All language subtitles for Police.Story.2.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 We managed to put Chu Tu behind bars 3 00:03:07,396 --> 00:03:09,606 but the operation was a costly one. 4 00:03:10,691 --> 00:03:12,442 You destroyed the squatter village 5 00:03:12,693 --> 00:03:14,903 and the Government had to rehouse the families. 6 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 and pay the redemption 7 00:03:16,947 --> 00:03:20,200 Last time, during the operation you damaged the shopping centre as well. 8 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 We paid over a million for the chandelier alone. 9 00:03:35,716 --> 00:03:38,969 But the taxpayers know police work doesn't come cheaply. 10 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 But they don't expect to pay for the cost of someone's heroism. 11 00:03:43,265 --> 00:03:46,852 Why didn't you use the stairs? Did you have to destroy that chandelier? 12 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Do you always have to be different? 13 00:04:21,887 --> 00:04:25,599 You're right. This force doesn't need superstars. 14 00:04:25,933 --> 00:04:27,643 We need disciplined policemen. 15 00:04:30,354 --> 00:04:32,147 I wasn't expecting a promotion. 16 00:04:32,397 --> 00:04:35,567 Ka-kui, the operation succeeded through team effort, 17 00:04:35,943 --> 00:04:37,361 not just because of you. 18 00:04:37,736 --> 00:04:40,697 You should be grateful that we didn't fire you. 19 00:04:41,073 --> 00:04:45,410 And the bosses wanted you disciplined for holding me as hostage. 20 00:04:46,078 --> 00:04:47,996 I managed to talk them out of it. 21 00:04:48,247 --> 00:04:49,665 I'm very grateful. 22 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 I worry about your individualism, 23 00:05:12,312 --> 00:05:14,731 you're just a police officer. Don't forget the point. 24 00:05:14,898 --> 00:05:18,151 As of today, you're back in uniform. 25 00:05:18,610 --> 00:05:20,195 You'll be assigned where needed. 26 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 You mean he'll be an errand boy?! 27 00:05:24,950 --> 00:05:26,076 I think you'll be very busy. 28 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Thank you, sir. 29 00:05:34,793 --> 00:05:37,254 What else do you do apart from giving out tickets? 30 00:05:57,441 --> 00:05:58,817 Calling all units, 31 00:05:59,067 --> 00:06:01,445 there's been a serious road accident at the lndustrial Park. 32 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Traffic is brought to a standstill. 33 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 All units in the area please respond. 34 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 May, go home. I'm working now. 35 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 Just think of me 36 00:07:13,725 --> 00:07:14,893 as a member of the public. 37 00:07:15,143 --> 00:07:17,688 And I want to talk to a policeman. 38 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 About what? 39 00:07:19,439 --> 00:07:21,692 I think you look very smart in a uniform. 40 00:07:23,193 --> 00:07:24,570 Stop it, I'm on duty. 41 00:07:24,820 --> 00:07:26,196 I've brought you a cold drink. 42 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Thank you. 43 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 Thank you, sir. 44 00:07:53,724 --> 00:07:54,850 I can't drink here. 45 00:07:55,100 --> 00:07:56,685 Go on, you need a break. 46 00:07:56,935 --> 00:07:57,895 lf I have a drink, 47 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 I'll need the toilet soon. 48 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Come on. 49 00:08:00,731 --> 00:08:03,066 May, I'll get into trouble. 50 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Hello, superhero! You still haven't been sacked?! 51 00:08:09,406 --> 00:08:11,325 You're lucky you're not in jail with Chu. 52 00:08:11,575 --> 00:08:12,701 You think so? 53 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 The doctors said 54 00:08:20,709 --> 00:08:22,461 I only had three months to live. 55 00:08:23,295 --> 00:08:25,172 It's called compassionate release. 56 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Three months can pass quickly, very quickly. 57 00:08:29,468 --> 00:08:32,763 My boss will be alive long after you're dead. 58 00:08:33,764 --> 00:08:36,934 Don't you know you're threatening him? 59 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 Really? ln that case, he can sue me. 60 00:08:39,895 --> 00:08:40,896 Just be careful! 61 00:08:41,146 --> 00:08:42,356 Drive on. 62 00:08:46,985 --> 00:08:48,028 Ka-kui? 63 00:09:15,556 --> 00:09:17,182 Ka-Kui, Chu Tu is out from Jail. 64 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 I know, so? 65 00:09:18,725 --> 00:09:19,852 You already knew? That's good then. 66 00:09:19,852 --> 00:09:21,979 As a police who wouldn't have caught a thief? 67 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 who would you be scare of? 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,189 Just remember, 69 00:09:24,189 --> 00:09:26,525 there are 250,000 Royal HK Police at your back up. 70 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 Bill, are there really 250,000 police in HK? 71 00:09:30,737 --> 00:09:32,030 Just because we are still recruiting new blood. 72 00:09:32,281 --> 00:09:33,365 Didn't you notice newspaper ad? 73 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 What are you waiting for? 74 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 Go on patrol! 75 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Yes, sir. 76 00:09:39,246 --> 00:09:40,622 Hey, I've talked to Raymond. 77 00:09:40,873 --> 00:09:41,874 He said you could carry a gun even after work. 78 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 I'm very happy tonight. 79 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 The show and dinner were great. 80 00:09:54,595 --> 00:09:55,929 But you don't seem very happy. 81 00:09:56,180 --> 00:09:57,681 Really? I am happy. 82 00:09:59,933 --> 00:10:02,186 I wish you had enjoyed it as much as I did. 83 00:10:04,646 --> 00:10:05,606 Are you worried about Chu? 84 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 No. But I'm just being careful. 85 00:10:15,407 --> 00:10:16,575 Maybe next week. . . 86 00:10:16,825 --> 00:10:17,784 Hey, superhero! 87 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 Off duty already? 88 00:10:21,538 --> 00:10:22,498 what are you doing here? 89 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 I can park here, 90 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 you can't give me a ticket. 91 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 Yeah, you must have a nice view 92 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 from flat B of the first floor. Am I right? 93 00:10:32,508 --> 00:10:33,509 Go upstairs. 94 00:10:38,055 --> 00:10:39,431 How did you find this address? 95 00:10:40,682 --> 00:10:42,601 It's amazing what information 96 00:10:43,143 --> 00:10:45,229 you can get with money. 97 00:10:45,562 --> 00:10:49,274 People will do anything for money, you know? 98 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 what do you mean? 99 00:10:51,235 --> 00:10:53,737 There's a narrow stairwell in the building. 100 00:10:53,987 --> 00:10:57,199 If there was a fire, it'd spread 101 00:10:57,449 --> 00:10:59,201 rapidly through the building. 102 00:10:59,701 --> 00:11:01,995 Because of the narrow access, 103 00:11:02,246 --> 00:11:04,414 the fire brigade couldn't get in here. 104 00:11:04,665 --> 00:11:06,208 Therefore, you'd better 105 00:11:06,458 --> 00:11:08,043 keep a close eye on her. 106 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 If she were to get her pretty ass burnt, 107 00:11:11,380 --> 00:11:13,674 it'd ruin her marriage prospects. 108 00:11:13,924 --> 00:11:14,967 Bastard! 109 00:11:25,394 --> 00:11:28,146 Oh, hero, l'm so happy! 110 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Sorry. 111 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 It'd my fault really. 112 00:11:39,575 --> 00:11:42,369 A police like me have lots of enemies and you are threatened. 113 00:11:42,494 --> 00:11:43,787 I'm not scared. 114 00:11:44,079 --> 00:11:45,873 If you don't have any enemies, 115 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 that means you couldn't catch a thief. 116 00:11:49,585 --> 00:11:51,003 Could you rehouse yourself for a while? 117 00:11:51,545 --> 00:11:52,838 Don't worry about me. 118 00:11:53,088 --> 00:11:54,548 They are just morons. 119 00:11:54,882 --> 00:11:57,176 No. we could be noticed so easily while they won't 120 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 This way then, 121 00:11:58,719 --> 00:12:01,138 I'll move to my aunt's and hide for a while. 122 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 Don't think about it too much. 123 00:12:03,223 --> 00:12:06,560 But, if you threw a vase onto him then I'll be dead definitely. 124 00:12:22,117 --> 00:12:23,076 May. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,370 Auntie. 126 00:12:25,621 --> 00:12:27,456 You're on your own? Where's Ka-kui? 127 00:12:27,706 --> 00:12:28,916 He's still on duty. 128 00:12:29,166 --> 00:12:30,667 It's OK, I can manage. 129 00:12:30,918 --> 00:12:33,545 I'm not against you dating a policeman, 130 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 but I don't want him to spend too much time on his work. 131 00:12:37,382 --> 00:12:38,509 He's stubborn, too. 132 00:12:38,759 --> 00:12:39,885 But he's a good policeman. 133 00:12:40,135 --> 00:12:42,095 That's why he has lots of enemies 134 00:12:42,346 --> 00:12:44,473 and you have to move home. 135 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 I have to be careful. 136 00:12:46,350 --> 00:12:48,477 That way, he doesn't need to worry about me. 137 00:12:49,978 --> 00:12:51,813 He ought to worry about you. 138 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Who are they? 139 00:12:53,815 --> 00:12:54,775 It was them last time. 140 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 I guess superhero isn't here. 141 00:12:58,278 --> 00:12:59,571 wait for me in the restaurant. 142 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Right. 143 00:13:01,156 --> 00:13:02,157 What do you want? 144 00:13:02,157 --> 00:13:03,784 we have a score to settle. 145 00:13:04,034 --> 00:13:06,995 I just want to know where you're going. 146 00:13:07,246 --> 00:13:08,580 lt's nothing to do with her. 147 00:13:09,748 --> 00:13:13,627 You must be her mother. Am I right? 148 00:13:13,877 --> 00:13:14,920 Bastard! 149 00:13:14,920 --> 00:13:17,130 You call me a bastard? 150 00:13:17,422 --> 00:13:20,509 Yes! I'm the bastard son of a bastard! 151 00:13:21,301 --> 00:13:22,261 I'm not afraid of you. 152 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Come on. 153 00:13:24,054 --> 00:13:28,141 Auntie, why has your daughter fallen for a cop? 154 00:13:28,392 --> 00:13:29,601 That could be dangerous. 155 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Living on the 19th floor is dangerous, too. 156 00:13:32,771 --> 00:13:37,276 What if you fall when you're cleaning the windows? 157 00:13:38,360 --> 00:13:39,319 Go ahead! 158 00:13:41,947 --> 00:13:42,906 Don't be silly. 159 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Go away. 160 00:13:47,077 --> 00:13:48,203 - Off! - You bastard. 161 00:13:48,453 --> 00:13:49,413 Don't grab my hair. 162 00:13:49,663 --> 00:13:50,622 You're hurting me. 163 00:13:50,622 --> 00:13:52,875 You bitch. 164 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Easy, she's just a girl. 165 00:13:59,882 --> 00:14:01,884 Think yourself lucky. If you were a man, 166 00:14:02,050 --> 00:14:04,261 - You'd be dead. I won't forget this. - Come on. 167 00:14:04,511 --> 00:14:05,929 You be careful! 168 00:14:07,306 --> 00:14:08,307 Are you ok? 169 00:14:18,317 --> 00:14:19,193 Auntie! 