All language subtitles for Seinfeld-618.The Jimmy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:03,436 --> 00:00:04,926 Remember the doorman strike? 2 00:00:05,105 --> 00:00:07,039 They have a union, in the fancy buildings... 3 00:00:07,207 --> 00:00:08,469 ...and they went on strike. 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,735 You would think if any group of people would not wanna demonstrate... 5 00:00:11,911 --> 00:00:16,007 ...what life would be like without them, it would be doormen. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,480 "Let's see how they do without us." 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,353 There's no doorman, people open the door, they walk in. 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,354 Who's gonna walk out next? 9 00:00:25,525 --> 00:00:29,621 The guys that clean your windshield at the traffic light with the dirty rag? 10 00:00:29,796 --> 00:00:33,732 "We demand shorter yellows and longer reds." 11 00:00:46,446 --> 00:00:47,572 - May I help you? - Yeah. 12 00:00:47,747 --> 00:00:49,578 I'm just going up to see Elaine Benes. 13 00:00:49,749 --> 00:00:52,718 Benes. There's no one here by that name. 14 00:00:53,753 --> 00:00:55,550 Oh, she's housesitting for Mr. Pitt. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,451 - Oh, housesitting? - Yeah. 16 00:00:57,624 --> 00:00:59,455 What are you, the boyfriend? 17 00:00:59,626 --> 00:01:01,992 Here for a quickie? 18 00:01:04,931 --> 00:01:06,990 - Can I just go up? - Oh, I get it. 19 00:01:07,167 --> 00:01:09,397 Why waste time making small talk with the doorman? 20 00:01:09,569 --> 00:01:13,061 I should just shut up and do my job opening the door for you. 21 00:01:30,857 --> 00:01:32,757 How about those Knicks? 22 00:01:33,660 --> 00:01:34,991 Oh, I see, on the sports page. 23 00:01:35,161 --> 00:01:37,595 Why do you think I wasrt reading the Wall Street page? 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,324 Oh, I know. Because I'm the uneducated doorman. 25 00:01:44,704 --> 00:01:46,968 So you think your parents will get back together? 26 00:01:47,140 --> 00:01:49,631 I hope so. I can't take him living with me much longer. 27 00:01:49,809 --> 00:01:52,403 He makes this kasha, it stinks up the whole house. 28 00:01:52,579 --> 00:01:54,979 - Hey, George, stick them up. - What? 29 00:01:55,148 --> 00:01:57,844 For these German tourists. Pretend that I'm robbing you. 30 00:01:58,718 --> 00:02:00,583 - Why? - So these people can go back home... 31 00:02:00,753 --> 00:02:03,347 ...and tell their friends they saw a real New York mugging. 32 00:02:03,523 --> 00:02:05,047 It'll give them a thrill. 33 00:02:05,225 --> 00:02:06,658 All right, hands up, porky. 34 00:02:08,595 --> 00:02:11,223 That's it. Now, give me your wallet. 35 00:02:11,397 --> 00:02:13,228 You got it in here, huh, fat boy? 36 00:02:14,567 --> 00:02:16,592 Is that all you got, huh? Is that all you got? 37 00:02:16,769 --> 00:02:19,363 - All right, that's enough. - I'll tell you when it's enough. 38 00:02:21,174 --> 00:02:23,836 All right, you better not say anything or I'll stalk you. 39 00:02:27,113 --> 00:02:29,707 Where have you been? We're gonna miss the movie. Let's go. 40 00:02:29,883 --> 00:02:34,013 I am not going back down there. I can't face that guy again. 41 00:02:34,187 --> 00:02:35,916 - What guy? - The doorman. 42 00:02:36,089 --> 00:02:38,080 I don't wanna play any more of his mind games. 43 00:02:38,258 --> 00:02:39,987 - What time does he get off? - Six. 