:28,539 Volgende ploeg is onderweg. 10 seconden. 818 01:16:30,122 --> 01:16:31,122 Opschieten... drie! 819 01:16:31,331 --> 01:16:33,039 Hij kan jullie bijna zien. 820 01:16:36,539 --> 01:16:37,456 Vooruit! 821 01:16:44,789 --> 01:16:46,872 Wacht even... wacht! 822 01:16:47,914 --> 01:16:50,331 Even wachten... 823 01:16:50,497 --> 01:16:53,081 Goed, de gang rechts. 824 01:16:53,289 --> 01:16:55,039 De derde deur. 825 01:17:32,331 --> 01:17:34,664 We volgen jullie op de plattegrond. 826 01:17:34,831 --> 01:17:36,497 Nu wordt het enigszins lastig. 827 01:17:45,872 --> 01:17:47,622 15 meter, rechtdoor. 828 01:17:50,122 --> 01:17:52,789 Een bocht, 10 meter. 829 01:17:56,414 --> 01:17:58,497 Rechts, 100 meter. 830 01:17:58,622 --> 01:18:01,539 100 meter? Meen je dat? 831 01:18:04,872 --> 01:18:06,622 De lobby is veilig. We beëindigen onze ronde. 832 01:18:06,789 --> 01:18:08,622 Hoeveel staat 't? -Nul-nul. 833 01:18:08,789 --> 01:18:12,789 De eerstvolgende die over voetbal begint, is ontslagen. 834 01:18:12,997 --> 01:18:15,956 De mensen zijn opgewonden, maak ze nou niet nog nerveuzer. 835 01:18:16,122 --> 01:18:19,122 Lul niet, Muñoz, concentreer je! 836 01:18:31,789 --> 01:18:32,831 Verdomme! 837 01:18:32,997 --> 01:18:35,331 Ze lopen 2 minuten achter, waarom? 838 01:18:35,497 --> 01:18:37,581 Thom houdt de boel op. 839 01:18:47,122 --> 01:18:49,414 Einde van de eerste helft! 840 01:18:49,539 --> 01:18:54,039 Spanje 0, Nederland 0! 841 01:18:58,081 --> 01:19:00,789 Oké, het is rust. 60 minuten om weg te komen. 842 01:19:00,956 --> 01:19:03,747 We zijn 10 minuten te laat. 843 01:19:12,956 --> 01:19:15,789 Ja, meneer? -Zijn we al beroofd? 844 01:19:16,539 --> 01:19:17,997 Nee, meneer de directeur. 845 01:19:18,206 --> 01:19:20,247 Dan moeten ze opschieten, de tweede helft begint zo. 846 01:19:20,414 --> 01:19:24,122 Nul-nul... die Hollanders zijn ons voorlopig behoorlijk de baas. 847 01:19:29,539 --> 01:19:32,039 Check alle camera's en sensoren nog eens. 848 01:19:37,206 --> 01:19:39,664 Gaf hij de stand nog door? 849 01:19:45,997 --> 01:19:48,497 Klaar om te door te gaan, over drie tellen. 850 01:20:15,622 --> 01:20:16,622 We zien jullie weer... 851 01:20:16,997 --> 01:20:21,289 ...over 46 minuten is de wedstrijd voorbij. Vooruit. 852 01:20:42,122 --> 01:20:45,206 En de tweede helft begint! 853 01:20:58,122 --> 01:21:00,081 Kom op, Cambridge. 854 01:21:20,247 --> 01:21:21,747 Thom! 855 01:21:22,414 --> 01:21:25,581 Thom? Kijk mij aan. 856 01:21:29,456 --> 01:21:31,414 Je kunt het. 857 01:21:34,289 --> 01:21:35,956 Inderdaad. 858 01:21:54,581 --> 01:21:57,372 James, beweeg je niet! Hij glijdt weg! 859 01:22:02,247 --> 01:22:03,789 Stop! 860 01:22:10,372 --> 01:22:14,747 Hoe is je vangarm? -Nog steeds niet best. 861 01:22:38,206 --> 01:22:43,331 Bedankt dat je mijn leven redde, Thom. 862 01:22:44,914 --> 01:22:47,539 Je krijgt 'n bos bloemen van me. 863 01:22:47,664 --> 01:22:50,206 Klaus, de codes? 864 01:22:50,539 --> 01:22:52,539 De codes veranderen om de 33 minuten. 