170 00:14:19,193 --> 00:14:21,486 It's your job that brings the enemies here. 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,155 Look, May was badly beaten because of you! 172 00:14:23,780 --> 00:14:25,532 I've told you not to be with him. 173 00:14:27,409 --> 00:14:28,535 Did John Ko attack you? 174 00:14:29,286 --> 00:14:31,330 I started hitting him first. 175 00:14:32,080 --> 00:14:33,582 He just hit me back. 176 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 And they knocked me down. 177 00:14:35,834 --> 00:14:38,712 My backside still hurts. I can't sit down now. 178 00:14:38,962 --> 00:14:40,631 How did they know you'd be here? 179 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 They followed her. 180 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 That's how. 181 00:14:44,301 --> 00:14:46,678 They're watching us from across the street. 182 00:14:47,638 --> 00:14:49,014 I wonder what's next. 183 00:14:50,516 --> 00:14:51,808 Ka-kui, don't! 184 00:14:52,059 --> 00:14:54,561 He should go and scold them. 185 00:14:55,103 --> 00:14:56,188 If it's that simple, 186 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 then I'll be relieved. 187 00:15:22,923 --> 00:15:24,299 Idiot! Are you crazy? 188 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 what would you do beside bullying women? 189 00:15:44,319 --> 00:15:47,447 It's my favourite hobby. 190 00:16:11,346 --> 00:16:12,306 Get the bastard! 191 00:17:26,296 --> 00:17:27,965 You know the law, don't you?! 192 00:17:28,215 --> 00:17:29,258 If they did threaten her, 193 00:17:29,508 --> 00:17:30,467 you could arrest them. 194 00:17:30,717 --> 00:17:31,802 I don't care. 195 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 I got carried away. 196 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 That's not a good reason. 197 00:17:36,390 --> 00:17:38,225 He reacted like anyone else would. 198 00:17:38,475 --> 00:17:40,727 He's not anyone else. He's a police officer. 199 00:17:40,978 --> 00:17:42,145 What you've done is disgraceful! 200 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 It has disgraced us the police. 201 00:17:43,689 --> 00:17:44,690 I don't think so. 202 00:17:44,690 --> 00:17:46,900 If a policeman fails to respond to a personal threat, 203 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 it's disgracefu. And it disgraces the law, too. 204 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 You're a show-off. 205 00:17:50,654 --> 00:17:51,864 So we won't forget you arrested Chu. 206 00:17:52,322 --> 00:17:54,950 How can I explain this to the chief! 207 00:17:56,118 --> 00:17:57,953 You don't have to. I quit. 208 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 You think that will resolve the problem? 209 00:18:10,299 --> 00:18:13,760 Why not? This is probably the best solution. 210 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 I'll leave now. 211 00:18:17,181 --> 00:18:20,517 Thank you for your support in the past. Goodbye. 212 00:18:23,604 --> 00:18:24,730 Ka-kui. 213 00:18:27,191 --> 00:18:28,358 If that's your last word, 214 00:18:29,234 --> 00:18:32,196 then try to find a less stressful job. Bye-bye. 215 00:18:33,864 --> 00:18:35,032 I will. 216 00:18:36,116 --> 00:18:38,410 You think you can do anything because you're cops. 217 00:18:38,660 --> 00:18:39,661 Don't you know the law?! 218 00:18:39,912 --> 00:18:43,540 You can't beat me up just like that. Kill me if you can. 219 00:18:43,874 --> 00:18:44,958 Shut up and sign this. 220 00:18:45,209 --> 00:18:47,503 I'm not signing anything. No way! 221 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 I'll sue you for every penny you've got. 222 00:18:50,881 --> 00:18:54,134 I've got lots of money. I'll get a lawyer. I'll sue you! 223 00:18:59,473 --> 00:19:00,891 What?! 224 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 No! 225 00:19:02,476 --> 00:19:05,229 See? You saw this officer try to assault me. 226 00:19:05,479 --> 00:19:06,772 He wants to beat me up like before 227 00:19:07,022 --> 00:19:09,149 when he hit me and broke my glasses. 228 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 You'll pay for that. 229 00:19:11,693 --> 00:19:13,779 You would dare to beat me up here? 230 00:19:14,029 --> 00:19:16,782 Come on. what are you waiting for?! 231 00:19:17,032 --> 00:19:20,577 Come on. I'm going to sue you, you're going to jail. 232 00:19:31,630 --> 00:19:33,340 These youngsters have no patience. 233 00:19:33,590 --> 00:19:36,218 Bill, why didn't you ask him to stay? 234 00:19:36,468 --> 00:19:37,427 You should have said so! 235 00:19:37,678 --> 00:19:39,388 I thought you meant throw him out of here. 236 00:19:42,140 --> 00:19:44,935 Now I know what this gesture means, I'll remember it. 237 00:19:50,232 --> 00:19:51,859 Ka-kui, what's the matter? 238 00:19:52,860 --> 00:19:54,820 You don't want me to be a policeman, do you? 239 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Of course I do, I'm proud of you. 240 00:19:59,616 --> 00:20:01,493 what do I have after being a cop 241 00:20:01,743 --> 00:20:03,287 for such a long time? Just enemies. 242 00:20:03,537 --> 00:20:06,665 There you go! That means you've done your job well. 243 00:20:06,915 --> 00:20:08,625 If a cop has no enemies, there is only one reason: 244 00:20:08,876 --> 00:20:10,085 he hasn't caught any crooks. 245 00:20:10,419 --> 00:20:12,629 I'm glad they hate you! 246 00:20:12,880 --> 00:20:15,090 It proves that you're a tough good cop. 247 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Thanks for that. 248 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 But I've had enough. 249 00:20:20,596 --> 00:20:21,680 I resigned today. 250 00:20:21,930 --> 00:20:22,973 Really? 251 00:20:22,973 --> 00:20:23,932 Are you disappointed? 252 00:20:23,932 --> 00:20:24,892 You're really quitting?! 253 00:20:26,560 --> 00:20:28,478 I'm so happy! 254 00:20:28,979 --> 00:20:29,938 Calm down. 255 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 What's she doing?! 256 00:20:36,695 --> 00:20:39,448 May, for these years, I haven't treat you as good as I should. 257 00:20:39,698 --> 00:20:40,699 lt's my fault. 258 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 I have three months' holidays. 259 00:20:42,367 --> 00:20:45,746 - Let's go somewhere else to relax! - Ka-kui, you mean it? 260 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 - where to go then? - Bali. 261 00:20:48,207 --> 00:20:49,541 Good idea! 262 00:20:50,501 --> 00:20:52,169 we haven't travel for years. 263 00:20:52,419 --> 00:20:54,296 Right, so let's go. 264 00:20:55,464 --> 00:20:57,591 It feels good to fly on the plane. 265 00:21:03,180 --> 00:21:04,890 - That's $5,540, please. - Right. 266 00:21:08,227 --> 00:21:09,311 I'll see you outside. 267 00:21:10,437 --> 00:21:11,730 - Credit card? - Sure. 268 00:21:17,945 --> 00:21:19,821 Here's our catalogue, sir. 269 00:21:20,072 --> 00:21:21,406 Thank you. Bye. 270 00:21:27,704 --> 00:21:29,790 what clothes should I take? 271 00:21:30,040 --> 00:21:31,625 You won't need any in Bali. 272 00:21:31,875 --> 00:21:33,210 Don't be silly! 273 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 I can't believe we're going. 274 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 I just hope they won't rip us off. 275 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 No, they're a big company. 276 00:21:39,132 --> 00:21:40,175 It's trustworthy. 277 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 It's paid for now. 278 00:21:42,177 --> 00:21:43,512 Let's cross our fingers. 279 00:21:45,055 --> 00:21:46,431 - Fey! - Ka-kui. 280 00:21:46,682 --> 00:21:47,558 Is this your area? 281 00:21:47,558 --> 00:21:48,517 - Yes. - What's up? 282 00:21:48,767 --> 00:21:50,727 We've received a bomb threat in here. 283 00:21:50,978 --> 00:21:52,145 Really? 284 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Yeah. Can you help us out? 285 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 - All right, then. - Thanks. 286 00:21:58,652 --> 00:22:01,738 - Ka-kui! - I'll just take a look, all right? 287 00:22:02,698 --> 00:22:03,657 Sun. 288 00:22:04,241 --> 00:22:05,409 Just in time. What's up? 289 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 We got a call about a bomb. 290 00:22:07,578 --> 00:22:08,871 Are you sure it's real? 291 00:22:09,746 --> 00:22:12,541 I don't think he was kidding. He told us to clear the area. 292 00:22:12,791 --> 00:22:14,418 we have ten minutes. 293 00:22:14,668 --> 00:22:15,711 Really? 294 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 The manager said he's nuts. 295 00:22:18,046 --> 00:22:21,091 Start clearing the building now. 296 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 There are too many people. 297 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 If it's a hoax, who'll be to blame? 298 00:22:25,762 --> 00:22:27,514 I'm used to getting an earful. 299 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 If it is real, we'll endanger lives. 300 00:22:30,767 --> 00:22:32,186 - That's true. - what do we do? 301 00:22:32,519 --> 00:22:35,898 Consider it real. Clear the building. Call headquarters. 302 00:22:36,148 --> 00:22:37,816 where's the fire alarm? 303 00:22:38,108 --> 00:22:40,277 - Over there. - Ka-kui. 304 00:22:41,111 --> 00:22:43,197 We'll go set off the fire alarm. Come on. 305 00:22:49,536 --> 00:22:50,537 - Your truncheon. - But. . . 306 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 Come on, I'll bear the consquence. 307 00:22:56,210 --> 00:22:57,211 Follow me. 308 00:23:10,224 --> 00:23:11,642 Don't panic. Don't worry. 309 00:23:11,892 --> 00:23:15,020 Come back. I've opened the till already. 310 00:23:15,395 --> 00:23:16,438 Have they paid? 311 00:23:16,688 --> 00:23:19,608 what's going on? 312 00:23:24,446 --> 00:23:25,405 It's nothing. 313 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 what should we do? They're not taking any notice. 314 00:23:28,242 --> 00:23:29,243 Ka-kui. 315 00:23:32,746 --> 00:23:34,164 Don't stay here. Go on! 316 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 Your attention please, evacuate the building. 317 00:23:37,543 --> 00:23:40,921 Everybody please leave immediately. 318 00:23:41,296 --> 00:23:43,382 There's a fire in the building. 319 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 Please leave now. 320 00:23:47,302 --> 00:23:48,762 Please leave in an orderly manner. 321 00:23:49,179 --> 00:23:51,515 Everybody outside. 322 00:23:51,765 --> 00:23:52,975 Be careful. 323 00:23:59,565 --> 00:24:02,818 what's going on? why the alarm's on? 324 00:24:03,026 --> 00:24:04,653 How about our business? 325 00:24:05,737 --> 00:24:07,322 - Fay. - what's up? 326 00:24:07,573 --> 00:24:10,033 Get them out of here. 327 00:24:11,577 --> 00:24:14,246 This is for your own safety. Go now! 328 00:24:14,496 --> 00:24:16,248 what about you? 329 00:24:16,498 --> 00:24:17,833 I won't be long. You go first. 330 00:24:21,336 --> 00:24:22,462 Check the building. 331 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Yes, sir. 332 00:24:39,062 --> 00:24:42,816 I can't understand this. It's crazy! 333 00:24:47,321 --> 00:24:48,322 Who's in charge? 334 00:24:48,572 --> 00:24:49,531 You talk to them. 335 00:24:50,365 --> 00:24:53,577 Please leave here now, the police will take care of it. 336 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Ka-kui. Ka-kui! 337 00:24:55,871 --> 00:24:58,415 I'm all right. You go home first. 338 00:25:04,588 --> 00:25:05,631 Hello, sir. 339 00:25:05,881 --> 00:25:06,965 Who made the call? 340 00:25:06,965 --> 00:25:08,634 We received a call 341 00:25:08,884 --> 00:25:10,344 but we didn't know if it was a hoax. 342 00:25:11,512 --> 00:25:12,679 Who set off the alarm? 343 00:25:14,348 --> 00:25:15,474 It was me, sir. 344 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 You may leave. 