All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,082 --> 00:01:02,087 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:38,264 --> 00:01:39,724 Hey, wake up. 3 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 She's not breathing. Hey! 4 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 One, two, three, four, five… 5 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 Hey, breathe! 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 Come on, breathe! 7 00:02:08,294 --> 00:02:11,381 You're alive. Thank goodness! 8 00:02:17,428 --> 00:02:18,263 Gosh. 9 00:02:18,927 --> 00:02:23,780 SISYPHUS 10 00:02:28,189 --> 00:02:29,774 I feel like I'm going to pass out. 11 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 Darn it. 12 00:02:37,574 --> 00:02:38,408 I hope this works. 13 00:02:40,451 --> 00:02:41,411 ACCESS 14 00:02:41,494 --> 00:02:43,746 -Security has been disabled. -Nice! 15 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 It worked! 16 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Thank you, Seo-jin! 17 00:02:49,794 --> 00:02:50,837 Don't move. 18 00:02:52,046 --> 00:02:53,256 Damn it. 19 00:02:57,135 --> 00:03:00,680 My back. Gosh, I feel like I'm dying. 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,018 Hold on. 21 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 You must be cold. Here. 22 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 She had a wound somewhere here. 23 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 Gosh. 24 00:03:23,328 --> 00:03:24,579 It has to be disinfected. 25 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 Hold on. 26 00:03:30,919 --> 00:03:31,794 Darn it. 27 00:03:37,550 --> 00:03:38,676 Where is it? 28 00:03:40,220 --> 00:03:42,680 Here it is. I found it. 29 00:03:44,265 --> 00:03:45,099 Where is it? 30 00:04:03,076 --> 00:04:04,160 Sorry. 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,960 Oh, hey. I'm sorry. 32 00:04:18,174 --> 00:04:19,717 Hey, don't! 33 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Isn't she the one who kidnapped you? 34 00:04:24,013 --> 00:04:26,808 Seo-jin, I'll explain everything. 35 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Hey, hold on. 36 00:04:31,854 --> 00:04:35,566 It's very complicated, and you'll find it hard to believe. 37 00:04:35,650 --> 00:04:39,612 How should I put this? It defies the laws of physics. 38 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 It's about the universe we live in. Can you give me a moment? 39 00:04:45,076 --> 00:04:47,954 Wait. Before that, can you treat her first? 40 00:04:48,037 --> 00:04:50,123 Or you can write her a prescription. 41 00:04:50,206 --> 00:04:51,749 Who is that woman? 42 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 Isn't she the one who kidnapped you? 43 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 -No. -Then who is she? 44 00:04:56,838 --> 00:04:57,755 It's complicated. 45 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 Does Eddy know you're alive? 46 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 -Not yet. -Then why are you here? 47 00:05:02,677 --> 00:05:06,389 -Well, let's treat her first. -Take her to the hospital. 48 00:05:06,472 --> 00:05:09,892 She's a foreigner, so she doesn't have health insurance. 49 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Just write out a prescription 50 00:05:11,894 --> 00:05:14,355 under your name or my name, and we'll leave right away. 51 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Darn it, you jerk! 52 00:05:17,859 --> 00:05:19,819 I thought you were dead. 53 00:05:20,611 --> 00:05:21,821 Gosh. 54 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Darn it. 55 00:05:25,533 --> 00:05:26,784 Why are you crying? 56 00:05:29,329 --> 00:05:30,246 Hey. 57 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 I'm sorry. 58 00:05:34,208 --> 00:05:36,002 I thought I was going to die too. 59 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 I'm sorry, Seo-jin. Okay? 60 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 Don't cry. 61 00:05:42,258 --> 00:05:43,551 Go away. 62 00:05:55,730 --> 00:05:56,981 You're all crazy. 63 00:06:05,823 --> 00:06:07,617 Who in the world is she? 64 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 It's a long story. 65 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 I don't know either. 66 00:06:22,715 --> 00:06:23,633 Is it serious? 67 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 Is she badly hurt? 68 00:06:26,385 --> 00:06:30,223 She fell into a river earlier. Did water get in her lungs? 69 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 What is it? Cardiac arrest? 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 She's malnourished. 71 00:06:59,293 --> 00:07:01,337 Do you expect me to believe that? 72 00:07:03,840 --> 00:07:07,885 It's the most ridiculous and absurd thing you've ever done. 73 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 Hey, I fixed a falling airplane and came back alive. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 Doesn't that sound more absurd? 75 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 -Compared to that… -You said she's from the future. 76 00:07:15,893 --> 00:07:18,938 And you'll supposedly end up building a time machine later on? 77 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 -An uploader. -It's still a time machine. 78 00:07:22,275 --> 00:07:25,820 And that's why those lunatics are trying to kill you? 79 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 Sigma. 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 "Sigma"? 81 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Is that someone's name? 82 00:07:30,950 --> 00:07:34,245 I have no idea whether it's a person, an organization, or an alien. 83 00:07:35,037 --> 00:07:35,872 I see. 84 00:07:36,497 --> 00:07:37,331 Hey. 85 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 Don't tell anyone about this. If you do, they'll think you're crazy. 86 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 At least you know that. 87 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Tae-sul, I've been telling you to stop taking the pills 88 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 and get therapy, but I take it back. 89 00:07:50,386 --> 00:07:51,971 You need to be hospitalized. 