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,220 But then the night doorman comes on. He's much scarier. 45 00:02:45,598 --> 00:02:48,465 Well, it's almost 6 now. Can't we just wait till he goes home? 46 00:02:48,635 --> 00:02:50,933 - We'll still make the movie. - Okay, okay. 47 00:02:59,245 --> 00:03:00,610 So, what did you do today, Dad? 48 00:03:00,780 --> 00:03:03,840 Today I went record shopping in Greenwich Village. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,918 I bought this record, but I can't seem to find the hi-fi. 50 00:03:07,086 --> 00:03:08,485 I don't have a hi-fi. 51 00:03:08,655 --> 00:03:11,055 - I gave you my old record player. - I gave it to Cosmo. 52 00:03:11,224 --> 00:03:13,249 Cosmo? Who's Cosmo? 53 00:03:13,426 --> 00:03:14,586 I'm Cosmo. 54 00:03:14,761 --> 00:03:17,730 Well, I want it back. I want to listen to that cha-cha record. 55 00:03:18,064 --> 00:03:19,964 One, two, cha-cha-cha. 56 00:03:20,600 --> 00:03:22,625 All right, all right. Can we go out and eat? 57 00:03:24,270 --> 00:03:26,431 Let me change my shirt. 58 00:03:33,846 --> 00:03:35,541 Jerry, it's 6, let's go. 59 00:03:35,715 --> 00:03:39,014 That doormars still milling around outside. 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,585 He's very peculiar. 61 00:03:44,357 --> 00:03:46,518 - No, don't... - Hello. 62 00:03:46,693 --> 00:03:50,026 - Oh, hi, Mr. Pitt. - Give that to me. 63 00:03:50,196 --> 00:03:52,460 Hello, Mr. Pitt. How's Scotland? 64 00:03:52,632 --> 00:03:54,395 Elaine, are you having a party? 65 00:03:54,567 --> 00:03:58,333 A party? Oh, no, that was just my stupid friend, Jerry. 66 00:03:58,504 --> 00:03:59,766 He just left. We can go. 67 00:03:59,939 --> 00:04:02,237 There's to be no entertaining while I'm gone. 68 00:04:02,408 --> 00:04:04,808 Believe me, we're not entertained. We're just leaving. 69 00:04:04,978 --> 00:04:08,141 - Grab those empty bottles for me. - I need to know what's in the mail. 70 00:04:08,314 --> 00:04:11,147 Oh, well, Mr. Pitt, there's really nothing that can't wait. 71 00:04:11,317 --> 00:04:14,184 - We're trying to catch a movie. - Well, catch the later show. 72 00:04:14,354 --> 00:04:16,185 I need to know what's in the mail. 73 00:04:17,156 --> 00:04:18,748 All right. 74 00:04:19,092 --> 00:04:20,992 I can't go. 75 00:04:30,370 --> 00:04:32,930 The new TIME magazine. 76 00:04:33,840 --> 00:04:36,775 - The new People. - Oh, who's on the cover? 77 00:04:37,844 --> 00:04:39,641 Hey, buddy. 78 00:04:40,346 --> 00:04:43,838 You? What are you doing here? You work at this building too? 79 00:04:44,017 --> 00:04:46,008 Oh, sure. 80 00:04:46,185 --> 00:04:47,914 Poor doorman has to work two jobs... 81 00:04:48,087 --> 00:04:50,817 ...to put food on the table for mother and baby. 82 00:04:50,990 --> 00:04:52,753 No, I live here. 83 00:04:53,059 --> 00:04:54,458 That's okay, isn't it? 84 00:04:54,627 --> 00:04:57,425 So you work all day as a doorman at one building... 85 00:04:57,597 --> 00:04:59,531 ...and then you stand outside your building? 86 00:04:59,699 --> 00:05:02,463 Yeah. You got a problem with that? 87 00:05:02,635 --> 00:05:06,264 Look, I'm not going in your building. I really don't have to talk to you. 88 00:05:06,439 --> 00:05:07,701 Goodbye. 89 00:05:08,174 --> 00:05:11,473 You really think you're better than me, don't you? 90 00:05:12,178 --> 00:05:14,078 So my father opened his shirt... 91 00:05:15,748 --> 00:05:18,979 - Yeah, and? - Tell him, Kramer. 