865 01:22:52,664 --> 01:22:55,539 We hebben 6 minuten voor ik de volgende te pakken krijg. 866 01:22:55,706 --> 01:22:58,622 Maar lukt je dat wel? -Dat blijft de grote vraag. 867 01:22:58,789 --> 01:23:01,581 Je kunt 't, 't lukt je... 868 01:23:04,789 --> 01:23:06,539 Zes. -Zes... 869 01:23:07,456 --> 01:23:09,122 Drie. -Drie... 870 01:23:11,539 --> 01:23:13,914 Zeven. -Zeven... 871 01:23:17,372 --> 01:23:18,997 Eén... eentje... hoeveel tijd heb ik nog? 872 01:23:19,206 --> 01:23:21,289 15 seconden. 873 01:23:24,539 --> 01:23:25,831 10... 874 01:23:25,997 --> 01:23:29,747 Als je deze niet vindt, moeten we 31 minuten wachten. 875 01:23:29,914 --> 01:23:31,331 Kom op... 876 01:23:32,831 --> 01:23:34,997 Het is vier! Jezus! 877 01:23:37,789 --> 01:23:40,539 De loop van de camera draait. 878 01:23:48,581 --> 01:23:52,331 De bewegingsdetectoren staan uit. Vooruit! 879 01:24:12,789 --> 01:24:14,081 VERIFICATIE CORRECT 880 01:25:05,539 --> 01:25:06,997 Daar staan ze. 881 01:25:20,997 --> 01:25:23,997 Simón, ga je gang. 882 01:26:02,122 --> 01:26:06,122 Nog 21 minuten te gaan... het duurt veel te lang. 883 01:26:08,539 --> 01:26:12,831 Simón, hoeveel liter heb je verbruikt? - 80%. 884 01:26:12,997 --> 01:26:14,331 Nog 20% over. 885 01:26:20,539 --> 01:26:23,122 Zou het nu al moeten werken? 886 01:26:27,372 --> 01:26:28,914 Maar 't werkt niet. 887 01:26:36,331 --> 01:26:38,081 Simón, hoeveel nog? 888 01:26:44,456 --> 01:26:47,539 Niets meer. Dat was alles. 889 01:26:59,539 --> 01:27:01,539 Goed gedaan. 890 01:27:13,706 --> 01:27:14,956 Wacht! 891 01:27:21,706 --> 01:27:24,414 Zagen jullie maar wat ik zie. 892 01:27:27,206 --> 01:27:28,706 Het werkt. 893 01:27:35,081 --> 01:27:38,622 Wacht. Ik ga eerst. 894 01:27:39,539 --> 01:27:41,914 Als ik ongelijk heb, is 't mijn schuld. 895 01:27:56,039 --> 01:27:58,372 De weegschaal beweegt niet. 896 01:27:58,539 --> 01:28:02,247 Dat duurt maar een paar minuten. Aan de slag! 897 01:28:15,331 --> 01:28:19,039 De foyer sensoren gaan af. 898 01:28:21,206 --> 01:28:25,539 Patrouilles 6 en 8 naar de foyer. Er is beweging gemeld. 899 01:28:33,289 --> 01:28:36,081 Mensen, dit ding smelt snel. 900 01:28:46,622 --> 01:28:48,872 We hebben de indringer gevonden. 901 01:28:49,039 --> 01:28:52,206 Een duif. -Hoe komt die verdomme binnen? 902 01:28:54,206 --> 01:28:56,206 Er zit een opening in de koepel. 903 01:28:56,372 --> 01:28:58,914 Laat me de koepel camera's zien. 904 01:29:05,789 --> 01:29:08,539 Sic parvis magna... 905 01:29:08,831 --> 01:29:10,664 Ik heb 't gevonden. 906 01:29:10,831 --> 01:29:12,539 En de munten? 907 01:29:20,997 --> 01:29:23,956 Walter, dit moet je even zien. 908 01:29:24,956 --> 01:29:26,706 Verdomme... 909 01:29:26,997 --> 01:29:30,581 Nee, er is geen opening. -Maar ik zie 'm toch echt. 910 01:29:30,747 --> 01:29:34,456 Ze zitten in ons videosysteem. -Check alle camera's! 911 01:29:34,831 --> 01:29:36,539 Hoezo, we zijn ontdekt? 