All language subtitles for Signal.E14.160305.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,990 --> 00:00:20,280 [Episode 14] 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,620 Then... 4 00:00:22,120 --> 00:00:26,680 Who was the real culprit that framed Park Sun Woo? 5 00:00:33,180 --> 00:00:36,750 [February 2000] 6 00:01:13,720 --> 00:01:17,420 Injoo Cement President Jang Sung Chul's son. 7 00:01:18,320 --> 00:01:20,020 Jang Tae Jin? 8 00:01:21,420 --> 00:01:22,820 That's right. 9 00:01:23,820 --> 00:01:25,420 It was him. 10 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 It looks like Sun Woo can't make it today. 11 00:01:32,440 --> 00:01:34,610 You should just go, I have a guest over. 12 00:01:38,420 --> 00:01:39,930 Okay. 13 00:02:02,250 --> 00:02:04,380 Is this the girl that Park Sun Woo is tutoring? 14 00:02:04,920 --> 00:02:06,070 What? 15 00:02:08,320 --> 00:02:09,530 Yes. 16 00:02:10,620 --> 00:02:13,400 Why? Are you planning to go to Seoul University? 17 00:02:15,720 --> 00:02:18,220 A pumpkin can't become a watermelon, you know. 18 00:02:19,520 --> 00:02:21,400 That punk Park Sun Woo sure is annoying 19 00:02:21,400 --> 00:02:23,290 whether it's in school or outside. 20 00:02:25,620 --> 00:02:27,420 Are you two really just studying? 21 00:02:28,020 --> 00:02:29,920 Or are you up to something else? 22 00:02:33,420 --> 00:02:36,120 And what makes you so great? 23 00:02:38,620 --> 00:02:41,820 You're only in first place because of all the tutoring you get. 24 00:02:44,110 --> 00:02:45,170 What? 25 00:02:45,170 --> 00:02:48,370 Sun Woo is in third place at school even though he studies by himself. 26 00:02:48,370 --> 00:02:50,370 So the actual smart person... 27 00:02:50,900 --> 00:02:53,280 aren't the ones who rely on their dads. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,720 It's people like Sun Woo. 29 00:03:20,320 --> 00:03:22,860 Gosh, I'm going crazy here. 30 00:03:27,720 --> 00:03:32,030 The son of Injoo Cement's president, Jang Tae Jin. 31 00:03:33,020 --> 00:03:35,150 That's who it was? 32 00:03:35,720 --> 00:03:37,140 Yes, it was. 33 00:03:39,420 --> 00:03:40,830 Jang Tae Jin. 34 00:03:42,970 --> 00:03:44,310 It was him. 35 00:03:47,120 --> 00:03:49,210 That was all you had to say. 36 00:03:50,520 --> 00:03:52,820 That was all you needed to say. 37 00:03:53,830 --> 00:03:55,060 How could you? 38 00:03:55,920 --> 00:03:57,970 To my innocent brother? 39 00:03:57,970 --> 00:03:59,580 That's enough, Park Hae Young. 40 00:03:59,580 --> 00:04:01,890 You know what happened to my brother. 41 00:04:01,890 --> 00:04:06,320 The real guilty person is living his life as if he's done nothing wrong. 42 00:04:06,820 --> 00:04:09,080 My brother did nothing wrong. 43 00:04:10,320 --> 00:04:13,340 He died at that young age. 44 00:04:20,070 --> 00:04:21,420 Sun Woo... 45 00:04:22,400 --> 00:04:24,570 Sun Woo died? 46 00:04:26,220 --> 00:04:27,620 That's right. 47 00:04:28,720 --> 00:04:30,720 He committed suicide. 48 00:04:31,320 --> 00:04:33,120 15 years ago. 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,430 What do you mean suicide? 50 00:04:41,320 --> 00:04:42,680 That can't be. 51 00:04:43,720 --> 00:04:45,490 That can't be possible. 52 00:04:50,600 --> 00:04:55,990 After I pulled myself together, I went to see Sun Woo. 53 00:05:01,600 --> 00:05:03,110 Hae Seung. 54 00:05:05,020 --> 00:05:08,460 I meant what I said before. 55 00:05:10,520 --> 00:05:12,920 You didn't do anything wrong. 56 00:05:16,240 --> 00:05:19,520 The ones who did this to you are out there. 57 00:05:21,290 --> 00:05:26,010 So forget everything and start over. 58 00:05:31,620 --> 00:05:33,260 It's okay. 59 00:05:33,770 --> 00:05:35,640 I'm going to start over again too. 60 00:05:37,700 --> 00:05:41,120 I'm not going to give up on my life. 61 00:05:46,520 --> 00:05:48,170 Sorry. 62 00:05:55,720 --> 00:05:57,420 I'm sorry. 63 00:05:59,720 --> 00:06:02,100 When I last saw Sun Woo... 64 00:06:02,100 --> 00:06:05,740 he didn't come off like someone who would ever commit suicide. 65 00:06:05,740 --> 00:06:09,080 He had a bright expression on his face and he consoled me. 66 00:06:10,130 --> 00:06:13,220 I held on all this time because of Sun Woo's words. 67 00:06:14,200 --> 00:06:15,990 I forgot everything. 68 00:06:19,200 --> 00:06:21,560 I thought I forgot everything. 69 00:06:22,790 --> 00:06:25,420 I believed that and tried to endure. 70 00:06:27,100 --> 00:06:29,620 I'm sure that's how you lived. 71 00:06:29,990 --> 00:06:32,200 But it wasn't like that for my brother. 72 00:06:33,060 --> 00:06:35,210 As soon as he got out... 73 00:06:36,720 --> 00:06:39,450 he slit his own wrists. 74 00:06:41,320 --> 00:06:42,940 That can't be. 75 00:06:44,530 --> 00:06:46,830 It's not too late now. 76 00:06:46,830 --> 00:06:49,040 Please reveal my brother's innocence. 77 00:06:49,040 --> 00:06:52,640 In order to do that, we need your testimony. 78 00:07:05,800 --> 00:07:08,900 No, I can't do it. 79 00:07:11,020 --> 00:07:13,150 I have a husband and a daughter. 80 00:07:13,150 --> 00:07:15,150 It was so hard for me to get that family. 81 00:07:15,850 --> 00:07:18,260 I can't lose my family again. 82 00:07:18,630 --> 00:07:21,940 It wasn't your fault, Kang Hae Seung. You were a victim! 83 00:07:21,940 --> 00:07:25,900 Do you know what the hardest part about it was? 84 00:07:27,640 --> 00:07:32,300 It wasn't my fault, but people pointed their fingers at me. 85 00:07:32,300 --> 00:07:36,780 "How did that girl behave and how did she treat her body that this happened?" 86 00:07:36,780 --> 00:07:40,440 It's the same now as it was 15 years ago. 87 00:07:41,620 --> 00:07:44,810 I can't go through that again. 88 00:07:44,810 --> 00:07:46,100 Then what about my brother? 89 00:07:46,320 --> 00:07:48,120 - That's enough. - Kang Hae Seung! 90 00:07:48,120 --> 00:07:49,990 - Kang Hae Seung! - I'm sorry. 91 00:07:51,410 --> 00:07:52,930 Stop it, Park Hae Young. 92 00:07:52,930 --> 00:07:55,510 The statute of limitations on the rape case has already expired. 93 00:07:55,510 --> 00:07:59,970 Even if she testified, there's nothing we can do. 94 00:08:01,660 --> 00:08:03,990 Do you know who Jang Tae Jin is? 95 00:08:03,990 --> 00:08:08,020 His father owns Injoo Cement and his uncle is Congressman Jang Young Chul. 96 00:08:08,020 --> 00:08:11,180 He still lives in Injoo as if he's a king! 97 00:08:11,180 --> 00:08:13,700 My brother died so young. 98 00:08:16,080 --> 00:08:19,490 He was framed and he died so pitifully. 99 00:08:19,490 --> 00:08:22,220 The real culprit is living as if nothing has happened. 100 00:08:22,770 --> 00:08:25,330 What kind of... 101 00:08:26,670 --> 00:08:28,920 What kind of justice is this? Huh? 102 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 Park Hae Young! 