345 00:25:18,519 --> 00:25:20,062 Yes, sir. 346 00:25:23,357 --> 00:25:24,608 Why did you do it? 347 00:25:24,858 --> 00:25:26,568 Sir, when I was in the Police Academy, 348 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 I was taught that public safety comes first. 349 00:25:30,656 --> 00:25:31,698 So I set off the alarm. 350 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Do you think you're indispensable? 351 00:25:34,409 --> 00:25:35,410 No, sir. 352 00:25:35,661 --> 00:25:39,122 Superintendent. There's no fire. 353 00:25:39,373 --> 00:25:41,875 But it was your men who cleared the building. 354 00:25:42,292 --> 00:25:44,378 Right. The Bomb Disposal Unit are coming. 355 00:25:44,628 --> 00:25:46,046 You won't be needed now. 356 00:25:46,296 --> 00:25:47,923 Right. I hope this isn't a hoax. 357 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 - Uncle Bill. - So do I. 358 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 Raymond. They want to see the head man. 359 00:25:52,594 --> 00:25:54,388 Shall I go? 360 00:25:55,055 --> 00:25:57,516 - Where's the Bomb Disposal Unit? - On their way. 361 00:26:01,228 --> 00:26:02,312 what a mess. 362 00:26:02,563 --> 00:26:03,730 Did I do the right thing? 363 00:26:04,189 --> 00:26:05,899 How do I do know? Don't ask me. 364 00:26:06,692 --> 00:26:10,821 Right now, we have to wait and see. 365 00:26:11,071 --> 00:26:12,322 Tell them to leave. 366 00:26:13,115 --> 00:26:14,783 You can go back in very soon. 367 00:26:15,033 --> 00:26:16,660 My ball! 368 00:26:40,225 --> 00:26:41,185 When can we go back in? 369 00:26:41,435 --> 00:26:42,394 Now what? 370 00:26:42,644 --> 00:26:43,478 Very soon. 371 00:26:43,478 --> 00:26:44,605 Here's your ball. 372 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Ready? 373 00:26:53,405 --> 00:26:54,823 The Bomb Disposal Unit are here. 374 00:26:55,616 --> 00:26:57,493 If they don't find anything, 375 00:26:58,368 --> 00:26:59,620 the boss will blow a fuse. 376 00:26:59,995 --> 00:27:01,413 Uncle Bill, I'm very sorry. 377 00:27:01,663 --> 00:27:03,707 I'm not... 378 00:27:17,179 --> 00:27:18,096 Red alert! 379 00:27:18,347 --> 00:27:19,264 All units move in. 380 00:27:19,765 --> 00:27:21,433 Go and fight the fire. Go on. 381 00:27:32,903 --> 00:27:35,572 I suppose the good news is nobody got hurt. 382 00:27:35,823 --> 00:27:36,907 what are the losses? 383 00:27:37,366 --> 00:27:38,992 The insurance will cover it. 384 00:27:39,243 --> 00:27:42,079 I'm more worried about the damage to our image. 385 00:27:42,329 --> 00:27:44,456 I've asked the press to cooperate 386 00:27:44,790 --> 00:27:45,958 and I'm sure they will. 387 00:27:46,208 --> 00:27:48,877 But who did it and why our company? 388 00:27:49,336 --> 00:27:50,629 It may not be against us. 389 00:27:51,421 --> 00:27:53,674 lt could be someone who's mentally disturbed. 390 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 There's a man on the line, sir. 391 00:27:58,095 --> 00:27:59,555 He says he planted the bomb. 392 00:27:59,805 --> 00:28:00,806 Have it put through. 393 00:28:02,224 --> 00:28:05,352 - Put him through. - Hello? Hold on. 394 00:28:06,061 --> 00:28:08,480 Listen, we planted the bomb in your shopping centre. 395 00:28:09,022 --> 00:28:11,316 we want $1 0 million. Pay up or your... 396 00:28:11,942 --> 00:28:13,902 other properties will get bombed. 397 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Let me talk to him. 398 00:28:15,612 --> 00:28:17,614 All right. 399 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 But it's a huge amount of money. 400 00:28:20,117 --> 00:28:21,535 We'll need to call a board meeting. 401 00:28:21,785 --> 00:28:23,203 You've got 24 hours. 402 00:28:23,453 --> 00:28:24,663 Don't call the police. 403 00:28:26,707 --> 00:28:27,666 what to do then? 404 00:28:27,916 --> 00:28:30,085 Must be some hoax. 405 00:28:30,335 --> 00:28:31,420 Yes. 406 00:28:31,879 --> 00:28:33,005 So what do we do? 407 00:28:33,005 --> 00:28:34,173 Call the police. 408 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 We pay so much tax. 409 00:28:35,340 --> 00:28:36,633 The police should do something for us. 410 00:28:38,093 --> 00:28:39,720 - Call the head for me. - Yes. 411 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 Raymond, you were extremely lucky. 412 00:28:42,431 --> 00:28:45,642 It's amazing that no one was hurt in the explosion. 413 00:28:45,893 --> 00:28:47,352 Thank God for that. 414 00:28:48,604 --> 00:28:50,606 And the Chu case, well done! 415 00:28:50,856 --> 00:28:52,816 Thank you. But it wasn't just me. 416 00:28:53,066 --> 00:28:54,234 That's right. 417 00:28:54,234 --> 00:28:55,402 You've proved yourself. 418 00:28:55,652 --> 00:28:58,947 You should handle this case. Do you agree? 419 00:28:59,781 --> 00:29:01,033 - Sure. - Of course. 420 00:29:02,993 --> 00:29:03,785 Bill. 421 00:29:04,036 --> 00:29:04,870 Morning, sir. 422 00:29:04,870 --> 00:29:06,371 This is a very tough case. 423 00:29:06,622 --> 00:29:08,582 That's why they gave it to us. 424 00:29:08,874 --> 00:29:12,669 In our department, who do you think can solve it? 425 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 You're the only one. 426 00:29:14,671 --> 00:29:15,631 I want a better idea. 427 00:29:16,423 --> 00:29:17,925 And it's definitely not me. 428 00:29:18,759 --> 00:29:21,845 Maybe we could bring back somebody who's on leave. 429 00:29:23,055 --> 00:29:24,389 Do you mean somebody like Ka-kui? 430 00:29:24,765 --> 00:29:25,807 He has good experience. 431 00:29:26,058 --> 00:29:29,478 I don't know. He's unorthodox, impulsive. 432 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 He'll only give us trouble. We have to bear the consquence 433 00:29:31,522 --> 00:29:35,567 I agree he's a little bit rash, but underneath he's a good cop. 434 00:29:35,943 --> 00:29:36,902 I won't let him do it. 435 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 But if you think he's our man, you go find him. 436 00:29:47,412 --> 00:29:48,956 Let's see who's the boss. 437 00:29:59,591 --> 00:30:00,968 - Over there. - Here? 438 00:30:10,519 --> 00:30:11,687 Fasten your seat belt please. 439 00:30:12,646 --> 00:30:14,106 I forgot the sun screen. . . 440 00:30:14,356 --> 00:30:15,607 Buy it when we get there. 441 00:30:18,151 --> 00:30:20,153 Did you get your passport? When you were young? 442 00:30:20,404 --> 00:30:22,823 Put out a call for Detective Chan Ka-kui. 443 00:30:23,073 --> 00:30:24,158 Sure. 444 00:30:25,784 --> 00:30:27,077 Attention please. 445 00:30:27,327 --> 00:30:28,620 - will Chan Ka-kui... - Let me see. 446 00:30:28,871 --> 00:30:30,122 No, don't look! 447 00:30:30,372 --> 00:30:32,332 - It's cute. - It's horrible. 448 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Ka-kui. . . 449 00:30:34,334 --> 00:30:35,294 - That's you. - Yeah. 450 00:30:35,294 --> 00:30:36,378 What's up? 451 00:30:36,378 --> 00:30:37,504 I don't know. 452 00:30:37,504 --> 00:30:38,922 I won't be long. 453 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 - Are you Mr Chan? - Yeah. 454 00:30:43,260 --> 00:30:47,097 I'm afraid there seems to be a problem with your passport. 455 00:30:47,264 --> 00:30:48,223 Really? 456 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 It'll just be a quick check. 457 00:30:51,894 --> 00:30:55,814 - what's going on? - l'll be back right away. 458 00:30:56,231 --> 00:30:58,150 - Hurry! - OK 459 00:30:59,818 --> 00:31:00,903 Bye-bye. 460 00:31:13,749 --> 00:31:14,791 What do you want? 461 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - Thank you. - You're welcome. 462 00:31:17,211 --> 00:31:18,754 what is it? I have a plane waiting. 463 00:31:19,338 --> 00:31:20,464 We have a problem. 464 00:31:20,714 --> 00:31:24,468 It seems that the bombing case has become a blackmail case. 465 00:31:24,718 --> 00:31:26,053 And it's a very tough one. 466 00:31:26,303 --> 00:31:27,137 So? 467 00:31:27,137 --> 00:31:29,056 This case is a real challenge. 468 00:31:29,306 --> 00:31:30,516 Raymond was hoping... 469 00:31:31,391 --> 00:31:34,186 I was hoping that you might cancel your holiday. 470 00:31:34,811 --> 00:31:36,980 No! I've already boarded the plane. 471 00:31:37,439 --> 00:31:38,398 And I've quit. 472 00:31:38,649 --> 00:31:40,025 I know how you feel. 473 00:31:40,275 --> 00:31:42,194 You've been under pressure lately. 474 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 But ducking out like this? 475 00:31:43,862 --> 00:31:45,113 I'm not ducking out. 476 00:31:45,364 --> 00:31:47,115 He said he's not ducking out! 477 00:31:49,535 --> 00:31:52,996 Raymond is a great admirer of your abilities. 478 00:31:54,331 --> 00:31:57,042 I don't have any abilities. I'm too impulsive. 479 00:31:57,292 --> 00:31:59,795 lmpulsive? More a man of action. 480 00:32:00,128 --> 00:32:02,256 If only I could control my actions. 481 00:32:02,506 --> 00:32:05,259 A true man of action is one who acts upon instinct. 482 00:32:05,884 --> 00:32:09,221 I think the police force needs men with discipline. 483 00:32:09,471 --> 00:32:11,515 lnstinctive men have to be unconventional, 484 00:32:11,765 --> 00:32:13,851 even at the cost of discipline. 485 00:32:14,142 --> 00:32:17,896 If you did everything by the book, no cases would be solved. Am I right? 486 00:32:18,146 --> 00:32:19,439 Absolutely. 487 00:32:20,899 --> 00:32:22,234 I'd better get back on board. 488 00:32:24,444 --> 00:32:25,404 You're right. 489 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Goodbye. 490 00:32:32,327 --> 00:32:33,287 How much is the ransom? 491 00:32:33,537 --> 00:32:35,706 Ten million. That's all we know. 492 00:32:35,956 --> 00:32:36,915 Do we have any suspects? 493 00:32:37,207 --> 00:32:38,417 Not a clue. 494 00:32:38,834 --> 00:32:41,170 Do you think these people are insane? 495 00:32:41,545 --> 00:32:43,672 why are you asking me? I don't know. 496 00:32:44,756 --> 00:32:46,592 Have you traced the dynamite? 497 00:32:46,842 --> 00:32:48,343 why? 498 00:32:48,594 --> 00:32:49,595 Yes. why? 499 00:32:49,845 --> 00:32:50,596 Simple. 500 00:32:50,596 --> 00:32:52,890 Dynamite is a controlled substance. 501 00:32:53,140 --> 00:32:55,767 So you either smuggle it in 502 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 or steal it from a local company. 503 00:32:57,769 --> 00:33:00,355 He's right. we'd not thought of that. 504 00:33:00,606 --> 00:33:01,857 we must find their bomb factory 505 00:33:02,107 --> 00:33:04,568 before the company pays the ransom. 506 00:33:04,818 --> 00:33:06,862 If we do that, we can foil their plans. 507 00:33:07,154 --> 00:33:09,907 Why can you always solve problems so easily? 508 00:33:10,240 --> 00:33:11,492 You're the one who's made for this case. 509 00:33:11,742 --> 00:33:12,826 - You're in charge. - Just follow you 510 00:33:13,076 --> 00:33:14,119 Yes, sir. 511 00:33:16,079 --> 00:33:17,206 I've got a plane to catch. 512 00:33:18,123 --> 00:33:21,210 wait! Ka-kui. 513 00:33:21,460 --> 00:33:22,544 You can go there any time. 514 00:33:22,544 --> 00:33:24,296 This case is a one-off. 515 00:33:24,546 --> 00:33:26,131 - I... - Go there next time. OK? 516 00:33:28,050 --> 00:33:29,343 I'd better talk to May first. 517 00:33:29,593 --> 00:33:30,677 Hurry up, then. 518 00:33:35,140 --> 00:33:36,475 Hurry up. 519 00:33:38,227 --> 00:33:39,645 - Miss! - Yes, sir? 520 00:33:39,895 --> 00:33:41,396 - My plane... - It just took off. 521 00:33:44,107 --> 00:33:45,484 It's taken off! 522 00:33:46,401 --> 00:33:48,237 You've missed your flight! 523 00:33:48,487 --> 00:33:50,405 Trust them to be on schedule. 524 00:33:51,406 --> 00:33:53,283 I still have May's passport. 525 00:33:53,534 --> 00:33:56,703 Damn! lt sure isn't your lucky day! 526 00:33:59,122 --> 00:34:00,082 Now what? 527 00:34:10,300 --> 00:34:11,468 Uncle Bill, we better go. 528 00:34:13,971 --> 00:34:15,055 All right? 529 00:34:15,055 --> 00:34:16,014 I ate something bad. 530 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 - That way, sir. - Thank you. 531 00:34:20,143 --> 00:34:23,981 Excuse me. We're police officers. We're here to see Miss Wong. 532 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 - 30th floor. - Thank you. 533 00:34:28,652 --> 00:34:29,695 Bugging devices. 