90 00:07:52,054 --> 00:07:55,433 Honestly, I didn't know your condition was this serious. 91 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 I was not seeing things. 92 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 I swear it was Tae-san. I saw him. 93 00:07:59,353 --> 00:08:01,230 Do you realize that you're in danger? 94 00:08:02,440 --> 00:08:04,025 When are you going to call Eddy? 95 00:08:05,026 --> 00:08:07,403 Everyone's waiting for you now. 96 00:08:08,529 --> 00:08:09,739 Is it because of her? 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,409 She saved my life. I want to get her treated first. 98 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 From the Control Bureau? 99 00:08:14,785 --> 00:08:16,787 -Yes. -You're crazy. 100 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 Hey. 101 00:08:18,456 --> 00:08:21,250 They're literally everywhere. 102 00:08:22,793 --> 00:08:25,379 It must be a government organization. 103 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 They even tap our phones. 104 00:08:27,757 --> 00:08:30,384 If I go out there rashly, I'll be screwed. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,930 -Tae-sul. -I should start getting prepared. 106 00:08:34,013 --> 00:08:36,766 I'll figure out where Tae-san is and how to deal with those-- 107 00:08:36,849 --> 00:08:38,017 Han Tae-sul! 108 00:08:39,060 --> 00:08:41,312 Do you know who you sound like right now? 109 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 You sound just like your brother. 110 00:08:44,732 --> 00:08:47,485 Hey, maybe Tae-san was right. 111 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 You saw this earlier. 112 00:08:49,445 --> 00:08:50,738 It was a real gun. 113 00:08:50,821 --> 00:08:53,950 And what about Bong-seon? Are you saying it's all in my head? 114 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 Forget it. 115 00:08:59,497 --> 00:09:02,625 I don't want to make the bed for you and your new girlfriend. 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,212 I'm going home. You'd better leave by tomorrow morning. 117 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 -And-- -Hey, Seo-jin. 118 00:09:12,176 --> 00:09:14,387 Can you lend me your credit card? 119 00:09:14,470 --> 00:09:16,347 I lost my wallet. 120 00:09:29,485 --> 00:09:32,947 I'm going to report her to the police tomorrow morning. 121 00:09:33,698 --> 00:09:36,534 Hey, wait! Seo-jin. 122 00:09:39,203 --> 00:09:40,746 Darn it. 123 00:09:41,664 --> 00:09:45,459 Thanks. What a loyal friend. She's a keeper. 124 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 I paid 150 million won for this? Jeez. 125 00:10:07,773 --> 00:10:10,318 Don't I have the right to take a look at what she wrote? 126 00:10:26,042 --> 00:10:29,337 Forget it. I don't want to be so sneaky. 127 00:10:30,463 --> 00:10:31,714 Mom. 128 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Mom. 129 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Where am I? 130 00:11:25,017 --> 00:11:27,895 I don't want to tell you. How are you feeling? 131 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 -My backpack. -Just stay there. 132 00:11:46,497 --> 00:11:48,666 But all the things that were inside… 133 00:11:50,334 --> 00:11:52,753 Still… Here. 134 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 I managed to salvage these. 135 00:12:00,511 --> 00:12:03,597 What's with that glare? The diary? I didn't read it. 136 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 I said I didn't read it. 137 00:12:07,017 --> 00:12:08,686 I should've just read it. 138 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 Then I will kill you. 139 00:12:16,110 --> 00:12:18,070 Hey, here. 140 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Get changed. Let's grab a bite. 141 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 Good. Help yourself. 142 00:12:44,513 --> 00:12:46,932 You can eat everything here. Eat this too. 143 00:12:47,892 --> 00:12:52,021 This too. You need to eat well, okay? 144 00:12:52,688 --> 00:12:55,357 Hey, dip it in the sauce. 145 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 That's it. 146 00:12:58,611 --> 00:13:02,698 These are all high in calories. Who picked these? 147 00:13:03,240 --> 00:13:04,658 Also, 148 00:13:05,743 --> 00:13:08,746 take these to supplement the nutrients that you may lack. 149 00:13:11,248 --> 00:13:14,084 Yes, drink it. Go ahead and open it. 150 00:13:14,168 --> 00:13:17,171 Not now? Drink your Coke, then. 151 00:13:20,216 --> 00:13:24,720 By the way, is there not enough food in the future? 152 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 I just can't wrap my head around it. 153 00:13:29,099 --> 00:13:33,020 Why were all the people who crossed over exposed to radiation? 154 00:13:33,854 --> 00:13:36,023 Does the exposure happen on their way here? 155 00:13:36,524 --> 00:13:39,193 And let's go back to what you brought up yesterday. 156 00:13:39,276 --> 00:13:41,570 You said you won't let me make the uploader. 157 00:13:41,654 --> 00:13:43,614 Does it have something to do with it? 158 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 There will be a war. 159 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 No way. A nuclear war? 160 00:13:56,585 --> 00:13:59,463 Yes, it starts in Wolsong. 161 00:14:00,214 --> 00:14:02,299 That nuclear power plant will be nuked. 162 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 By North Korea? 163 00:14:08,889 --> 00:14:09,765 And then, 164 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Seoul will also be nuked. 165 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Everyone will die. 166 00:14:19,984 --> 00:14:22,194 Everyone you and I know. 167 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 All the passersby you see now. 168 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 But like I said, 169 00:14:28,534 --> 00:14:31,745 I'll protect you. I was told that it'll prevent the war. 170 00:14:31,829 --> 00:14:33,622 Who told you that? 171 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 -What about them? -The Control Bureau? 