103 00:08:42,760 --> 00:08:46,100 [February 15, 2000] 104 00:08:58,820 --> 00:09:00,260 Hey, what the hell? 105 00:09:07,720 --> 00:09:10,500 Wow, that's a nice car. 106 00:09:11,110 --> 00:09:13,670 You did great on the Injoo case. 107 00:09:13,670 --> 00:09:14,880 You must be doing really well 108 00:09:14,880 --> 00:09:16,850 with your promotion to Chief of Detectives at Seoul Metro. 109 00:09:16,850 --> 00:09:19,610 What's a person like you doing in a place like this? 110 00:09:19,610 --> 00:09:23,830 You must have been busy, digging up dirt on me for a year. 111 00:09:25,080 --> 00:09:27,830 You must have someone in Internal Affairs too. 112 00:09:28,280 --> 00:09:31,920 And you sure received a lot of bribes here and there. 113 00:09:31,920 --> 00:09:34,090 Yes, I gave Internal Affairs some information. 114 00:09:34,090 --> 00:09:37,930 Even the very high up people won't be able help you this time. 115 00:09:37,930 --> 00:09:39,030 Lee Jae Han! 116 00:09:39,030 --> 00:09:41,190 It's not just you I'm looking into. 117 00:09:42,160 --> 00:09:46,080 Injoo Cement President's son. Congressman Jang Young Chul's nephew. 118 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 You know him well, right? 119 00:09:48,090 --> 00:09:50,730 The principal offender in the Injoo case. 120 00:09:51,210 --> 00:09:54,210 The culprit in that case was Park Sun Woo. 121 00:09:54,210 --> 00:09:55,400 Don't you remember? 122 00:09:55,400 --> 00:09:58,770 Right, that's what everyone testified. 123 00:09:59,480 --> 00:10:03,700 Just like you said, everyone in that city kept their mouth shut. 124 00:10:04,070 --> 00:10:07,740 So the only person who will tell the truth... 125 00:10:08,320 --> 00:10:10,310 is you, Kim Bum Joo. 126 00:10:10,310 --> 00:10:15,240 I'm going to make you confess all the dirty deeds you've done. 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,820 That includes the Injoo case. 128 00:10:23,000 --> 00:10:24,410 All right. 129 00:10:25,340 --> 00:10:29,450 Let's wait and see who dies first. 130 00:10:33,710 --> 00:10:37,080 Yes, this is Detective Kim Hyun Chul from Seoul Police Task Force. 131 00:10:37,080 --> 00:10:39,620 What happened to those files I sent you? 132 00:10:39,620 --> 00:10:41,750 Where have you been all day? 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,480 - Taking care of business. - What business? 134 00:10:44,950 --> 00:10:48,120 You can't sit down. We have to head back out now. 135 00:10:48,120 --> 00:10:51,330 The Chief wants us to stake out on the Yeonwoo-dong burglary case. 136 00:10:51,330 --> 00:10:53,780 The Yeonwoo-dong case? That's not my case. 137 00:10:53,780 --> 00:10:57,540 Hey, there is no your case and my case here. 138 00:10:57,540 --> 00:11:00,320 This guy has hit over 20 places this year. 139 00:11:00,320 --> 00:11:01,390 We have to catch him. 140 00:11:01,390 --> 00:11:03,470 Yes, we have to get him. 141 00:11:03,470 --> 00:11:04,690 Let's go. 142 00:11:05,190 --> 00:11:07,230 Follow her. Get going. 143 00:11:08,580 --> 00:11:09,900 Okay. 144 00:11:13,340 --> 00:11:16,200 But I thought another team went on a stakeout already. 145 00:11:18,520 --> 00:11:20,900 Cha Soo Hyun is very worried. 146 00:11:20,900 --> 00:11:22,370 Because of Jae Han? 147 00:11:22,370 --> 00:11:24,600 He's been strange since he got back from Injoo. 148 00:11:25,010 --> 00:11:27,800 He doesn't laugh or talk much. 149 00:11:27,800 --> 00:11:31,990 At times like this, it's best to just work and not think. 150 00:11:40,890 --> 00:11:44,090 What is he going around doing, and where? 151 00:11:46,820 --> 00:11:48,450 His face doesn't look good either. 152 00:12:47,470 --> 00:12:49,650 What kind of justice is this? Huh? 153 00:12:49,650 --> 00:12:53,000 What do I do then? What do I do? 154 00:12:57,020 --> 00:12:58,580 There's nothing we can do. 155 00:13:06,220 --> 00:13:08,370 We still have a chance. 156 00:13:09,190 --> 00:13:11,920 Maybe not now, but in the past. 157 00:13:11,920 --> 00:13:14,210 I'm sure that there's a way. 158 00:13:14,920 --> 00:13:17,440 If they can catch the real culprit back then 159 00:13:17,770 --> 00:13:22,320 my brother and Detective Lee Jae Han can both be saved. 160 00:13:26,420 --> 00:13:27,690 Park Hae Young! 161 00:13:28,330 --> 00:13:30,680 Maybe not now, but in the past. 162 00:13:31,220 --> 00:13:33,540 I'm sure that there's a way. 163 00:13:33,540 --> 00:13:35,640 If they can catch the real culprit back then 164 00:13:35,640 --> 00:13:39,440 my brother and Detective Lee Jae Han can both be saved. 165 00:13:39,440 --> 00:13:41,820 Please, please. 166 00:13:41,820 --> 00:13:43,520 Please... 167 00:14:16,290 --> 00:14:18,530 Detective. Detective Lee Jae Han. 168 00:14:27,850 --> 00:14:29,020 Detective Lee Jae Han? 169 00:14:39,360 --> 00:14:41,750 Detective. Detective Lee Jae Han. 170 00:15:02,130 --> 00:15:04,310 Detective. Detective Lee Jae Han. 171 00:15:14,860 --> 00:15:16,260 Detective Lee Jae Han. 172 00:15:26,660 --> 00:15:28,960 Detective... Detective Lee Jae Han. 173 00:15:32,430 --> 00:15:34,420 Detective, it's me. 174 00:15:34,420 --> 00:15:35,670 Detective Lee Jae Han. 175 00:15:38,300 --> 00:15:39,790 Lee Jae Han? 176 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Detective Lee Jae Han? 177 00:15:48,460 --> 00:15:49,660 Hey! 178 00:15:52,870 --> 00:15:54,030 Hey! 179 00:16:00,260 --> 00:16:02,800 Detective, are you listening? 180 00:16:02,800 --> 00:16:03,970 Detective Lee Jae... 181 00:16:18,660 --> 00:16:20,760 Hey, is he gone? 182 00:16:21,600 --> 00:16:25,060 Just because I'm sleeping, does it mean you stop paying attention too? 183 00:16:25,060 --> 00:16:26,210 I'm sorry. 184 00:16:26,210 --> 00:16:29,260 I thought I heard a radio transmission, so I was looking to see what it was. 185 00:16:29,860 --> 00:16:30,940 A transmission? 186 00:16:30,940 --> 00:16:32,640 Your good luck charm. 187 00:16:32,640 --> 00:16:36,420 I'm sure it made a sound, and there were lights too. 188 00:16:36,720 --> 00:16:39,220 Why would that old thing make a sound? 189 00:16:39,220 --> 00:16:42,370 Stop losing your focus and go that way to find him. 190 00:18:09,050 --> 00:18:10,350 This is... 191 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 What is this doing... 192 00:18:20,910 --> 00:18:24,050 [City of Injoo] 193 00:18:41,780 --> 00:18:44,530 Gosh, I lost again. 194 00:18:58,360 --> 00:18:59,640 You little punk. 195 00:18:59,640 --> 00:19:04,260 You knew from the start that Jang Tae Jin was guilty of the 1999 case, didn't you? 196 00:19:06,260 --> 00:19:09,050 You knew that my brother was framed and dying away. 197 00:19:09,050 --> 00:19:12,550 Yet, you just watched and did nothing, isn't that right? 