534 00:34:30,737 --> 00:34:31,697 Bugging? 535 00:34:31,697 --> 00:34:33,115 Be careful, Nixon lost his job because of one of these. 536 00:34:33,365 --> 00:34:34,616 If we are to solve the case, 537 00:34:34,867 --> 00:34:37,911 we have to know our targets well. We're counting on you. 538 00:34:38,745 --> 00:34:39,872 Put them away. 539 00:34:42,040 --> 00:34:45,711 - Miss Wong, there are two police officers here. - Where's the loo? 540 00:34:46,253 --> 00:34:48,005 - On your right. - Thanks. 541 00:34:50,924 --> 00:34:51,925 25 please. 542 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 24 please. 543 00:34:56,722 --> 00:34:57,973 Wait! 544 00:34:59,266 --> 00:35:02,436 Uncle Bill, I'm really worried about May. 545 00:35:02,978 --> 00:35:05,814 I'll call Jakarta airport as soon as I get to the office. 546 00:35:14,990 --> 00:35:15,949 Uncle Bill. 547 00:35:28,712 --> 00:35:31,590 You should be ashamed of yourself. Haven't you got any manners? 548 00:35:37,179 --> 00:35:38,555 Let's use the other elevators. 549 00:35:51,568 --> 00:35:53,695 Detective Chan to see Miss Wong. If you'll please wait. 550 00:35:54,029 --> 00:35:55,239 - Please wait - Thank you. 551 00:36:00,118 --> 00:36:01,745 - Ka-Kui - Uncle Bill 552 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 I thought you were used to taking the blame. 553 00:36:07,000 --> 00:36:08,210 That's no excuse! 554 00:36:08,544 --> 00:36:09,294 Gentlemen. 555 00:36:10,254 --> 00:36:11,880 I'm Detective Chang, this is Detective Chan. 556 00:36:12,130 --> 00:36:13,048 we... 557 00:36:13,048 --> 00:36:14,341 Please come with me. 558 00:36:14,591 --> 00:36:16,677 - we're... - I know. Mr Fung is busy now 559 00:36:16,927 --> 00:36:19,137 but he's signed the papers. 560 00:36:25,686 --> 00:36:26,937 Excuse me. 561 00:36:32,693 --> 00:36:33,777 Excuse me, where's the toilet? 562 00:36:34,027 --> 00:36:34,987 Down the corridor. 563 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Here, sir. 564 00:36:37,406 --> 00:36:38,490 I'm so sorry. 565 00:36:41,368 --> 00:36:43,829 It's OK. Where's your friend? 566 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 He had a sudden urge. 567 00:37:00,929 --> 00:37:02,055 There's the chairman. 568 00:37:03,056 --> 00:37:04,558 That site is worth three billion. There would be a profit. 569 00:37:04,808 --> 00:37:06,018 - Chairman, - Yes? 570 00:37:06,268 --> 00:37:07,853 - Detective Chan is here. - Thank you. 571 00:37:08,103 --> 00:37:09,271 Thanks for all your help. 572 00:37:13,025 --> 00:37:15,819 You're developing the new estates very fast. 573 00:37:27,289 --> 00:37:28,499 Please sit. 574 00:37:31,210 --> 00:37:34,838 welcome to all directors, managers and heads. 575 00:37:35,088 --> 00:37:40,219 I've called this meeting to review the performance of our property portfolio 576 00:37:40,511 --> 00:37:43,222 and to set the sales target for the next year. 577 00:37:43,972 --> 00:37:45,390 You may all know that 578 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 since the collapse of 579 00:37:47,726 --> 00:37:49,603 the stock market last year, 580 00:37:49,853 --> 00:37:53,315 the Hang Seng lndex has risen 66% . 581 00:37:53,565 --> 00:37:55,734 Let me show you the performance 582 00:37:55,984 --> 00:37:57,778 of the major blue chip shares. 583 00:38:19,758 --> 00:38:23,220 However, by the performance of the bank and property sectors, 584 00:38:23,637 --> 00:38:25,848 the outlook of the stock market for 585 00:38:26,098 --> 00:38:28,767 the next half year remains uncertain. 586 00:38:29,351 --> 00:38:30,727 In situations like this, 587 00:38:30,978 --> 00:38:35,816 small investors are likely to put their money in property. 588 00:38:49,746 --> 00:38:51,248 So we have to accelerate the pace of 589 00:38:51,498 --> 00:38:53,333 developing our new housing estates. 590 00:38:58,338 --> 00:38:59,631 Hi, you're gorgeous. 591 00:39:10,309 --> 00:39:13,896 If someone asks the chairman for this, it's $500 to get it back. 592 00:39:14,438 --> 00:39:16,732 - Really? - Yeah. Bye-bye. 593 00:39:17,441 --> 00:39:19,568 - What happened? - It's a meeting. 594 00:39:19,818 --> 00:39:20,861 Did you plant the bugs? 595 00:39:21,111 --> 00:39:22,696 - Sure. - And the desk? 596 00:39:22,946 --> 00:39:24,740 - All done. - was it easy? 597 00:39:24,990 --> 00:39:25,949 He wasn't against it! 598 00:39:29,578 --> 00:39:31,288 - What was said? - Something about houses. 599 00:39:31,538 --> 00:39:32,623 Really? 600 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 - Where are you going? - I'll take the next one. 601 00:39:57,898 --> 00:39:59,316 May's here. 602 00:40:05,322 --> 00:40:06,573 May, you're back! 603 00:40:07,282 --> 00:40:08,242 May. 604 00:40:08,742 --> 00:40:09,785 You scumbag! 605 00:40:10,035 --> 00:40:11,662 Let me explain. 606 00:40:13,413 --> 00:40:15,249 You... You didn't want me to come back! 607 00:40:15,499 --> 00:40:19,044 You left me there and took my passport! 608 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 when I got there, I couldn't do anything. 609 00:40:22,297 --> 00:40:23,882 Before I was sent back here, 610 00:40:24,132 --> 00:40:26,969 they detained me for ten hours in a cell! 611 00:40:27,219 --> 00:40:29,680 Why should I keep my voice down? 612 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 When you take your dog for a walk, 613 00:40:32,599 --> 00:40:34,852 do you not take him home afterwards? 614 00:40:35,102 --> 00:40:36,270 I'm even worse than a dog. 615 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 May, they're watching us. 616 00:40:38,564 --> 00:40:40,983 what are you staring at? 617 00:40:41,233 --> 00:40:43,443 It's none of your business! 618 00:40:43,694 --> 00:40:46,113 I want you to tell me in front of everyone 619 00:40:46,363 --> 00:40:47,865 what you think I am. 620 00:40:48,115 --> 00:40:49,575 what the hell do you take me for? 621 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 You're my girlfriend! 622 00:40:51,785 --> 00:40:55,330 Your girlfriend?! Open up! Open up! 623 00:41:00,210 --> 00:41:02,129 If that's true, why treat me that way? 624 00:41:02,379 --> 00:41:05,007 You even treat strangers better than me. 625 00:41:05,257 --> 00:41:06,717 Let me tell you... 626 00:41:09,178 --> 00:41:10,888 it's over between us! 627 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Chan Ka-kui, you bastard! 628 00:41:29,531 --> 00:41:31,617 Uncle Bill, did you make that call? 629 00:41:31,909 --> 00:41:33,785 I needed to go to the toilet. 630 00:41:34,036 --> 00:41:35,162 You've ruined my life. 631 00:41:48,509 --> 00:41:49,551 Wait! 632 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 Go away or I'll run you over. 633 00:41:52,471 --> 00:41:54,515 - Go away! - Don't be childish! 634 00:41:58,060 --> 00:41:59,603 Don't grab my bag! Go away! 635 00:41:59,853 --> 00:42:02,189 Don't even touch me. Go away. Leave me alone. 636 00:42:02,439 --> 00:42:03,899 Let me explain. 637 00:42:04,149 --> 00:42:05,734 I don't want to know. 638 00:42:06,276 --> 00:42:07,903 I've nothing else to say to you. 639 00:42:08,153 --> 00:42:09,196 - I don't want to see you. - May! 640 00:42:12,950 --> 00:42:14,535 May, are you all right? 641 00:42:15,869 --> 00:42:18,413 Stay away from me. Don't touch my motorbike. 642 00:42:18,664 --> 00:42:20,207 Keep away. I don't want you anywhere near me. 643 00:42:20,457 --> 00:42:22,084 - Let me explain. - Keep away. 644 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Why won't you help me?! 645 00:42:29,174 --> 00:42:33,095 Just keep away from me. I don't want to see you again. 646 00:42:34,555 --> 00:42:35,514 May. 647 00:42:35,764 --> 00:42:38,267 All right, get back to work. I want to see Ka-kui. 648 00:42:38,517 --> 00:42:40,435 Ka-kui, the boss wants to see you. 649 00:42:48,819 --> 00:42:50,362 Sorry, sir. 650 00:42:54,199 --> 00:42:55,200 I'm sorry, sir. 651 00:42:55,450 --> 00:42:56,451 It's all right. 652 00:42:56,702 --> 00:42:58,453 Do you want to call May to explain? 653 00:42:58,704 --> 00:42:59,746 I don't think it would help. 654 00:42:59,997 --> 00:43:02,457 Don't explain to women! This is my way to treat my woman. 655 00:43:02,708 --> 00:43:05,794 If a man's not at home, it's obvious he's working. 656 00:43:06,253 --> 00:43:08,255 Excuse me, I have to go to the toilet. 657 00:43:08,839 --> 00:43:10,716 Don't take any notice of his chauvinism. 658 00:43:10,966 --> 00:43:12,009 Go get changed. 659 00:43:12,676 --> 00:43:13,927 Sorry. sir 660 00:43:39,745 --> 00:43:43,999 Are you going home, May? 661 00:43:45,083 --> 00:43:48,003 It's better than wasting my time here. Good night. 662 00:43:48,921 --> 00:43:50,380 Can I walk you home? 663 00:43:51,131 --> 00:43:52,257 No thanks. 664 00:43:57,846 --> 00:43:59,348 Don't be foolish. 665 00:43:59,598 --> 00:44:00,933 No, I won't. 666 00:44:01,558 --> 00:44:03,018 Get me, it's me you want. 667 00:44:03,477 --> 00:44:04,353 Don't be foolish. 668 00:44:04,353 --> 00:44:06,480 You're in this together. 669 00:44:06,730 --> 00:44:07,689 Don't try anything. 670 00:44:07,940 --> 00:44:10,901 Prepare to die! 671 00:44:15,113 --> 00:44:18,575 I really had you going! I got the both of you! 672 00:44:21,119 --> 00:44:22,120 Ka-kui! 673 00:44:33,882 --> 00:44:35,133 I've found it. 674 00:44:47,354 --> 00:44:49,898 Looks like you're outnumbered. 675 00:44:50,149 --> 00:44:53,902 If I knew it's merely an easy game I won't call my men to come. 676 00:44:54,611 --> 00:44:55,654 I'm flattered. 677 00:44:55,946 --> 00:44:58,949 My boss asked me to teach you a lesson. 678 00:44:59,199 --> 00:45:01,076 I'm paid to do it. 679 00:45:01,326 --> 00:45:05,122 But I don't need to dirty my hands, my men can take care of you. 680 00:45:05,664 --> 00:45:06,707 Get on with it. 681 00:45:07,207 --> 00:45:08,959 We'll give you a chance. 682 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 If you apologise to Mr Ko now, we won't break both of your legs. 683 00:45:13,547 --> 00:45:15,215 we'll just break one of them. 684 00:45:16,175 --> 00:45:18,051 Cut the bullshit. Go on, kill me. 685 00:45:18,302 --> 00:45:20,345 Kill a cop? No, I don't think so. 686 00:45:20,596 --> 00:45:21,889 My boss wants to teach you a lesson. 687 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Ripping a few limbs off should do the trick. 688 00:45:32,983 --> 00:45:34,067 Get him! 689 00:45:36,028 --> 00:45:37,029 Go! 690 00:45:47,998 --> 00:45:50,876 There he is. Beat him up! 691 00:46:55,107 --> 00:46:57,109 Go on, finish him off. Get up. 692 00:47:58,462 --> 00:47:59,713 Move over. Let me drive. 693 00:48:11,391 --> 00:48:12,935 I'll turn you into mashed banana. 694 00:48:28,492 --> 00:48:30,661 lt wasn't my fault! I was paid to do it. 695 00:48:54,184 --> 00:48:56,645 Keep away or I'll shoot! 696 00:48:56,895 --> 00:48:57,980 Shoot me! 697 00:48:57,980 --> 00:48:58,480 I'll shoot. 698 00:48:58,480 --> 00:48:59,439 Shoot here! 699 00:48:59,439 --> 00:49:00,482 It's not my fault. 700 00:49:06,530 --> 00:49:11,076 It's not. lt's not my fault. 701 00:49:11,201 --> 00:49:12,494 Next time I'll kick your ass. 702 00:49:12,744 --> 00:49:15,038 It's not my fault. 703 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 May. 704 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 May. Did they hurt you? 705 00:49:26,592 --> 00:49:27,801 I'm all right. 706 00:49:29,136 --> 00:49:30,929 You'd better be careful. 707 00:49:32,055 --> 00:49:35,601 why did you chase him? lt's dangerous. 708 00:49:36,059 --> 00:49:37,936 I wanted to make things up to you. 709 00:49:38,604 --> 00:49:41,773 lf it had been acid in that pistol and not ink, 710 00:49:42,983 --> 00:49:44,485 I'd have been scarred. 711 00:49:45,027 --> 00:49:47,571 Maybe they wanted to distract you and then kidnap me. 712 00:49:48,947 --> 00:49:50,073 Then what would happen? 