172 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 No idea. They didn't chase us. 173 00:14:48,053 --> 00:14:50,347 They must be looking for us with their eyes peeled. 174 00:14:50,931 --> 00:14:53,392 -Are you going to go to that address? -Yes. 175 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 Both the Control Bureau and Sigma will be there. 176 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Let's go. 177 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Please remove your cash. 178 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 All right, let me sum it up. 179 00:15:29,845 --> 00:15:33,849 I'm going to invent the uploader, a machine that enables time travel. 180 00:15:33,933 --> 00:15:36,560 So all sorts of people will try to kill me. 181 00:15:36,644 --> 00:15:38,729 That includes the Control Bureau. 182 00:15:39,229 --> 00:15:42,066 And those jerks at Asia Mart must be mad at me as well. 183 00:15:42,650 --> 00:15:44,318 -And Sigma. -Yes, Sigma. 184 00:15:44,818 --> 00:15:47,154 But what are they? An individual or an organization? 185 00:15:48,030 --> 00:15:52,409 Anyway, all sorts of mysterious people will try to kill me from now on. 186 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 You're in danger too. Right? 187 00:15:57,081 --> 00:15:58,832 Then let's go our separate ways. 188 00:15:59,917 --> 00:16:03,045 I've been meaning to say this. Thank you so much. I mean it. 189 00:16:03,128 --> 00:16:05,214 In Busan and at the Han River yesterday… 190 00:16:05,297 --> 00:16:07,633 If it weren't for you, I'd already be dead. 191 00:16:08,425 --> 00:16:10,886 But you have no reason to do all this for me. 192 00:16:10,970 --> 00:16:12,388 You nearly died too. 193 00:16:12,471 --> 00:16:15,307 And I'm not a nice person. You know that. 194 00:16:16,934 --> 00:16:20,771 So with that said, I'll figure things out on my own now. 195 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 Take this. 196 00:16:26,819 --> 00:16:29,571 Come on, take it. You'll need it to get by. 197 00:16:30,155 --> 00:16:33,033 Find a place to live and look for a job. 198 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 Just live your life and be happy. 199 00:16:35,285 --> 00:16:38,122 Only five percent of those who come here survive. 200 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 You risked a lot to come here, so I don't want to ruin this opportunity. 201 00:16:41,583 --> 00:16:42,918 But I have to protect you. 202 00:16:43,002 --> 00:16:44,628 Yes, I know, to prevent the war. 203 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 Does that mean the war will break out if I die? 204 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 That's… 205 00:16:49,341 --> 00:16:52,302 Uploaders, downloaders, war, Sigma… 206 00:16:52,386 --> 00:16:55,347 I can't fully trust you and will not trust everything you say. 207 00:16:55,431 --> 00:16:59,184 And it'll be a nuisance for me to have a bodyguard. 208 00:16:59,268 --> 00:17:01,103 You won't even last a day on your own. 209 00:17:01,186 --> 00:17:03,856 -Sigma-- -Okay, who told you that? 210 00:17:08,110 --> 00:17:09,069 My diary. 211 00:17:09,945 --> 00:17:12,990 It said you'll save the world if I save you. 212 00:17:17,703 --> 00:17:19,288 At PEXCO, 213 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 I could've met my brother had you not dragged me out of there. 214 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 No, you would've died, which would lead to the war. 215 00:17:26,420 --> 00:17:28,380 That's your problem. 216 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 Let me ask you something. 217 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 Let's say I found my brother again, but the situation is dangerous. 218 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Then will you stop me again? Because there will be war if I die? 219 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 Yes. 220 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 You're unbelievable. 221 00:17:51,445 --> 00:17:54,198 You'll just do what you need to do even if everyone will die? 222 00:17:55,532 --> 00:17:56,825 You selfish jerk. 223 00:18:10,881 --> 00:18:13,092 Let me help you, please. 224 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 I'll do it alone. 225 00:18:14,593 --> 00:18:16,553 You want me to just go back? 226 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 227 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Do you know what it's like to be alone? 228 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 You can't do it on your own. 229 00:18:31,068 --> 00:18:33,570 No, thanks. I prefer working alone. 230 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 There's plenty of cash in the future. 231 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 We need it for lighting fires. 232 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Hey! 233 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Damn it. 234 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 You psychos! Let me out! 235 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 Hello, 236 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 I'm a police officer of the Republic of Korea! 237 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 Kidnapping a cop? 238 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 Have you lost your mind? 239 00:19:30,043 --> 00:19:33,547 Let me call my family at least. Just one phone call! 240 00:19:33,630 --> 00:19:35,966 My mom is waiting for me! 241 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 I have to go see my mom! 242 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 Hey! Are you listening? 243 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 Let me out at once! 244 00:19:42,931 --> 00:19:45,225 Hey! 245 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 -Is he the one? -Damn it! 246 00:19:47,853 --> 00:19:48,937 Yes. 247 00:19:49,479 --> 00:19:51,148 And he happens to be a cop. 248 00:19:52,691 --> 00:19:53,901 Things got complicated. 249 00:19:53,984 --> 00:19:56,904 I know. What should we do? 250 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Follow protocol? 