198 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 So what? 199 00:19:16,140 --> 00:19:18,460 Yeah, so what? 200 00:19:18,460 --> 00:19:20,440 It's been 17 years. 201 00:19:20,880 --> 00:19:23,580 Why is there so much fuss over it now? 202 00:19:25,540 --> 00:19:27,060 "So much fuss"? 203 00:19:27,560 --> 00:19:30,010 Did someone besides me come looking for you? 204 00:19:30,010 --> 00:19:33,410 That man. An older detective. 205 00:19:38,340 --> 00:19:41,470 Was that detective's name Ahn Chi Soo? 206 00:19:42,340 --> 00:19:46,590 Wow, I guess the police world is small too. 207 00:19:46,590 --> 00:19:48,090 What did he say? 208 00:19:48,390 --> 00:19:50,390 I asked you what did he say? 209 00:19:53,020 --> 00:19:58,060 He wanted me to testify about Sun Woo having that scarf. 210 00:20:03,390 --> 00:20:07,060 I heard that you told Park Sun Woo about that red scarf. 211 00:20:07,570 --> 00:20:11,060 The evidence that will prove Jang Tae Jin is guilty of the Injoo case... 212 00:20:13,690 --> 00:20:15,660 Why are you suddenly bringing that up? 213 00:20:15,660 --> 00:20:18,930 And you were the one who brought that scarf to Park Sun Woo. 214 00:20:20,220 --> 00:20:22,860 So what about it? Huh? 215 00:20:22,860 --> 00:20:27,860 Whether Park Sun Woo has it or not, the statute of limitations has expired. 216 00:20:27,860 --> 00:20:30,260 So what are you trying to investigate now? 217 00:20:33,460 --> 00:20:35,760 That's not the case that I'm looking to investigate. 218 00:20:36,490 --> 00:20:40,460 I'm not trying to expose the Injoo case. 219 00:20:41,360 --> 00:20:45,430 He wasn't looking into the Injoo case, but another case? 220 00:20:47,600 --> 00:20:49,260 That was everything. 221 00:20:49,260 --> 00:20:51,140 He asked me that and left. 222 00:20:58,240 --> 00:21:01,270 Do you know where Section Chief Ahn Chi Soo went after that? 223 00:21:27,380 --> 00:21:30,480 This is the file that Section Chief Ahn Chi Soo requested few days ago. 224 00:21:30,480 --> 00:21:32,820 [Park Sun Woo Death Investigation] The copy machine is that way. 225 00:21:32,820 --> 00:21:37,060 He didn't ask for the Injoo gang rape case files? 226 00:21:37,060 --> 00:21:39,690 You're sure he asked you for these files? 227 00:21:39,690 --> 00:21:41,040 Yes, I'm sure. 228 00:21:46,190 --> 00:21:50,970 Section Chief Ahn Chi Soo requested the investigation files before his death. 229 00:21:51,660 --> 00:21:55,730 It was the files for Lieutenant Park's brother's suicide 15 years ago. 230 00:22:08,360 --> 00:22:09,860 You remember that radio 231 00:22:09,860 --> 00:22:12,610 that Detective Lee Jae Han carried like a good luck charm? 232 00:22:14,960 --> 00:22:18,300 You stuck that yellow smile sticker on there, right? 233 00:22:18,300 --> 00:22:22,830 Did you find a radio among the Section Chief's belongings? 234 00:22:22,830 --> 00:22:25,530 With a yellow smile sticker on it? 235 00:22:39,660 --> 00:22:42,090 This is definitely Senior's radio. 236 00:22:59,460 --> 00:23:01,390 That's odd. 237 00:23:01,390 --> 00:23:03,520 I know it made a sound. 238 00:23:08,890 --> 00:23:12,460 Hey! Who said you can touch my stuff? 239 00:23:12,460 --> 00:23:15,180 Is this really broken? 240 00:23:15,890 --> 00:23:19,720 Seriously? Look, none of the lights work. 241 00:23:21,190 --> 00:23:25,570 Then why do you carry it around? It's heavy. 242 00:23:25,570 --> 00:23:26,670 What? 243 00:23:26,670 --> 00:23:29,140 I heard it's like your good luck charm. 244 00:23:29,650 --> 00:23:31,540 Why is it your charm? 245 00:23:32,410 --> 00:23:34,700 Why do you need to know that? 246 00:23:34,700 --> 00:23:36,860 Why are you being so bothersome? 247 00:23:50,300 --> 00:23:52,560 Hello, I'm Cha Soo Hyun from Seoul Police Task Force. 248 00:23:52,560 --> 00:23:53,870 You're the detective 249 00:23:53,870 --> 00:23:56,840 in charge of the attempted rape case in Kangyeon-dong. 250 00:23:56,840 --> 00:23:57,880 Yes. 251 00:23:58,540 --> 00:24:01,830 We looked into it and it turned out to be her boyfriend. 252 00:24:01,830 --> 00:24:04,980 It didn't have any connections to Yeonwoo-dong. 253 00:24:05,500 --> 00:24:08,960 Ah... I see. 254 00:24:08,960 --> 00:24:13,860 If you're in Violent Crimes Team 1, you must know Lee Jae Han. 255 00:24:13,860 --> 00:24:15,410 Do you know Senior Lee Jae Han? 256 00:24:15,410 --> 00:24:18,900 Oh yeah. I worked with him at Yongsan Precinct. 257 00:24:23,780 --> 00:24:25,920 You don't have to do this. 258 00:24:25,920 --> 00:24:29,050 Oh no! You helped me with my case, so it's the least I can do. 259 00:24:31,100 --> 00:24:37,600 If you were at Yongsan Precinct, you must know Senior Lee Jae Han well. 260 00:24:38,900 --> 00:24:41,620 Yeah, pretty much. 261 00:24:43,660 --> 00:24:46,640 Then you must know about that radio. 262 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 Radio? What radio? 263 00:24:49,160 --> 00:24:52,440 Oh, that thing Jae Han always carries around? 264 00:24:52,440 --> 00:24:56,680 It's broken and doesn't even work, so why does he carry it around? 265 00:24:57,630 --> 00:24:58,830 That thing? 266 00:24:59,430 --> 00:25:02,730 I heard it's related to his first love. 267 00:25:08,330 --> 00:25:10,820 First... love? 268 00:25:10,820 --> 00:25:13,560 His first love died. 269 00:25:13,560 --> 00:25:16,300 That's why he carries it around. 270 00:25:16,890 --> 00:25:20,640 He's as big as a mountain, but he's a total romantic. 271 00:25:20,640 --> 00:25:23,310 He still doesn't go to the movie theaters, right? 272 00:25:23,860 --> 00:25:26,820 When that girl died, she left movie tickets for him. 273 00:25:28,060 --> 00:25:29,760 Oh, this is good. 274 00:25:29,760 --> 00:25:32,460 Senior, what are you doing on Christmas? 275 00:25:35,970 --> 00:25:38,160 I got these free movie tickets. 276 00:25:38,160 --> 00:25:41,380 You should go watch it with a friend. 277 00:25:41,380 --> 00:25:42,880 I don't watch movies. 278 00:25:43,460 --> 00:25:44,590 What? 279 00:25:46,080 --> 00:25:47,460 I don't watch them. 280 00:25:50,120 --> 00:25:52,960 Yeah, that was months ago! 281 00:25:52,960 --> 00:25:55,910 Did I do that? I'm just doing what I was told. 282 00:25:56,670 --> 00:26:00,700 I told them already, but it's been two, three months now. 283 00:26:00,700 --> 00:26:02,420 You should have told me back then. 284 00:26:03,760 --> 00:26:05,710 I'm going insane here. 285 00:26:05,710 --> 00:26:09,410 Fine, I got it and I'll pass it on. Just wait and see then. 286 00:26:11,480 --> 00:26:12,620 What, what? 287 00:26:12,620 --> 00:26:16,770 They're bringing up the files now. It's been so long. 288 00:26:17,960 --> 00:26:20,990 Me too! I want the udon noodles. 