713 00:49:52,075 --> 00:49:55,621 Ka-kui, I want my boyfriend to be gentle, 714 00:49:56,497 --> 00:49:59,750 not a savage. Do you understand? 715 00:50:10,093 --> 00:50:11,136 Come in. 716 00:50:14,473 --> 00:50:15,641 Good morning. 717 00:50:16,683 --> 00:50:20,395 Police detective in park rumpus. Who was that? 718 00:50:20,813 --> 00:50:21,855 Look! 719 00:50:24,441 --> 00:50:25,943 I'll check out the surveillance team. 720 00:50:37,538 --> 00:50:38,580 It was me. 721 00:50:38,831 --> 00:50:40,123 Sorry, sir. 722 00:50:43,001 --> 00:50:46,839 I know Chu wants revenge, but don't take the law into your own hands. 723 00:50:47,089 --> 00:50:48,048 Sorry, sir. 724 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Anything I can do? 725 00:50:50,175 --> 00:50:52,386 No, thanks. I can cope with it. 726 00:50:52,636 --> 00:50:54,721 I just want them to leave me alone. 727 00:50:55,597 --> 00:50:57,558 All right. But keep your eyes open. 728 00:50:58,600 --> 00:51:00,561 Now we've got a surveillance team. 729 00:51:00,894 --> 00:51:03,689 They're very good. Go and talk to them. 730 00:51:07,317 --> 00:51:08,318 Thank you, sir. 731 00:51:12,447 --> 00:51:14,283 Did he give you an earful? Did he. . . 732 00:51:15,284 --> 00:51:16,326 Let's go over there. 733 00:51:19,663 --> 00:51:20,622 He just want to help. 734 00:51:20,873 --> 00:51:23,000 How to show off if there is no audience? 735 00:51:38,390 --> 00:51:39,766 Sir, 736 00:51:40,517 --> 00:51:41,643 Let me introduce. 737 00:51:41,643 --> 00:51:42,811 This is Detective Chan Ka-kui; 738 00:51:43,270 --> 00:51:44,521 Detective Ng, Detective Mui. 739 00:51:45,522 --> 00:51:46,565 Hello. 740 00:51:46,565 --> 00:51:47,566 You guys intoduce yourselves. 741 00:51:47,983 --> 00:51:49,193 - Sum - Kin 742 00:51:49,443 --> 00:51:51,612 They are the special tactic unit. 743 00:51:51,862 --> 00:51:52,821 Please take a seat. 744 00:51:53,197 --> 00:51:54,948 They are expertised in following targets. 745 00:51:56,033 --> 00:51:58,535 But why? will this be useful for the case? 746 00:51:59,119 --> 00:52:01,371 Because we don't even know who did it. 747 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 That's easy. 748 00:52:02,873 --> 00:52:05,250 Follow anyone suspicious then you'll know. 749 00:52:05,501 --> 00:52:09,588 Follow the suspects then we could find the their hiding place for making bombs. 750 00:52:10,047 --> 00:52:12,841 Just to follow them during the transaction, then we could arrest them. 751 00:52:13,091 --> 00:52:14,051 That simple? 752 00:52:14,301 --> 00:52:15,302 Of course. 753 00:52:15,302 --> 00:52:17,429 Good, that's why I always have faith on you. 754 00:52:17,679 --> 00:52:18,889 Hope you have a smooth cooperation. 755 00:52:19,139 --> 00:52:21,350 Detective Ng, could I have a word with you? 756 00:52:22,893 --> 00:52:24,186 There will be room for you soon. 757 00:52:24,561 --> 00:52:25,354 Go. 758 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 - Bye. - Bye. 759 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Detective Chan. - Yes. 760 00:52:31,819 --> 00:52:33,195 what does that mean? 761 00:52:35,155 --> 00:52:37,616 Because you are cool. 762 00:52:46,667 --> 00:52:47,751 Anything yet? 763 00:52:48,210 --> 00:52:51,255 Fung said his shares would go up. 764 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 That's hardly relevant. 765 00:52:53,215 --> 00:52:55,926 And his girlfriend is a top model! 766 00:52:56,176 --> 00:52:57,719 I'm not interested. 767 00:52:58,512 --> 00:53:00,806 I'll take it. You go call May. 768 00:53:02,724 --> 00:53:03,725 Go on. 769 00:53:10,983 --> 00:53:12,609 Ka-kui! Listen. 770 00:53:15,404 --> 00:53:19,491 Your conditions have been presented to the board and they will pay. 771 00:53:19,741 --> 00:53:21,535 No shit. Do you have the money? 772 00:53:21,785 --> 00:53:23,078 We don't have it all. 773 00:53:23,328 --> 00:53:25,747 $10 million is a lot of money. 774 00:53:26,081 --> 00:53:27,166 Trace it. 775 00:53:34,756 --> 00:53:36,383 - It's from Tai Po. - Check it out. 776 00:53:57,070 --> 00:53:58,071 He's in Ting Kok Road. 777 00:53:59,490 --> 00:54:03,911 HQ calling all foot patrols. Are there any units in Ting Kok Road, over? 778 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 Are there any units in Ting Kok Road, over? 779 00:54:06,371 --> 00:54:09,291 This is PC 12674 on Ting Kok Road, over. 780 00:54:10,000 --> 00:54:13,921 PC 12674, check anybody leaving a phone box in the area. 781 00:54:14,171 --> 00:54:15,172 Roger. 782 00:54:17,174 --> 00:54:18,550 Are you stalling for time? 783 00:54:18,800 --> 00:54:20,802 No, we didn't call the police. 784 00:54:21,053 --> 00:54:22,596 Now we want 20 million. 785 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 20 million! It's impossible. 786 00:54:26,266 --> 00:54:27,518 Find it. 787 00:54:27,976 --> 00:54:29,061 Wait! 788 00:54:38,153 --> 00:54:39,279 This is PC 12674. 789 00:54:39,530 --> 00:54:40,531 Anything? 790 00:54:40,864 --> 00:54:41,907 I think I've got a suspect. 791 00:54:42,157 --> 00:54:43,992 Be careful. He's very dangerous. 792 00:54:44,493 --> 00:54:45,869 He could be armed. 793 00:54:46,119 --> 00:54:47,496 Keep everything low key. 794 00:54:48,080 --> 00:54:49,039 Roger. 795 00:54:57,005 --> 00:55:00,676 Excuse me, you're supposed to use the pedestrian crossing. 796 00:55:02,135 --> 00:55:03,095 Go on. 797 00:55:03,554 --> 00:55:05,013 Give me a chance, Officer. 798 00:55:05,430 --> 00:55:06,431 Can I see your ID card? 799 00:55:18,861 --> 00:55:19,862 Calling HQ... 800 00:55:22,030 --> 00:55:33,917 PC 12674, can you hear... 801 00:55:38,338 --> 00:55:41,884 An officer needs assistance in Ting Kok Road. 802 00:55:45,804 --> 00:55:47,264 I'm sorry, he isn't here. 803 00:55:47,556 --> 00:55:48,765 Don't be sorry. 804 00:55:49,725 --> 00:55:52,227 It's the way things go. It wasn't your fault. 805 00:55:53,562 --> 00:55:54,771 How long have you been in uniform? 806 00:55:55,022 --> 00:55:56,523 About two months. 807 00:55:57,691 --> 00:55:59,151 Then you're excused. 808 00:55:59,401 --> 00:56:02,154 will I get in trouble for losing my gun? 809 00:56:02,404 --> 00:56:03,363 what about promotions?! 810 00:56:03,614 --> 00:56:08,952 Don't worry. As long as you learn from the experience, it's OK. 811 00:56:09,203 --> 00:56:10,329 It happens to every cop. 812 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 It won't happen again. 813 00:56:11,830 --> 00:56:12,789 Do you think you'd recognise him? 814 00:56:13,040 --> 00:56:14,124 Sure. 815 00:56:14,374 --> 00:56:15,459 Phone. 816 00:56:15,709 --> 00:56:17,461 I could do with someone like you on the team. 817 00:56:17,711 --> 00:56:18,879 I'll see to it. 818 00:56:21,131 --> 00:56:22,966 Thank you. Can you file this for me? 819 00:56:25,052 --> 00:56:26,261 - Hello. - It's Joker. 820 00:56:26,720 --> 00:56:27,763 - Go ahead. - News. 821 00:56:28,013 --> 00:56:29,014 What news? 822 00:56:29,264 --> 00:56:30,891 A guy called Crazy Fai sells dynamite. 823 00:56:31,141 --> 00:56:32,726 Nine o'clock, Hoi Wong Bar. 824 00:56:48,992 --> 00:56:50,869 - Do you know what we'll do next? - No. 825 00:56:51,119 --> 00:56:52,454 Really? 826 00:56:57,960 --> 00:56:58,836 What do you want? 827 00:56:58,836 --> 00:57:00,587 Are you Fai? I want to talk. 828 00:57:01,255 --> 00:57:02,297 Do I know you? 829 00:57:02,548 --> 00:57:04,091 No. But you will. 830 00:57:05,759 --> 00:57:07,511 All right. Let's go over there. 831 00:57:08,595 --> 00:57:09,888 I'll be right back. 832 00:57:15,102 --> 00:57:16,854 - What's your name? - Lo. 833 00:57:17,104 --> 00:57:18,147 What do you want? 834 00:57:18,438 --> 00:57:19,857 Some explosives. 835 00:57:20,566 --> 00:57:21,567 Explosives? 836 00:57:21,567 --> 00:57:22,776 Do you have some? 837 00:57:23,026 --> 00:57:24,570 - What are they for? - Fishing. 838 00:57:26,697 --> 00:57:28,198 You don't look like a fisherman. 839 00:57:28,448 --> 00:57:30,450 what if I told you it was for business? 840 00:57:30,701 --> 00:57:31,910 I'll give you a good price. 841 00:57:31,910 --> 00:57:34,079 what do you say? 842 00:57:36,582 --> 00:57:38,792 All right, I need to speak to someone. 843 00:57:39,042 --> 00:57:40,711 It's not my stuff. Don't go away. 844 00:57:40,961 --> 00:57:42,129 Thanks. 845 00:58:04,026 --> 00:58:08,280 Sorry, he's out of stock but he'll call me back. 846 00:58:08,530 --> 00:58:10,282 Stay here, I'll be back when I've finished. 847 00:58:10,365 --> 00:58:11,492 Thank you. 848 00:58:57,788 --> 00:58:59,164 Hey, you. Stand up. 849 00:59:00,582 --> 00:59:01,625 what's the matter? 850 00:59:01,708 --> 00:59:04,169 CID. On your feet. 851 00:59:15,639 --> 00:59:16,598 Hands up. 852 00:59:16,598 --> 00:59:17,724 I only came for a drink. 853 00:59:17,975 --> 00:59:18,600 A drink? 854 00:59:18,600 --> 00:59:20,435 we heard you were dealing contraband. 855 00:59:23,397 --> 00:59:24,439 Eyes front. 856 00:59:32,823 --> 00:59:36,785 Hold it. Throw me your gun. Quick! 857 00:59:41,165 --> 00:59:42,374 Stand over there. 858 00:59:42,916 --> 00:59:45,002 Easy. Don't do anything stupid. 859 00:59:57,222 --> 00:59:59,183 Come on. Move. 860 00:59:59,433 --> 01:00:00,809 Come out here! 861 01:01:03,789 --> 01:01:05,123 Get lost. 862 01:01:05,874 --> 01:01:09,586 You screwed me over. You bastard! why did you call the cops? 863 01:01:12,756 --> 01:01:15,509 Stop! Stop it! 864 01:01:19,763 --> 01:01:22,474 Please, that's enough. Please stop. 865 01:01:23,684 --> 01:01:24,643 Why did you do it? 866 01:01:24,893 --> 01:01:26,353 To make sure you weren't a cop. 867 01:01:26,603 --> 01:01:28,480 That's why I called the cops to prove it. 868 01:01:28,730 --> 01:01:30,315 I can get what you need. 869 01:01:30,691 --> 01:01:31,692 where is it? 870 01:01:31,942 --> 01:01:33,152 Have you got the money? 871 01:01:38,365 --> 01:01:39,908 It's cash on delivery. 872 01:01:43,412 --> 01:01:44,830 Keep a look out. 873 01:02:00,012 --> 01:02:01,054 Is it good stuff? 874 01:02:01,471 --> 01:02:03,307 It's from the quarries. 875 01:02:03,557 --> 01:02:04,558 Got any more? 876 01:02:04,808 --> 01:02:06,185 Yeah, plenty. 877 01:02:13,525 --> 01:02:16,028 There's enough to blow up the Empire State Building. 878 01:02:16,987 --> 01:02:19,031 I just met him! 879 01:02:19,281 --> 01:02:20,616 I've never seen him before! 880 01:02:24,244 --> 01:02:25,787 Do you think you can get away? 881 01:02:27,873 --> 01:02:29,082 Would you like a coffee? 882 01:02:29,875 --> 01:02:30,876 A cigarette? 883 01:02:37,299 --> 01:02:38,675 Two spoons of sugar? 884 01:02:38,926 --> 01:02:39,927 Yes. 885 01:02:41,345 --> 01:02:42,721 The temperature ok? 886 01:02:46,767 --> 01:02:48,143 Ok. 887 01:02:48,393 --> 01:02:50,854 This will offend the law. I won't do it. 888 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 You seem comfortable. 889 01:02:53,357 --> 01:02:55,108 Then should you cooperate with us now? 890 01:02:55,943 --> 01:02:56,944 Cooperation? 891 01:02:57,736 --> 01:02:58,821 You want me die? 892 01:02:58,821 --> 01:03:00,405 If you cooperate, you will walk out of here. 893 01:03:00,823 --> 01:03:01,824 We will keep everything secret. 894 01:03:02,074 --> 01:03:04,034 If needed, we will keep you under protection. 895 01:03:05,786 --> 01:03:09,540 If you three could protect me for my whole life, then I would consider it. 896 01:03:12,417 --> 01:03:14,044 Don't talk that way. 897 01:03:14,294 --> 01:03:15,712 Even if we release you now, 898 01:03:16,004 --> 01:03:17,089 after you get out of here, 899 01:03:17,339 --> 01:03:20,509 we will find drugs on you. Well. . . 900 01:03:20,759 --> 01:03:23,095 we could also find you guilty for raping young girl. 901 01:03:25,180 --> 01:03:26,974 Have you had good results this way? 902 01:03:27,808 --> 01:03:29,434 Sure. It never fails. 903 01:03:33,230 --> 01:03:35,315 What's the charge? 904 01:03:35,566 --> 01:03:38,652 I've seen a lot worse than this 905 01:03:39,111 --> 01:03:40,612 before going to jail, I'll play along. 