251 00:20:01,283 --> 00:20:02,451 What did the doctor say? 252 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Even after I remove the cast, 253 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 I'll need rehabilitation therapy for a year. 254 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Darn it. 255 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 This is nuts! 256 00:20:24,556 --> 00:20:26,934 THE END IS NEAR 257 00:20:28,518 --> 00:20:29,353 "The end"? 258 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Where am I? 259 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 The Control Bureau. It's sort of like the Immigration Office. 260 00:21:17,192 --> 00:21:18,527 The Control Bureau? 261 00:21:18,610 --> 00:21:21,321 Well, what do you "control"? 262 00:21:21,405 --> 00:21:22,656 Illegal entrants. 263 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 Look. 264 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 The guy you caught the other day is one of them. 265 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 Where are these people from? 266 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 That's not important. 267 00:21:35,127 --> 00:21:37,671 What matters is "when." 268 00:21:48,181 --> 00:21:49,766 Back in the old days, 269 00:21:51,643 --> 00:21:55,439 people knew everything about their neighbors. 270 00:21:55,522 --> 00:21:58,442 They even knew how many spoons their neighbors had. 271 00:22:00,235 --> 00:22:03,572 So if there was a newcomer, you'd notice right away. 272 00:22:05,073 --> 00:22:08,577 But these days, people don't even know who lives next door to them. 273 00:22:09,202 --> 00:22:11,621 They don't even care. That's the world we live in now. 274 00:22:12,539 --> 00:22:15,459 But we aren't the only ones in this world. 275 00:22:17,919 --> 00:22:22,257 The uninvited are living among us. 276 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 You got promoted early. 277 00:22:36,229 --> 00:22:39,733 -A special recruit? -Yes, for gunnery. 278 00:22:46,615 --> 00:22:49,910 In 2021, the uploader was invented. 279 00:22:49,993 --> 00:22:51,453 It's a time machine. 280 00:22:52,162 --> 00:22:56,416 We catch people who travel to the present from the future through the uploader. 281 00:22:59,961 --> 00:23:03,465 LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS UNDER EXAMINATION 282 00:23:06,802 --> 00:23:08,637 SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS 283 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS ELIMINATED 284 00:23:13,308 --> 00:23:16,478 A time machine? Then what about the lottery? 285 00:23:16,561 --> 00:23:17,979 They'd all win the lottery. 286 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 Right, everyone is curious about that. 287 00:23:21,942 --> 00:23:24,694 Upon encountering the very first illegal entrant in 2002, 288 00:23:24,778 --> 00:23:27,030 the government established the Control Bureau. 289 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 What did they do first? 290 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 Here. 291 00:23:32,452 --> 00:23:33,453 The lottery. 292 00:23:34,955 --> 00:23:35,789 LOTTERY COMMISSION 2020 REPORT 293 00:23:36,706 --> 00:23:38,458 They founded the Lottery Commission 294 00:23:38,542 --> 00:23:41,962 to take care of all the expenses for catching the illegal entrants. 295 00:23:46,675 --> 00:23:49,678 Okay. So what? 296 00:23:50,387 --> 00:23:53,849 So what do you want me to do? 297 00:23:53,932 --> 00:23:56,852 You don't have to believe me. I don't expect you to anyway. 298 00:23:59,688 --> 00:24:01,773 I'm sorry to say this, 299 00:24:02,607 --> 00:24:04,359 but while you were here, 300 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 your mother passed away. 301 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 What? 302 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 Hyeon-gi. 303 00:24:21,668 --> 00:24:25,130 Mom! 304 00:24:35,140 --> 00:24:36,641 Where have you been? 305 00:24:36,725 --> 00:24:38,393 Mom. 306 00:24:41,396 --> 00:24:43,899 Mom! 307 00:24:53,116 --> 00:24:54,701 Mom! 308 00:25:01,625 --> 00:25:04,961 That woman is the prime suspect. She's an illegal entrant. 309 00:25:05,795 --> 00:25:07,797 She broke into your house, 310 00:25:07,881 --> 00:25:09,966 stole your gun and car, and ran away. 311 00:25:10,592 --> 00:25:12,844 She shot and killed your mother, 312 00:25:13,428 --> 00:25:14,763 who couldn't even fight back. 313 00:25:19,100 --> 00:25:21,311 By the time we arrived at the scene, 314 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 the suspect had already fled. 315 00:25:34,491 --> 00:25:38,203 You see, they all say the same thing at the beginning. 316 00:25:39,204 --> 00:25:41,665 That they came here because they missed the clean air, 317 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 they missed their late parents, and so on. 318 00:25:45,752 --> 00:25:48,338 They also say that they'll stay out of trouble. 319 00:25:48,838 --> 00:25:52,133 But once they get here, 320 00:25:52,634 --> 00:25:54,844 they get greedy. 321 00:25:56,221 --> 00:25:58,265 Have you ever thought about how strange it is? 322 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Some people keep making a fortune in the stock market or real estate. 323 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 So why does nothing in life work out 324 00:26:06,648 --> 00:26:08,692 for ordinary people like us? 325 00:26:09,734 --> 00:26:13,238 Some people act as though they can foresee the future, 326 00:26:13,321 --> 00:26:15,699 so why are ordinary people like us 327 00:26:16,199 --> 00:26:18,118 struggling to just make ends meet? 328 00:26:20,203 --> 00:26:24,165 We no longer have the opportunity to become successful 329 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 by pure chance and luck. 330 00:26:31,631 --> 00:26:32,841 Do you want to fix it? 331 00:27:16,009 --> 00:27:16,843 Tae-san! 332 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 Tae-san! 333 00:27:44,204 --> 00:27:45,288 What's going on? 334 00:27:47,374 --> 00:27:48,500 Damn it. 335 00:28:36,881 --> 00:28:38,049 They all look dumb. 336 00:28:38,967 --> 00:28:39,801 What do you mean? 337 00:28:40,760 --> 00:28:43,596 They're smiling, not knowing they'll all die soon. 338 00:29:35,482 --> 00:29:37,734 -No! -it's dangerous! 