92 00:05:19,485 --> 00:05:21,544 He had breasts. 93 00:05:27,560 --> 00:05:30,495 - What do you mean, breasts? - Big breasts. 94 00:05:30,897 --> 00:05:32,831 So what? A lot of older men have that. 95 00:05:32,999 --> 00:05:35,968 No, not these. These were real hooters. 96 00:05:40,673 --> 00:05:43,141 I was throwing up all night. 97 00:05:43,643 --> 00:05:46,703 It was like my own personal Crying Game. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,380 You know, maybe you're gonna get them too, George. 99 00:05:56,956 --> 00:05:58,389 Yeah, that's right. 100 00:05:58,558 --> 00:06:00,924 What if it's a genetic thing? Like father, like son. 101 00:06:01,094 --> 00:06:02,459 But your father's not bald. 102 00:06:02,628 --> 00:06:04,220 No, no. That skips a generation. 103 00:06:04,397 --> 00:06:06,558 The baldness gene comes from your grandfather. 104 00:06:06,733 --> 00:06:10,066 Then I suppose the bosom gene comes from your grandmother? 105 00:06:11,904 --> 00:06:15,567 Frank can't be too comfortable with those things clanging around. 106 00:06:15,742 --> 00:06:18,609 He should wear something for support. 107 00:06:19,078 --> 00:06:21,979 - You mean, like a bra? - No, a bra is for ladies. 108 00:06:22,148 --> 00:06:24,446 I'm talking about a support undergarment... 109 00:06:24,617 --> 00:06:27,609 ...specifically designed for men. 110 00:06:28,588 --> 00:06:31,421 Boy, that brain never stops working, does it? 111 00:06:31,924 --> 00:06:35,553 That's right. I'm gonna go noodle with this. 112 00:06:37,697 --> 00:06:40,097 Hey, we're twins. 113 00:06:41,734 --> 00:06:43,497 What?! 114 00:06:44,370 --> 00:06:45,962 Our shirts, they're the same. 115 00:06:47,206 --> 00:06:49,106 Imagine that. 116 00:06:52,545 --> 00:06:54,342 What? What did you say to the doorman? 117 00:06:54,747 --> 00:06:55,839 What? Nothing. 118 00:06:56,015 --> 00:07:00,418 He claims that you followed him home and started harassing him. 119 00:07:00,586 --> 00:07:02,986 What, does this guy got a personal vendetta with me? 120 00:07:03,156 --> 00:07:05,750 What did I do to him? Because I asked him about the Knicks? 121 00:07:05,925 --> 00:07:07,415 - Hey, did you make the movie? - No. 122 00:07:07,593 --> 00:07:09,390 You wanna go tonight? You can pick me up. 123 00:07:09,562 --> 00:07:12,998 All right. Can we go to a later show so he's off his shift when I come by? 124 00:07:13,166 --> 00:07:17,296 So now we have to rearrange our lives to avoid the doorman? 125 00:07:17,470 --> 00:07:19,597 Yes, we do. 126 00:07:24,243 --> 00:07:26,336 What is wrong with George? 127 00:07:26,813 --> 00:07:30,010 He's trying to get something off his chest. 128 00:07:31,250 --> 00:07:36,017 All right. I gotta try and talk my mother into taking him off my hands. 129 00:07:39,425 --> 00:07:40,949 Help you? 130 00:07:42,562 --> 00:07:44,860 What are you doing here? You're supposed to be gone. 131 00:07:45,031 --> 00:07:48,592 I traded shifts with the night doorman. He had personal affairs to attend to. 132 00:07:48,768 --> 00:07:50,895 My fellow doormen and I watch out for each other. 133 00:07:51,070 --> 00:07:54,062 We don't stab each other in the back like people in your world. 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,537 Look, I don't want any trouble. 135 00:07:57,710 --> 00:08:01,908 I don't have a doorman in my building. I guess I'm not used to talking to them. 136 00:08:02,081 --> 00:08:04,845 - I'd really just like to be friends. - You wanna be friends? 