Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
Don't tell me you're...
2
00:00:08,970 --> 00:00:11,300
It appears that you've remembered...
3
00:00:13,330 --> 00:00:15,330
Have we met before...?
4
00:00:17,330 --> 00:00:22,000
It looks like the freak beast's intelligence
is at the level of a beast too...
5
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
Well... I'll make you remember soon...
6
00:00:37,300 --> 00:00:38,630
Itachi...
7
00:00:41,270 --> 00:00:48,200
Ah, so he is that brat...
who killed his entire clan.
8
00:00:50,370 --> 00:00:53,870
It's been a while, Mr. Kakashi, Naruto...
9
00:00:57,030 --> 00:00:59,600
A Sharingan...
Just like Sasuke's!
10
00:01:01,330 --> 00:01:04,930
He is the...one who's tormenting
Sasuke and Naruto.
11
00:01:07,370 --> 00:01:09,130
You bastard...
12
00:01:09,770 --> 00:01:12,030
Not just me, but Gaara too!
13
00:01:39,770 --> 00:01:42,130
I will destroy you guys!
14
00:01:48,330 --> 00:01:51,300
Everyone! Don't look directly
at his eyes! It's dangerous!
15
00:03:25,930 --> 00:03:30,030
A Meeting with Destiny
16
00:03:31,500 --> 00:03:32,830
So this is the Akatsuki!
17
00:03:42,900 --> 00:03:45,630
Water Style:
Exploding Water Shock Wave!
18
00:03:48,630 --> 00:03:49,500
He's coming!
19
00:03:49,700 --> 00:03:50,470
Yes!
20
00:04:05,800 --> 00:04:07,670
Here I go!
21
00:04:19,900 --> 00:04:22,070
Itachi's Genjutsu is Visual Jutsu.
22
00:04:22,730 --> 00:04:25,700
Therefore, it's a type where one gets
caught by his sight,
23
00:04:25,730 --> 00:04:27,470
so it'll be okay as long as we don't make
eye contact with him.
24
00:04:27,830 --> 00:04:29,370
Yeah, I know!
25
00:04:29,830 --> 00:04:31,170
But then...
26
00:04:31,670 --> 00:04:33,070
How should we fight him?
27
00:04:37,870 --> 00:04:39,200
Well...
28
00:04:41,100 --> 00:04:44,030
Guy, how did you fight with Itachi?
29
00:04:44,430 --> 00:04:45,330
Huh?
30
00:04:46,330 --> 00:04:47,730
Well...
31
00:04:49,370 --> 00:04:53,270
Decipher his actions just by how
he moves his body and feet.
32
00:05:03,630 --> 00:05:06,230
That seems pretty hard.
33
00:05:07,170 --> 00:05:09,230
The Uchiha clan, eh?
34
00:05:09,700 --> 00:05:13,670
It's been a while since
I went up against a Sharingan.
35
00:05:15,130 --> 00:05:17,570
You don't have to be that surprised.
36
00:05:18,000 --> 00:05:22,270
There are a few fighting techniques
to counter this Visual Jutsu.
37
00:05:23,170 --> 00:05:24,370
What should we do?
38
00:05:24,500 --> 00:05:27,300
"If it's one against one,
then you must flee."
39
00:05:27,400 --> 00:05:30,530
"If it's two against one,
then take the back."
40
00:05:32,630 --> 00:05:33,730
Say what?
41
00:05:34,070 --> 00:05:37,800
You know what "if it's one against one,
then flee" means right?
42
00:05:38,270 --> 00:05:41,300
There is no way you can win.
43
00:05:41,930 --> 00:05:44,300
But if it's two against one...
44
00:05:45,470 --> 00:05:47,330
If it's two against one,
45
00:05:47,370 --> 00:05:53,070
even if one is caught by the Genjutsu,
the other will take his back and hit him.
46
00:05:53,100 --> 00:05:54,900
Then the Genjutsu will cease.
47
00:05:56,130 --> 00:05:59,100
Even if that is impossible,
48
00:05:59,370 --> 00:06:04,470
if you hit your teammate,
then you can end the Genjutsu.
49
00:06:05,070 --> 00:06:09,100
So, if there is more than one of us,
then one will distract him.
50
00:06:09,370 --> 00:06:12,400
The rest of us will constantly
attack him from the back
51
00:06:12,430 --> 00:06:14,470
where the Sharingan can't see.
52
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
I see.
53
00:06:16,430 --> 00:06:19,730
Amazing, you know a lot from old age!
54
00:06:25,200 --> 00:06:26,500
Then I'll take his back--
55
00:06:26,530 --> 00:06:27,470
Wait!
56
00:06:55,770 --> 00:06:57,030
Neji! Lee!
57
00:06:57,370 --> 00:06:59,630
So...how is it?
58
00:07:12,100 --> 00:07:14,630
Doesn't it remind you?!
59
00:07:23,500 --> 00:07:25,930
How can he let out this much water?
60
00:07:26,370 --> 00:07:30,670
This technique requires
a huge amount of Chakra.
61
00:07:31,570 --> 00:07:35,170
Kakashi Sensei,
what do you mean by wait?!
