Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,075 --> 00:00:12,851
(Episode 46)
2
00:00:12,852 --> 00:00:15,395
Do you like the shepherd's purse soup?
3
00:00:15,395 --> 00:00:18,137
It's in season, so it was very fresh.
4
00:00:18,138 --> 00:00:22,802
Yes, it's delicious.
5
00:00:22,802 --> 00:00:24,523
Try the wild chive salad.
6
00:00:24,523 --> 00:00:32,922
It's perfect for bringing your appetite.
7
00:00:32,922 --> 00:00:36,098
They are all delicious.
8
00:00:36,098 --> 00:00:38,027
She may have lost her memory,
9
00:00:38,027 --> 00:00:42,778
but her palate's the same.
10
00:00:42,778 --> 00:00:44,490
I know.
11
00:00:44,490 --> 00:00:45,936
She liked shepherd's purse and
12
00:00:45,936 --> 00:00:48,435
wild chive since she was little.
13
00:00:48,435 --> 00:00:51,491
She ate so much spring greens as a little girl
14
00:00:51,491 --> 00:00:53,088
you and I used to tease her all the time.
15
00:00:53,088 --> 00:00:55,760
That she has the palate of an old woman.
16
00:00:55,760 --> 00:00:58,449
Did I?
17
00:00:58,449 --> 00:01:01,440
It's nice to see you smile.
18
00:01:01,440 --> 00:01:02,873
Yes.
19
00:01:02,873 --> 00:01:08,377
I hope our future is filled with smiles.
20
00:01:08,377 --> 00:01:13,104
It will.
21
00:01:13,105 --> 00:01:14,339
You're eating?
22
00:01:14,339 --> 00:01:16,651
Segwang, come and join us.
23
00:01:16,651 --> 00:01:19,387
Have a glass of mineral water first.
24
00:01:19,387 --> 00:01:21,036
Everyone should start their day
25
00:01:21,036 --> 00:01:23,886
with a healthy glass of mineral water.
26
00:01:23,886 --> 00:01:28,884
Just a second.
27
00:01:28,885 --> 00:01:30,372
Dohui, for you,
28
00:01:30,372 --> 00:01:35,989
I'm going to give you an even fuller glass.
29
00:01:35,989 --> 00:01:39,354
Thanks, Segwang.
30
00:01:39,354 --> 00:01:43,522
Here you go.
31
00:01:43,522 --> 00:01:44,654
Oh?
32
00:01:44,654 --> 00:01:49,188
You're hurting my feelings.
33
00:01:49,188 --> 00:01:50,028
How?
34
00:01:50,028 --> 00:01:51,844
You always drink the whole glass
35
00:01:51,844 --> 00:01:54,100
the moment I pour you one,
36
00:01:54,100 --> 00:01:56,669
saying you're going to live a very long life.
37
00:01:56,670 --> 00:01:59,060
What is it? Is something in it?
38
00:01:59,060 --> 00:02:04,755
No, I was going to drink it.
39
00:02:04,755 --> 00:02:06,170
Segwang, sit down.
40
00:02:06,171 --> 00:02:11,709
I'll bring you some rice and soup.
41
00:02:11,709 --> 00:02:13,107
I'll do it.
42
00:02:13,107 --> 00:02:16,418
Let me...
43
00:02:16,418 --> 00:02:17,506
She became
44
00:02:17,506 --> 00:02:20,297
a completely different person after being ill.
45
00:02:20,297 --> 00:02:33,881
She didn't even get a glass of water by herself.
46
00:02:33,881 --> 00:02:37,760
It's my mom's birthday.
47
00:02:37,760 --> 00:02:49,840
I'm sorry, mom.
48
00:02:49,841 --> 00:02:55,376
Can we talk?
49
00:02:55,376 --> 00:02:58,061
Picking up a dish cloth
50
00:02:58,061 --> 00:03:01,020
and doing the dishes,
51
00:03:01,020 --> 00:03:04,204
those were the things you hate most,
52
00:03:04,204 --> 00:03:08,623
and you were really bad at them.
53
00:03:08,623 --> 00:03:12,959
You're not being yourself, and it breaks my heart.
54
00:03:12,959 --> 00:03:15,582
Even if you can't be like before,
55
00:03:15,582 --> 00:03:22,192
at least don't act like a stranger in front of me.
56
00:03:22,192 --> 00:03:24,709
I'm sorry.
57
00:03:24,709 --> 00:03:27,005
I'm not telling you this so you can apologize!
58
00:03:27,005 --> 00:03:28,436
If you don't remember,
59
00:03:28,437 --> 00:03:29,789
try to remember it from now on
60
00:03:29,789 --> 00:03:31,759
and don't do things I don't like!
61
00:03:31,759 --> 00:03:34,910
Okay?