137 00:08:05,251 --> 00:08:06,946 I'd like to be. 138 00:08:07,119 --> 00:08:08,950 - Then watch the door for a minute. - What? 139 00:08:09,121 --> 00:08:11,214 I just want to get a beer. Be back in a minute. 140 00:08:11,390 --> 00:08:13,790 - Wait a second. What do I do? - It's not brain surgery. 141 00:08:13,960 --> 00:08:17,157 Open the door for people. If they don't live here, don't let them in. 142 00:08:17,330 --> 00:08:18,627 Here. 143 00:08:18,831 --> 00:08:20,560 Wear this. 144 00:08:33,546 --> 00:08:34,774 Hey, hey, wait a second. 145 00:08:34,947 --> 00:08:37,245 Hey! Hello! 146 00:08:38,618 --> 00:08:41,212 - Wait a second, you live here? - Of course I live here. 147 00:08:41,454 --> 00:08:44,252 I've lived here for 20 years. Now, if you don't let me in... 148 00:08:44,423 --> 00:08:46,823 ...I'm going to call the police and have you arrested. 149 00:08:47,126 --> 00:08:48,252 All right. All right. 150 00:08:50,630 --> 00:08:52,894 You think you're better than me? 151 00:09:21,427 --> 00:09:24,123 - You gotta sign for it. - Oh, right, right. 152 00:09:29,468 --> 00:09:31,834 Hey, how about those Knicks, huh? 153 00:09:34,173 --> 00:09:36,107 Yeah, yeah, yeah. 154 00:09:50,790 --> 00:09:53,588 Hey, I brought back your record player. 155 00:09:53,759 --> 00:09:56,193 Oh, thank you, Kramer. Put it over there. 156 00:09:56,529 --> 00:09:59,930 Oh, boy. Yeah. 157 00:10:00,099 --> 00:10:02,624 - So how you feeling? - A little tired. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,829 - Does your back hurt? - How did you know? 159 00:10:06,005 --> 00:10:09,463 Well, it's obvious. You're carrying a lot of extra baggage up there. 160 00:10:10,142 --> 00:10:12,872 - Up here? - Oh, yeah, top floor. 161 00:10:14,013 --> 00:10:15,139 Listen, Frank... 162 00:10:15,314 --> 00:10:17,714 ...you ever considered wearing something for support? 163 00:10:18,284 --> 00:10:21,720 Now, look at this. Mind you, this is just a prototype. 164 00:10:21,887 --> 00:10:23,650 - You want me to wear a bra? - No, no. 165 00:10:23,823 --> 00:10:28,385 A bra is for ladies. Meet the Bro. 166 00:10:31,731 --> 00:10:35,394 So is your father excited about coming home? 167 00:10:37,503 --> 00:10:39,164 George. 168 00:10:40,873 --> 00:10:43,865 Hey, Mom, what kind of woman was Grandma? 169 00:10:44,043 --> 00:10:46,637 All of a sudden you're interested in your grandmother? 170 00:10:46,812 --> 00:10:48,803 Well, you know, you get to a certain point... 171 00:10:48,981 --> 00:10:50,846 ...you want to know about your roots. 172 00:10:51,350 --> 00:10:53,978 - Well, she was a lovely woman. - Yeah. 173 00:10:54,920 --> 00:10:57,912 - What about physically? - Physically? 174 00:10:58,090 --> 00:11:01,548 - You know, what did she look like? - Well, you've seen pictures. 175 00:11:01,727 --> 00:11:03,718 Well, you can't tell much from those pictures. 176 00:11:03,896 --> 00:11:05,693 Tell what? 177 00:11:09,268 --> 00:11:10,929 Was she...? 178 00:11:11,103 --> 00:11:14,300 - Was she a big woman? - Big? No. 179 00:11:14,473 --> 00:11:15,997 She was my height. 180 00:11:16,175 --> 00:11:18,939 - Bosomy? - Bosomy? 181 00:11:19,111 --> 00:11:22,376 You want to know if your grandmother was bosomy? 182 00:11:23,149 --> 00:11:26,175 I was just wondering. The information could be relevant. 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,912 Where do you get your genes from? 184 00:11:29,088 --> 00:11:31,249 That's what I'd like to know. 185 00:11:33,159 --> 00:11:36,424 - I can't believe you left your post. - He left me there. 