339 00:29:37,817 --> 00:29:40,153 -What's she doing? -My gosh! 340 00:29:42,530 --> 00:29:44,365 Hey! What are you doing? 341 00:29:44,449 --> 00:29:47,243 -Are you crazy? Move! -Out of the way! 342 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 -Move! -You're blocking the road! 343 00:29:49,162 --> 00:29:51,372 -Get out of there! -Hey! 344 00:29:51,956 --> 00:29:54,334 -Hey, move! -Have you lost your mind? 345 00:30:07,096 --> 00:30:09,098 What is she doing over there? 346 00:30:09,849 --> 00:30:10,850 The red light is on. 347 00:30:16,064 --> 00:30:19,317 I certainly know what it's like to be alone. 348 00:30:20,485 --> 00:30:23,822 I've been feeling so alone ever since my brother died. 349 00:30:25,281 --> 00:30:26,699 He said the same thing. 350 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 "Don't worry about money. Study as much as you like, 351 00:30:29,786 --> 00:30:31,830 do everything you want to do, and be happy." 352 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 He was always covered in oil, 353 00:30:34,958 --> 00:30:37,043 working himself to the bone at an auto shop, 354 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 but he just wanted me to be happy. 355 00:30:40,797 --> 00:30:41,923 Then he suddenly died. 356 00:30:45,051 --> 00:30:46,719 I must find my brother. 357 00:30:47,512 --> 00:30:49,722 So no matter how dangerous the situation is, 358 00:30:49,806 --> 00:30:51,724 don't drag me out like you did last time 359 00:30:52,559 --> 00:30:54,519 when my brother is right in front of me. 360 00:30:55,061 --> 00:30:56,145 Can you do that? 361 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 If your answer is yes, 362 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 I want you to protect me from them 363 00:31:05,321 --> 00:31:06,447 and save the world. 364 00:31:11,578 --> 00:31:12,620 Okay. 365 00:31:54,913 --> 00:31:56,831 We're different from the police. 366 00:31:56,915 --> 00:31:58,833 You may shoot and kill any illegal entrant. 367 00:32:44,253 --> 00:32:46,381 Don't breathe in the air. It's toxic. 368 00:32:46,965 --> 00:32:49,467 I took it off for a second to tie my hair. 369 00:32:50,051 --> 00:32:52,887 -What about you, Dad? -I'm fine. 370 00:34:38,659 --> 00:34:40,536 Nice! Incredible! 371 00:34:45,500 --> 00:34:48,002 My gosh, they're so handsome. 372 00:34:50,546 --> 00:34:53,299 EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL, CEO OF QUANTUM & TIME 373 00:34:55,676 --> 00:34:58,471 "Young Asian Tycoon, 374 00:34:58,554 --> 00:35:02,183 New Paradigm of Quantum Transmission." Whatever. 375 00:35:08,189 --> 00:35:09,732 Nice! 376 00:35:10,817 --> 00:35:13,569 Look what I've got! 377 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 Oh, no. 378 00:35:25,832 --> 00:35:27,125 I'll take them all with me. 379 00:35:35,174 --> 00:35:37,009 I don't see any fruit cocktail. 380 00:35:37,677 --> 00:35:40,263 What you see is all there is, so just grab everything. 381 00:37:34,210 --> 00:37:35,836 Let's have some fun! 382 00:37:36,379 --> 00:37:38,047 Hit the target and score ten points! 383 00:38:01,862 --> 00:38:04,824 How dare you come into our turf? 384 00:38:04,907 --> 00:38:09,161 Ready or not, here we come. We'll kill you! 385 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Darn it! 386 00:38:15,251 --> 00:38:17,837 Hey, will I win against you if I catch them both today? 387 00:38:17,920 --> 00:38:21,090 No, it'll be a tie. The current score is 149 to 147. 388 00:38:21,173 --> 00:38:22,842 So I'll be beating you! 389 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 Are you an idiot? 390 00:38:32,518 --> 00:38:35,062 Darn it, those rotten little punks. 391 00:38:35,146 --> 00:38:36,272 Gang Seo-hae! 392 00:38:50,703 --> 00:38:54,165 Damn it! What the hell? 393 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 Hey! Everyone follow me! 394 00:38:57,251 --> 00:38:59,211 Looks like I'll win today. 395 00:39:13,309 --> 00:39:14,560 How many are there? 396 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 About nine or ten? 397 00:39:17,480 --> 00:39:18,397 Darn it. 398 00:39:21,150 --> 00:39:23,027 Let's just leave the things here. 399 00:39:23,110 --> 00:39:25,196 More of them will come because of the gunshots. 400 00:39:37,041 --> 00:39:39,502 -Behind the post. -Behind the post? 401 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 I see. 402 00:39:42,546 --> 00:39:43,631 Hey, you two! 403 00:39:43,714 --> 00:39:46,884 If you wrecked our turf, you should pay for it. 404 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 Come out at once! 405 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 You come here, you punk! 406 00:39:52,932 --> 00:39:55,142 What a lunatic. 407 00:40:27,758 --> 00:40:30,302 Damn it! Boss, they're not here! 408 00:40:31,429 --> 00:40:32,471 Where are they hiding? 409 00:40:41,439 --> 00:40:42,481 By the tool board. 410 00:41:39,371 --> 00:41:40,456 Darn it. 411 00:41:40,539 --> 00:41:43,459 Hey, tell the rest of our guys to come here! 412 00:41:48,130 --> 00:41:49,298 Here. 413 00:41:50,424 --> 00:41:51,926 I grabbed it earlier. 414 00:41:52,009 --> 00:41:53,677 Yes! Nice! 415 00:41:56,847 --> 00:41:59,350 -Did you get hurt? -No. 416 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 Dad! 417 00:42:39,682 --> 00:42:41,392 Catch that girl first! 418 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 Please don't kill me. 419 00:43:43,537 --> 00:43:44,622 How old are you? 420 00:43:45,289 --> 00:43:47,333 I'm 18. 421 00:44:37,925 --> 00:44:39,385 Why didn't you shoot him? 422 00:44:40,469 --> 00:44:41,929 He was going to shoot you-- 423 00:44:42,012 --> 00:44:44,848 -Because he'll die anyway. -Gang Seo-hae! 424 00:44:48,560 --> 00:44:51,605 Once you get soft, you'll lose something even more precious. 425 00:44:59,405 --> 00:45:00,239 Dad. 426 00:45:02,658 --> 00:45:04,618 I'm fine. I was just grazed by the bullet. 427 00:45:09,456 --> 00:45:10,499 Let's go. 428 00:45:30,060 --> 00:45:31,186 Dad, are you okay? 429 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Of course. 