62
00:03:34,911 --> 00:03:42,254
Okay, I won't.
63
00:03:42,254 --> 00:03:46,215
And let's go get your hair done today.
64
00:03:46,216 --> 00:04:01,851
I like your old hairstyle.
65
00:04:01,851 --> 00:04:04,459
I like this one.
66
00:04:04,459 --> 00:04:06,442
I'll put it on for you.
67
00:04:06,442 --> 00:04:08,543
It's okay. I'll do it.
68
00:04:08,543 --> 00:04:09,638
No.
69
00:04:09,638 --> 00:04:21,406
I've always wanted to try it.
70
00:04:21,406 --> 00:04:23,767
Why can't I do it?
71
00:04:23,767 --> 00:04:27,921
It’s not as easy as it looks. Let me.
72
00:04:27,922 --> 00:04:34,642
Why? I'm not as good?
73
00:04:34,642 --> 00:04:37,754
Your father must be waiting.
74
00:04:37,754 --> 00:04:39,994
Your mother called.
75
00:04:39,994 --> 00:04:42,939
She invited me to lunch.
76
00:04:42,939 --> 00:04:45,907
To be honest, I don't like her cooking.
77
00:04:45,907 --> 00:04:48,411
And it's exhausting trying to humor her
78
00:04:48,411 --> 00:04:50,723
when I don't want to.
79
00:04:50,723 --> 00:04:53,546
Then don't go.
80
00:04:53,546 --> 00:04:55,469
I'll see you later.
81
00:04:55,470 --> 00:05:06,582
Didn't you forget something?
82
00:05:06,582 --> 00:05:09,357
Let's not do what we don't want to.
83
00:05:09,357 --> 00:05:11,337
That will be better for both of us.
84
00:05:11,337 --> 00:05:13,313
Okay.
85
00:05:13,314 --> 00:05:15,529
They are discussing my joining the company today.
86
00:05:15,529 --> 00:05:16,486
I heard.
87
00:05:16,486 --> 00:05:24,133
You have to support me, okay?
88
00:05:24,133 --> 00:05:25,781
Wow,
89
00:05:25,781 --> 00:05:27,397
going to work with my reliable son-in-law
90
00:05:27,397 --> 00:05:29,791
is a nice feeling.
91
00:05:29,791 --> 00:05:32,764
I'm so happy to be accompanying such a handsome
92
00:05:32,764 --> 00:05:34,109
father-in-law to work.
93
00:05:34,109 --> 00:05:36,796
Your beautiful daughter will also come to work
94
00:05:36,796 --> 00:05:38,212
with you soon.
95
00:05:38,213 --> 00:05:41,972
Wow, I feel I have so much support.
96
00:05:41,972 --> 00:05:45,284
Taejun on my left, Sejin on my right.
97
00:05:45,284 --> 00:05:48,772
Take care of Sejin's new position at the company.
98
00:05:48,772 --> 00:05:51,256
Hwigyeong's position is what I want for her.
99
00:05:51,256 --> 00:05:53,513
You can't expect too much at first.
100
00:05:53,514 --> 00:05:56,089
It's okay to climb up the ladder properly.
101
00:05:56,089 --> 00:05:57,968
Right.
102
00:05:57,968 --> 00:05:59,880
And think about Taejun.
103
00:05:59,880 --> 00:06:01,393
I'm starting later than him,
104
00:06:01,393 --> 00:06:04,402
so it won't look right if I'm above him.
105
00:06:04,402 --> 00:06:06,779
Who cares about that
106
00:06:06,779 --> 00:06:09,769
when the control of the company is on the line?
107
00:06:09,769 --> 00:06:11,242
Taejun, let's go.
108
00:06:11,242 --> 00:06:12,602
I'll see you later.
109
00:06:12,602 --> 00:06:14,304
I'll see you later. Bye.
110
00:06:14,305 --> 00:06:15,114
See you later.
111
00:06:15,114 --> 00:06:18,322
Dad, have a nice day.
112
00:06:18,322 --> 00:06:21,010
Why are you walking on eggshells around Taejun?
113
00:06:21,010 --> 00:06:23,137
He is only an assistant for you.
114
00:06:23,137 --> 00:06:24,699
He's the help you need
115
00:06:24,699 --> 00:06:26,114
to take over Baekdo Group.
116
00:06:26,114 --> 00:06:28,871
A faithful dog, understand?
117
00:06:28,871 --> 00:07:07,073
How can you call him a faithful dog?
118
00:07:07,074 --> 00:07:09,394
Dohui, a bit of wave in your hair
119
00:07:09,394 --> 00:07:11,027
gives you such presence.
120
00:07:11,027 --> 00:07:15,315
Isn't this what you wanted, Ms. An?