906 01:03:55,127 --> 01:03:57,379 You all seem like nice young ladies... 907 01:04:02,718 --> 01:04:04,011 Have you not seen anything like this before? 908 01:04:09,433 --> 01:04:13,479 No! Stop! I've had enough. 909 01:04:14,480 --> 01:04:15,481 No, please! 910 01:04:15,731 --> 01:04:17,149 Nice young ladies, huh? 911 01:04:23,697 --> 01:04:25,032 Aren't you going to play along? 912 01:04:25,282 --> 01:04:26,742 I'll sue you! 913 01:04:28,327 --> 01:04:31,038 Say that again. Guns have a habit of going off when you least expect it. 914 01:04:31,288 --> 01:04:32,664 We'll just say it was an accident. 915 01:04:32,915 --> 01:04:34,541 Yeah. Escaped prisoner! 916 01:04:34,791 --> 01:04:38,253 Good. Get my gun! 917 01:04:38,629 --> 01:04:40,464 No! I'll talk. 918 01:04:41,006 --> 01:04:43,467 - Why didn't you say so? - Come on, sit down. 919 01:04:43,759 --> 01:04:44,760 Cigarette? 920 01:04:45,010 --> 01:04:46,136 No. 921 01:04:47,721 --> 01:04:49,223 There are men in here. 922 01:04:54,061 --> 01:04:55,145 Show's over. 923 01:04:57,648 --> 01:04:59,358 I have sold some explosives lately. 924 01:04:59,608 --> 01:05:01,443 One buyer was a fisherman. 925 01:05:01,860 --> 01:05:02,986 I've known him for long. 926 01:05:03,362 --> 01:05:04,738 After buying, he sold it to someone who used to blast reef fish. 927 01:05:05,280 --> 01:05:06,782 The other one buys my stuff 928 01:05:07,199 --> 01:05:08,784 to refill empty bullet shell cases 929 01:05:09,034 --> 01:05:10,661 and then he sells them as bullets. 930 01:05:10,911 --> 01:05:11,995 Yet he had only sold a few. 931 01:05:12,621 --> 01:05:13,705 The third guy's name was Polar Bear. 932 01:05:13,956 --> 01:05:16,375 He's a big-time dealer. 933 01:05:17,000 --> 01:05:18,919 He often hangs out at the Yaumatei Pool Hall. 934 01:05:43,694 --> 01:05:45,195 Taxi 935 01:05:50,200 --> 01:05:51,285 Target on a taxi. 936 01:05:51,535 --> 01:05:52,786 It's BP5608. 937 01:05:53,078 --> 01:05:54,079 Big mouth, got it? 938 01:05:54,538 --> 01:05:56,582 Taxi number BP5608. 939 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 Heading north to Kok Road. 940 01:06:00,627 --> 01:06:01,712 Big mouth copied. 941 01:06:01,712 --> 01:06:03,755 I see target BP5608. 942 01:06:10,596 --> 01:06:12,097 It changes to TST metro station. 943 01:06:12,890 --> 01:06:15,350 All copy. 944 01:06:15,601 --> 01:06:16,768 Renew info. 945 01:06:16,768 --> 01:06:20,314 Get to TST metro station. 946 01:07:39,268 --> 01:07:41,353 Target on metro heading Kung Tong. 947 01:07:42,104 --> 01:07:43,313 Copied. 948 01:07:45,649 --> 01:07:46,316 Stay there. 949 01:07:46,525 --> 01:07:47,192 Yes. 950 01:08:19,391 --> 01:08:20,851 Target off metro. 951 01:09:03,602 --> 01:09:04,645 Target on a taxi. 952 01:09:04,895 --> 01:09:07,439 It's CW721, heading lndustrial area. 953 01:09:14,196 --> 01:09:15,489 Target off the car. 954 01:09:15,739 --> 01:09:16,740 Heading Yat Sing Street. 955 01:09:16,990 --> 01:09:17,866 Copied. Over. 956 01:09:17,866 --> 01:09:19,159 Sum, your team leave first. 957 01:09:22,579 --> 01:09:23,956 Car to Yat Sing Street. 958 01:09:24,206 --> 01:09:26,083 Start supervision. Wait for orders. 959 01:09:26,333 --> 01:09:27,459 Yes. 960 01:09:37,845 --> 01:09:39,221 I'll take a look. 961 01:09:49,648 --> 01:09:51,108 Pal, where is Pak Lok Street? 962 01:09:51,358 --> 01:09:52,860 - Don't know. - Thanks. 963 01:09:54,945 --> 01:09:57,197 Someone carrying two bags heading your way. 964 01:10:03,912 --> 01:10:04,997 Polar Bear. 965 01:10:07,082 --> 01:10:08,083 You went shopping? 966 01:10:09,626 --> 01:10:10,586 were you followed? 967 01:10:10,586 --> 01:10:11,795 No. Don't worry. 968 01:10:14,256 --> 01:10:15,299 Come on. Open up. 969 01:10:15,549 --> 01:10:16,884 There are three of them. 970 01:10:27,769 --> 01:10:29,480 Detective Chan, it's the him. 971 01:10:29,730 --> 01:10:30,981 Must be them. 972 01:10:38,906 --> 01:10:39,865 Three persons' voices. 973 01:10:48,207 --> 01:10:49,791 Louder, let me hear it. 974 01:10:51,001 --> 01:10:53,587 Brother, stop waiting. . . 975 01:10:53,962 --> 01:10:55,631 All things prepared? 976 01:10:57,508 --> 01:10:59,510 Of course. 977 01:11:00,135 --> 01:11:02,179 Then, I have to make a call. 978 01:11:13,649 --> 01:11:14,733 Not here. 979 01:11:14,983 --> 01:11:16,360 Make sure no one bugging. 980 01:11:17,069 --> 01:11:18,237 Find a place in TST. 981 01:11:18,487 --> 01:11:19,780 Make sure everything is fine. 982 01:11:20,030 --> 01:11:21,615 No wasting time. Get going. 983 01:11:35,587 --> 01:11:36,755 Three persons. 984 01:11:39,174 --> 01:11:40,717 They're coming out. 985 01:11:40,968 --> 01:11:41,969 Copied. 986 01:11:42,719 --> 01:11:43,637 You don't derseve this. 987 01:11:43,637 --> 01:11:44,638 It's you who doesn't deserve it. 988 01:12:01,989 --> 01:12:04,658 Check the number plate and follow the van. 989 01:12:05,617 --> 01:12:06,743 You stay here, l'll go and take a look. 990 01:12:11,123 --> 01:12:13,083 Right. 991 01:12:13,333 --> 01:12:14,376 Let's go. 992 01:12:19,590 --> 01:12:20,674 We now start the car. 993 01:12:52,372 --> 01:12:55,292 - You stop the car - Get in 994 01:13:02,174 --> 01:13:03,467 Yes. We have penetrated 995 01:13:03,759 --> 01:13:04,718 Where are you going? 996 01:13:04,968 --> 01:13:06,178 - To take a look. - Be careful. 997 01:13:06,428 --> 01:13:07,429 I will. 998 01:13:08,013 --> 01:13:09,097 I see. 999 01:13:09,973 --> 01:13:12,643 Detective Chan, they've shaken off our unit. 1000 01:13:12,893 --> 01:13:14,561 They'll come back. 1001 01:13:14,812 --> 01:13:15,771 Call them off. 1002 01:13:16,021 --> 01:13:16,980 Yes, sir. 1003 01:13:17,648 --> 01:13:18,649 Come back here. 1004 01:15:05,214 --> 01:15:06,298 Don't shoot! It's me! 1005 01:15:06,548 --> 01:15:07,549 Be quiet. 1006 01:15:13,889 --> 01:15:14,890 You scared me. 1007 01:15:14,890 --> 01:15:16,141 - I fell over. - Someone's up there. 1008 01:15:34,284 --> 01:15:35,452 Hold it! 1009 01:15:38,997 --> 01:15:40,165 Turn around. 1010 01:15:44,962 --> 01:15:46,630 Police! who are you? 1011 01:15:49,800 --> 01:15:51,844 The guy must be deaf and dumb. 1012 01:15:52,261 --> 01:15:57,850 Did you see three men come through here a few hours ago? 1013 01:16:04,189 --> 01:16:05,649 You ask him. 1014 01:16:09,528 --> 01:16:12,906 Do you work here? 1015 01:16:16,118 --> 01:16:19,246 Do you sleep here? 1016 01:16:24,626 --> 01:16:26,670 Right. I got an answer 1017 01:16:27,379 --> 01:16:29,756 but I have no idea what it means. 1018 01:16:30,007 --> 01:16:31,008 You ask him. 1019 01:16:31,258 --> 01:16:32,634 Take him to the station. 1020 01:16:34,761 --> 01:16:37,264 It's OK. You're coming with me, just for questions. 1021 01:16:37,514 --> 01:16:38,891 Come, it won't cost anything. 1022 01:16:39,141 --> 01:16:40,476 No need to lock. 1023 01:16:42,060 --> 01:16:46,773 You don't need those. 1024 01:16:47,858 --> 01:16:49,234 He's deaf. 1025 01:16:49,610 --> 01:16:53,655 Are all these toys in here yours? 1026 01:17:29,399 --> 01:17:30,150 Stop! 1027 01:17:30,150 --> 01:17:31,151 He can't hear you. 1028 01:17:42,412 --> 01:17:43,372 Help me find my gun. 1029 01:17:58,637 --> 01:18:01,765 Sir! Are you all right? 1030 01:18:02,266 --> 01:18:04,726 There's a deaf-mute running around, find him. 1031 01:18:04,977 --> 01:18:06,311 Right! 1032 01:18:07,479 --> 01:18:08,772 I didn't know he could fight. 1033 01:18:09,022 --> 01:18:10,816 Neither did I. Go and find my gun. 1034 01:18:11,066 --> 01:18:12,276 Ok. 1035 01:18:14,862 --> 01:18:17,114 If we can find the backing to finance 1036 01:18:17,364 --> 01:18:19,199 the buyout of lndian Ocean Bank, 1037 01:18:19,449 --> 01:18:22,661 it'll be a welcome addition to our portfolio. 1038 01:18:22,911 --> 01:18:24,538 Mr Fung, telephone. 1039 01:18:24,788 --> 01:18:26,373 I said no calls. 1040 01:18:26,957 --> 01:18:29,042 I know, but it's that man again. 1041 01:18:30,002 --> 01:18:31,503 Jimmy. 1042 01:18:33,046 --> 01:18:34,006 Excuse me. 1043 01:18:47,269 --> 01:18:48,687 You called the cops. 1044 01:18:49,646 --> 01:18:51,023 No, you must be mistaken. We haven't... 1045 01:18:51,273 --> 01:18:54,610 Cut the crap. We knew you'd go to the cops. 1046 01:18:54,902 --> 01:18:56,487 But we won't change our minds at all. 1047 01:18:56,737 --> 01:18:59,573 We will be at 12:00 on tomorrow To prove our power to you 1048 01:19:00,115 --> 01:19:03,494 From now on We will not waste the time anymore 1049 01:19:03,911 --> 01:19:07,414 After 1 2p.m. tomorrow, if you still agree to pay the $20 million, 1050 01:19:07,664 --> 01:19:10,584 publish an ad for your company in one 1051 01:19:10,834 --> 01:19:14,046 of the newspapers tomorrow morning. 1052 01:19:14,922 --> 01:19:16,089 Give a call to Officer Lam 1053 01:19:16,298 --> 01:19:19,968 After 12p.m. tomorrow, if you still agree to pay the $20 million, 1054 01:19:20,177 --> 01:19:23,263 publish an ad for your company in one 1055 01:19:23,472 --> 01:19:25,933 of the newspapers tomorrow morning. 1056 01:19:26,683 --> 01:19:27,684 Again. 1057 01:19:28,060 --> 01:19:29,228 Where was the call from? 1058 01:19:29,228 --> 01:19:30,854 It was a modified mobile 1059 01:19:31,104 --> 01:19:32,105 so we couldn't trace it. 1060 01:19:32,481 --> 01:19:33,899 we knew you'd go the cops. 1061 01:19:34,149 --> 01:19:35,567 But it doesn't change things. 1062 01:19:35,859 --> 01:19:39,488 We'll show what we can do with our explosives at 12 tomorrow. 1063 01:19:39,738 --> 01:19:43,116 We won't waste time bargaining with you again. 1064 01:19:43,367 --> 01:19:44,868 Don't worry, they're bluffing. 1065 01:19:45,244 --> 01:19:48,205 we've sent extra officers to protect your buildings. 1066 01:19:49,289 --> 01:19:50,332 You'll be fine. 1067 01:19:52,125 --> 01:19:53,293 Listen, 1068 01:19:53,293 --> 01:19:55,754 this blackmail has gone on long enough. It's time to act. 1069 01:19:56,004 --> 01:19:57,005 Yes, sir. 1070 01:20:00,676 --> 01:20:01,844 Fey, 1071 01:20:02,427 --> 01:20:03,428 long time no see. 1072 01:20:05,264 --> 01:20:06,265 Polar Bear. 1073 01:20:06,890 --> 01:20:08,725 This is Ken. 1074 01:20:11,311 --> 01:20:12,271 I didn't grass you up! 1075 01:20:12,521 --> 01:20:13,480 Really? 1076 01:20:13,730 --> 01:20:15,691 why did they turn up after you got caught? 1077 01:20:15,941 --> 01:20:17,943 why did they let you go so easily? 1078 01:20:18,193 --> 01:20:20,487 Because they couldn't keep me with no evidence. 1079 01:20:21,530 --> 01:20:23,115 I didn't grass you up, I swear! 1080 01:20:23,949 --> 01:20:25,450 It makes no difference, 1081 01:20:26,034 --> 01:20:27,786 we've made other arrangements. 1082 01:20:28,370 --> 01:20:29,538 Where are we going?! 1083 01:20:29,538 --> 01:20:30,539 You'll find out. 1084 01:20:30,873 --> 01:20:32,416 - Miss wong. - what is it? 1085 01:20:32,666 --> 01:20:33,834 We've checked the mail. 1086 01:20:34,334 --> 01:20:35,335 Thanks. 1087 01:20:35,586 --> 01:20:36,837 And these are for you. 1088 01:20:37,588 --> 01:20:38,714 Who sent that? 1089 01:20:38,714 --> 01:20:40,090 Don't know. Someone special? 1090 01:20:40,340 --> 01:20:42,050 If you don't know, who would? 1091 01:20:42,301 --> 01:20:43,260 Thanks. 1092 01:20:49,183 --> 01:20:52,186 Plant this bomb and we're even. 1093 01:20:53,979 --> 01:20:55,606 Do the job or you're finished. 1094 01:20:56,482 --> 01:20:57,649 Where shall I put it? 1095 01:20:57,649 --> 01:20:58,650 I'll tell you later. 1096 01:20:58,984 --> 01:21:00,152 Let's go. 1097 01:21:05,699 --> 01:21:07,367 Roger. Thanks a lot. 1098 01:21:11,622 --> 01:21:12,748 Ready. 1099 01:21:17,628 --> 01:21:19,004 I'm a cop. What's this? 1100 01:21:19,880 --> 01:21:20,881 I'm a cop. 1101 01:21:35,229 --> 01:21:36,772 - I.D. card - CID, what is this ? 1102 01:21:39,316 --> 01:21:40,275 - what? - Nothing. 1103 01:21:41,902 --> 01:21:43,070 Nothing. 1104 01:21:52,496 --> 01:21:54,498 CID. Your case. 1105 01:21:54,748 --> 01:21:56,291 Well? 1106 01:22:03,549 --> 01:22:04,550 Nothing. 