430 00:45:38,110 --> 00:45:39,862 By the way, what is this place? 431 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 A sauna? 432 00:45:45,701 --> 00:45:47,536 What did people do here? 433 00:45:47,619 --> 00:45:50,706 People used to come here for sauna bathing. 434 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 What is that? 435 00:45:55,002 --> 00:45:59,173 Oh, it's like a room where people relax in dry heat, 436 00:46:00,048 --> 00:46:03,594 take baths, or lie down and watch TV. 437 00:46:07,556 --> 00:46:09,475 So this place used to be warm. 438 00:46:22,821 --> 00:46:24,865 -Dad. -Yes? 439 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Which one tastes the best? 440 00:46:31,288 --> 00:46:33,207 Jjajangmyeon, of course. 441 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 It was your favorite when you were little. 442 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 I don't remember. 443 00:46:40,214 --> 00:46:42,382 Which one do you want to eat the most? 444 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 TTUKBAEGI BULGOGI 445 00:46:46,303 --> 00:46:47,387 Ttukbaegi bulgogi. 446 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 What's that? 447 00:46:52,392 --> 00:46:54,853 Soupy bulgogi 448 00:46:55,395 --> 00:46:57,189 cooked in a ttukbaegi. 449 00:46:57,773 --> 00:46:58,899 What is a ttukbaegi? 450 00:46:58,982 --> 00:47:02,736 It's an earthenware pot used for making stew. 451 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 And bulgogi? 452 00:47:05,072 --> 00:47:06,365 Bulgogi is 453 00:47:06,448 --> 00:47:09,451 sliced beef marinated in soy sauce, then boiled. 454 00:47:10,410 --> 00:47:12,913 -Is it good? -Yes, it's delicious. 455 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Your mom made delicious bulgogi. 456 00:47:19,336 --> 00:47:21,505 Seo-hae, which one do you want to eat the most? 457 00:47:23,048 --> 00:47:24,341 Tteokbokki. 458 00:47:25,050 --> 00:47:28,011 Mom made it for me as a snack whenever I had a short school day. 459 00:47:28,929 --> 00:47:30,180 It was so good. 460 00:47:39,481 --> 00:47:40,566 Dad. 461 00:47:41,191 --> 00:47:42,234 Yes? 462 00:47:46,572 --> 00:47:49,741 What would you do if you could go back in time? 463 00:47:58,500 --> 00:48:00,836 SAUNA 464 00:48:00,919 --> 00:48:02,921 Darn it. 465 00:48:13,515 --> 00:48:15,684 There's so much water here. It tastes good too. 466 00:48:15,767 --> 00:48:17,269 We were always short of water. 467 00:48:17,352 --> 00:48:18,854 The water tastes good? 468 00:48:20,188 --> 00:48:21,106 Yes, it did. 469 00:48:23,275 --> 00:48:25,611 You drank the bathwater? 470 00:48:26,486 --> 00:48:27,863 Yes. Why? 471 00:48:29,156 --> 00:48:31,617 Nothing. Well done. 472 00:48:34,161 --> 00:48:37,706 Damn, this place is packed with people. Did we really have to come here? 473 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 It's safer here. 474 00:48:39,625 --> 00:48:42,711 They can't shoot us here, and it's easier to spot suspicious people. 475 00:48:42,794 --> 00:48:45,631 Right. The water tastes good too. 476 00:48:48,467 --> 00:48:50,052 It's really warm here. 477 00:48:50,677 --> 00:48:53,889 Obviously! We're in the sauna. Did you expect it to be cold? 478 00:48:54,556 --> 00:48:55,766 I didn't know. 479 00:48:56,767 --> 00:48:58,560 You have a lot to learn. 480 00:49:03,106 --> 00:49:04,650 CAFETERIA 481 00:49:06,360 --> 00:49:08,236 What? Are you hungry? 482 00:49:11,990 --> 00:49:14,034 I want… 483 00:49:14,826 --> 00:49:17,996 The special tonkatsu. I'll get that. 484 00:49:18,080 --> 00:49:19,247 Pick what you want. 485 00:49:19,998 --> 00:49:20,832 I'll get… 486 00:49:20,916 --> 00:49:22,626 TTUKBAEGI BULGOGI 487 00:49:23,210 --> 00:49:24,503 Ttukbaegi bulgogi. 488 00:49:46,942 --> 00:49:47,776 What's wrong? 489 00:49:50,237 --> 00:49:51,321 It's good. 490 00:50:00,288 --> 00:50:01,123 What's this? 491 00:50:01,206 --> 00:50:03,250 You'll tag along everywhere I go, 492 00:50:03,333 --> 00:50:04,334 so you'll need it. 493 00:50:04,418 --> 00:50:06,420 SEO-HAE 494 00:50:13,135 --> 00:50:15,137 Good. That's my number. Save it. 495 00:50:21,643 --> 00:50:24,354 Hand it over. Goodness. 496 00:50:25,230 --> 00:50:27,691 Are there no cell phones in the future? 497 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 HAN TAE-SUL 498 00:50:29,276 --> 00:50:31,194 "Tae-sul." 499 00:50:32,696 --> 00:50:34,698 Don't answer calls from anyone else. 500 00:50:34,781 --> 00:50:36,533 I don't even know anyone else. 501 00:50:45,125 --> 00:50:46,960 Your diary got all wet and crumpled. 502 00:50:47,753 --> 00:50:49,296 I bought a similar one for you. 503 00:50:57,679 --> 00:50:59,264 So it was from you. 504 00:51:08,064 --> 00:51:10,275 -By the way… -What? 505 00:51:10,358 --> 00:51:11,943 You said when your brother came, 506 00:51:12,027 --> 00:51:14,780 he brought the suitcase and a key Mr. Park is after. 507 00:51:15,447 --> 00:51:16,656 Yes, the key to the safe. 508 00:51:17,783 --> 00:51:19,284 What's in the safe? 509 00:51:21,286 --> 00:51:22,871 Some research documents. 510 00:51:22,954 --> 00:51:26,500 About topological changes of space-time and the inflection points… 511 00:51:28,710 --> 00:51:30,003 What is that? 512 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Hey. 513 00:51:34,674 --> 00:51:35,967 Maybe that's the uploader. 514 00:51:39,971 --> 00:51:41,264 Speaking of which, 515 00:51:41,348 --> 00:51:44,184 let's go to my place after we finish this. 516 00:51:44,935 --> 00:51:48,438 We need to figure out what to wear when we sneak into the chairman's party. 517 00:51:48,522 --> 00:51:51,817 Besides, that key is at my place. 518 00:51:52,484 --> 00:51:53,443 Hey! 519 00:51:57,239 --> 00:51:58,657 Darn it. 520 00:51:59,741 --> 00:52:02,369 Are you kidding me? You left that important thing at home? 521 00:52:02,452 --> 00:52:04,246 I didn't know it was important, 522 00:52:04,329 --> 00:52:06,289 and I thought my house would be the safest. 523 00:52:07,165 --> 00:52:08,250 I hid it well. 524 00:52:36,444 --> 00:52:38,989 -Where's the key? -It's in my lab. 525 00:52:48,039 --> 00:52:49,833 Did someone already ransack your place? 