289 00:26:20,990 --> 00:26:22,800 I want udon. 290 00:26:23,070 --> 00:26:25,510 Here, you eat some too, Soo Hyun. 291 00:26:26,760 --> 00:26:28,890 - Let's eat. - This is like the old days. 292 00:26:29,180 --> 00:26:30,780 You should eat. 293 00:26:39,620 --> 00:26:41,960 What's she doing? Hey! 294 00:26:41,960 --> 00:26:43,770 - Hey, what... - Hey, hey! 295 00:26:43,770 --> 00:26:46,500 Hey, what are you doing? What's wrong? 296 00:26:46,870 --> 00:26:49,010 Get it together. 297 00:26:49,010 --> 00:26:50,520 I'll do it. 298 00:26:51,960 --> 00:26:53,520 Is something wrong? 299 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Now I can't even drive. 300 00:27:01,470 --> 00:27:03,400 I think riding a bike would be okay. 301 00:27:03,400 --> 00:27:04,480 Hey! 302 00:27:07,690 --> 00:27:11,210 What was that? Is the women's bathroom broken? 303 00:27:27,510 --> 00:27:31,150 Hey! Did you get hurt? Are you okay? 304 00:27:31,150 --> 00:27:33,350 I'm sorry. I'll put it up again. 305 00:27:34,550 --> 00:27:36,340 Hey, don't. 306 00:27:37,190 --> 00:27:39,440 I'll do it. Just sit down. 307 00:27:44,080 --> 00:27:45,400 Let me see. 308 00:27:50,060 --> 00:27:52,180 It looks swollen. Will you be all right? 309 00:27:52,180 --> 00:27:53,600 I'm fine. 310 00:28:00,660 --> 00:28:02,460 What's wrong with you lately? 311 00:28:04,100 --> 00:28:06,800 How are you supposed to work in the field if you're so unfocused? 312 00:28:07,700 --> 00:28:09,940 Do you want to cause a big accident out there? 313 00:28:13,560 --> 00:28:15,660 Have you still not forgotten her? 314 00:28:16,490 --> 00:28:17,530 What? 315 00:28:18,590 --> 00:28:20,590 Your first love. 316 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 That person who died. 317 00:28:33,710 --> 00:28:36,390 I guess you're not too hurt, seeing as how you're talking nonsense. 318 00:28:37,490 --> 00:28:40,940 Make sure to ice it, just in case. 319 00:29:39,910 --> 00:29:43,430 You were in charge of this case, weren't you? 320 00:29:43,430 --> 00:29:46,180 Park Sun Woo's suicide in the year 2000. 321 00:29:47,080 --> 00:29:48,890 Who are you? 322 00:29:48,890 --> 00:29:51,790 I'm Park Sun Woo's little brother. 323 00:29:53,180 --> 00:29:56,080 I know it's odd to show up suddenly like this. 324 00:29:56,080 --> 00:29:58,480 It's very important to me. 325 00:30:12,990 --> 00:30:14,250 Here you go. 326 00:30:15,210 --> 00:30:18,760 Was there anything off about the investigation back then? 327 00:30:18,760 --> 00:30:21,310 Anything that seemed suspicious to you? 328 00:30:21,310 --> 00:30:23,430 It's exactly as I wrote here. 329 00:30:23,430 --> 00:30:27,510 If you're the brother of the victim, you must remember, since you were there. 330 00:30:36,860 --> 00:30:39,580 Sun Woo, Sun Woo! 331 00:30:40,020 --> 00:30:41,430 Sun Woo! 332 00:30:41,430 --> 00:30:43,770 Open your eyes, Sun Woo. 333 00:30:44,130 --> 00:30:47,370 Sun Woo! 334 00:30:48,050 --> 00:30:49,940 Sun Woo. 335 00:30:50,150 --> 00:30:51,600 Sun Woo... 336 00:30:52,340 --> 00:30:53,800 Sun Woo. 337 00:31:02,980 --> 00:31:04,140 Sun Woo... 338 00:31:25,790 --> 00:31:27,610 I'm not getting a pulse. 339 00:31:27,920 --> 00:31:29,420 Get the crash cart. 340 00:31:47,820 --> 00:31:49,230 Excuse me. 341 00:31:49,230 --> 00:31:52,510 I'm looking for a boy who got brought in by a 911 call. 342 00:31:55,950 --> 00:31:57,160 Hae Young! 343 00:32:02,370 --> 00:32:05,070 Mom, Sun Woo... 344 00:32:05,880 --> 00:32:06,890 Sun Woo... 345 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 Sun Woo! 346 00:32:25,080 --> 00:32:26,410 Sun Woo... 347 00:32:31,710 --> 00:32:33,110 I'm sorry. 348 00:32:35,760 --> 00:32:37,600 There were no signs of struggle in the room 349 00:32:37,600 --> 00:32:39,240 or signs of physical altercation. 350 00:32:40,100 --> 00:32:41,970 Sun Woo! 351 00:32:53,350 --> 00:32:55,480 Sun Woo! 352 00:32:56,540 --> 00:32:58,660 It seems that your son was depressed. 353 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 The injuries he had were consistent with that. 354 00:33:01,640 --> 00:33:03,860 It's almost certain that it was a suicide. 355 00:33:04,320 --> 00:33:07,710 But if you still want an autopsy... 356 00:33:08,650 --> 00:33:09,950 No. 357 00:33:10,390 --> 00:33:13,760 I don't want anymore knives on his body. 358 00:33:14,980 --> 00:33:16,380 Park Hae Young. 359 00:33:17,940 --> 00:33:19,220 Dad. 360 00:33:20,210 --> 00:33:22,830 Don't think of seeing your mom or brother again. 361 00:33:24,300 --> 00:33:25,920 But... 362 00:33:26,910 --> 00:33:28,210 Mom! 363 00:33:38,160 --> 00:33:41,530 I'm not trying to expose the Injoo case. 364 00:33:46,060 --> 00:33:48,950 This is the file that Section Chief Ahn Chi Soo requested few days ago. 365 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 If you think you can handle the truth 366 00:33:52,480 --> 00:33:55,610 come down to Injoo. 367 00:34:00,660 --> 00:34:04,840 What was the Section Chief looking into? 368 00:34:12,800 --> 00:34:15,160 [February 17, 2000] 369 00:34:16,720 --> 00:34:18,850 Hey! 370 00:34:18,850 --> 00:34:21,160 You suffered so much. 371 00:34:21,160 --> 00:34:23,060 Chul Soo. 372 00:34:49,060 --> 00:34:50,350 Mom. 373 00:34:50,360 --> 00:34:52,720 Let's just go quietly. 374 00:35:35,790 --> 00:35:38,360 You're hungry, aren't you? Eat up. 375 00:35:42,790 --> 00:35:45,900 Put the plates in the sink once you're done. 376 00:35:45,900 --> 00:35:47,790 I have to go to the restaurant. 377 00:35:50,290 --> 00:35:53,560 What about... Hae Young? 378 00:35:56,390 --> 00:35:59,290 Where is Hae Young? 379 00:36:01,600 --> 00:36:05,110 Don't think about seeing Hae Young again. 380 00:37:16,310 --> 00:37:17,690 Lee Dong Jin. 381 00:37:31,610 --> 00:37:33,570 I didn't come here to get mad at you. 382 00:37:34,720 --> 00:37:37,350 I heard everything while I was inside the youth detention center. 383 00:37:38,790 --> 00:37:40,680 About who's really guilty. 384 00:37:45,720 --> 00:37:47,120 You don't have to do anything. 385 00:37:48,010 --> 00:37:49,850 I'll take care of it. 386 00:37:50,970 --> 00:37:52,790 Just tell me where that is. 387 00:37:54,760 --> 00:37:56,360 Wh... what? 388 00:37:56,360 --> 00:37:57,910 The red scarf. 389 00:37:59,600 --> 00:38:01,010 Where is it? 390 00:38:04,010 --> 00:38:05,210 I'll be going now. 391 00:38:13,290 --> 00:38:15,010 What are you doing here? 392 00:38:15,930 --> 00:38:18,240 Oh, do you know this person? 393 00:38:18,240 --> 00:38:20,160 He said he's here to fix his watch. 394 00:38:20,160 --> 00:38:23,950 So this person is your dad, Detective Lee Jae Han? 395 00:38:24,500 --> 00:38:26,860 I'm so sorry, I didn't know who you were. 396 00:38:26,860 --> 00:38:30,350 I'm Kim Bum Joo, I used to work with your son. 397 00:38:30,350 --> 00:38:33,410 Oh my. I didn't even realize that. 398 00:38:33,410 --> 00:38:36,490 I'll get you a cup of coffee. 