186 00:11:36,595 --> 00:11:38,426 You see the mind games? 187 00:11:41,434 --> 00:11:43,595 Hey, what's going on here? 188 00:11:43,769 --> 00:11:46,101 Somebody stole the couch out of the lobby. 189 00:11:48,574 --> 00:11:49,802 Where's the doorman? 190 00:11:49,975 --> 00:11:51,806 How come someone wasrt watching the door? 191 00:11:52,878 --> 00:11:55,176 - Jerry, let's get out of here. - Yeah. 192 00:12:11,130 --> 00:12:13,758 Oh, my God. 193 00:12:22,842 --> 00:12:24,969 - Why were you watching the door? - He asked me to. 194 00:12:25,144 --> 00:12:26,805 We were getting along. 195 00:12:26,979 --> 00:12:29,379 You know, my fingerprints are all over this. 196 00:12:29,548 --> 00:12:31,413 That doorman knows you're a friend of mine. 197 00:12:31,584 --> 00:12:33,745 He'll tell that co-op lady. She'll tell Mr. Pitt. 198 00:12:33,919 --> 00:12:36,251 Jerry, I'm in this too deep. 199 00:12:36,622 --> 00:12:39,750 Don't you find it odd that as soon as he leaves, a couch gets stolen? 200 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 - Maybe he's setting me up. - All right. Shut up. 201 00:12:42,228 --> 00:12:44,253 Just let me think. I gotta think. 202 00:12:44,663 --> 00:12:46,096 We gotta get our story straight. 203 00:12:46,265 --> 00:12:48,597 - All right. What if we say...? - All right. Here it is. 204 00:12:48,768 --> 00:12:50,065 This is what we'll tell them. 205 00:12:50,236 --> 00:12:52,466 - You came to pick me up. - I came to pick you up. 206 00:12:53,973 --> 00:12:56,032 - Yeah, that's what I said. - No, I was just... 207 00:12:56,208 --> 00:12:59,541 - No, I know. It's not helping. - All right. Well, just start again. 208 00:13:00,112 --> 00:13:01,807 - Okay. You came to pick me up... - Right. 209 00:13:04,150 --> 00:13:06,846 - You see? Again. - What? I said, "Right." 210 00:13:08,888 --> 00:13:12,119 All right, you came right upstairs without talking to the doorman. 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,088 But the doormars gonna say I was there. 212 00:13:14,260 --> 00:13:16,956 So what? No one's gonna believe a doorman. 213 00:13:17,363 --> 00:13:20,662 - I don't know if this is gonna work. - Stick with the story. We'll be fine. 214 00:13:20,833 --> 00:13:22,323 - Let me do the talking. - Okay. 215 00:13:22,501 --> 00:13:24,162 Good. Now fix me a drink. 216 00:13:25,971 --> 00:13:27,734 How's that feel? 217 00:13:27,940 --> 00:13:29,908 - This feels very comfortable. - You see? 218 00:13:30,075 --> 00:13:32,669 - I feel 10 years younger. - And your posture's a lot better. 219 00:13:32,845 --> 00:13:33,937 Look at you. 220 00:13:34,113 --> 00:13:36,104 - And I can breathe easier too. - I told you. 221 00:13:36,282 --> 00:13:38,011 Frank, listen, here's what I'm thinking. 222 00:13:38,184 --> 00:13:41,312 - You have a friend in the bra business. - Of course. Sid Farkus. 223 00:13:41,487 --> 00:13:42,852 He's the best in the business. 224 00:13:43,022 --> 00:13:47,322 It's our chance. What do you say? It'll be me, you and the Bro, bro. 225 00:13:47,626 --> 00:13:49,321 Let's do it. 226 00:13:49,662 --> 00:13:51,596 Except we gotta do something about the name. 227 00:13:51,764 --> 00:13:54,494 - Why? What's wrong with Bro? - Bro is no good. Too ethnic. 228 00:13:54,667 --> 00:13:57,761 - You got something better? - How about the... 229 00:13:58,237 --> 00:14:00,671 The Mansiere. 230 00:14:02,341 --> 00:14:04,036 - Mansiere? - That's right. 