121
00:07:15,315 --> 00:07:20,212
Thank you.
122
00:07:20,212 --> 00:07:23,339
Now she looks like my daughter.
123
00:07:23,339 --> 00:07:25,439
Do you like it?
124
00:07:25,439 --> 00:07:31,271
Yes, I love it.
125
00:07:31,271 --> 00:07:33,842
(Resume, Jang Sejin)
126
00:07:33,842 --> 00:07:36,777
A talent like Ms. Jang Sejin
127
00:07:36,777 --> 00:07:39,873
is always welcome.
128
00:07:39,874 --> 00:07:41,266
I second that.
129
00:07:41,266 --> 00:07:42,843
I've heard she is
130
00:07:42,843 --> 00:07:45,337
extremely eager to revive the company.
131
00:07:45,337 --> 00:07:49,700
There's no need to postpone her hire.
132
00:07:49,700 --> 00:07:52,812
Director Park, what do you think?
133
00:07:52,812 --> 00:07:55,540
Well, I also got hired because I'm family,
134
00:07:55,540 --> 00:07:59,156
so what could I possibly say?
135
00:07:59,156 --> 00:08:01,268
But I do respect and support
136
00:08:01,268 --> 00:08:04,179
Ms. Jang Sejin's passion.
137
00:08:04,179 --> 00:08:06,130
Yes, it's a great management move
138
00:08:06,130 --> 00:08:07,826
to hire talented people
139
00:08:07,826 --> 00:08:10,569
for appropriate positions.
140
00:08:10,569 --> 00:08:12,423
But we must
141
00:08:12,423 --> 00:08:14,478
consider how the other employees might conceive
142
00:08:14,478 --> 00:08:17,327
the owner's family members being on the fast track
143
00:08:17,327 --> 00:08:19,887
and try to limit any gossip.
144
00:08:19,887 --> 00:08:23,047
Of course.
145
00:08:23,047 --> 00:08:27,616
Even for my child, if she's not good enough,
146
00:08:27,616 --> 00:08:36,568
she must resign.
147
00:08:36,568 --> 00:08:39,045
I'm so nervous.
148
00:08:39,046 --> 00:08:41,588
What if the board of directors object?
149
00:08:41,587 --> 00:08:43,804
Let them.
150
00:08:43,804 --> 00:08:47,582
Then I'll show them what could happen to them.
151
00:08:47,582 --> 00:08:49,878
Mom, you're scary.
152
00:08:49,878 --> 00:08:51,965
You look like you're about to make a hit list.
153
00:08:51,965 --> 00:08:54,662
You think I can't?
154
00:08:54,662 --> 00:08:57,909
And they're not stupid enough
155
00:08:57,909 --> 00:09:01,965
to miss the chance to hire a talent like you.
156
00:09:01,965 --> 00:09:04,885
But grandfather might be unhappy.
157
00:09:04,885 --> 00:09:07,157
He's always worried I might
158
00:09:07,157 --> 00:09:10,571
drive Uncle Hwigyeong out.
159
00:09:10,571 --> 00:09:14,650
He's not well enough to
160
00:09:14,650 --> 00:09:17,675
worry about things like that.
161
00:09:17,676 --> 00:09:19,226
And
162
00:09:19,226 --> 00:09:21,059
you can show him what you can do
163
00:09:21,059 --> 00:09:24,427
and earn his respect.
164
00:09:24,427 --> 00:09:28,243
Right?
165
00:09:28,243 --> 00:09:31,848
I think dad left his phone here.
166
00:09:31,848 --> 00:09:33,144
Should I answer?
167
00:09:33,144 --> 00:09:39,489
Let me have that.
168
00:09:39,489 --> 00:09:40,736
Hello?
169
00:09:40,736 --> 00:09:43,975
Isn't this Mr. Jang Gyeongwan's phone?
170
00:09:43,975 --> 00:09:46,776
It is, but he's in a meeting right now.
171
00:09:46,776 --> 00:09:48,615
I'll take a message.
172
00:09:48,615 --> 00:09:50,035
I'm his wife.
173
00:09:50,035 --> 00:09:51,332
I see.
174
00:09:51,332 --> 00:09:54,611
I'm with a magazine, and we just got a tip.
175
00:09:54,611 --> 00:09:57,620
It's about Jang Sejin and Kang Taejun.
176
00:09:57,620 --> 00:09:59,243
But it's pretty shocking,
177
00:09:59,243 --> 00:10:03,595
so I thought I should confirm it.
178
00:10:03,595 --> 00:10:05,611
Is that so?
179
00:10:05,611 --> 00:10:09,140
Maybe we should talk in person.
180
00:10:09,140 --> 00:10:22,259
Where should I meet you?