399 00:38:36,490 --> 00:38:38,140 - Just a moment. - It's okay, Dad. 400 00:38:38,140 --> 00:38:39,280 Come out. 401 00:38:39,280 --> 00:38:40,880 What's the problem? 402 00:38:40,880 --> 00:38:44,510 It would be rude of me to refuse your father. 403 00:38:44,510 --> 00:38:45,730 Just come out. 404 00:38:57,710 --> 00:38:59,170 What is it? 405 00:38:59,170 --> 00:39:03,740 The busy Chief of Detectives is here to get a watch fixed. 406 00:39:03,740 --> 00:39:05,740 You must have something to say. 407 00:39:05,740 --> 00:39:06,810 Say it. 408 00:39:12,610 --> 00:39:15,110 You're his one and only son. 409 00:39:15,710 --> 00:39:17,910 You should pay attention your family. 410 00:39:18,520 --> 00:39:20,970 Your father's watch business is going through some hardships. 411 00:39:21,770 --> 00:39:24,330 If he's not careful, he could lose the store. 412 00:39:24,330 --> 00:39:26,520 It's a store that he devoted his life to. 413 00:39:27,020 --> 00:39:29,990 You should be considerate of your father too. 414 00:39:33,690 --> 00:39:35,330 You did a lot of investigating. 415 00:39:36,380 --> 00:39:38,350 This must be your method. 416 00:39:39,550 --> 00:39:41,740 You find peoples' weaknesses and exploit them. 417 00:39:43,340 --> 00:39:47,040 But you must be under some pressure to come all the way here. 418 00:39:47,040 --> 00:39:48,140 What is it? 419 00:39:48,140 --> 00:39:50,520 Is the great Congressman Jang Young Chul 420 00:39:50,520 --> 00:39:53,840 not helping you with the IA investigation? 421 00:39:56,150 --> 00:39:58,450 Stop pretending to be so much better than others. 422 00:39:59,000 --> 00:40:02,620 Whether it's justice or sense of duty, do you think I don't know those things? 423 00:40:03,430 --> 00:40:06,190 Nothing changes even if I try to protect those things. 424 00:40:06,190 --> 00:40:08,470 The world will still move on just the same. 425 00:40:19,810 --> 00:40:21,320 Don't be this way. 426 00:40:22,570 --> 00:40:24,470 Take this opportunity when you can. 427 00:40:25,270 --> 00:40:29,070 Jae Han, you're still young. 428 00:40:29,790 --> 00:40:33,350 This is the right path for you and your father. 429 00:40:41,280 --> 00:40:44,980 The first... that first time. That's how it starts. 430 00:40:46,430 --> 00:40:49,570 If one starts falling for money little by little like that... 431 00:40:50,070 --> 00:40:51,600 I would become like you. 432 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 A hunting dog that you use and throw away. 433 00:40:54,210 --> 00:40:58,170 An expendable thing that you toss when it gets old and useless. 434 00:41:00,620 --> 00:41:02,710 Rather than become like that... 435 00:41:03,310 --> 00:41:04,800 I'm okay if things are a little... 436 00:41:04,800 --> 00:41:07,790 No, I'm okay even if things are really hard and difficult. 437 00:41:08,060 --> 00:41:12,210 Living this way is better than that. 438 00:41:26,650 --> 00:41:29,230 I need to speak to the Congressman. 439 00:41:29,230 --> 00:41:33,110 The Congressman is busy right now and won't be able to speak to you. 440 00:41:33,110 --> 00:41:35,360 - Then... - Goodbye. 441 00:41:35,940 --> 00:41:38,040 Hello? Hello? 442 00:41:54,940 --> 00:41:56,850 What is this? Wait a minute. 443 00:41:56,850 --> 00:41:59,830 Wait! I just need one moment. 444 00:41:59,830 --> 00:42:02,100 Just get out of my way, would you? subtitles ripped and synced by riri13 445 00:42:02,100 --> 00:42:04,270 - Hey! - Congressman. 446 00:42:04,270 --> 00:42:07,910 Just like I did in the past, I will live for you, Congressman. 447 00:42:07,910 --> 00:42:09,270 Please help me with the IA investigation. 448 00:42:09,270 --> 00:42:10,610 Hurry up and stop him! 449 00:42:10,610 --> 00:42:14,370 I was the one who helped you with the bridge news issue. 450 00:42:14,370 --> 00:42:17,980 I protected that gold badge of yours, Congressman. 451 00:42:31,910 --> 00:42:33,810 As always... 452 00:42:34,710 --> 00:42:36,810 Japanese meat is good. 453 00:42:39,210 --> 00:42:41,560 Do you know why this meat is tasty? 454 00:42:43,060 --> 00:42:48,410 They are very serious about the pedigree of the cows starting from their births. 455 00:42:49,410 --> 00:42:51,770 They are quite different from other cows. 456 00:42:52,800 --> 00:42:56,780 They listen to music in case they get stressed. 457 00:42:56,780 --> 00:42:59,900 They even receive massages. 458 00:43:01,330 --> 00:43:05,380 For a mere cow, it is quite the life. 459 00:43:07,500 --> 00:43:12,130 What is the reason for doing all this for just a cow? 460 00:43:14,940 --> 00:43:16,320 To make them delicious. 461 00:43:18,070 --> 00:43:20,500 And slaughter them to eat. 462 00:43:20,500 --> 00:43:25,030 It's the same for a hunting dog. 463 00:43:26,790 --> 00:43:28,330 However... 464 00:43:30,570 --> 00:43:34,930 The hunting dog has gone crazy and is now useless. 465 00:43:35,710 --> 00:43:38,060 Then what should I do? 466 00:43:39,170 --> 00:43:43,290 Should I throw it away or... 467 00:43:47,560 --> 00:43:49,230 beat it to death? 468 00:43:50,250 --> 00:43:52,210 One of the two. 469 00:43:54,620 --> 00:43:59,130 It depends on you which of the two I choose. 470 00:44:01,900 --> 00:44:05,640 I'm telling you to stop running around like a crazy dog. 471 00:44:39,460 --> 00:44:42,980 Why don't you go to the hospital or something? 472 00:44:46,290 --> 00:44:48,420 Yes, this is Lee Jae Han. 473 00:44:48,420 --> 00:44:51,090 Detective, this is Sun Woo. 474 00:44:51,090 --> 00:44:53,780 Sun Woo? Park Sun Woo? 475 00:44:55,100 --> 00:44:58,540 Yes, I got out today. 476 00:44:59,290 --> 00:45:01,000 Okay. Hold on. 477 00:45:03,650 --> 00:45:06,340 Okay, let's talk. 478 00:45:07,980 --> 00:45:10,620 Yeah, I see. 479 00:45:10,620 --> 00:45:13,240 Are you feeling well? How is your health? 480 00:45:13,590 --> 00:45:15,770 I was planning to head down to Injoo anyway. 481 00:45:16,400 --> 00:45:20,630 I have something I need to tell you too, Detective. 482 00:45:21,590 --> 00:45:23,980 Something to tell me? What is it? 483 00:45:25,840 --> 00:45:28,980 I have evidence for Hae Seung's case. 484 00:45:29,740 --> 00:45:32,010 Are you sure? What is it? 485 00:45:32,010 --> 00:45:36,810 It's a red scarf that Hae Seung was wearing on that day. 486 00:45:37,430 --> 00:45:39,420 A scarf? 487 00:45:39,420 --> 00:45:41,510 I can't trust anyone else. 488 00:45:41,510 --> 00:45:44,770 I want to give it to you myself. 489 00:45:44,770 --> 00:45:49,620 All right, I'll be there soon. Stay home and don't go anywhere. 490 00:45:50,770 --> 00:45:52,080 Okay. 491 00:46:01,900 --> 00:46:03,890 - I have to leave the city. - What? 492 00:46:03,890 --> 00:46:05,480 I need to take a day off. 493 00:46:05,480 --> 00:46:06,780 Okay. 494 00:46:07,550 --> 00:46:10,500 Hey, the Yeonwoo-dong burglar is making a move! 495 00:46:10,500 --> 00:46:13,100 Let's get going. Hurry! 