231 00:14:04,643 --> 00:14:07,237 A brassiere for a man. 232 00:14:07,413 --> 00:14:08,903 The Mansiere. Get it? 233 00:14:09,849 --> 00:14:12,443 Well, you scared her off. 234 00:14:12,618 --> 00:14:14,916 We may never see Mom again. 235 00:14:15,087 --> 00:14:20,787 Hey, George, what do you like better, the Bro or the Mansiere? 236 00:14:25,865 --> 00:14:30,393 Dad, we need to talk. 237 00:14:32,538 --> 00:14:33,766 I had to use the bathroom... 238 00:14:33,939 --> 00:14:36,533 ...so I asked this guy to watch the door for a few minutes. 239 00:14:36,709 --> 00:14:39,143 Why should I believe you? 240 00:14:39,545 --> 00:14:43,072 Actually, it was her friend. 241 00:14:44,116 --> 00:14:48,746 I was just speaking to the doorman here about the couch robbery. 242 00:14:48,921 --> 00:14:51,947 Oh, really? The doorman. 243 00:14:52,291 --> 00:14:54,725 And pray tell, what did the doorman say? 244 00:14:54,894 --> 00:14:58,455 He said he asked a friend of yours to watch the door. 245 00:14:58,631 --> 00:14:59,996 Oh, my. 246 00:15:00,165 --> 00:15:04,499 Well, the doorman certainly has a wild imagination, doesn't he? 247 00:15:04,670 --> 00:15:07,138 Well, what do we have here? 248 00:15:07,306 --> 00:15:09,137 Perhaps Ms. Benes can explain... 249 00:15:09,308 --> 00:15:13,802 ...why a Jerry Seinfeld signed for this package... 250 00:15:13,979 --> 00:15:16,846 ...at the exact same time the couch was stolen. 251 00:15:19,318 --> 00:15:21,752 He'd never watched a door before, Mrs. Payton. 252 00:15:21,921 --> 00:15:23,218 He didn't know how to do it. 253 00:15:23,389 --> 00:15:25,186 You know, he's a comedian, Mrs. Payton. 254 00:15:25,357 --> 00:15:27,552 They don't know how to do anything. 255 00:15:29,995 --> 00:15:32,555 Don't you see what's going on here? He set us up. 256 00:15:32,731 --> 00:15:34,858 He's playing all these mind games. 257 00:15:36,902 --> 00:15:40,133 - They're saying I'm responsible? - There was nothing I could do. 258 00:15:40,306 --> 00:15:42,934 He had a Federal Express slip with your signature on it. 259 00:15:43,242 --> 00:15:44,869 Diabolical. 260 00:15:45,444 --> 00:15:48,140 He thought of everything. He was setting me up from day one. 261 00:15:48,314 --> 00:15:50,782 Is it possible we were victims of a sting? 262 00:15:51,450 --> 00:15:55,352 I'm sure he's having a good laugh over this with his doorman buddies. 263 00:15:57,756 --> 00:15:59,986 So you didn't even want the couch? 264 00:16:00,159 --> 00:16:02,992 No, I was just messing with his head. 265 00:16:03,929 --> 00:16:06,989 And they think they're better than us. 266 00:16:09,301 --> 00:16:12,134 Anyway, Jerry... Jerry. 267 00:16:12,304 --> 00:16:15,796 - We have to replace the couch. - Now we have to buy a new couch? 268 00:16:15,975 --> 00:16:18,773 Not necessarily. 269 00:16:19,011 --> 00:16:21,002 Why don't you take back the couch you gave me? 270 00:16:21,180 --> 00:16:23,375 - The one with the Poppie stain? - Yeah, sure. 271 00:16:23,549 --> 00:16:25,608 Then my father will have no place to sleep. 272 00:16:25,784 --> 00:16:27,752 He's gotta move out. 273 00:16:27,920 --> 00:16:29,512 But it's got a pee stain on it. 274 00:16:29,688 --> 00:16:31,747 Well, the cushiors turned over. 275 00:16:32,458 --> 00:16:33,789 - I guess. - Yeah. 276 00:16:33,959 --> 00:16:35,859 You get a couch, I get rid of my father. 277 00:16:36,028 --> 00:16:37,518 It couldn't be more perfect. 278 00:16:39,198 --> 00:16:41,689 - Now, it's call the Bro. - Or the Mansiere. 279 00:16:41,867 --> 00:16:44,529 - Yeah, but I prefer the Bro. - I like Mansiere. 