912 01:29:36,664 --> 01:29:40,247 Ze vonden een opening in de koepel en ze weten dat jullie binnen zijn. 913 01:29:40,414 --> 01:29:42,914 De bewaking is gemobiliseerd. -Wat doen we nu? 914 01:29:46,081 --> 01:29:48,456 Verlaat de kluis en geef je over aan de bewakers. 915 01:29:48,581 --> 01:29:52,081 Dat kan niet, er moet een andere oplossing zijn. 916 01:29:52,289 --> 01:29:53,497 Je moet je overgeven. 917 01:29:53,622 --> 01:29:56,747 En wees duidelijk, anders schieten ze je neer. 918 01:29:59,247 --> 01:30:01,539 Dit houdt niet lang stand! We moeten weg! 919 01:30:01,706 --> 01:30:03,747 Wacht! -Wat? 920 01:30:05,039 --> 01:30:06,706 Geef me de munten. 921 01:30:07,747 --> 01:30:11,206 Wat doe je, James? We hebben verloren, het is voorbij. 922 01:30:12,581 --> 01:30:13,997 Voor mij niet. 923 01:30:15,956 --> 01:30:19,331 Geef me de munten, Lorraine. 924 01:30:19,956 --> 01:30:23,539 Wat betekent dat? -Jij had de munten nooit moeten krijgen. 925 01:30:23,664 --> 01:30:25,622 Ze bevalen me ze naar de Britse Ambassade te brengen. 926 01:30:25,789 --> 01:30:27,456 'Ze'? Wie? 927 01:30:27,997 --> 01:30:29,914 Je weet wel wie. 928 01:30:30,872 --> 01:30:33,872 Dat had je moeten voorzien. -Ik dacht dat je met pensioen was. 929 01:30:34,039 --> 01:30:35,789 We gaan nooit met pensioen, Walter. 930 01:30:38,497 --> 01:30:40,914 Geef hem de munten, Lorraine! 931 01:30:41,956 --> 01:30:44,122 Geef hem de munten, Lorraine! 932 01:30:51,331 --> 01:30:52,997 O, shit... 933 01:31:04,539 --> 01:31:06,289 Het alarm gaat af! 934 01:31:06,456 --> 01:31:08,747 Die klootzakken zijn binnen. -Ze zitten in de kluis. 935 01:31:08,914 --> 01:31:11,914 Check het systeem! Code 1! 936 01:31:17,456 --> 01:31:18,789 Vooruit, vooruit! 937 01:31:46,747 --> 01:31:48,497 Daar gaat ie... 938 01:32:04,706 --> 01:32:06,622 Shit... 939 01:32:30,831 --> 01:32:32,706 Wat doe je? 940 01:32:33,414 --> 01:32:37,581 Er zijn maar 'n paar mensen die hier uit kunnen zwemmen. 941 01:32:37,956 --> 01:32:40,539 En daar horen jullie twee niet bij. 942 01:32:44,872 --> 01:32:46,289 Sorry, Lorraine. 943 01:32:48,914 --> 01:32:50,456 Dat meen ik echt. 944 01:32:52,997 --> 01:32:54,539 Flikker op. 945 01:33:15,372 --> 01:33:18,331 Het is voorbij. Ik bel de bank. Zij kunnen dit stopzetten. 946 01:33:18,497 --> 01:33:19,831 Dat heeft geen nut! 947 01:33:19,997 --> 01:33:25,122 Dit ding is autonoom. Het stopt pas als de kluis volgelopen is. 948 01:34:00,414 --> 01:34:03,956 Thom, luister, hiervandaan kunnen we niks doen. 949 01:34:04,122 --> 01:34:06,122 Denk je dat wij dat niet weten? 950 01:34:17,539 --> 01:34:20,789 Thom, Lorraine, blijf kalm! We halen jullie eruit! 951 01:34:20,956 --> 01:34:23,581 Jullie hebben 10 minuten voor je kopje onder gaat. 952 01:34:24,414 --> 01:34:25,997 We moeten hieruit! 953 01:34:26,206 --> 01:34:29,789 Je kent het 3D model. Er moet een uitweg zijn, een route. 954 01:34:29,956 --> 01:34:35,706 Kan iedereen even z'n bek houden! Ik probeer na te denken! 955 01:34:39,289 --> 01:34:42,122 Oké, Thom, hou het simpel. 