496 00:46:17,120 --> 00:46:20,330 - Cha Soo Hyun's hurt. Take care of her. - Okay. 497 00:46:34,300 --> 00:46:36,530 I thought you were leaving. 498 00:46:37,380 --> 00:46:39,340 What are you doing? Let's go. 499 00:46:46,350 --> 00:46:47,880 This way. 500 00:47:45,400 --> 00:47:47,010 Are you okay? 501 00:47:48,750 --> 00:47:50,670 Get him, get him! 502 00:47:51,290 --> 00:47:53,140 Cha Soo Hyun! 503 00:47:58,140 --> 00:47:59,280 Are you okay? 504 00:48:00,030 --> 00:48:01,380 - Hey! - Blood... 505 00:48:01,380 --> 00:48:03,700 - You got stabbed. - I'm okay. It's fine. 506 00:48:03,700 --> 00:48:07,110 Take care of Cha Soo Hyun and get her gun. 507 00:48:21,040 --> 00:48:22,680 Does it hurt a lot? 508 00:48:23,240 --> 00:48:25,950 Of course it hurts. Do you think it tickles? 509 00:48:33,940 --> 00:48:36,210 Stop crying. I'm not going to die. 510 00:48:36,210 --> 00:48:39,840 How do you know if you're going to die or not? 511 00:48:39,840 --> 00:48:42,980 I'm going to tease you about this for like 30 years. 512 00:48:42,980 --> 00:48:44,640 Once I get out of the hospital... 513 00:48:46,310 --> 00:48:47,770 I like you. 514 00:48:50,630 --> 00:48:51,810 What? 515 00:48:53,080 --> 00:48:56,880 I... like you a lot, Senior. 516 00:49:02,530 --> 00:49:04,790 You can like another woman. 517 00:49:04,790 --> 00:49:08,030 It's okay if you can't ever forget your first love. 518 00:49:08,030 --> 00:49:12,150 Just don't get hurt, and don't die! 519 00:49:24,640 --> 00:49:26,640 Why is she doing that? 520 00:49:55,310 --> 00:49:57,290 [Park Hae Young] 521 00:50:28,830 --> 00:50:32,780 There was some semen and evidence found at the crime scene. 522 00:50:32,780 --> 00:50:35,220 But they were all deemed unusable. 523 00:50:35,220 --> 00:50:39,040 After that, it was based on witness testimonies. 524 00:50:39,040 --> 00:50:41,410 The statements the witnesses made match to the detail. 525 00:50:41,410 --> 00:50:44,180 But there is one statement that was omitted. 526 00:50:46,680 --> 00:50:48,360 The red scarf. 527 00:50:48,770 --> 00:50:50,080 Red scarf? 528 00:50:50,640 --> 00:50:54,040 A friend I'm close to was part of the team in Injoo at the time. 529 00:50:54,040 --> 00:50:58,040 The victim mentioned something about a red scarf in her first statement. 530 00:50:58,040 --> 00:51:00,910 She was wearing it when she got assaulted. 531 00:51:00,910 --> 00:51:03,140 She left it at the crime scene. 532 00:51:03,640 --> 00:51:05,540 And the results of the investigation into that? 533 00:51:05,540 --> 00:51:09,110 The investigation into that piece of evidence didn't happen at all. 534 00:51:09,110 --> 00:51:10,190 What do you mean? 535 00:51:10,190 --> 00:51:12,100 I'm telling you that it was completely omitted 536 00:51:12,100 --> 00:51:14,200 the part about the red scarf. 537 00:51:14,200 --> 00:51:17,910 The most important piece of evidence mentioned in the first statement 538 00:51:17,910 --> 00:51:20,320 was not investigated at all, but omitted completely? 539 00:51:21,380 --> 00:51:24,330 I think Park Hae Young might be right. 540 00:51:24,330 --> 00:51:27,470 There's something off about this case. 541 00:51:34,070 --> 00:51:37,810 The Section Chief called Park Hae Young to Injoo Hospital, right? 542 00:51:49,430 --> 00:51:53,200 The Section Chief tried to tell me something. 543 00:51:53,200 --> 00:51:55,620 He told me to come to Injoo Hospital. 544 00:51:55,620 --> 00:51:57,790 Sun Woo! 545 00:52:07,220 --> 00:52:10,860 The place where my brother took his last breath. 546 00:52:14,370 --> 00:52:18,040 The place where the Section Chief died trying to tell me the truth. 547 00:52:18,040 --> 00:52:19,480 Injoo Hospital. 548 00:52:21,020 --> 00:52:26,460 There's a good chance that the secret he wanted to tell me is hidden in there. 549 00:52:42,580 --> 00:52:47,240 I need to know what his purpose was and where he was going. 550 00:52:47,240 --> 00:52:48,470 Park Hae Young. 551 00:52:48,470 --> 00:52:51,030 I know why you're hung up on the Injoo case. 552 00:52:51,750 --> 00:52:53,770 I feel regret about your brother's death... 553 00:52:53,770 --> 00:52:56,440 The sirens of the ambulance cars that seemed nearby. 554 00:52:56,770 --> 00:53:00,000 - That case is much more dangerous... - The sound of the stretchers. 555 00:53:00,000 --> 00:53:03,540 If you find out the truth, you'll be in danger like your brother. 556 00:53:04,660 --> 00:53:06,150 Elevator. 557 00:53:11,100 --> 00:53:13,350 The sound of the radios that the ambulance workers used. 558 00:53:15,570 --> 00:53:17,390 He had to be around the emergency room. 559 00:53:17,390 --> 00:53:19,920 If you think you can handle the truth... 560 00:53:20,400 --> 00:53:22,810 come down to Injoo. 561 00:53:24,490 --> 00:53:25,970 Get additional witnesses. 562 00:53:25,970 --> 00:53:28,470 Look through all the black boxes and other videos too. 563 00:53:28,470 --> 00:53:29,540 What about Park Hae Young? 564 00:53:29,540 --> 00:53:31,350 We had someone on him. 565 00:53:34,780 --> 00:53:37,910 Elevator, stretchers, emergency room... 566 00:53:37,910 --> 00:53:39,080 What is it? 567 00:53:46,420 --> 00:53:47,710 Emergency stairs. 568 00:53:58,430 --> 00:54:01,600 Where did he go from here? 569 00:54:07,640 --> 00:54:09,080 Blood lab. 570 00:54:13,840 --> 00:54:17,770 They took my brother's blood back then. 571 00:54:23,440 --> 00:54:26,070 Sun Woo slit his wrists and committed suicide. 572 00:54:27,440 --> 00:54:29,710 There were no signs of struggle. 573 00:54:30,250 --> 00:54:33,310 But, it can't be possible... 574 00:54:34,170 --> 00:54:35,340 It can't be. 575 00:54:44,070 --> 00:54:48,610 The blood sample from 15 years ago is gone, of course. 576 00:54:49,280 --> 00:54:50,540 However... 577 00:54:51,070 --> 00:54:54,050 the report of that blood sample should still be here. 578 00:54:54,840 --> 00:54:58,160 The report from 15 years ago. 579 00:54:58,740 --> 00:55:00,840 [Patient Records] The place to find that record. 580 00:55:18,570 --> 00:55:21,160 When I'm done... 581 00:55:21,160 --> 00:55:23,100 I'll call you back. 582 00:55:23,590 --> 00:55:25,400 How can I help you? 583 00:55:25,400 --> 00:55:29,610 Hello. I'm from the Seoul Police. 584 00:55:29,610 --> 00:55:31,730 A few days ago... 585 00:55:32,340 --> 00:55:35,300 Did this person come here? 586 00:55:35,790 --> 00:55:39,050 I already told the detectives that came by. 587 00:55:39,640 --> 00:55:43,300 He came by a few days ago and asked a blood sample. 588 00:55:44,140 --> 00:55:47,030 Which blood sample? 