280 00:16:44,703 --> 00:16:49,231 Well, I have to tell you, it's a very interesting idea. 281 00:16:49,408 --> 00:16:52,036 You know, selling bras exclusively to women... 282 00:16:52,644 --> 00:16:55,442 ...we're really only utilizing 50 percent of the market. 283 00:16:55,614 --> 00:16:57,411 - That's what we figured. - I told you. 284 00:16:57,583 --> 00:17:01,952 And to be perfectly frank, I've always felt I could use some support. 285 00:17:02,154 --> 00:17:05,317 I know when I'm wearing Ban-Lon... 286 00:17:06,125 --> 00:17:08,787 ...there appears to be some jiggling. 287 00:17:09,194 --> 00:17:10,821 I wouldn't be caught dead in Ban-Lon. 288 00:17:12,097 --> 00:17:14,588 So, what do you see in the back? Hooks? Velcro? 289 00:17:14,767 --> 00:17:16,792 - Definitely Velcro. - Oh, yeah. 290 00:17:16,969 --> 00:17:19,870 Say you're getting intimate with a woman... 291 00:17:20,039 --> 00:17:22,701 ...you don't want her fumbling and struggling back there. 292 00:17:23,642 --> 00:17:26,202 I think we've all experienced that. 293 00:17:32,351 --> 00:17:34,251 Summer nights. 294 00:17:38,624 --> 00:17:41,593 I still have to talk about this to Mr. De Granmont... 295 00:17:41,760 --> 00:17:43,751 ...but barring any unforeseen developments... 296 00:17:43,929 --> 00:17:46,056 ...gentlemen, I think we're sitting on a winner. 297 00:17:46,231 --> 00:17:47,220 Good. 298 00:17:47,399 --> 00:17:50,459 Frank, I wanna tell you how sorry I am... 299 00:17:50,636 --> 00:17:52,729 ...to hear about you and Estelle separating. 300 00:17:52,905 --> 00:17:54,770 Thank you, Sid, but that's all in the past. 301 00:17:54,940 --> 00:17:56,771 I'm ready to move on. 302 00:17:56,942 --> 00:17:59,706 I've always been very fond of Estelle. 303 00:17:59,878 --> 00:18:01,903 Beautiful woman. 304 00:18:02,247 --> 00:18:05,842 I hope you don't think this is out of line... 305 00:18:06,018 --> 00:18:08,816 ...but would it be okay with you if I were to ask her out? 306 00:18:10,022 --> 00:18:12,013 You want to go out with my wife? 307 00:18:12,191 --> 00:18:14,022 Where do you get the nerve to ask me that? 308 00:18:14,193 --> 00:18:15,182 No, I'm just saying... 309 00:18:15,360 --> 00:18:17,351 I know what you're saying and thinking. 310 00:18:17,529 --> 00:18:18,757 - No, Frank... - Come on, Cosmo. 311 00:18:18,931 --> 00:18:22,059 - I'm not doing business with this guy. - Come on. Frank. Frank! 312 00:18:22,234 --> 00:18:23,826 Frank! 313 00:18:25,571 --> 00:18:28,438 - Jerry took the couch back. - He took it back? 314 00:18:28,607 --> 00:18:31,770 - Didrt you tell him I was using it? - Oh, I pleaded with him. 315 00:18:32,311 --> 00:18:33,300 Where do I sleep? 316 00:18:33,479 --> 00:18:35,743 Well, I took the liberty of packing your things. 317 00:18:35,914 --> 00:18:37,643 Mom's coming to get you. 318 00:18:37,816 --> 00:18:41,115 I thought Jerry didn't want that couch because of the stain. 319 00:18:41,286 --> 00:18:42,913 - What stain? - Oh, you didn't notice? 320 00:18:43,088 --> 00:18:45,113 It has a pee stain. 321 00:18:46,525 --> 00:18:48,425 You had me sleeping on a pee-stained couch? 322 00:18:48,594 --> 00:18:50,152 No. 323 00:18:50,329 --> 00:18:52,456 No, no. The cushion was turned over. 324 00:18:52,631 --> 00:18:55,794 But the very idea. You had me lying in urine! 325 00:18:58,971 --> 00:19:00,871 There's Mom. There's Mom. 326 00:19:01,740 --> 00:19:04,072 - Is it safe to come in? - Oh, of course. Of course. 327 00:19:04,243 --> 00:19:07,508 You're not having any of your transvestite parties? 