181
00:10:22,259 --> 00:10:24,587
Are you Ms. Jang Sejin's mother?
182
00:10:24,587 --> 00:10:27,124
Yes. Let's sit down.
183
00:10:27,124 --> 00:10:34,371
Sure.
184
00:10:34,371 --> 00:10:40,382
(Jungle News, Reporter Min Sohye)
185
00:10:40,383 --> 00:10:42,175
Can I take a look?
186
00:10:42,175 --> 00:10:47,959
To see how shocking it is?
187
00:10:47,959 --> 00:10:51,926
Go right ahead but brace yourself.
188
00:10:51,927 --> 00:10:58,056
How exciting.
189
00:10:58,056 --> 00:11:05,535
(The ugly truth about Jang Sejin's man Kang Taejun)
190
00:11:05,535 --> 00:11:08,367
It says on top of your daughter and Kang Taejun,
191
00:11:08,368 --> 00:11:10,862
you and your husband conspired together
192
00:11:10,862 --> 00:11:13,488
and drove a woman to her death.
193
00:11:13,489 --> 00:11:16,290
Oh, and her daughter, too.
194
00:11:16,290 --> 00:11:22,978
A five-year-old child.
195
00:11:22,978 --> 00:11:25,488
How interesting.
196
00:11:25,489 --> 00:11:27,448
If you publish it as a novel,
197
00:11:27,448 --> 00:11:30,762
it'll become a pretty big hit.
198
00:11:30,762 --> 00:11:33,178
Who wrote this ridiculous
199
00:11:33,178 --> 00:11:35,311
B-rated fiction?
200
00:11:35,311 --> 00:11:37,129
It was from an anonymous source,
201
00:11:37,129 --> 00:11:40,999
but the circumstances told me it might be true.
202
00:11:40,999 --> 00:11:44,063
So I'll take it to mean you're denying it.
203
00:11:44,063 --> 00:11:46,000
I'll get back to you after further research.
204
00:11:46,000 --> 00:11:48,455
What are you trying to get
205
00:11:48,455 --> 00:11:52,327
from an unreliable source?
206
00:11:52,327 --> 00:11:56,551
It's not like we're going to just sit and watch.
207
00:11:56,551 --> 00:12:01,728
A lawsuit will be a big headache for you.
208
00:12:01,728 --> 00:12:04,284
How about this?
209
00:12:04,284 --> 00:12:07,635
I will offer you a better story,
210
00:12:07,635 --> 00:12:16,659
much more explosive than that.
211
00:12:16,659 --> 00:12:20,275
Tell her everything you want to say.
212
00:12:20,275 --> 00:12:29,403
I'll be outside.
213
00:12:29,403 --> 00:12:30,172
(Choi Eunhui)
214
00:12:30,172 --> 00:12:35,101
They say
215
00:12:35,101 --> 00:12:40,165
you become a better man when your time comes.
216
00:12:40,165 --> 00:12:46,363
I'm very sorry for the things I did to you.
217
00:12:46,364 --> 00:12:49,054
I'll join you soon,
218
00:12:49,054 --> 00:12:53,425
so get ready to nag me all you want.
219
00:12:53,425 --> 00:12:57,664
I won't object.
220
00:12:57,664 --> 00:13:04,367
I know what you're worried about.
221
00:13:04,368 --> 00:13:07,447
Before I come to you,
222
00:13:07,447 --> 00:13:10,576
I will set things right with Yugyeong,
223
00:13:10,576 --> 00:13:20,168
so don't worry about her.
224
00:13:20,168 --> 00:13:23,728
And that woman right there did nothing wrong.
225
00:13:23,728 --> 00:13:29,830
It's all my fault.
226
00:13:29,831 --> 00:13:31,464
I'll join you
227
00:13:31,464 --> 00:13:34,120
and pay for my sins,
228
00:13:34,120 --> 00:13:38,667
so don't be mad anymore
229
00:13:38,667 --> 00:13:41,474
and please look after
230
00:13:41,474 --> 00:14:11,318
Hwigyeong and her.
231
00:14:11,318 --> 00:14:14,758
I'm sorry, father,
232
00:14:14,758 --> 00:14:18,301
but it was bound to get out.
233
00:14:18,301 --> 00:14:20,798
Mom
234
00:14:20,798 --> 00:14:43,093
should get to rest in peace.
235
00:14:43,093 --> 00:14:46,343
What's going on? What are you doing?
236
00:14:46,343 --> 00:14:48,094
Is it true you drove Mr. Park Manjae's
237
00:14:48,095 --> 00:14:49,631
sick wife out and took her place
238
00:14:49,631 --> 00:14:51,951
after giving him a son?
239
00:14:51,951 --> 00:14:52,999
What?