589 00:55:51,840 --> 00:55:54,840 Sample 0035Z04.0 590 00:55:57,340 --> 00:56:01,240 What's the name of that patient? 591 00:56:01,830 --> 00:56:06,040 It was a male patient that came into the emergency room. 592 00:56:06,040 --> 00:56:09,780 His name was Park Sun Woo and he was 18 years old. 593 00:56:14,530 --> 00:56:16,360 What were the results? 594 00:56:20,490 --> 00:56:24,320 The results of a drug and alcohol screening found... 595 00:56:26,640 --> 00:56:29,830 There was a sedative in his blood. 596 00:56:31,760 --> 00:56:35,140 A sedative? 597 00:56:39,680 --> 00:56:45,170 Yes, there was a sedative of 28 milligram per liter found. 598 00:56:49,880 --> 00:56:54,400 Can a person lose consciousness with that amount of drug? 599 00:56:54,850 --> 00:56:56,340 It's hard to say. 600 00:56:56,340 --> 00:56:59,550 It depends on if that person had been taking them for a while. 601 00:56:59,550 --> 00:57:03,090 And you'd have to know if he had any other illnesses. 602 00:57:03,090 --> 00:57:05,390 If he were an average person... 603 00:57:06,020 --> 00:57:08,520 I would say there's a chance he would have lost consciousness. 604 00:57:11,140 --> 00:57:12,620 Sun Woo... 605 00:57:14,350 --> 00:57:15,600 Sun Woo. 606 00:57:21,920 --> 00:57:25,390 Park Hae Young, what are you doing here? 607 00:57:25,390 --> 00:57:27,350 I told you to watch where you were going. 608 00:57:27,350 --> 00:57:29,110 Don't you know the situation you're in? 609 00:57:29,110 --> 00:57:32,490 If you behave rashly, more suspicion will come your way. 610 00:57:34,170 --> 00:57:35,450 It wasn't... 611 00:57:36,620 --> 00:57:38,490 It wasn't a suicide. 612 00:57:41,040 --> 00:57:43,010 - What? - My brother. 613 00:57:44,950 --> 00:57:47,000 It wasn't a suicide. 614 00:57:47,920 --> 00:57:49,420 What are you talking about? 615 00:57:50,100 --> 00:57:55,470 They found a sedative in my brother's blood 15 years ago. 616 00:57:56,020 --> 00:58:00,370 Someone fed my brother a sedative. 617 00:58:00,370 --> 00:58:02,540 And made it look like a suicide. 618 00:58:03,400 --> 00:58:07,280 The Section Chief wasn't trying to expose the Injoo case. 619 00:58:07,910 --> 00:58:10,300 It was the fact that my brother got murdered. 620 00:58:11,280 --> 00:58:12,920 Who would do that? 621 00:58:13,990 --> 00:58:15,420 Why? 622 00:58:18,050 --> 00:58:19,740 [Lee Jae Han] 623 00:59:12,290 --> 00:59:14,490 Lee Dong Jin wanted me to give this to you. 624 00:59:18,490 --> 00:59:20,890 Dong Jin's going to study abroad. 625 00:59:21,910 --> 00:59:23,620 He's not coming back. 626 00:59:26,700 --> 00:59:30,230 He wants me to tell you that he's sorry. 627 00:59:34,970 --> 00:59:38,850 The scarf... It was because of the scarf. 628 00:59:40,020 --> 00:59:41,330 The scarf? 629 00:59:41,330 --> 00:59:46,570 The Section Chief was even trying to prove that my brother had that scarf. 630 00:59:46,570 --> 00:59:50,470 He wanted me to testify about Sun Woo having that scarf. 631 00:59:50,470 --> 00:59:55,640 Someone was after that scarf that could prove who was really guilty. 632 00:59:55,640 --> 00:59:57,170 It's okay. 633 00:59:57,760 --> 00:59:59,800 I'm going to start over again too. 634 00:59:59,800 --> 01:00:01,860 When I last saw Sun Woo... 635 01:00:01,860 --> 01:00:05,030 I'm not going to give up on my life. 636 01:00:05,920 --> 01:00:09,210 He didn't come off like someone who would ever commit suicide. 637 01:00:09,210 --> 01:00:11,510 He hadn't given up on hope. 638 01:00:12,180 --> 01:00:17,010 The police, his friends, and all the adults around him had given up. 639 01:00:18,030 --> 01:00:20,230 But he was the only one who didn't. 640 01:00:21,730 --> 01:00:26,180 He tried until the end to prove his innocence. 641 01:00:27,440 --> 01:00:28,860 And I thought... 642 01:00:30,490 --> 01:00:34,840 I thought that my brother had committed suicide all this time. 643 01:00:35,730 --> 01:00:37,040 Park Hae Young. 644 01:00:39,120 --> 01:00:41,020 My brother... 645 01:00:42,950 --> 01:00:45,310 I cannot let him die again. 646 01:00:45,920 --> 01:00:47,480 I have to stop it. 647 01:00:54,530 --> 01:00:56,230 What you said before... 648 01:00:58,300 --> 01:00:59,720 Is that what you're talking about? 649 01:01:02,750 --> 01:01:04,580 You said maybe not now. 650 01:01:06,340 --> 01:01:09,720 But you could save them in the past. 651 01:01:10,510 --> 01:01:11,970 Is that what you're talking about? 652 01:01:18,020 --> 01:01:19,820 I need to ask you something. 653 01:01:28,090 --> 01:01:29,900 Why do you have this? 654 01:01:32,120 --> 01:01:34,420 I know better than anyone. 655 01:01:36,020 --> 01:01:37,950 This radio belonged to Senior Jae Han. 656 01:01:40,120 --> 01:01:42,660 So why do you have it? 657 01:02:07,420 --> 01:02:08,830 Hey, 0.5. 658 01:02:20,200 --> 01:02:21,650 I like you. 659 01:02:24,610 --> 01:02:28,190 I... like you a lot, Senior. 660 01:02:29,790 --> 01:02:30,830 What? 661 01:02:31,620 --> 01:02:33,720 You can like another woman. 662 01:02:34,370 --> 01:02:36,990 It's okay if you can't ever forget your first love. 663 01:02:36,990 --> 01:02:40,980 Just don't get hurt, and don't die! 664 01:02:55,500 --> 01:02:56,640 Hey. 665 01:02:59,340 --> 01:03:01,000 She's totally knocked out. 666 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Get up. 667 01:03:21,670 --> 01:03:23,320 Man. 668 01:03:24,240 --> 01:03:26,770 It's hot in here. 669 01:03:29,560 --> 01:03:31,430 Oh, my stomach hurts. 670 01:03:31,430 --> 01:03:32,660 My stomach. 671 01:03:37,140 --> 01:03:38,200 Hey you... 672 01:03:38,640 --> 01:03:41,590 Oh man. My stomach. I have to... 673 01:03:42,500 --> 01:03:43,800 Hold on, I have to... 674 01:04:03,650 --> 01:04:05,590 Wait now. 675 01:04:05,590 --> 01:04:08,040 Gosh, what is this? 676 01:04:08,720 --> 01:04:10,160 This hurts. 677 01:04:20,540 --> 01:04:22,740 I have to take this out. 678 01:04:24,400 --> 01:04:26,960 Okay, hold on now. 679 01:04:40,870 --> 01:04:42,340 I thought I was going to die. 680 01:04:50,950 --> 01:04:52,220 Answer me. 681 01:04:53,930 --> 01:04:56,100 Why do you have this? 682 01:05:01,400 --> 01:05:03,520 I talked to you about it before. 683 01:05:04,030 --> 01:05:08,720 I asked you what you would do if you got a transmission from the past. 684 01:05:10,020 --> 01:05:13,800 What do you think it would be like if you could get communicate with the past? 685 01:05:14,210 --> 01:05:15,830 Back then, you said... 686 01:05:15,830 --> 01:05:17,920 I would ask someone to protect a person important to me. 687 01:05:17,920 --> 01:05:21,330 You'd ask someone to protect a person that's precious to you. 688 01:05:22,520 --> 01:05:24,010 I feel that way too. 689 01:05:24,640 --> 01:05:26,860 Even if everything becomes a big mess... 690 01:05:27,790 --> 01:05:29,840 I want to save my brother. 