956 01:34:42,456 --> 01:34:45,956 Basisnatuurkunderegels: het water stopt als de kluis vol is... 957 01:34:46,122 --> 01:34:48,872 ...anders barst de kluis door de druk. 958 01:34:49,039 --> 01:34:51,539 Mooi, maar dat gaat ons niet redden! 959 01:34:53,914 --> 01:34:57,122 Er zijn hier geen sensoren om het waterpeil te checken... 960 01:34:57,331 --> 01:35:01,206 ...dus hoe weet 't systeem het dan? 961 01:35:03,414 --> 01:35:05,122 Het gewicht! 962 01:35:05,456 --> 01:35:07,956 Het gewicht! 963 01:35:09,039 --> 01:35:12,872 Simón! Ben je daar nog steeds? -Uiteraard. 964 01:35:13,039 --> 01:35:15,289 Plaats zoveel mogelijk gewicht op de weegschaal! 965 01:35:16,372 --> 01:35:18,289 Kom op, alsjeblieft! 966 01:35:18,456 --> 01:35:19,706 Kom op! 967 01:35:20,831 --> 01:35:21,831 Snel! 968 01:35:22,247 --> 01:35:24,664 Schiet op, man! 969 01:35:25,872 --> 01:35:29,456 We moeten de weegschaal misleiden zodat ie denkt dat de kluis vol is! 970 01:35:29,622 --> 01:35:31,706 Alles draait om de weegschaal. Dat moet wel. 971 01:35:57,081 --> 01:35:59,081 En als je ongelijk hebt? 972 01:36:01,122 --> 01:36:03,664 De kluis vult zich, maar we zien nog steeds niks. 973 01:36:03,831 --> 01:36:05,539 Hoe gaat het? -Ik doe wat ik kan. 974 01:36:07,539 --> 01:36:09,331 Niet genoeg! Los het op! 975 01:36:21,331 --> 01:36:23,747 Het water stijgt nog! 976 01:36:32,206 --> 01:36:33,497 Ik heb 't! 977 01:36:34,039 --> 01:36:35,622 Gustavo! 978 01:36:37,456 --> 01:36:38,914 Shit... 979 01:36:39,081 --> 01:36:41,622 Ik ben de controle kwijt. Gustavo is weer de baas. 980 01:37:37,539 --> 01:37:40,581 Dat is alles wat ik heb. Het spijt me. 981 01:37:48,539 --> 01:37:50,581 Lorraine? 982 01:37:51,914 --> 01:37:53,706 Thom? 983 01:37:59,789 --> 01:38:01,831 Wat gebeurt er? 984 01:38:02,497 --> 01:38:05,206 Walter, je denkt toch niet... 985 01:38:30,247 --> 01:38:32,497 Kom op, pa, je kan het... 986 01:38:48,539 --> 01:38:52,289 We krijgen een verlenging! Spanje 0, Nederland 0! 987 01:39:10,414 --> 01:39:13,497 Gustavo, de kluis loopt weer leeg. 988 01:39:30,206 --> 01:39:33,872 Kijk uit, de kluis ontsluit automatisch als ie weer leeg is. 989 01:39:41,039 --> 01:39:42,206 Vooruit! 990 01:39:56,539 --> 01:40:00,914 Ze zijn er niet meer. -Hoezo, 'ze zijn er niet meer?' 991 01:40:01,539 --> 01:40:05,747 Geen idee, meneer. Er zijn geen lijken. Niets. 992 01:40:11,622 --> 01:40:14,747 Ze moeten toch ergens zijn... 993 01:40:16,206 --> 01:40:18,122 Nietwaar? 994 01:40:31,872 --> 01:40:33,664 Walter? 995 01:40:33,831 --> 01:40:35,539 Walter? 996 01:40:35,956 --> 01:40:38,247 Thom? Lorraine? Horen jullie me? 997 01:41:02,039 --> 01:41:03,997 De smeerlappen... 998 01:41:09,831 --> 01:41:13,122 Thom? Lorraine? Horen jullie me? -Ja, we horen je! 999 01:41:13,331 --> 01:41:15,664 Het werkte! Simón heeft 't geflikt! 1000 01:41:15,831 --> 01:41:18,789 Alle eenheden, doorzoek alle verdiepingen. 1001 01:41:18,956 --> 01:41:21,914 Ook de service afdelingen. Alle uitgangen worden geblokkeerd. 