240
00:14:52,999 --> 00:14:54,903
Is it true you and Mr. Park's daughter
241
00:14:54,903 --> 00:14:55,974
were high school classmates?
242
00:14:55,974 --> 00:14:57,079
How could you marry
243
00:14:57,079 --> 00:14:58,989
your friend's father?
244
00:14:58,990 --> 00:15:00,750
What are you doing?
245
00:15:00,750 --> 00:15:02,271
Is it true?
246
00:15:02,271 --> 00:15:05,155
What do you think you're doing!
247
00:15:05,155 --> 00:15:06,515
Tell us the truth!
248
00:15:06,515 --> 00:15:07,723
Give us the truth!
249
00:15:07,723 --> 00:15:24,077
Say something.
250
00:15:24,077 --> 00:15:28,461
Why are they bringing up ancient history?
251
00:15:28,461 --> 00:15:31,101
You must be in a lot of shock.
252
00:15:31,101 --> 00:15:33,965
Are you okay?
253
00:15:33,965 --> 00:15:37,277
You should look after yourself.
254
00:15:37,277 --> 00:15:42,119
I'm fine.
255
00:15:42,119 --> 00:15:45,318
I'm an old woman, and this won't scare me.
256
00:15:45,318 --> 00:15:48,698
I've been called a mistress and the other woman
257
00:15:48,698 --> 00:15:50,649
since I was young,
258
00:15:50,649 --> 00:15:55,217
so I'm used to it.
259
00:15:55,217 --> 00:15:59,130
Good for you.
260
00:15:59,130 --> 00:16:10,930
Yes, please keep your head up.
261
00:16:10,930 --> 00:16:11,872
(How Yun Yeongsuk became
262
00:16:11,872 --> 00:16:26,579
Chairman Park's second wife)
263
00:16:26,580 --> 00:16:28,365
Seriously...
264
00:16:28,365 --> 00:16:42,413
How could they be so cruel?
265
00:16:42,413 --> 00:16:45,685
It's me, Attorney Ko.
266
00:16:45,685 --> 00:16:48,868
I'm in a hurry.
267
00:16:48,869 --> 00:16:52,669
Can you find out
268
00:16:52,669 --> 00:16:54,677
who was the source
269
00:16:54,677 --> 00:16:58,560
of the article
270
00:16:58,560 --> 00:17:01,703
on my wife?
271
00:17:01,703 --> 00:17:04,837
I'm in a bit of a hurry.
272
00:17:04,837 --> 00:17:09,658
Do whatever it takes
273
00:17:09,659 --> 00:17:20,703
to find out.
274
00:17:20,703 --> 00:17:23,830
Cha Sujin! What did you do!
275
00:17:23,830 --> 00:17:26,823
How could you release that article!
276
00:17:26,824 --> 00:17:29,703
What are you talking about? It wasn't me.
277
00:17:29,703 --> 00:17:33,511
I read the article, but it wasn't me.
278
00:17:33,511 --> 00:17:34,480
What?
279
00:17:34,480 --> 00:17:36,687
It was Baek Dohui.
280
00:17:36,687 --> 00:17:41,175
I handed everything over to Baek Dohui.
281
00:17:41,175 --> 00:17:52,095
Baek Dohui?
282
00:17:52,095 --> 00:17:55,688
Mr. Park, it's not that easy.
283
00:17:55,688 --> 00:18:01,065
No, you know who it was.
284
00:18:01,065 --> 00:18:03,864
You think I don't know you?
285
00:18:03,864 --> 00:18:05,360
I can see what you're thinking
286
00:18:05,360 --> 00:18:11,032
from the sound of your breathing.
287
00:18:11,032 --> 00:18:13,984
Tell me. Hurry.
288
00:18:13,984 --> 00:18:21,760
It's better if you don't know.
289
00:18:21,760 --> 00:18:24,351
Was it Yugyeong?
290
00:18:24,351 --> 00:18:30,183
Mr. Park...
291
00:18:30,183 --> 00:18:35,240
Keep your mouth shut.
292
00:18:35,240 --> 00:19:17,225
And execute my will as it is.
293
00:19:17,225 --> 00:19:21,889
Have some tea.
294
00:19:21,889 --> 00:19:26,312
You should lie down if you want to sleep.
295
00:19:26,313 --> 00:19:33,194
Honey?
296
00:19:33,194 --> 00:19:35,216
Honey!
297
00:19:35,217 --> 00:19:39,178
Honey!
298
00:19:39,178 --> 00:19:46,962
Honey...
299
00:19:46,962 --> 00:19:58,404
Honey!
300
00:19:58,404 --> 00:20:04,382
What brings you here?
301
00:20:04,382 --> 00:20:06,613
Baek Dohui...
302
00:20:06,613 --> 00:20:08,373
Just who are you?