62
00:07:37,000 --> 00:07:42,730
Do you want to say my way of fighting
the Sharingan is wrong?
63
00:07:43,100 --> 00:07:46,770
That would work
if it's an ordinary Genjutsu,
64
00:07:47,600 --> 00:07:51,070
but it's a bit more complicated
in his case.
65
00:07:52,030 --> 00:07:52,970
What?
66
00:07:53,670 --> 00:07:56,000
He uses Mangekyo Sharingan
67
00:07:56,030 --> 00:07:59,100
which is a much stronger Visual Jutsu
than an ordinary Sharingan.
68
00:08:00,300 --> 00:08:02,130
If you receive his Visual Jutsu,
69
00:08:02,300 --> 00:08:05,430
then you will experience
his Genjutsu in a second.
70
00:08:06,000 --> 00:08:09,430
In other words, even though it may seem
like a second to others,
71
00:08:09,470 --> 00:08:14,770
the person who receives the Jutsu
will feel it for hours or days.
72
00:08:15,470 --> 00:08:19,500
In my case, I roamed around in
his Jutsu for three days,
73
00:08:19,530 --> 00:08:22,270
and lost consciousness
for more than a week.
74
00:08:24,970 --> 00:08:28,230
It's not a matter of ending
or not ending the Genjutsu.
75
00:08:35,170 --> 00:08:39,900
He's troublesome...
Who exactly is this guy?
76
00:08:40,400 --> 00:08:42,030
Impressive Kakashi.
77
00:08:42,470 --> 00:08:46,070
It seems you didn't suffer
my Tsukiyomi, Nightmare Realm, in vain.
78
00:08:46,670 --> 00:08:49,230
That is not all that I know...
79
00:08:51,800 --> 00:08:56,100
After you used the Visual Jutsu,
you were quite exhausted
80
00:08:56,130 --> 00:08:58,970
and you ended the battle immediately
and tried to leave.
81
00:09:00,800 --> 00:09:02,170
But Itachi...
82
00:09:02,200 --> 00:09:06,070
Even for you, it is dangerous
to use that "eye" too much...
83
00:09:07,170 --> 00:09:09,530
We did not come here to fight.
84
00:09:10,000 --> 00:09:14,100
Unfortunately, anything more than
this is nonsense. Let's go.
85
00:09:15,770 --> 00:09:18,830
In addition to using up quite
a lot of Chakra,
86
00:09:18,870 --> 00:09:23,530
it seems it comes with some risk
to your "eye" as well, Itachi.
87
00:09:24,600 --> 00:09:28,870
From just one match,
you have analyzed it quite well.
88
00:09:29,670 --> 00:09:30,800
Hey Itachi.
89
00:09:34,770 --> 00:09:38,800
Your eyesight...
How much has it weakened?
90
00:09:53,070 --> 00:09:55,900
Kakashi... Could it be that you...?
91
00:10:14,600 --> 00:10:16,100
Where is he?
92
00:10:23,030 --> 00:10:25,000
Guy Sensei! Tenten!
93
00:10:40,330 --> 00:10:41,630
A Water Clone!
94
00:10:42,470 --> 00:10:45,570
You didn't even have time to recall.
95
00:11:09,570 --> 00:11:12,400
It seems like Itachi also has come
into contact with the enemy...
96
00:11:13,730 --> 00:11:15,870
Kisame is in the middle of a fight.
97
00:11:27,900 --> 00:11:28,670
Lee!
98
00:11:29,200 --> 00:11:31,070
Leaf Rising Wind!
99
00:11:31,400 --> 00:11:32,200
What?!
100
00:11:39,500 --> 00:11:41,100
8 Trigrams: Air Palm!
101
00:11:52,670 --> 00:11:53,930
It's programmed.
102
00:12:05,970 --> 00:12:07,570
Damn! I let him get away!
103
00:12:21,230 --> 00:12:22,830
Where did he go?
104
00:12:27,200 --> 00:12:29,370
Neji, where's the enemy's location?
105
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
In front! He's coming up.
106
00:12:33,930 --> 00:12:35,030
I found him!
107
00:12:41,230 --> 00:12:45,470
Seriously... What troublesome brats.
108
00:12:46,070 --> 00:12:47,530
It's so bothersome.
109
00:12:48,530 --> 00:12:51,630
The Water Style Ninjutsu
and that big sword...
110
00:12:52,370 --> 00:12:53,470
You are...!
111
00:12:54,430 --> 00:12:58,430
It seems like you have
finally remembered.
112
00:12:59,530 --> 00:13:01,930
I do feel like we have met somewhere.
113
00:13:06,770 --> 00:13:09,130
You still can't remember, huh...
114
00:13:09,770 --> 00:13:15,030
You really are good
at hurting people's feelings.
115
00:13:15,800 --> 00:13:17,770
Until you recall...
116
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
I will take my time putting you
through pain.
117
00:13:47,270 --> 00:13:52,770
I underestimated you back then.
But I'm not that pathetic.
118
00:13:54,070 --> 00:13:57,370
It's not going to work
the way it did before, you see.