328 00:19:07,679 --> 00:19:08,805 Will you stop it? 329 00:19:09,114 --> 00:19:11,173 I lived with him for 40 years. 330 00:19:11,350 --> 00:19:13,511 I never saw him trying on my underwear. 331 00:19:13,685 --> 00:19:18,782 As soon as he leaves the house, he turns into J. Edgar Hoover. 332 00:19:22,194 --> 00:19:25,391 Here, Cosmo, you can have the hi-fi. I don't need it now. 333 00:19:25,564 --> 00:19:27,498 - I got one at home. - All right. Let's go. 334 00:19:28,167 --> 00:19:31,534 - We'll go out for dinner tonight. - I can't tonight. I'm busy. 335 00:19:31,703 --> 00:19:32,863 What do you mean, busy? 336 00:19:33,038 --> 00:19:36,007 - I'm having dinner with someone. - With whom? 337 00:19:37,142 --> 00:19:39,167 Sid Farkus. 338 00:19:39,378 --> 00:19:41,107 Sid Farkus? 339 00:19:41,280 --> 00:19:43,339 You're not having dinner with a bra salesman. 340 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Hey, he only sells them, he doesn't wear them. 341 00:19:48,353 --> 00:19:51,322 Okay. That's it. I'm not coming home. 342 00:19:51,757 --> 00:19:54,783 But you can't stay here. There's no place to sleep. 343 00:19:54,960 --> 00:19:56,393 We'll work something out. 344 00:20:09,174 --> 00:20:10,368 Stop him! 345 00:20:10,542 --> 00:20:12,635 Yeah, yeah, it's him. 346 00:20:12,811 --> 00:20:16,076 Stop that man! It's him! 347 00:20:16,248 --> 00:20:18,614 Somebody stop him! 348 00:20:19,084 --> 00:20:20,984 Please, quick. 349 00:20:21,153 --> 00:20:23,917 Stop! It's him! I know. I know. 350 00:20:24,089 --> 00:20:26,182 Help! Stop him! 351 00:20:26,358 --> 00:20:28,223 Hey, that record player is not yours. 352 00:20:28,393 --> 00:20:32,090 - No, look, somebody gave it to me. - You're a thief. We have proof. 353 00:20:32,264 --> 00:20:34,357 What is that? 354 00:20:35,767 --> 00:20:38,099 It's the first upper-body support undergarment... 355 00:20:38,270 --> 00:20:39,828 ...specifically designed for men. 356 00:20:40,005 --> 00:20:42,132 How does it connect in the back? With a hook? 357 00:20:42,307 --> 00:20:45,674 Oh, no, no, no. Here. Velcro. 358 00:20:55,320 --> 00:20:57,720 Well, I suppose it will have to do. 359 00:20:57,889 --> 00:21:01,325 - It's a beautiful couch. - It's hardly been used. 360 00:21:02,961 --> 00:21:04,724 Poppie. 361 00:21:05,364 --> 00:21:06,763 Oh, hello, Jerry. 362 00:21:06,932 --> 00:21:09,992 - What are you doing here? - Visiting my friend. 363 00:21:10,168 --> 00:21:13,501 - Hey, how you feeling? - Much better. Much better. 364 00:21:13,672 --> 00:21:17,699 The doctors are saying I cannot have no aggravation... 365 00:21:17,876 --> 00:21:20,106 ...so I sell the restaurant. 366 00:21:20,279 --> 00:21:22,543 I just take it easy. 367 00:21:22,714 --> 00:21:27,879 See, if I get excited, that's aggravated my condition. 368 00:21:28,053 --> 00:21:32,251 The last time I got aggravated was in the restaurant... 369 00:21:32,424 --> 00:21:34,119 ...with your friend. 370 00:21:34,293 --> 00:21:37,820 She started a big fight about abortion. 371 00:21:39,831 --> 00:21:41,958 It's you. 372 00:21:42,134 --> 00:21:43,726 - It's you. - What? 373 00:21:43,902 --> 00:21:47,099 You... l... l... 374 00:21:47,272 --> 00:21:48,330 I gotta sit down. 375 00:21:48,507 --> 00:21:50,566 - No, Poppie, no! - No, Poppie! 376 00:22:17,002 --> 00:22:19,061 Kasha? 377 00:22:27,212 --> 00:22:29,146 No, thanks, Dad. 378 00:22:30,146 --> 00:22:40,146 Downloaded From www.AllSubs.org 29789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.