303
00:20:08,373 --> 00:20:10,013
How much of it was pretend?
304
00:20:10,013 --> 00:20:11,605
You're not making any sense.
305
00:20:11,605 --> 00:20:14,141
You're an expert at back-stabbing.
306
00:20:14,141 --> 00:20:16,932
The source of the article on my mother,
307
00:20:16,932 --> 00:20:19,933
wasn't it you?
308
00:20:19,933 --> 00:20:21,948
I have nothing to say.
309
00:20:21,948 --> 00:20:23,469
I don't remember it.
310
00:20:23,469 --> 00:20:28,496
You think amnesia can pardon everything?
311
00:20:28,496 --> 00:20:31,264
How do I know
312
00:20:31,264 --> 00:20:35,240
you're not faking it?
313
00:20:35,240 --> 00:20:38,320
I have nothing more to say.
314
00:20:38,320 --> 00:20:40,967
That means
315
00:20:40,968 --> 00:20:44,168
you could have handed over
316
00:20:44,168 --> 00:20:50,839
that article before you lost your memory.
317
00:20:50,839 --> 00:20:53,184
Everything is falling into place.
318
00:20:53,184 --> 00:20:56,599
I remember what you said to me.
319
00:20:56,599 --> 00:20:58,255
That you had forgotten your duties,
320
00:20:58,256 --> 00:21:00,822
because you were busy being romanced.
321
00:21:00,822 --> 00:21:03,364
You were already
322
00:21:03,365 --> 00:21:07,838
planning on stabbing me in the back.
323
00:21:07,838 --> 00:21:13,757
Of course you wouldn't remember that.
324
00:21:13,757 --> 00:21:15,669
Right, Ms. Baek Dohui?
325
00:21:15,669 --> 00:21:17,732
Yes.
326
00:21:17,732 --> 00:21:21,732
I can't remember the person named Baek Dohui.
327
00:21:21,732 --> 00:21:24,629
So I can't even try to defend her.
328
00:21:24,630 --> 00:21:27,277
Doing this to me right here,
329
00:21:27,277 --> 00:21:30,405
it won't help.
330
00:21:30,405 --> 00:21:32,660
Wouldn't it be quicker for you
331
00:21:32,660 --> 00:21:34,722
to ask yourself?
332
00:21:34,722 --> 00:21:35,690
What?
333
00:21:35,690 --> 00:21:38,658
The Baek Dohui you used to know,
334
00:21:38,658 --> 00:21:40,466
I have a feeling
335
00:21:40,466 --> 00:21:44,407
you know better if she was capable
336
00:21:44,407 --> 00:21:51,253
of betraying you like this.
337
00:21:51,253 --> 00:22:06,447
Goodbye.
338
00:22:06,447 --> 00:22:07,756
It's me, mom.
339
00:22:07,757 --> 00:22:10,676
Hwigyeong...
340
00:22:10,676 --> 00:22:14,284
What's wrong?
341
00:22:14,285 --> 00:22:17,007
Stop crying and tell me what's wrong!
342
00:22:17,007 --> 00:22:31,527
Your father is gone.
343
00:22:31,527 --> 00:22:34,304
Baek Dohui,
344
00:22:34,304 --> 00:22:37,647
if you did this,
345
00:22:37,647 --> 00:22:56,125
I don't think I can ever forgive you.
346
00:22:56,125 --> 00:22:58,548
I am the person who sent the story on
347
00:22:58,548 --> 00:23:01,526
Baekdo Group's Jang Sejin and Kang Taejun.
348
00:23:01,526 --> 00:23:03,246
But why was a completely different article printed
349
00:23:03,246 --> 00:23:05,462
instead of the story I gave?
350
00:23:05,462 --> 00:23:08,334
I read it, and it wasn't believable,
351
00:23:08,334 --> 00:23:09,864
and it looked like a mere gossip,
352
00:23:09,864 --> 00:23:23,560
so we decided to scrap it.
353
00:23:23,560 --> 00:23:26,591
What was Hwigyeong doing here?
354
00:23:26,591 --> 00:23:27,736
Nothing.
355
00:23:27,737 --> 00:23:32,809
He asked if I remember anything.
356
00:23:32,809 --> 00:23:40,127
Let's take it slow.
357
00:23:40,127 --> 00:23:42,080
This is your medicine.
358
00:23:42,080 --> 00:23:44,823
You had heart surgery the moment you were born,
359
00:23:44,824 --> 00:23:47,289
and you've been being treated for it since.
360
00:23:47,289 --> 00:23:49,983
You have to take it once a day,
361
00:23:49,983 --> 00:23:54,679
and you need annual checkups.
362
00:23:54,680 --> 00:23:56,581
Okay.
363
00:23:56,581 --> 00:23:58,149
Oh, yeah!