526 00:52:50,417 --> 00:52:52,002 It always looks like this. 527 00:52:52,085 --> 00:52:54,796 It looks messy, but I'd say it's an orderly mess. 528 00:52:54,880 --> 00:52:56,673 -Where did you put it? -In a drawer. 529 00:52:56,756 --> 00:52:58,300 Hey! You said you hid it well. 530 00:53:04,306 --> 00:53:06,224 Jeez, look. 531 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 Watch. 532 00:53:21,573 --> 00:53:22,699 Are we good now? 533 00:53:23,283 --> 00:53:24,326 Hey, 534 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 the party is tomorrow evening, so let's get some rest today. 535 00:53:27,954 --> 00:53:30,290 -Wait. -What is it? 536 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 What happened? 537 00:53:52,395 --> 00:53:54,940 The alarm system was turned off for a moment. 538 00:53:55,023 --> 00:53:56,816 -Was there no power outage? -No. 539 00:53:56,900 --> 00:53:58,026 Take a look around. 540 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 Don't stand so close to me. 541 00:54:31,685 --> 00:54:33,061 Be quiet. 542 00:55:14,060 --> 00:55:15,395 Yes, sir. 543 00:55:16,146 --> 00:55:18,106 I stopped by Tae-sul's place for a moment. 544 00:55:20,066 --> 00:55:21,776 No, it's nothing serious. 545 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 The alarm system shut down for a moment, but it's back up now. 546 00:55:25,780 --> 00:55:28,992 Yes, we're checking it now. I don't think it's anything serious. 547 00:55:31,036 --> 00:55:32,078 The thing is, 548 00:55:32,662 --> 00:55:35,749 the police said they'll stop searching for him now. 549 00:55:36,458 --> 00:55:38,793 They search for missing persons for up to two weeks. 550 00:55:39,753 --> 00:55:40,754 Yes, sir. 551 00:55:41,838 --> 00:55:44,090 I'm going to just let it go. 552 00:55:46,676 --> 00:55:47,677 Yes. 553 00:55:49,012 --> 00:55:50,889 Okay, I will. 554 00:55:58,980 --> 00:56:00,565 All clear, sir. 555 00:56:00,648 --> 00:56:03,860 Have a few guys stand guard here until tomorrow morning just in case. 556 00:56:52,450 --> 00:56:53,868 Is this the police? 557 00:56:55,495 --> 00:56:56,955 Yes, last night… 558 00:56:57,455 --> 00:57:00,792 They're literally everywhere. 559 00:57:00,875 --> 00:57:03,628 It must be a government organization. 560 00:57:03,711 --> 00:57:05,296 They even tap our phones. 561 00:57:06,047 --> 00:57:07,257 Go ahead. 562 00:57:08,007 --> 00:57:11,094 No, it's nothing. I'm sorry. 563 00:57:18,393 --> 00:57:19,519 HAN TAE-SAN 564 00:57:19,602 --> 00:57:22,480 PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN 565 00:57:26,860 --> 00:57:29,112 Do you still see things these days? 566 00:57:30,613 --> 00:57:31,865 They're not hallucinations. 567 00:57:34,534 --> 00:57:36,453 I'm serious. Those people… 568 00:57:38,913 --> 00:57:40,874 They live among us in hiding. 569 00:57:43,835 --> 00:57:47,088 Those jerks will kill Tae-sul. 570 00:57:49,007 --> 00:57:49,883 Who are "they"? 571 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 Sigma. 572 00:58:00,810 --> 00:58:01,769 HAN TAE-SAN 573 00:58:13,406 --> 00:58:16,034 You idiots! Are you kidding me? 574 00:58:18,161 --> 00:58:20,914 Find them and bring them here, okay? 575 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Go find them at once. 576 00:58:25,877 --> 00:58:27,086 They're gone. 577 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Darn it. 578 00:58:28,505 --> 00:58:30,715 -Have you checked his place? -We did. 579 00:58:30,798 --> 00:58:33,009 But we couldn't go in because of tight security. 580 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 Find them no matter what 581 00:58:37,055 --> 00:58:41,851 and bring them right here. Okay? 582 00:58:42,977 --> 00:58:43,937 Okay? 583 00:58:44,437 --> 00:58:49,442 Jeez, I shall rip these rats to pieces. 584 00:58:51,861 --> 00:58:54,364 Find them, okay? 585 00:58:59,869 --> 00:59:01,829 Go find them yourself if it's that urgent. 586 00:59:01,913 --> 00:59:03,456 That's why I'm heading out now! 587 00:59:32,193 --> 00:59:33,027 Darn it. 588 00:59:33,945 --> 00:59:35,780 Is there a back door? 589 00:59:35,863 --> 00:59:38,366 There is a secret door I built to avoid paparazzi, 590 00:59:39,075 --> 00:59:41,369 but they're guarding in front of that door as well. 591 00:59:41,452 --> 00:59:43,288 -"Paparazzi"? -Yes. 592 00:59:44,539 --> 00:59:45,873 Tabloid reporters. 593 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 It was because of a girl I briefly dated. 594 00:59:50,962 --> 00:59:52,839 What? Is that important now? 595 00:59:56,509 --> 00:59:59,095 -Let's just wait. -Until when? 596 00:59:59,178 --> 01:00:00,972 Until tomorrow morning. 597 01:00:01,055 --> 01:00:03,391 They'll go on patrol at 9 a.m., so we'll leave then. 598 01:00:03,474 --> 01:00:05,435 I know where all the security cameras are. 599 01:00:09,272 --> 01:00:11,024 Don't stand so close to the window. 600 01:00:12,233 --> 01:00:14,444 But you've been standing here this whole time. 601 01:01:24,138 --> 01:01:27,684 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 602 01:01:27,767 --> 01:01:31,437 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 603 01:01:31,521 --> 01:01:35,900 -Happy birthday, Dear Seo-hae -Happy birthday, Dear Seo-hae 604 01:01:35,983 --> 01:01:39,028 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 605 01:01:47,036 --> 01:01:49,038 -A cell phone? -Do you like it? 606 01:01:49,622 --> 01:01:51,708 Yes! It's awesome. 607 01:01:51,791 --> 01:01:53,126 Save my number. 608 01:01:53,209 --> 01:01:55,795 Call me if anything happens, okay? 609 01:01:55,878 --> 01:01:56,879 Okay. 610 01:02:58,775 --> 01:03:00,651 You told me not to stand by the window. 611 01:03:01,235 --> 01:03:03,654 The moon has risen, so they can't see us from outside. 612 01:03:05,364 --> 01:03:08,743 I got nothing to drink except for this. Do you want one? 613 01:03:24,634 --> 01:03:27,053 What? Is there no booze in the future? 614 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 There is, but my dad never let me have any. 615 01:03:30,473 --> 01:03:33,976 Oh, dear. Your dad is way too strict. 616 01:03:38,731 --> 01:03:39,732 Go on. 617 01:03:45,947 --> 01:03:48,783 Look. That's the N Seoul Tower. 618 01:03:49,992 --> 01:03:52,161 So that's what it looked like originally. 619 01:03:53,287 --> 01:03:54,997 What does it look like in the future? 