1107 01:22:04,800 --> 01:22:05,926 Ok. 1108 01:22:06,677 --> 01:22:07,803 What's that? 1109 01:22:10,139 --> 01:22:11,140 wear glasses 1110 01:22:12,057 --> 01:22:13,976 Excuse me, ClD. May I see your bag? 1111 01:22:23,694 --> 01:22:24,862 The red bag. 1112 01:22:24,862 --> 01:22:26,280 Excuse me, ClD. 1113 01:22:39,626 --> 01:22:40,711 Make it quick. 1114 01:22:45,424 --> 01:22:46,550 It should be fine. 1115 01:22:46,550 --> 01:22:48,385 Here's the mail, sir. 1116 01:22:50,345 --> 01:22:51,555 Roger. 1117 01:22:53,015 --> 01:22:54,266 Do you think it's a bluff? 1118 01:22:54,516 --> 01:22:57,478 I hope so, but we can't be sure. 1119 01:22:58,937 --> 01:23:00,522 Talk to you later. Yes? 1120 01:23:02,733 --> 01:23:07,029 Tell her he's coming. 1121 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Roger. 1122 01:23:09,990 --> 01:23:12,034 Ka-kui, May's downstairs. 1123 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 She wants to talk to you urgently. 1124 01:23:15,662 --> 01:23:16,872 Thanks. 1125 01:23:19,166 --> 01:23:22,336 May. what's the matter? 1126 01:23:24,421 --> 01:23:26,840 I've written a letter for you. Bye. 1127 01:23:28,342 --> 01:23:31,762 May. You came all this way to give me this? 1128 01:23:32,012 --> 01:23:34,556 It's important so keep it safe. Bye. 1129 01:23:36,642 --> 01:23:38,519 Oh, yeah, where's the scooter? 1130 01:23:38,894 --> 01:23:41,688 we didn't get along so I sold it. 1131 01:23:47,945 --> 01:23:49,071 I'll follow her. 1132 01:24:00,958 --> 01:24:03,126 I have my backup units in position. 1133 01:24:05,295 --> 01:24:06,672 Yes. I think they're bluffing. 1134 01:24:06,922 --> 01:24:07,965 Then we should depend on the police. 1135 01:24:08,215 --> 01:24:09,258 All right. 1136 01:24:11,009 --> 01:24:12,302 what is going on? 1137 01:24:15,889 --> 01:24:16,932 Get an ambulance. 1138 01:24:17,307 --> 01:24:18,350 Get the fire extinguisher. 1139 01:24:18,600 --> 01:24:20,144 Call Mr. Lam. 1140 01:24:35,659 --> 01:24:37,244 Why this happened? 1141 01:24:44,710 --> 01:24:45,878 Go investigate. 1142 01:24:45,878 --> 01:24:46,879 Stay calm. 1143 01:24:46,879 --> 01:24:47,754 Don't panic. 1144 01:24:47,754 --> 01:24:48,839 Ka-kui, come with me. 1145 01:24:48,839 --> 01:24:49,506 Call the fire department. Come on! 1146 01:24:49,506 --> 01:24:50,674 Yes, sir. 1147 01:24:55,512 --> 01:24:56,680 Bring a fire extinguisher. 1148 01:25:00,559 --> 01:25:01,852 Come on. Put the fire out first. 1149 01:25:02,394 --> 01:25:03,437 Come on, get moving. 1150 01:25:03,687 --> 01:25:04,771 - Ambulance here? - No. 1151 01:25:05,022 --> 01:25:06,565 Go make calls. 1152 01:25:11,236 --> 01:25:12,279 we need more help. 1153 01:25:12,279 --> 01:25:13,405 Phone, sir. 1154 01:25:13,405 --> 01:25:14,615 Bill, you take the phone call. 1155 01:25:14,865 --> 01:25:16,909 Ka-kui, meet me upstairs. 1156 01:25:24,249 --> 01:25:25,709 I thought you were supposed to protect me. 1157 01:25:32,341 --> 01:25:33,425 What's up? 1158 01:25:33,425 --> 01:25:35,177 Parcel bomb. Miss Wong lost an arm. 1159 01:25:50,484 --> 01:25:51,443 How's Miss wong? 1160 01:25:51,693 --> 01:25:52,861 She's doing well. 1161 01:25:52,861 --> 01:25:56,323 The doctor said her arm would recover. 1162 01:25:57,032 --> 01:25:59,284 They'll do a skin graft on her face later. 1163 01:26:00,410 --> 01:26:01,620 So we'll wait and see. 1164 01:26:04,331 --> 01:26:05,916 Wong's decided to pay up. 1165 01:26:06,792 --> 01:26:08,377 what am l going to tell Raymond? 1166 01:26:10,420 --> 01:26:12,589 Uncle Bill, that's the way it goes. 1167 01:26:13,048 --> 01:26:14,258 we said it'd be a tough case. 1168 01:26:14,550 --> 01:26:17,052 we're dealing with an organised bunch of criminals here. 1169 01:26:17,678 --> 01:26:19,513 I wish they'd blown me up instead. 1170 01:26:19,763 --> 01:26:21,348 I don't like putting lives at risk. 1171 01:26:21,890 --> 01:26:23,725 Don't worry. 1172 01:26:23,976 --> 01:26:25,853 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1173 01:26:26,103 --> 01:26:27,688 If I pass on what you said to Raymond, 1174 01:26:27,938 --> 01:26:29,857 he'll not be happy at all. 1175 01:26:30,399 --> 01:26:32,025 what we need is real action. 1176 01:26:33,694 --> 01:26:35,070 Sir 1177 01:26:37,156 --> 01:26:38,323 I guess you've seen the papers. 1178 01:26:38,699 --> 01:26:40,784 Now what do I tell the chief? 1179 01:26:47,916 --> 01:26:50,752 That's the way it goes. 1180 01:26:51,003 --> 01:26:52,087 we said it'd be a tough case. 1181 01:26:52,337 --> 01:26:53,714 we're dealing with 1182 01:26:53,964 --> 01:26:56,049 an organised bunch of criminals here. 1183 01:26:56,717 --> 01:26:58,927 I wish they'd blown me up instead. 1184 01:26:59,178 --> 01:27:01,430 I don't like putting lives at risk. 1185 01:27:01,930 --> 01:27:04,766 Don't worry. 1186 01:27:05,225 --> 01:27:07,728 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1187 01:27:07,978 --> 01:27:08,937 All this is talk, 1188 01:27:09,188 --> 01:27:10,689 what we need is some real action. 1189 01:27:22,409 --> 01:27:24,828 Something's up. Raymond's in trouble. 1190 01:27:28,499 --> 01:27:29,791 That's the way it goes. 1191 01:27:30,042 --> 01:27:31,960 we said it'd be a tough case. 1192 01:27:32,503 --> 01:27:34,171 we're dealing with 1193 01:27:34,421 --> 01:27:35,881 an organised bunch of criminals here. 1194 01:27:37,841 --> 01:27:40,886 I wish they'd blown me up instead. 1195 01:27:41,261 --> 01:27:42,554 I don't like putting lives at risk. 1196 01:27:43,055 --> 01:27:44,097 Don't worry. 1197 01:27:44,431 --> 01:27:46,892 If they come and collect I'm sure we'll get them. 1198 01:27:47,309 --> 01:27:50,771 I understand your situation and I'll note it in the report. 1199 01:27:51,021 --> 01:27:54,024 Good luck with the case. 1200 01:28:02,699 --> 01:28:03,909 You come, too. 1201 01:28:07,162 --> 01:28:08,539 why the long face? 1202 01:28:08,789 --> 01:28:10,249 Did you two have a fight? 1203 01:28:10,541 --> 01:28:12,835 Right! But it's the last one. 1204 01:28:27,307 --> 01:28:28,475 Yes? I'll get him. 1205 01:28:28,475 --> 01:28:29,685 Hold this. 1206 01:28:31,061 --> 01:28:32,729 Ka-kui, phone. 1207 01:28:32,980 --> 01:28:33,981 Put it through. 1208 01:28:35,065 --> 01:28:36,608 Right. Put it through. 1209 01:28:38,527 --> 01:28:39,486 - Hello. Ka-kui. - Yes. 1210 01:28:39,736 --> 01:28:41,405 May's been kidnapped! 1211 01:28:41,655 --> 01:28:42,739 when? 1212 01:28:42,739 --> 01:28:43,782 we'd just left the shop 1213 01:28:44,032 --> 01:28:45,826 and someone lifted her into a van. 1214 01:28:46,076 --> 01:28:47,244 who did it? 1215 01:28:47,494 --> 01:28:50,747 I don't know. But it must be something to do with you. 1216 01:28:50,998 --> 01:28:52,875 Could it be those thugs again? 1217 01:28:53,125 --> 01:28:54,751 - Yes, sir. - Chu Tu. 1218 01:28:56,044 --> 01:28:58,422 Ka-kui... Hello? 1219 01:29:01,508 --> 01:29:02,259 Ka-kui! what's up? 1220 01:29:02,509 --> 01:29:04,428 An old score. 1221 01:29:04,761 --> 01:29:05,846 Ka-kui! 1222 01:29:07,139 --> 01:29:08,265 - What happened? - May is caught. 1223 01:29:08,974 --> 01:29:11,602 what's the matter? Sign this cheque before you're dead. 1224 01:29:11,852 --> 01:29:12,728 Our brothers... 1225 01:29:12,728 --> 01:29:14,229 - Please stop. He's a patient. - Let me finish. 1226 01:29:14,480 --> 01:29:16,899 we did what you asked. That's why we deserve something. 1227 01:29:17,149 --> 01:29:18,775 You won't need any money when you're dead. 1228 01:29:33,207 --> 01:29:34,374 Chu Tu! 1229 01:29:37,461 --> 01:29:38,545 Chu Tu! Hey, you! 1230 01:30:15,707 --> 01:30:16,959 Chu Tu! Chu Tu! 1231 01:30:21,213 --> 01:30:22,339 where is May? 1232 01:30:22,589 --> 01:30:23,757 I don't know. 1233 01:30:23,757 --> 01:30:25,175 I didn't do anything. lt's him. 1234 01:30:27,636 --> 01:30:29,012 where the hell's May? 1235 01:30:30,180 --> 01:30:31,765 Stop it! He's sick. 1236 01:30:32,015 --> 01:30:33,142 Put him down. 1237 01:30:33,559 --> 01:30:35,060 Where did you take her? 1238 01:30:35,310 --> 01:30:36,353 I didn't take her. 1239 01:30:36,603 --> 01:30:37,563 Who did then? 1240 01:30:37,813 --> 01:30:40,941 I was very nasty to you before but now I'm sick and penniless. 1241 01:30:42,276 --> 01:30:43,443 why would I take her? 1242 01:30:43,694 --> 01:30:45,279 He's got no money now. 1243 01:30:45,529 --> 01:30:47,156 It has nothing to do with us. 1244 01:30:47,406 --> 01:30:49,116 He made your life miserable. 1245 01:30:49,366 --> 01:30:50,993 we did it because of money. 1246 01:30:52,286 --> 01:30:53,370 Then who could it be? 1247 01:30:56,498 --> 01:30:57,958 There's a phone over there. 1248 01:30:58,709 --> 01:31:00,127 Don't die before you sign this! Sign this cheque before you're dead. 1249 01:31:00,377 --> 01:31:02,337 You... 1250 01:31:02,588 --> 01:31:04,548 He's nearly dead, so I won't care. 1251 01:31:04,798 --> 01:31:06,675 If not, maybe I will. 1252 01:31:19,354 --> 01:31:20,439 Hello? 1253 01:31:20,689 --> 01:31:21,857 Ka-kui! 1254 01:31:21,857 --> 01:31:23,066 May! 1255 01:31:23,317 --> 01:31:24,776 You recognise her voice. 1256 01:31:25,027 --> 01:31:26,987 We're at the Hung Fung lndustrial Building. 1257 01:31:27,404 --> 01:31:28,989 Who is this? What do you want? 1258 01:31:29,239 --> 01:31:31,783 Come alone or she's dead. 1259 01:31:32,075 --> 01:31:35,454 Wait! 1260 01:31:36,705 --> 01:31:37,748 I know where it is. 1261 01:32:13,992 --> 01:32:17,621 May! Are you all right? 1262 01:32:20,999 --> 01:32:22,042 Be quiet. 1263 01:32:22,584 --> 01:32:23,627 Are you all right? 1264 01:32:23,627 --> 01:32:24,711 I'm OK. 1265 01:32:24,711 --> 01:32:25,671 Why have you kidnapped her? 1266 01:32:25,921 --> 01:32:28,507 Ka-kui, by the time you read this letter. . . 1267 01:32:28,757 --> 01:32:29,758 Stop! 1268 01:32:30,092 --> 01:32:31,093 . . . I've decided we should be apart. 1269 01:32:31,343 --> 01:32:32,845 No. 1270 01:32:33,095 --> 01:32:35,472 I don't think I'll see you again. 1271 01:32:35,722 --> 01:32:36,932 It's a love letter! 1272 01:32:39,601 --> 01:32:43,188 Just like they say, Unlucky in love, lucky in money. 1273 01:32:43,438 --> 01:32:44,606 There's more. 1274 01:32:44,606 --> 01:32:45,607 Bastard! 1275 01:32:46,316 --> 01:32:49,653 When we met, I thought you liked your job very much 1276 01:32:49,903 --> 01:32:52,906 and you'd be my Mr Right. 1277 01:32:53,157 --> 01:32:54,867 Now I realise the only thing 1278 01:32:55,117 --> 01:32:58,036 that matters in your life is your work. 1279 01:32:58,287 --> 01:33:02,207 I tell myself that what made me fall in love with you 1280 01:33:02,791 --> 01:33:06,545 is also what made me want to leave you. 1281 01:33:07,045 --> 01:33:09,631 Yeah, why? Why did you break up? 1282 01:33:10,883 --> 01:33:14,470 You told me that you didn't want me involved... 1283 01:33:14,720 --> 01:33:16,013 with your work, 1284 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 but I didn't mind. 1285 01:33:17,556 --> 01:33:20,142 You never spent enough time with me. 1286 01:33:20,392 --> 01:33:23,145 Being with you was the happiest time in my life. 1287 01:33:23,395 --> 01:33:25,230 But when you weren't there, 1288 01:33:25,481 --> 01:33:28,817 it was the worst time of my life. 1289 01:33:29,067 --> 01:33:30,235 That's not right. 1290 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 If I didn't leave you, 1291 01:33:33,113 --> 01:33:37,117 I'd spend my life waiting for you to come home. . . 1292 01:33:37,367 --> 01:33:39,077 Can't you stop it?! 1293 01:33:42,498 --> 01:33:44,041 She's crying! 1294 01:33:44,291 --> 01:33:45,584 So is he. 1295 01:33:46,084 --> 01:33:48,378 Keep reading, go on. 1296 01:33:48,629 --> 01:33:52,674 . . .because you can never stop being a policeman. 1297 01:33:53,050 --> 01:33:55,010 a policeman who never stops. 1298 01:33:55,427 --> 01:33:56,804 We're in trouble. 1299 01:33:57,387 --> 01:34:00,390 I think it's the right decision. 