364
00:23:58,149 --> 00:24:01,540
The results of the last checkup must be out.
365
00:24:01,540 --> 00:24:03,221
I wonder how they came out,
366
00:24:03,221 --> 00:24:06,205
since you don't remember anything.
367
00:24:06,205 --> 00:24:09,275
If you tell me the hospital, I'll go and check.
368
00:24:09,276 --> 00:24:11,069
No, let's go together
369
00:24:11,069 --> 00:24:13,413
sometime this week.
370
00:24:13,413 --> 00:24:15,333
Who knows?
371
00:24:15,333 --> 00:24:17,196
Going to a familiar place
372
00:24:17,196 --> 00:24:20,898
might help bring back your memory.
373
00:24:20,898 --> 00:24:24,969
Okay.
374
00:24:24,970 --> 00:24:27,875
- Take your medicine. / - Okay.
375
00:24:27,875 --> 00:24:30,570
Even if I forget,
376
00:24:30,570 --> 00:24:44,556
don't forget to take it.
377
00:24:44,556 --> 00:25:06,894
(Malabar Heart, Baek Dohui)
378
00:25:06,894 --> 00:25:09,093
When?
379
00:25:09,093 --> 00:25:12,606
When did he pass away?
380
00:25:12,606 --> 00:25:17,996
What?
381
00:25:17,996 --> 00:25:31,573
Okay.
382
00:25:31,573 --> 00:25:34,715
I guess father was really weak.
383
00:25:34,715 --> 00:25:40,827
That was just a stupid article...
384
00:25:40,827 --> 00:25:46,171
Yun Yeongsuk, you are incredible.
385
00:25:46,171 --> 00:25:48,579
The knife that was meant for you
386
00:25:48,579 --> 00:25:51,004
stabbed my father instead.
387
00:25:51,004 --> 00:25:55,404
My father...
388
00:25:55,404 --> 00:25:57,668
You turned me into
389
00:25:57,668 --> 00:26:00,889
the worst daughter in the world.
390
00:26:00,890 --> 00:26:09,409
Yun Yeongsuk, you did...
391
00:26:09,409 --> 00:26:11,377
Mr. Park's will
392
00:26:11,377 --> 00:26:16,784
is to be executed on the 49th day of his death.
393
00:26:16,785 --> 00:26:19,216
The sealed will
394
00:26:19,216 --> 00:26:20,801
must carry his intentions about
395
00:26:20,801 --> 00:26:22,487
distribution of his assets
396
00:26:22,488 --> 00:26:26,362
and about managing Baekdo.
397
00:26:26,362 --> 00:26:28,130
Before the will becomes unsealed,
398
00:26:28,130 --> 00:26:30,585
all I can tell you is that
399
00:26:30,585 --> 00:26:33,161
Mr. Jang Gyeongwan will take
400
00:26:33,161 --> 00:26:57,457
temporary control over Baekdo.
401
00:26:57,457 --> 00:27:12,362
I came too late, father.
402
00:27:12,362 --> 00:27:15,074
I'm sorry.
403
00:27:15,074 --> 00:27:19,298
I wasn't here
404
00:27:19,298 --> 00:27:31,325
to see you go.
405
00:27:31,325 --> 00:27:34,469
I'm sorry, mom.
406
00:27:34,469 --> 00:27:42,653
I'm really sorry you had to go through that alone.
407
00:27:42,653 --> 00:27:47,140
Father!
408
00:27:47,140 --> 00:27:50,093
Father...
409
00:27:50,093 --> 00:27:53,620
How could you go like this?
410
00:27:53,620 --> 00:28:01,581
I'm not prepared for this...
411
00:28:01,582 --> 00:28:05,838
Father...
412
00:28:05,838 --> 00:28:07,822
Father!
413
00:28:07,823 --> 00:28:08,846
Grandfather...
414
00:28:08,846 --> 00:28:14,079
Father...
415
00:28:14,079 --> 00:28:17,318
How could you do this!
416
00:28:17,318 --> 00:28:19,871
I have so much unfinished business with you!
417
00:28:19,871 --> 00:28:23,351
How could you leave me like this!
418
00:28:23,351 --> 00:28:32,598
Who am I supposed to turn to!
419
00:28:32,598 --> 00:28:34,527
Yun Yeongsuk!
420
00:28:34,527 --> 00:28:36,958
If you had been a decent person,
421
00:28:36,958 --> 00:28:43,086
this wouldn't have happened!
422
00:28:43,086 --> 00:28:44,132
Stop it.
423
00:28:44,132 --> 00:28:45,365
Stop what!
424
00:28:45,365 --> 00:28:47,795
Don't you know whose fault this is!
425
00:28:47,795 --> 00:28:49,563
It's your fault!