620 01:03:55,581 --> 01:03:57,667 It's collapsed to the side. 621 01:04:00,002 --> 01:04:01,963 How serious is this war? 622 01:04:04,173 --> 01:04:05,675 The future is 623 01:04:07,176 --> 01:04:09,971 very different from now. There's nothing. 624 01:04:13,975 --> 01:04:15,434 Have you contacted your family? 625 01:04:17,186 --> 01:04:19,230 -No. -Why not? 626 01:04:20,940 --> 01:04:22,024 Because I can't. 627 01:04:22,608 --> 01:04:25,194 Because of the Control Bureau? Will it endanger them? 628 01:04:35,496 --> 01:04:36,956 That's my brother. 629 01:04:41,544 --> 01:04:42,837 See that area over there? 630 01:04:43,337 --> 01:04:45,298 The shantytown on the hill. 631 01:04:46,507 --> 01:04:48,301 We used to live there. 632 01:04:49,010 --> 01:04:51,429 My brother and I lived in a semi-basement room there 633 01:04:51,512 --> 01:04:53,639 until I graduated from middle school. 634 01:04:54,891 --> 01:04:56,601 His job was… 635 01:04:57,518 --> 01:05:00,938 While working as a mechanic, he learned how to repair trains. 636 01:05:01,564 --> 01:05:02,857 Do you know what a train is? 637 01:05:03,691 --> 01:05:05,985 He worked for a train maintenance company. 638 01:05:06,068 --> 01:05:10,239 Every time I called him, he'd be at a different train station. 639 01:05:15,244 --> 01:05:17,371 Maybe that's why he's so good at hiding. 640 01:05:22,710 --> 01:05:24,420 Let's talk about something else. 641 01:05:25,755 --> 01:05:27,715 Are there any places you've wanted to go to? 642 01:05:28,299 --> 01:05:29,800 Places I've wanted to go to? 643 01:05:33,554 --> 01:05:36,265 An amusement park? Why? 644 01:05:36,349 --> 01:05:37,600 To ride the pirate ship. 645 01:05:38,434 --> 01:05:40,561 You don't know how to have fun. 646 01:05:40,645 --> 01:05:42,730 I don't know what it's like in the future, 647 01:05:42,813 --> 01:05:45,942 but Yeonnam-dong is the most up-and-coming area at the moment. 648 01:05:47,068 --> 01:05:49,487 There are many good restaurants and bars. 649 01:05:50,655 --> 01:05:52,448 -No. -Why not? 650 01:05:52,531 --> 01:05:54,742 -Then go to a water park. -Where? 651 01:05:54,825 --> 01:05:56,035 It's a swimming pool. 652 01:05:56,827 --> 01:05:59,914 -I don't like swimming pools. -Why not? 653 01:05:59,997 --> 01:06:02,041 You see good-looking men and women 654 01:06:02,124 --> 01:06:04,502 checking each other out and chatting away. 655 01:06:04,585 --> 01:06:07,922 Then they'll go eat churros together. 656 01:06:08,589 --> 01:06:09,924 I'll go to an amusement park. 657 01:06:11,133 --> 01:06:12,259 To ride the pirate ship? 658 01:06:14,512 --> 01:06:18,975 I went to an amusement park with my mom on my ninth birthday, 659 01:06:19,058 --> 01:06:20,559 but I was too short to ride it. 660 01:06:20,643 --> 01:06:22,478 Only by two centimeters. 661 01:06:23,646 --> 01:06:27,525 I promised my mom I'd grow taller so I could ride it the year after, 662 01:06:29,026 --> 01:06:30,194 but the war broke out. 663 01:06:33,948 --> 01:06:36,867 But the pirate ship is no big deal. 664 01:06:38,411 --> 01:06:39,745 Whenever I think about it, 665 01:06:40,663 --> 01:06:42,957 it brings back these bad memories that I have. 666 01:06:46,252 --> 01:06:47,628 Was it during the holidays? 667 01:06:48,587 --> 01:06:51,799 My brother and I picked up this high-paying part-time gig there. 668 01:06:51,882 --> 01:06:56,053 Our job was to check the equipment and clean the site. 669 01:06:56,137 --> 01:06:58,973 I was waiting under the ride while it was in operation 670 01:06:59,056 --> 01:07:03,686 when vomit suddenly fell from the sky. 671 01:07:04,645 --> 01:07:05,813 That smell. 672 01:07:06,439 --> 01:07:08,441 No matter how many times I washed my clothes… 673 01:08:29,105 --> 01:08:32,108 THE LATE KIM JEONG-HYE 674 01:08:54,755 --> 01:08:56,382 THE LATE KIM JEONG-HYE 675 01:09:02,596 --> 01:09:04,348 I'm sorry for your loss. 676 01:09:11,438 --> 01:09:12,982 It's okay. 677 01:09:14,525 --> 01:09:15,734 Just put it to good use. 678 01:09:21,782 --> 01:09:23,659 I'm sorry you had to forgo her funeral. 679 01:09:25,202 --> 01:09:27,037 No one would come anyway. 680 01:09:27,621 --> 01:09:30,499 -I've reported you missing. -Okay. 681 01:09:32,668 --> 01:09:35,713 We're family now. 682 01:09:39,383 --> 01:09:41,051 We received a report overnight. 683 01:09:44,889 --> 01:09:48,475 Here, you see the trails of illegal entrant 250811 and Han Tae-sul. 684 01:09:49,059 --> 01:09:52,271 After contacting the illegal entrant, Han evaded our pursuit, 685 01:09:52,354 --> 01:09:54,648 then met her again in Busan 686 01:09:54,732 --> 01:09:56,901 and fled with her help. 687 01:09:56,984 --> 01:09:59,403 After that, they disappeared for about three days. 688 01:10:00,237 --> 01:10:04,074 Then they broke into a home in Imun-dong, killed an innocent civilian, 689 01:10:04,158 --> 01:10:06,869 stole some money and a car, and ran away. 690 01:10:08,287 --> 01:10:11,665 That was six days ago, and their trail has gone cold. 691 01:10:12,541 --> 01:10:13,667 The report is 692 01:10:13,751 --> 01:10:17,880 a reconstruction of statements made by several illegal entrants. 693 01:10:18,505 --> 01:10:22,760 We know where Han Tae-sul and the suspect are headed. 694 01:10:23,385 --> 01:10:25,554 I know you're still in mourning and in training, 695 01:10:25,638 --> 01:10:28,057 but if you want to join this operation, I'll let you-- 696 01:10:28,140 --> 01:10:29,475 Yes, I want to. 697 01:10:34,772 --> 01:10:35,648 Okay. 698 01:12:30,846 --> 01:12:32,014 I just have to go inside? 699 01:12:32,681 --> 01:12:35,309 We're just going to find out where my brother is. 700 01:12:36,935 --> 01:12:38,937 Shoot the woman dead on sight. 701 01:12:40,606 --> 01:12:41,899 You were all in it together? 702 01:12:43,525 --> 01:12:44,360 Goodbye. 703 01:12:47,404 --> 01:12:48,322 Where's Seo-hae? 704 01:12:48,822 --> 01:12:50,115 It's a typical delusion. 705 01:12:50,908 --> 01:12:52,910 You knew about people coming from the future! 706 01:12:52,993 --> 01:12:54,244 Please stop! 707 01:12:58,791 --> 01:12:59,625 Seo-hae. 708 01:12:59,708 --> 01:13:01,500 Subtitle translation by: Liya Choi 709 01:13:01,609 --> 01:13:03,711 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.