1002 01:41:26,497 --> 01:41:29,539 Oké, we krijgen jullie er wel uit. 1003 01:41:29,997 --> 01:41:32,789 Walter, er is geen uitweg. 1004 01:41:33,539 --> 01:41:34,622 Wat moeten we doen? 1005 01:41:34,789 --> 01:41:37,122 Weet ik nog niet. Blijf waar je bent, er hangen daar geen camera's. 1006 01:41:37,331 --> 01:41:39,456 Ze worden binnen 5 minuten gevonden. Klaus, haal ze weg. 1007 01:41:39,581 --> 01:41:40,539 Waarheen? 1008 01:41:40,747 --> 01:41:43,539 Het krioelt er van de bewakers. Er is geen uitweg. 1009 01:41:43,664 --> 01:41:45,581 Sla een ruit in, verdomme! 1010 01:41:45,747 --> 01:41:47,997 De ramen zijn kogelvrij. Ze gaan alleen met sleutels open. 1011 01:41:48,206 --> 01:41:49,081 Verdomme! 1012 01:41:50,581 --> 01:41:52,289 Derde verdieping. 1013 01:41:53,206 --> 01:41:54,539 Rennen! 1014 01:41:57,414 --> 01:41:59,997 Stop! Blijf staan! -Kom! 1015 01:42:00,539 --> 01:42:03,456 Ze rennen nu naar de 2e verdieping! 1016 01:42:04,872 --> 01:42:08,289 Daar zijn ze! In de westvleugel! -Alle uitgangen zijn geblokkeerd. 1017 01:42:08,456 --> 01:42:10,747 Blijf staan! 1018 01:42:11,914 --> 01:42:14,956 Ze rennen nu weer naar de derde verdieping! 1019 01:42:18,247 --> 01:42:21,914 Ze gaan naar 't kantoor van de directeur. -Ze kunnen geen kant op. 1020 01:42:29,539 --> 01:42:30,956 Wat doen ze? -Geen idee. 1021 01:42:31,539 --> 01:42:32,956 Blokkeer de gang. 1022 01:42:33,622 --> 01:42:35,206 Ze mogen niet ontkomen. 1023 01:42:45,539 --> 01:42:46,456 Naar binnen. 1024 01:42:56,789 --> 01:43:02,539 ...Ramos passt... nog maar 10 minuten te gaan... 1025 01:43:06,914 --> 01:43:09,789 Bent u gek geworden? Er staan duizenden mensen daar! 1026 01:43:09,956 --> 01:43:12,497 Gustavo, rustig aan. 1027 01:43:14,289 --> 01:43:17,497 Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt. 1028 01:43:17,622 --> 01:43:19,622 Ze lopen in de menigte, richting TV scherm. 1029 01:43:30,831 --> 01:43:31,789 Daar! 1030 01:43:33,331 --> 01:43:35,414 Daar zijn ze! 1031 01:44:07,372 --> 01:44:09,039 Het spijt me... 1032 01:44:09,372 --> 01:44:10,706 Ik betreur niets. 1033 01:44:14,747 --> 01:44:18,914 ...pass op Iniesta! 1034 01:44:20,081 --> 01:44:21,414 Iniesta! 1035 01:44:45,581 --> 01:44:47,247 Wegwezen! 1036 01:44:50,706 --> 01:44:53,122 Goal! 1037 01:44:59,372 --> 01:45:03,081 Goal van Iniesta! Spanje 1, Nederland 0! 1038 01:45:03,539 --> 01:45:07,831 DE VOLGENDE DAG 1039 01:45:08,081 --> 01:45:11,622 PALACE HOTEL MADRID 1040 01:45:13,872 --> 01:45:16,706 Trakteer je me nu op dat drankje, Margaret? 1041 01:45:18,081 --> 01:45:21,122 Ik heb nog niks te vieren. 1042 01:45:22,081 --> 01:45:23,372 Spanje wel. 1043 01:45:23,539 --> 01:45:26,289 Ja, wij eigenlijk ook. 1044 01:45:29,081 --> 01:45:32,914 Geloof je echt in dat gelul voor 'volk & vaderland?' 1045 01:45:33,872 --> 01:45:36,622 En ik geloof in gewoon m'n werk doen. 1046 01:45:36,789 --> 01:45:38,414 Je hebt me gebruikt... 1047 01:45:38,747 --> 01:45:40,997 ...vanaf het begin. 