1300 01:34:01,225 --> 01:34:05,521 Please forgive me for making such a selfish choice, May. 1301 01:34:10,567 --> 01:34:11,568 What do you want? 1302 01:34:12,069 --> 01:34:14,571 We want you to help us get rich. 1303 01:34:15,405 --> 01:34:18,075 Our speciality is blackmail 1304 01:34:20,202 --> 01:34:23,205 and the hardest part of it is the pick up. 1305 01:34:24,957 --> 01:34:26,500 You'll collect the ransom for us. 1306 01:34:26,750 --> 01:34:27,751 No way! 1307 01:34:28,001 --> 01:34:29,336 You don't have a choice. 1308 01:34:29,586 --> 01:34:32,297 He said no. 1309 01:34:40,556 --> 01:34:41,932 I think you'll enjoy this. 1310 01:34:44,893 --> 01:34:46,645 Stop! 1311 01:34:46,895 --> 01:34:48,522 Don't! 1312 01:34:48,772 --> 01:34:51,441 Stop it! Please! 1313 01:34:51,692 --> 01:34:53,277 Stop it! 1314 01:34:53,527 --> 01:34:58,448 Please stop it! 1315 01:34:59,449 --> 01:35:00,909 Ka-kui, are you hurt? 1316 01:35:02,619 --> 01:35:03,996 Don't worry. 1317 01:35:06,582 --> 01:35:08,083 So you want to play the hero? 1318 01:35:26,268 --> 01:35:28,020 Now it's your turn. 1319 01:35:40,407 --> 01:35:42,117 Please don't! 1320 01:35:54,713 --> 01:35:55,923 You rotten swine! 1321 01:35:58,091 --> 01:35:59,343 Nice one! 1322 01:35:59,593 --> 01:36:00,636 Kill me if you have the guts. 1323 01:36:00,886 --> 01:36:02,262 So tough! 1324 01:36:02,513 --> 01:36:06,350 Really? Let's see if his girl is tough, too. 1325 01:36:09,228 --> 01:36:10,521 What do you want? 1326 01:36:12,272 --> 01:36:16,735 How's that?! How's that? 1327 01:36:20,572 --> 01:36:22,699 Enough! You've made your point. 1328 01:36:23,826 --> 01:36:25,035 Does that mean you'll do it? 1329 01:36:25,661 --> 01:36:28,038 Just let her go. I'll do anything. 1330 01:36:28,288 --> 01:36:29,915 we won't let her go 1331 01:36:30,165 --> 01:36:31,708 unless you help us. 1332 01:36:31,959 --> 01:36:33,001 What do you want me to do? 1333 01:36:33,252 --> 01:36:35,671 Collect the money for us. 1334 01:36:36,922 --> 01:36:38,298 You don't have any choice. 1335 01:36:47,891 --> 01:36:48,892 I'll do it. 1336 01:36:49,143 --> 01:36:50,227 Good man. 1337 01:37:14,501 --> 01:37:16,462 I wouldn't advise you to remove it. 1338 01:37:17,004 --> 01:37:19,548 Break one wire and the whole thing blows. 1339 01:37:20,757 --> 01:37:23,218 The same thing happens if I press this button. 1340 01:37:29,725 --> 01:37:31,852 You'd better be careful. 1341 01:37:49,620 --> 01:37:50,746 Ka-kui. 1342 01:37:53,290 --> 01:37:54,416 Be careful. 1343 01:37:55,918 --> 01:37:57,002 I'll come back for you. 1344 01:38:13,560 --> 01:38:14,520 Ready? 1345 01:38:14,937 --> 01:38:15,813 He's on the line. 1346 01:38:15,813 --> 01:38:16,772 Trace the call. 1347 01:38:17,022 --> 01:38:17,981 I'll get Uncle Bill. 1348 01:38:19,858 --> 01:38:23,153 Is the money ready? we'll collect it in 10 minutes. 1349 01:38:23,403 --> 01:38:24,446 It's ready. 1350 01:38:24,696 --> 01:38:25,697 Did you call the cops? 1351 01:38:25,948 --> 01:38:26,990 No. 1352 01:38:39,962 --> 01:38:40,879 Where's Ka-kui? 1353 01:38:40,879 --> 01:38:41,880 I can't find him. 1354 01:38:42,297 --> 01:38:44,591 How could he be so irresponsible? 1355 01:38:44,842 --> 01:38:45,592 I can't wait. 1356 01:38:45,592 --> 01:38:47,553 Don't take any risks. 1357 01:38:47,803 --> 01:38:48,971 Let's go. 1358 01:38:48,971 --> 01:38:49,930 Yes, sir. 1359 01:38:56,854 --> 01:38:59,940 You'll have 15 minutes to get back here again. Just enough time 1360 01:39:00,232 --> 01:39:01,316 No tricks. 1361 01:39:01,567 --> 01:39:05,612 If we don't get our money, your vest will go bang! 1362 01:39:07,281 --> 01:39:08,532 We'll be waiting. 1363 01:39:09,867 --> 01:39:11,243 Get going. 1364 01:39:16,123 --> 01:39:17,207 Good luck. 1365 01:39:25,257 --> 01:39:26,425 Yes? 1366 01:39:26,425 --> 01:39:27,384 Police officers. 1367 01:39:30,262 --> 01:39:31,472 - Mr. Fung - Chairman 1368 01:39:31,722 --> 01:39:32,681 You will pay me. 1369 01:39:34,016 --> 01:39:35,142 How you know? 1370 01:39:35,642 --> 01:39:36,643 Please sit. 1371 01:39:38,312 --> 01:39:40,063 You promised to bug 1372 01:39:40,314 --> 01:39:43,692 We could check it. 1373 01:39:43,942 --> 01:39:45,736 It's bad that you aren't that effective when handling the bomb case. 1374 01:39:45,986 --> 01:39:46,987 we have everything ready. 1375 01:39:47,237 --> 01:39:48,489 Once they pay the money, we will have our action. 1376 01:39:48,739 --> 01:39:50,908 Hope you won't do anything to make anything worse. 1377 01:39:51,158 --> 01:39:52,743 Because this will encourage the bombers. 1378 01:39:52,993 --> 01:39:56,205 So they police couldn't help we could only depend on ourselves. 1379 01:40:03,003 --> 01:40:04,046 Ka-kui, the boss was looking. . . 1380 01:40:04,296 --> 01:40:05,798 Ka-kui! It's Ka-kui. 1381 01:40:06,381 --> 01:40:07,591 Ka-kui! 1382 01:40:08,425 --> 01:40:10,177 - Ka-kui! - Out of my way. 1383 01:40:10,511 --> 01:40:13,472 Let me go! 1384 01:40:14,014 --> 01:40:16,266 Get out of my way! 1385 01:40:18,060 --> 01:40:19,853 Ka-kui! 1386 01:40:22,272 --> 01:40:23,357 Excuse me. 1387 01:40:27,069 --> 01:40:28,195 Ka-kui. 1388 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 Ka-kui, where have you been? 1389 01:40:30,280 --> 01:40:32,866 Never mind. I'm here to collect the money. 1390 01:40:33,116 --> 01:40:34,076 What?! 1391 01:40:34,326 --> 01:40:36,119 - Is he your man? - Yes, he is. 1392 01:40:36,370 --> 01:40:37,663 Ka-kui, what's going on? 1393 01:40:37,913 --> 01:40:41,333 we don't have much time. The money! 1394 01:40:49,383 --> 01:40:50,592 - What are you doing? - Ka-kui! 1395 01:40:50,843 --> 01:40:53,178 Move and I'll shoot you. 1396 01:40:53,428 --> 01:40:54,721 Don't pull the trigger. 1397 01:40:56,014 --> 01:40:57,057 No! 1398 01:40:57,307 --> 01:40:58,308 Don't push me. 1399 01:40:59,309 --> 01:41:02,563 If you shoot me, everybody here. . . 1400 01:41:03,188 --> 01:41:04,773 will be blown sky high. 1401 01:41:08,610 --> 01:41:11,113 If one wire breaks, the whole thing will explode. 1402 01:41:11,947 --> 01:41:13,740 Ka-kui, what's going on? 1403 01:41:13,991 --> 01:41:15,701 Can't we work this out? 1404 01:41:15,951 --> 01:41:18,203 If I don't leave here in 1 0 minutes, it will go off. 1405 01:41:18,620 --> 01:41:20,122 I don't have time! 1406 01:41:33,051 --> 01:41:34,386 Let him go. Please leave us. 1407 01:41:38,974 --> 01:41:39,933 Attention all units, 1408 01:41:40,350 --> 01:41:42,019 don't stop Ka-kui. 1409 01:41:53,447 --> 01:41:55,032 - Ka-kui... - Get out of my way! 1410 01:41:55,282 --> 01:41:57,576 Don't follow me. 1411 01:41:58,118 --> 01:42:00,662 Ka-kui. . . 1412 01:42:00,913 --> 01:42:02,289 Get out of my way! 1413 01:42:14,384 --> 01:42:15,511 I think he did it. 1414 01:42:15,511 --> 01:42:16,512 Great. 1415 01:42:18,514 --> 01:42:19,556 - Looks like he was followed. - Run. 1416 01:42:19,807 --> 01:42:21,058 Let's go. 1417 01:42:45,040 --> 01:42:46,416 Tell him to move up. 1418 01:42:54,383 --> 01:42:55,342 Give me the money. 1419 01:42:55,342 --> 01:42:58,637 I'm being followed. Let me shake them off first. 1420 01:42:58,887 --> 01:43:00,097 Believe me. 1421 01:43:08,897 --> 01:43:10,190 Are the cops behind us? 1422 01:43:20,576 --> 01:43:22,161 Stay back! Don't come near. 1423 01:43:32,379 --> 01:43:34,339 Why did you stop here? 1424 01:43:38,886 --> 01:43:40,137 what are you doing? 1425 01:43:40,387 --> 01:43:41,513 what's going on? 1426 01:43:41,763 --> 01:43:43,223 A bomb's about to blow. Run! 1427 01:43:43,932 --> 01:43:45,642 A bomb! Run! 1428 01:44:05,954 --> 01:44:07,080 There's no cops! 1429 01:44:07,331 --> 01:44:08,957 I'll blow him to bits. 1430 01:44:09,208 --> 01:44:11,376 Wait! what about the money? 1431 01:44:11,627 --> 01:44:14,421 And you can't get a radio signal in the tunnel. 1432 01:44:14,671 --> 01:44:15,589 what now? 1433 01:44:15,589 --> 01:44:17,674 We've got the girl. Don't worry. Let's go. 1434 01:44:17,925 --> 01:44:19,176 Maybe we should split up. 1435 01:45:46,847 --> 01:45:48,807 No good to wait for him together 1436 01:45:50,642 --> 01:45:51,602 Wait here 1437 01:45:55,606 --> 01:45:57,149 Kill her if it goes wrong. 1438 01:46:57,042 --> 01:46:58,418 May. 1439 01:47:04,758 --> 01:47:06,218 Where is she? 1440 01:47:27,990 --> 01:47:29,700 Look, he's back. 1441 01:47:34,580 --> 01:47:36,331 I told you he wouldn't play tricks. 1442 01:47:58,687 --> 01:47:59,771 May! 1443 01:48:05,944 --> 01:48:07,196 Quiet. 1444 01:48:16,663 --> 01:48:19,166 Freeze! You're under arrest. 1445 01:48:19,792 --> 01:48:21,794 Really? 1446 01:48:22,127 --> 01:48:24,087 Come on then, arrest us. 1447 01:48:24,505 --> 01:48:25,756 Don't move. 1448 01:48:26,215 --> 01:48:27,633 Move and I'll shoot you. 1449 01:48:29,301 --> 01:48:32,054 You think so? You'd have to shoot fast. 1450 01:48:32,387 --> 01:48:33,680 There are three of us. 1451 01:48:34,598 --> 01:48:35,641 Think about it. 1452 01:48:35,891 --> 01:48:37,518 If I don't shoot you, you'll only spend years in jail. 1453 01:48:37,768 --> 01:48:40,813 And then you'll be a reformed person. 1454 01:48:41,104 --> 01:48:43,440 That's better than dying in this condition. 1455 01:48:43,690 --> 01:48:44,942 We are ready. 1456 01:48:45,567 --> 01:48:46,693 we want to be rich. 1457 01:48:46,944 --> 01:48:48,529 Yes. 1458 01:48:48,987 --> 01:48:50,531 But you are way too cruel. 1459 01:48:50,781 --> 01:48:52,616 what is cruel? Fortune Maker 1460 01:48:52,866 --> 01:48:55,452 In this society, only if you do something good to the society, 1461 01:48:55,702 --> 01:48:57,579 everyone will help you. You will be repaid. 1462 01:48:57,830 --> 01:48:58,872 Then you will be rich. 1463 01:49:01,125 --> 01:49:03,210 And you will have new outlook. That's what you could do. 1464 01:49:03,794 --> 01:49:05,003 Yet, now what you have done, 1465 01:49:05,254 --> 01:49:06,588 has harmed the society. 1466 01:49:06,839 --> 01:49:07,965 This is against everyone's benefit. 1467 01:49:08,215 --> 01:49:09,591 what does that mean? 1468 01:49:09,842 --> 01:49:12,469 Look. Beside you guys, who will think you are doing the right thing? 1469 01:49:12,719 --> 01:49:14,138 Who would think of your purpose? 1470 01:49:17,182 --> 01:49:18,559 You are right. 1471 01:49:18,809 --> 01:49:22,437 Yes. That doesn't sound too bad, 1472 01:49:23,272 --> 01:49:24,398 we might take your advice. 1473 01:49:24,648 --> 01:49:27,192 But we're still young. 1474 01:49:27,651 --> 01:49:28,986 After we did our time, 1475 01:49:29,319 --> 01:49:30,696 we'd all be old men. 1476 01:49:33,240 --> 01:49:34,241 Don't push me! 1477 01:49:34,491 --> 01:49:36,952 Run! This is a fireworks factory. 1478 01:51:59,470 --> 01:52:00,429 May! 1479 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 I'm over here! 1480 01:52:02,181 --> 01:52:03,348 Are you all right? 1481 01:52:10,439 --> 01:52:11,773 Ka-kui, be careful! 1482 01:52:32,377 --> 01:52:36,006 Good work! 1483 01:52:45,808 --> 01:52:46,892 Ka-kui! Come here! 1484 01:52:47,142 --> 01:52:48,101 There's the rubbish chute. 1485 01:53:01,323 --> 01:53:02,825 There's an exit. 1486 01:53:05,452 --> 01:53:07,037 May, you go first. 1487 01:53:12,668 --> 01:53:14,044 It looks too high. 1488 01:53:14,294 --> 01:53:15,671 Just jump. 1489 01:53:37,317 --> 01:53:38,902 Ka-kui, are you all right? 1490 01:53:40,028 --> 01:53:42,030 I'm fine. Get out of here, May. As far as you can. 1491 01:53:42,281 --> 01:53:43,532 Be careful. 1492 01:55:50,742 --> 01:55:53,871 Dad. 1493 01:55:59,710 --> 01:56:03,464 You want some more? Take this. 1494 01:56:05,632 --> 01:56:06,592 And more, bastard. 1495 01:56:06,842 --> 01:56:08,051 want some more? 1496 01:56:08,886 --> 01:56:11,138 You want some more? Here! 1497 01:56:12,473 --> 01:56:14,141 Bastard! 1498 01:56:14,516 --> 01:56:25,527 More? 1499 01:57:05,901 --> 01:57:06,902 Shit. Not enough. . . 1500 01:57:55,117 --> 01:57:56,910 Ka-kui! 1501 01:58:05,544 --> 01:58:06,879 Stop crying, OK? 1502 01:58:07,463 --> 01:58:09,006 Look, the fireworks are beautiful. 1502 01:58:10,305 --> 01:58:16,836 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3g4ew Help other users to choose the best subtitles100249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.