691 01:05:32,670 --> 01:05:34,590 What are you talking about? 692 01:05:34,590 --> 01:05:36,700 During the Kim Yoon Jung abduction case 693 01:05:37,320 --> 01:05:40,760 you asked me how I found Seo Hyung Joon's body, right? 694 01:05:45,230 --> 01:05:47,820 Detective Lee Jae Han told me where to look. 695 01:05:48,870 --> 01:05:53,000 He said it was in a manhole behind the Sunil Psychiatric Hospital building. 696 01:05:54,300 --> 01:05:56,580 He said Seo Hyung Joon's body was there. 697 01:05:56,580 --> 01:05:59,700 Lieutenant Park Hae Young. It's me, Detective Lee Jae Han. 698 01:05:59,700 --> 01:06:03,310 This is the Sunil Psychiatric Hospital in Hanjung-dong that you told me about. 699 01:06:03,310 --> 01:06:06,760 There is a corpse in the manhole behind the building with noose around his neck. 700 01:06:06,760 --> 01:06:10,210 It is Seo Hyung Joon, the suspect of the Kim Yoon Jung case. 701 01:06:11,200 --> 01:06:16,720 Detective Lee Jae Han told me from the year 2000. 702 01:06:18,250 --> 01:06:20,300 Through this radio. 703 01:06:23,690 --> 01:06:25,200 That is nonsense. 704 01:06:25,200 --> 01:06:27,190 That's not all. 705 01:06:27,190 --> 01:06:30,320 Gyeonggi Nambu, the larceny case, and even Hongwon-dong. 706 01:06:30,880 --> 01:06:32,520 The past changed. 707 01:06:34,860 --> 01:06:36,510 And when the past changed... 708 01:06:37,860 --> 01:06:40,650 the present changed too. 709 01:06:41,150 --> 01:06:43,120 Through those transmissions 710 01:06:43,120 --> 01:06:47,620 people who should have died came back to life. 711 01:06:51,920 --> 01:06:53,550 No! 712 01:06:55,880 --> 01:06:58,840 And people that had nothing to do with anything ended up dying. 713 01:07:08,490 --> 01:07:10,880 And the life of a person... 714 01:07:12,660 --> 01:07:14,740 [Oh Kyung Tae] was completely ruined. 715 01:07:16,290 --> 01:07:18,440 If you change one thing with the transmissions 716 01:07:19,320 --> 01:07:21,490 there was something else that changed in exchange. 717 01:07:26,590 --> 01:07:27,900 No! 718 01:07:44,090 --> 01:07:48,290 Everything can be ruined. 719 01:07:49,830 --> 01:07:51,080 That's why... 720 01:07:52,620 --> 01:07:56,250 I couldn't tell Detective Lee Jae Han about his death. 721 01:07:58,000 --> 01:08:00,190 On August 3rd... 722 01:08:01,200 --> 01:08:04,200 He will die at Sunil Psychiatric Hospital. 723 01:08:05,540 --> 01:08:07,720 I couldn't tell him yet. 724 01:08:10,090 --> 01:08:11,240 What... 725 01:08:13,850 --> 01:08:15,320 What are you saying? 726 01:08:15,320 --> 01:08:16,820 The year 2000... 727 01:08:18,320 --> 01:08:20,930 Before Detective Lee Jae Han died... 728 01:08:22,500 --> 01:08:24,470 he sent me a transmission. 729 01:08:31,050 --> 01:08:34,420 I think this might be my last transmission. 730 01:08:34,420 --> 01:08:37,090 It can still change. 731 01:08:38,520 --> 01:08:40,520 Don't ever give up. 732 01:08:45,820 --> 01:08:47,990 Stop talking this nonsense. 733 01:08:48,970 --> 01:08:50,370 How can that be? 734 01:09:07,150 --> 01:09:08,920 How is this... how... 735 01:09:09,900 --> 01:09:11,020 This... 736 01:09:13,050 --> 01:09:14,670 How is this happening? 737 01:09:57,950 --> 01:09:59,170 Lieutenant Park. 738 01:10:03,420 --> 01:10:05,510 I found out the real culprit of the Injoo case. 739 01:10:05,510 --> 01:10:07,000 It's not Park Sun Woo. 740 01:10:07,000 --> 01:10:09,600 I will see it through. Don't worry. 741 01:10:12,020 --> 01:10:15,370 Detective, it's me. Please save my brother. 742 01:10:17,720 --> 01:10:20,420 What? What do you mean? 743 01:10:20,420 --> 01:10:23,070 My brother was framed like you said. 744 01:10:23,070 --> 01:10:27,030 And he will die on February 18, 2000. 745 01:10:27,030 --> 01:10:28,510 He's going to be murdered. 746 01:10:29,150 --> 01:10:30,350 February 18? 747 01:10:30,840 --> 01:10:33,620 I though it was suicide all this time, but it wasn't. 748 01:10:33,620 --> 01:10:38,110 Someone murdered my brother and made it look like suicide. 749 01:10:38,110 --> 01:10:41,850 Are you sure it's February 18, 2000? 750 01:10:41,850 --> 01:10:43,220 You're certain? 751 01:10:43,220 --> 01:10:45,530 Yes, it's that day. 752 01:10:49,830 --> 01:10:51,020 Detective. 753 01:10:51,570 --> 01:10:53,650 Are you listening to me? 754 01:10:53,650 --> 01:10:55,260 Detective Lee Jae Han! 755 01:11:00,120 --> 01:11:01,750 What are you doing right now? 756 01:11:03,450 --> 01:11:05,030 Detective Lee Jae Han! 757 01:11:10,870 --> 01:11:12,170 What is all this? 758 01:11:19,620 --> 01:11:22,270 Park Hae Young, answer me. 759 01:11:25,720 --> 01:11:27,110 That person just now... 760 01:11:29,790 --> 01:11:30,980 Who was it? 761 01:11:36,700 --> 01:11:40,120 I have evidence for Hae Seung's case. 762 01:11:40,120 --> 01:11:42,420 I can't trust anyone else. 763 01:11:43,020 --> 01:11:46,440 I want to give it to you myself. 764 01:11:58,520 --> 01:12:00,800 I said answer me! 765 01:12:02,000 --> 01:12:03,410 That person... 766 01:12:06,200 --> 01:12:07,430 Who was it? 767 01:12:09,200 --> 01:12:12,280 You know who it was. 768 01:12:16,820 --> 01:12:18,680 It doesn't make sense. 769 01:12:22,020 --> 01:12:23,500 Senior Jae Han... 770 01:12:27,520 --> 01:12:28,870 Senior... 771 01:12:30,790 --> 01:12:32,320 is dead. 772 01:12:34,520 --> 01:12:38,260 He is still alive. 773 01:12:40,620 --> 01:12:42,820 Through this radio. 774 01:13:07,120 --> 01:13:14,120 Subtitles by DramaFever 775 01:13:30,900 --> 01:13:33,310 I told you, didn't I? I won't let you get away with it. 776 01:13:33,310 --> 01:13:34,710 Why? Is there something I can't see? 777 01:13:34,710 --> 01:13:36,120 Get a warrant then! 778 01:13:36,120 --> 01:13:38,200 You're more narrow-minded than I thought. 779 01:13:38,200 --> 01:13:40,130 - What happened? - Find Kim Sung Bum quickly. 780 01:13:40,130 --> 01:13:41,410 You have to find him on your own. 781 01:13:41,410 --> 01:13:43,530 I can't get you involved in this, Detective Cha. 782 01:13:43,530 --> 01:13:45,530 The past could already be changing. 783 01:13:45,530 --> 01:13:47,070 Senior? 784 01:13:47,070 --> 01:13:49,740 You do it. You can live. 785 01:13:49,740 --> 01:13:51,990 Don't hold back. Use any method possible to get it. 786 01:13:51,990 --> 01:13:53,770 There is only one method. 787 01:13:53,770 --> 01:13:55,870 Even if everything gets ruined, that's what I'm going to do. 788 01:13:55,870 --> 01:13:58,500 Park Hae Young, you're under arrest for the murder of Ahn Chi Soo. 789 01:13:58,500 --> 01:13:59,500 That's ridiculous. 790 01:13:59,500 --> 01:14:02,420 If you don't give up, that's what happens. 791 01:14:02,420 --> 01:14:05,530 For both you and Senior... 792 01:14:08,130 --> 01:14:09,840 I will not give up. 58329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.