1048 01:45:41,206 --> 01:45:44,914 We wisten dat jij dit ging doen. Wij konden 't niet doen. 1049 01:45:45,997 --> 01:45:50,289 Laten we opnieuw onderhandelen. 60-40. 1050 01:45:50,456 --> 01:45:54,331 Jij hebt niks meer te onderhandelen. James heeft de munten. 1051 01:45:54,497 --> 01:45:57,289 En 'n obscuur gevoel voor loyaliteit. 1052 01:45:58,747 --> 01:45:59,914 Je moet onderduiken. 1053 01:46:00,081 --> 01:46:05,831 Je staat bovenaan de verdachtenlijst en we kunnen je niet beschermen. 1054 01:46:07,497 --> 01:46:10,789 En ik dacht dat we vrienden waren. -Dat zijn we ook. 1055 01:46:10,956 --> 01:46:14,539 Zoals ik al zei: het land staat voorop. 1056 01:46:14,664 --> 01:46:16,706 Je vergist je. 1057 01:46:18,039 --> 01:46:21,456 Vriendschap en familie staan voorop. 1058 01:46:26,622 --> 01:46:31,664 BRITSE AMBASSADE MADRID 1059 01:46:45,664 --> 01:46:47,581 Heren. 1060 01:46:50,456 --> 01:46:53,831 Hebt u de coördinaten? -Momentje. 1061 01:46:58,456 --> 01:47:00,539 Lastiger dan verwacht. 1062 01:47:01,331 --> 01:47:02,747 Maar ik heb ze. 1063 01:47:05,581 --> 01:47:07,247 Aan jou de eer? 1064 01:47:20,997 --> 01:47:23,206 Het is in Europa. 1065 01:47:25,747 --> 01:47:27,622 Frankrijk. 1066 01:47:31,997 --> 01:47:33,664 Parijs? 1067 01:47:33,831 --> 01:47:35,581 Shit... 1068 01:47:36,081 --> 01:47:42,372 Blijkbaar begroef Drake z'n schat... -Onder de Eiffeltoren. 1069 01:47:47,331 --> 01:47:51,456 Hij heeft de munten verwisseld. Die sluwe klootzak! 1070 01:47:57,081 --> 01:48:03,622 ST. TROPEZ / FRANKRIJK 1071 01:48:09,997 --> 01:48:13,872 Dus je wist al die tijd dat James je zou belazeren? 1072 01:48:14,039 --> 01:48:17,372 Ik vermoedde al zoiets. Hij is best 'n goed mens. 1073 01:48:17,539 --> 01:48:22,039 Maar hij is loyaal aan 'n vlag en een bijpassende erecode. 1074 01:48:22,956 --> 01:48:25,997 Maar hoe kon je de munten verwisselen? 1075 01:48:26,206 --> 01:48:28,247 Wat denk jij? 1076 01:48:30,039 --> 01:48:30,956 Geen idee. 1077 01:48:31,122 --> 01:48:33,747 Ik was er constant bij, maar ik zag niks. 1078 01:48:33,914 --> 01:48:35,456 Uiteraard niet. 1079 01:48:39,039 --> 01:48:40,581 Oké... 1080 01:48:40,956 --> 01:48:43,247 Full house, daar gaan we. 1081 01:48:44,039 --> 01:48:45,581 Toe maar. 1082 01:48:47,497 --> 01:48:49,539 Goed... 1083 01:48:53,831 --> 01:48:55,456 Europa. 1084 01:48:59,247 --> 01:49:02,539 Eén van ons gaat naar huis, het is in Londen begraven. 1085 01:49:02,706 --> 01:49:05,372 'n Voorteken dat ik mijn vader moet bellen. 1086 01:49:05,581 --> 01:49:08,247 Waar in Londen, Klaus? Zoom eens in. 1087 01:49:14,081 --> 01:49:15,497 Shit... 1088 01:49:24,206 --> 01:49:25,789 Waar? 1089 01:49:25,956 --> 01:49:27,456 LONDEN 2012 1090 01:49:27,581 --> 01:49:30,581 Eén maand voor de Olympische Spelen 1091 01:49:38,789 --> 01:49:40,331 Miss Vogel? 1092 01:49:41,581 --> 01:49:43,372 Welkom bij de Bank van Engeland. 1093 01:49:44,081 --> 01:49:45,539 Dank u. 1094 01:49:45,947 --> 01:49:50,947 Subtitles by sub.Trader subscene.com 83544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.