426
00:28:49,563 --> 00:28:51,905
My father died because of you!
427
00:28:51,905 --> 00:28:54,408
If you hadn't married my father,
428
00:28:54,409 --> 00:28:56,986
if you hadn't driven my mom out like that!
429
00:28:56,986 --> 00:28:59,523
There wouldn't be an article like that!
430
00:28:59,523 --> 00:29:01,370
This is all your fault!
431
00:29:01,371 --> 00:29:03,242
Yun Yeongsuk!
432
00:29:03,242 --> 00:29:06,162
- Stop it! / - Mom...
433
00:29:06,162 --> 00:29:07,850
What are you doing?
434
00:29:07,850 --> 00:29:15,827
Father's body is still warm!
435
00:29:15,827 --> 00:29:17,859
You!
436
00:29:17,859 --> 00:29:20,339
Listen carefully.
437
00:29:20,339 --> 00:29:22,635
Unless you want
438
00:29:22,635 --> 00:29:25,195
Hwigyeong to pay for the sins you've committed,
439
00:29:25,195 --> 00:29:28,929
keep yourself in line.
440
00:29:28,930 --> 00:29:40,838
Yugyeong!
441
00:29:40,838 --> 00:29:42,502
What is this?
442
00:29:42,502 --> 00:29:43,927
Taejun's grandfather-in-law died,
443
00:29:43,927 --> 00:29:47,149
so why haven't they called me?
444
00:29:47,149 --> 00:29:49,021
They think you're a joke.
445
00:29:49,021 --> 00:29:51,044
You'll just eat their food
446
00:29:51,045 --> 00:29:54,743
and look low-class among those hoity-toity people.
447
00:29:54,743 --> 00:29:58,631
What?
448
00:29:58,632 --> 00:30:00,905
That's really offensive.
449
00:30:00,905 --> 00:30:02,216
So they're saying
450
00:30:02,217 --> 00:30:05,455
they won't treat me like their in-law?
451
00:30:05,455 --> 00:30:07,600
You got it.
452
00:30:07,600 --> 00:30:09,351
Be quiet.
453
00:30:09,351 --> 00:30:10,856
What the...
454
00:30:10,856 --> 00:30:19,095
You were eating with that. How disgusting!
455
00:30:19,095 --> 00:30:20,375
They're not picking up, right?
456
00:30:20,375 --> 00:30:24,199
Nobody wants to be heard from you.
457
00:30:24,199 --> 00:30:30,703
I said be quiet.
458
00:30:30,703 --> 00:30:33,200
I'll be back. It won't take long.
459
00:30:33,200 --> 00:30:34,968
Are you going somewhere?
460
00:30:34,968 --> 00:30:38,728
Hwigyeong's father passed away.
461
00:30:38,728 --> 00:30:41,510
Baek Dohui,
462
00:30:41,510 --> 00:30:44,848
if you did this,
463
00:30:44,848 --> 00:30:49,134
I don't think I can ever forgive you.
464
00:30:49,134 --> 00:30:52,446
Dohui, would you like to come?
465
00:30:52,446 --> 00:30:54,722
Mr. Park really liked you,
466
00:30:54,722 --> 00:30:58,233
so let's go and say goodbye to him.
467
00:30:58,233 --> 00:30:59,673
What for?
468
00:30:59,673 --> 00:31:02,786
She hasn't fully recovered yet.
469
00:31:02,786 --> 00:31:04,542
Right...
470
00:31:04,542 --> 00:31:06,814
Why don't you go with Hwigyeong
471
00:31:06,815 --> 00:31:09,278
some other time and say goodbye?
472
00:31:09,278 --> 00:31:12,430
Actually, I want to come, too.
473
00:31:12,430 --> 00:32:27,524
Dohui...
474
00:32:27,524 --> 00:32:28,500
You still have a knack for hurting
475
00:32:28,500 --> 00:32:29,476
people and consoling them.
476
00:32:29,476 --> 00:32:31,275
Only trust can prevent misunderstanding.
477
00:32:31,275 --> 00:32:31,940
How unfortunate.
478
00:32:31,940 --> 00:32:33,515
Why didn't she just have a meal and go?
479
00:32:33,515 --> 00:32:34,491
Why did she have to drink
480
00:32:34,491 --> 00:32:35,924
and cause a scene? It was vulgar.
481
00:32:35,924 --> 00:32:36,786
I thought I told you
482
00:32:36,786 --> 00:32:38,098
never to come see Dohui again.
483
00:32:38,098 --> 00:32:40,257
My life is going to be miserable.
484
00:32:40,257 --> 00:32:42,427
I'm going to live as Baek Dohui from now on.
485
00:32:42,427 --> 00:32:44,360
There is something I must do.
31572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.