119
00:14:02,770 --> 00:14:07,630
It's a huge mistake if you think
I'm the same as before!
120
00:14:08,030 --> 00:14:10,530
Naruto, I'll deal with him.
121
00:14:13,230 --> 00:14:15,600
This happened before too.
122
00:14:16,700 --> 00:14:21,370
Form the Manji.
You guys look after Tazuna.
123
00:14:22,430 --> 00:14:24,570
Don't get involved in the fight.
124
00:14:24,670 --> 00:14:25,370
Huh?
125
00:14:26,000 --> 00:14:28,130
And work as a team here.
126
00:14:29,900 --> 00:14:33,870
Y-You mean another
non-fighting teamwork?
127
00:14:34,670 --> 00:14:37,130
No. This time, cover me.
128
00:14:39,270 --> 00:14:42,830
To be honest, I want to be cool
and say, "Go on ahead," but...
129
00:14:44,100 --> 00:14:47,230
Against him,
even I can't contain him alone.
130
00:15:12,870 --> 00:15:14,030
Let's see...
131
00:15:14,800 --> 00:15:19,530
It's time for a counterattack.
First, I'll get him off guard.
132
00:15:20,230 --> 00:15:22,170
If I succeed, don't hesitate to attack.
133
00:15:22,330 --> 00:15:23,370
- Roger!
- Roger!
134
00:15:23,730 --> 00:15:27,500
Do you think you'll get me
off guard that easily?
135
00:15:28,100 --> 00:15:31,970
I will quickly change your mind.
136
00:15:41,370 --> 00:15:42,230
Gentle Fist!
137
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
I see...
138
00:15:59,530 --> 00:16:04,770
You swing that heavy sword so easily
and you don't get caught off guard.
139
00:16:05,030 --> 00:16:06,730
If close battle does not work...
140
00:16:19,200 --> 00:16:20,570
How's that?
141
00:16:25,030 --> 00:16:27,270
Did you do something?
142
00:16:28,670 --> 00:16:30,270
What an annoying sword.
143
00:16:30,830 --> 00:16:32,830
Oh yeah, that sword...!
144
00:16:33,470 --> 00:16:35,400
Did you recall?
145
00:16:36,100 --> 00:16:38,000
That's your weapon, huh?
146
00:16:39,370 --> 00:16:40,570
You can tell by looking.
147
00:16:40,730 --> 00:16:42,970
But there is a big difference
between knowing it
148
00:16:43,000 --> 00:16:46,370
and really knowing it.
149
00:16:46,600 --> 00:16:51,470
As expected Guy Sensei...
Each word holds a deep meaning.
150
00:16:52,000 --> 00:16:56,930
Why now for god's sake?
Can you quit being amazed every time?
151
00:16:57,070 --> 00:16:58,600
Forget it, Tenten.
152
00:16:59,000 --> 00:17:02,370
Let me take back what I said.
153
00:17:02,570 --> 00:17:05,900
It seems like your intelligence
is less than an animal.
154
00:17:06,030 --> 00:17:06,800
Here we go!
155
00:17:08,200 --> 00:17:10,900
Dynamic action!
156
00:17:21,070 --> 00:17:23,730
It's about time for you to come with me...
157
00:17:25,430 --> 00:17:26,700
Naruto.
158
00:17:29,370 --> 00:17:30,470
I'll go first!
159
00:17:35,900 --> 00:17:37,030
Shadow Clone?!
160
00:17:41,030 --> 00:17:42,130
Rasengan!
161
00:17:48,430 --> 00:17:50,270
This is also a Shadow Clone!
162
00:18:03,330 --> 00:18:05,670
Sakura! Granny!
163
00:18:08,270 --> 00:18:09,830
Sakura...?
164
00:18:36,970 --> 00:18:37,900
Now!
165
00:18:44,970 --> 00:18:46,700
Water Clone Jutsu!
166
00:18:53,900 --> 00:18:54,630
What?!
167
00:19:02,800 --> 00:19:04,230
Water Prison Jutsu!
168
00:19:06,030 --> 00:19:07,000
Damn it!
169
00:19:19,730 --> 00:19:21,870
Lee! Neji! Tenten!
170
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
Kakashi Sensei!
171
00:20:00,530 --> 00:20:02,870
What's going on?
172
00:21:38,430 --> 00:21:43,070
Hello kids, thanks for coming to
the Kisame aquarium today.
173
00:21:43,100 --> 00:21:45,530
The show you've been waiting for
is about to begin.
174
00:21:45,570 --> 00:21:48,270
The five sharks led by this aquarium's
fabulous leader
175
00:21:48,300 --> 00:21:51,970
Shark Boy and Brother Guy.
176
00:21:52,300 --> 00:21:53,970
Before that, here are some warnings.
177
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Those in the front row should
watch out for the water splash.
178
00:21:57,030 --> 00:21:59,800
Okay everyone;
let's yell as loud as we can.
179
00:22:00,100 --> 00:22:02,870
Okay ready, Shark Boy!
180
00:22:04,870 --> 00:22:06,930
Next time: "Naruto's Growth"
13042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.